Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,403 --> 00:00:14,280
Uma nova porta abriu
por minha causa.
2
00:00:15,234 --> 00:00:17,787
"S� a Horda Sangrenta
pode fech�-la".
3
00:00:17,788 --> 00:00:19,626
Puta que pariu.
4
00:00:23,692 --> 00:00:25,939
Estamos nessa juntas, certo?
5
00:00:26,946 --> 00:00:28,674
Encontre-a
e traga-a de volta.
6
00:00:29,622 --> 00:00:31,695
Esse min�rio � chamado
de osso do diabo
7
00:00:31,696 --> 00:00:34,296
- N�o � ouro.
- O que mais posso perder?
8
00:00:34,297 --> 00:00:37,097
Se fecharmos a fenda e tir�-los
da influ�ncia de Gehenna,
9
00:00:37,098 --> 00:00:39,119
eles t�m uma chance
de voltar ao normal.
10
00:00:58,295 --> 00:00:59,806
Infiltra��o do rio?
11
00:01:00,990 --> 00:01:03,419
Seria uma coisa feia.
Tudo isso desmoronaria.
12
00:01:11,854 --> 00:01:13,733
Peguem o que conseguirem,
rapazes,
13
00:01:13,734 --> 00:01:16,896
Estaremos feitos.
Chega de vida miser�vel.
14
00:01:16,897 --> 00:01:18,297
Isso!
15
00:01:22,052 --> 00:01:24,181
Se fecharmos a fenda,
Nolan deve voltar.
16
00:01:24,182 --> 00:01:27,597
Certo, aqui...
� a fenda,
17
00:01:28,960 --> 00:01:30,747
e aqui � a entrada.
18
00:01:30,748 --> 00:01:33,250
Temos que tirar os trabalhadores
da galeria.
19
00:01:33,539 --> 00:01:36,575
Meu pai me levou em um passeio
quando eu tinha uns 7 anos.
20
00:01:36,576 --> 00:01:38,459
Ele me mostrou uns trocinhos
21
00:01:38,460 --> 00:01:41,002
que tinham alavancas
de emerg�ncia.
22
00:01:41,003 --> 00:01:44,157
- � para uma evacua��o.
- E se eles n�o sa�rem?
23
00:01:44,158 --> 00:01:46,852
Voc� viu seu pai.
Era uma obsess�o.
24
00:01:46,853 --> 00:01:48,258
Tasha.
25
00:01:48,893 --> 00:01:51,274
Se eles n�o sa�rem,
WPN os for�ar�.
26
00:01:51,275 --> 00:01:52,853
Digo, � o protocolo.
27
00:01:52,854 --> 00:01:55,399
E nos esgueiramos
como um par de enguias.
28
00:01:55,400 --> 00:01:57,218
Voc� fecha a fenda
com seu livrinho
29
00:01:57,219 --> 00:02:00,212
e impede o Nolan de se tornar
um monstro sedento de sangue.
30
00:02:01,221 --> 00:02:03,476
O que foi?
O que est� acontecendo?
31
00:02:32,920 --> 00:02:34,472
At� mais, nerds!
32
00:02:53,748 --> 00:02:55,748
GeekS
misteriosamente apresenta...
33
00:02:55,749 --> 00:02:59,949
The Girl in The Woods - 1x08
Angel of the Dawn - Season Finale
34
00:02:59,950 --> 00:03:01,750
Guardi�o:
Hall�
35
00:03:01,751 --> 00:03:03,551
Guardi�:
ThaySoul
36
00:03:03,552 --> 00:03:05,352
Guardi�:
MilleG
37
00:03:05,353 --> 00:03:07,153
Guardi�o:
Stark
38
00:03:07,154 --> 00:03:08,954
Guardi�:
LeilaC
39
00:03:08,955 --> 00:03:10,755
Guardi�:
LineSta
40
00:03:10,756 --> 00:03:12,556
Guardi�:
Tati Saaresto
41
00:03:12,557 --> 00:03:14,357
Guardi�o:
Koda
42
00:03:14,358 --> 00:03:16,158
Guardi�o:
Padfoot
43
00:03:16,159 --> 00:03:18,159
Disc�pulo do Amanhecer:
Hall
44
00:03:29,707 --> 00:03:31,803
Ningu�m sabe
o que est� vindo.
45
00:03:32,543 --> 00:03:34,218
Nunca saber�o.
46
00:03:36,510 --> 00:03:38,282
V� aquele campo de beisebol?
47
00:03:38,283 --> 00:03:40,149
O diamante do garimpeiro.
48
00:03:40,150 --> 00:03:42,665
A terra sagrada
de West Pine.
49
00:03:42,941 --> 00:03:44,932
"Consegue sentir o poder?"
50
00:03:44,933 --> 00:03:47,314
� bem brilhante.
51
00:03:48,639 --> 00:03:50,793
Quando eu tinha 7,
o amigo do meu pai, Paul,
52
00:03:50,794 --> 00:03:53,473
bebeu e acendeu um foguete
de garrafa no traseiro.
53
00:03:53,474 --> 00:03:54,874
L� atr�s.
54
00:03:56,036 --> 00:03:58,500
Com toda
a equipe 636 reunida.
55
00:03:58,501 --> 00:04:00,531
E simplesmente n�o saiu.
56
00:04:00,532 --> 00:04:03,083
Acabou explodindo
na bunda dele.
57
00:04:03,084 --> 00:04:05,303
Foi muito bom. Hil�rio.
58
00:04:05,304 --> 00:04:08,178
- Simplesmente explodiu l�?
- Isso.
59
00:04:08,179 --> 00:04:10,318
Chamas. Fa�scas.
60
00:04:10,319 --> 00:04:12,635
Hil�rio. Hil�rio.
61
00:04:12,636 --> 00:04:15,922
Na mesma noite, a mam�e comprou
meu primeiro sorvete.
62
00:04:16,150 --> 00:04:18,009
Com peda�os de chocolate.
63
00:04:18,010 --> 00:04:21,737
Ent�o, eu peguei salmonela
e passei semanas no banheiro.
64
00:04:21,738 --> 00:04:23,749
Mas valeu a pena.
65
00:04:23,750 --> 00:04:25,526
Mam�e brincou
que eu estava soltando
66
00:04:25,527 --> 00:04:26,967
mais fa�scas do que Paul.
67
00:04:28,309 --> 00:04:30,144
- Soltando fa�scas?
- Sim.
68
00:04:30,145 --> 00:04:31,940
Tipo, bum!
69
00:04:33,257 --> 00:04:35,072
- Tasha.
- Cara, foi uma bagun�a.
70
00:04:35,073 --> 00:04:37,206
Tasha, voc� � uma mentirosa.
71
00:04:37,417 --> 00:04:38,932
Voc� ama esta cidade.
72
00:04:40,818 --> 00:04:42,675
Eu n�o sei.
Na minha cabe�a, � como...
73
00:04:43,042 --> 00:04:45,018
Mam�e morreu aqui.
74
00:04:47,276 --> 00:04:49,213
E ningu�m fala mais
sobre ela.
75
00:04:49,214 --> 00:04:52,228
E, tipo, ent�o,
quanto valia a vida dela?
76
00:04:52,229 --> 00:04:54,628
Ela era apenas uma garota
de uma pequena cidade
77
00:04:54,629 --> 00:04:56,029
que ningu�m conhecia?
78
00:04:57,138 --> 00:05:01,409
Eu posso sentir
aquele sil�ncio.
79
00:05:05,138 --> 00:05:07,206
Cara, West Pine
� buraco de merda.
80
00:05:07,588 --> 00:05:08,988
Sim.
81
00:05:09,504 --> 00:05:12,549
Todo mundo � babaca.
Tipo...
82
00:05:13,005 --> 00:05:15,356
- Sim.
- E sua col�nia � uma merda.
83
00:05:15,357 --> 00:05:16,757
Com certeza.
84
00:05:18,501 --> 00:05:19,901
Mas � sua casa.
85
00:05:24,974 --> 00:05:27,973
Foda-se, West Pine!
Eu te amo!
86
00:05:27,974 --> 00:05:29,374
Meu ouvido.
87
00:05:29,375 --> 00:05:32,161
Foda-se seus ouvidos!
Eu amo voc�!
88
00:05:33,583 --> 00:05:36,919
Fodam-se, disc�pulos!
Eu amo voc�s!
89
00:05:36,920 --> 00:05:40,075
Foda-se, Grande Chris
e Pequeno Chris e Spoons!
90
00:05:40,076 --> 00:05:41,488
Eu amo voc�s!
91
00:05:41,489 --> 00:05:43,467
Foda-se, Gehenna!
Eu amo voc�!
92
00:05:43,468 --> 00:05:46,474
Foda-se, a Col�nia!
Eu amo voc�!
93
00:05:55,492 --> 00:05:57,283
Que coisa � essa?
94
00:06:05,129 --> 00:06:06,529
Est� pronta?
95
00:06:06,889 --> 00:06:08,289
Com certeza.
96
00:06:09,391 --> 00:06:10,987
N�o precisa ir l�.
97
00:06:10,988 --> 00:06:12,420
Sabe que preciso.
98
00:06:12,787 --> 00:06:14,771
O que seu plano
realmente envolve?
99
00:06:14,772 --> 00:06:18,109
Basta dizer "algumas palavras".
A fenda para a Gehenna se fecha.
100
00:06:18,110 --> 00:06:20,102
Apenas dizer
"algumas palavras"?
101
00:06:20,103 --> 00:06:21,954
S�o �timas palavras.
102
00:06:31,258 --> 00:06:33,302
- Isso n�o � bom.
- O que �?
103
00:06:33,303 --> 00:06:35,737
Spoons disse que o t�nel
pode desabar no rio.
104
00:06:35,738 --> 00:06:38,976
Assim que os Frisks venceram.
Disseram que inundaria a mina.
105
00:06:38,977 --> 00:06:40,768
A Col�nia usa a �gua
desse rio.
106
00:06:40,769 --> 00:06:42,511
O resto de West Pine tamb�m.
107
00:06:42,512 --> 00:06:44,680
Se a �gua se misturar
com o Osso do Diabo,
108
00:06:44,681 --> 00:06:46,912
toda a cidade pode ficar
igual a seu pai.
109
00:06:47,381 --> 00:06:49,315
Ou igual ao Nolan, certo?
110
00:06:50,777 --> 00:06:52,537
Por que aqui est�
t�o quieto?
111
00:07:03,192 --> 00:07:05,971
Bom, acho que encontrei
sua resposta.
112
00:07:06,284 --> 00:07:08,050
Parece que temos
que improvisar.
113
00:07:09,365 --> 00:07:12,571
Aten��o. Risco cr�tico
de inunda��o foi detectado.
114
00:07:12,572 --> 00:07:14,683
Voc� deve evacuar.
115
00:07:40,448 --> 00:07:41,848
Nolan?
116
00:07:46,791 --> 00:07:49,722
Preciso que se esconda.
Certo?
117
00:07:52,580 --> 00:07:54,152
V�, Tasha.
118
00:08:38,955 --> 00:08:40,355
Carrie, n�o.
119
00:08:48,385 --> 00:08:52,123
Chefe. Super Astro. Musa.
120
00:08:52,504 --> 00:08:54,013
Eu sei que voc� est� a�.
121
00:08:55,494 --> 00:08:57,326
Eu vou te salvar, est� bem?
122
00:09:02,886 --> 00:09:04,286
Meu Deus!
123
00:09:20,170 --> 00:09:21,570
N�o!
124
00:09:31,489 --> 00:09:33,033
Desculpe, Super Astro.
125
00:09:45,984 --> 00:09:47,413
Foi por pouco.
126
00:09:47,414 --> 00:09:49,612
Eu estou tremendo. Veja.
127
00:09:51,353 --> 00:09:53,303
Pronta para trazer
nosso amigo de volta?
128
00:10:02,495 --> 00:10:04,288
Tem certeza
de que vai funcionar?
129
00:10:04,289 --> 00:10:06,475
N�o. Nem um pouco.
130
00:10:06,476 --> 00:10:10,211
Mas n�o temos escolha.
Mente calma, m�o firme.
131
00:10:12,895 --> 00:10:16,775
Meu Deus. Seja forte.
Estou quase l�.
132
00:10:16,776 --> 00:10:19,443
Assim que eu tirar essa coisa,
voc� ser� voc� de novo.
133
00:10:19,444 --> 00:10:20,910
Nolan, estamos aqui.
134
00:10:31,457 --> 00:10:32,857
Peguei voc�.
135
00:10:35,042 --> 00:10:36,442
Nolan.
136
00:10:38,296 --> 00:10:41,621
Sinto muito, Tasha.
137
00:10:42,880 --> 00:10:45,095
- Funcionou.
- Aten��o.
138
00:10:45,096 --> 00:10:49,148
Se tiver algu�m a� embaixo,
deve sair imediatamente.
139
00:10:49,149 --> 00:10:51,812
A galeria oito
est� prestes a inundar.
140
00:10:52,736 --> 00:10:54,303
Certo. Eu vou atra�-lo.
141
00:10:54,304 --> 00:10:56,606
Voc� faz o ritual
antes que seja tarde demais.
142
00:10:56,607 --> 00:10:58,007
Espere.
143
00:10:58,878 --> 00:11:00,295
Quero dizer algo grande,
144
00:11:00,296 --> 00:11:02,128
mas minha mente
est� em po�as e eu...
145
00:11:02,599 --> 00:11:04,621
� s� um borr�o e bagun�a...
146
00:11:04,622 --> 00:11:07,542
- Que tal "eu te amo"?
- Preciso dizer algo perfeito.
147
00:11:07,917 --> 00:11:09,446
�ltimas palavras perfeitas.
148
00:11:09,878 --> 00:11:11,288
Qu�?
149
00:11:14,591 --> 00:11:15,991
Vai, Tasha.
150
00:11:17,327 --> 00:11:18,745
Vai.
151
00:11:24,876 --> 00:11:27,875
Vem, voc� consegue.
152
00:11:28,855 --> 00:11:30,346
Eu acredito em voc�.
153
00:12:14,109 --> 00:12:17,164
S� um membro da Horda Sangrenta
pode abrir uma nova porta.
154
00:12:19,823 --> 00:12:22,614
Ent�o, s� um membro da Horda
� quem pode fechar uma.
155
00:12:39,759 --> 00:12:41,258
Vem.
156
00:12:42,137 --> 00:12:43,772
Vem me pegar.
157
00:12:45,181 --> 00:12:46,581
Estou bem aqui.
158
00:12:57,239 --> 00:12:58,658
Meu Deus!
159
00:12:59,029 --> 00:13:01,650
Nolan? Nolan!
160
00:13:03,700 --> 00:13:06,045
Nolan. Nolan.
161
00:13:13,835 --> 00:13:16,539
Vast Gehenna, eu rezo a ti.
162
00:13:16,838 --> 00:13:19,687
Feche sua porta
e me liberte.
163
00:13:28,266 --> 00:13:30,934
Vast Gehenna, eu rezo a ti.
164
00:13:30,935 --> 00:13:34,111
Feche sua porta
e me liberte.
165
00:13:35,523 --> 00:13:38,692
Por isso deveria se unir
� Horda Sangrenta.
166
00:13:38,693 --> 00:13:40,298
Una-se � Horda Sangrenta.
167
00:13:43,990 --> 00:13:46,378
Voc� n�o passa
de carne podre.
168
00:13:46,868 --> 00:13:48,911
Una-se � Horda Sangrenta.
169
00:13:48,912 --> 00:13:51,872
Vast Gehenna, eu rezo a ti.
170
00:13:51,873 --> 00:13:54,551
Feche sua porta
e me liberte.
171
00:13:54,552 --> 00:13:56,962
Voc� � carne apodrecida.
Carne apodrecida.
172
00:13:56,963 --> 00:13:59,609
Vast Gehenna, eu rezo a ti.
173
00:13:59,610 --> 00:14:02,804
Feche sua porta
e me liberte.
174
00:14:15,289 --> 00:14:17,064
Por favor, fique bem.
175
00:14:17,065 --> 00:14:19,745
Por favor, fique bem.
Nolan. Nolan.
176
00:14:27,100 --> 00:14:30,662
Eu sou... literalmente
uma isca fedorenta.
177
00:14:32,280 --> 00:14:33,979
Devia cheirar minhas axilas.
178
00:14:34,374 --> 00:14:36,074
Sem perfume. Sem banho.
179
00:14:37,043 --> 00:14:38,928
N�o. Ret�rico.
180
00:14:40,547 --> 00:14:42,545
Segundo inferno
do qual voc� me salvou.
181
00:14:45,158 --> 00:14:47,168
Estou t�o feliz
por n�o ter te machucado.
182
00:14:48,513 --> 00:14:51,104
- N�o seria capaz de viver...
- Vou te beijar agora.
183
00:14:51,504 --> 00:14:53,232
Um beijo de verdade.
184
00:14:53,233 --> 00:14:56,218
Nos l�bios. Pode ser?
185
00:14:57,355 --> 00:14:59,436
Sim. Pode.
186
00:15:00,734 --> 00:15:02,251
Espera.
187
00:15:04,103 --> 00:15:05,503
Porra.
188
00:15:07,157 --> 00:15:08,881
Eu sou n�o bin�rio.
189
00:15:12,370 --> 00:15:15,793
Tipo, Genderqueer.
190
00:15:16,666 --> 00:15:19,667
Enby. "Elu".
191
00:15:19,668 --> 00:15:21,556
Sua sincronia � surreal.
192
00:15:22,422 --> 00:15:24,160
- Eu sei.
- Eu sei.
193
00:15:24,161 --> 00:15:26,298
Voc� � perfeito,
Nolan Frisk.
194
00:15:29,471 --> 00:15:30,971
Legal.
195
00:15:39,439 --> 00:15:42,305
Vast Gehenna, eu rezo a ti!
196
00:15:42,306 --> 00:15:45,163
Feche sua porta
e me liberte.
197
00:15:53,328 --> 00:15:55,231
Venha para casa, Carrie.
198
00:15:55,589 --> 00:15:57,227
Venha para casa.
199
00:16:28,122 --> 00:16:31,341
Seus amigos acharam
ref�gio um no outro
200
00:16:31,980 --> 00:16:33,868
e voc� ficou sozinha.
201
00:16:34,450 --> 00:16:38,061
Sem pais. Sem lar.
202
00:16:38,866 --> 00:16:42,089
Mas voc� nunca est� sozinha
no �dio.
203
00:16:42,938 --> 00:16:46,463
N�s vemos atrav�s
de seus ossos amargos.
204
00:16:46,464 --> 00:16:49,894
Vemos
seu cora��o azedo batendo.
205
00:16:52,345 --> 00:16:57,309
Seu sangue
� a corrente pestilenta.
206
00:17:00,812 --> 00:17:04,230
Sua fam�lia � a Horda.
207
00:17:05,191 --> 00:17:09,106
E voc� � Vast Gehenna.
208
00:17:11,281 --> 00:17:12,780
Mas voc� est� errada.
209
00:17:15,243 --> 00:17:16,659
Eu encontrei um lar.
210
00:17:20,448 --> 00:17:23,459
- Eu te rejeito.
- Salve-se.
211
00:17:23,460 --> 00:17:26,072
- Eu te rejeito.
- Salve-se.
212
00:17:26,073 --> 00:17:28,574
- Salve-se.
- Eu te rejeito.
213
00:17:28,575 --> 00:17:31,621
- Salve-se!
- Eu te rejeito!
214
00:17:45,231 --> 00:17:48,102
Vast Gehenna, eu rezo a ti.
215
00:17:48,330 --> 00:17:51,304
Feche sua porta
e me liberte.
216
00:18:40,235 --> 00:18:42,006
Liberte-me.
217
00:19:32,342 --> 00:19:33,742
Calor, filha.
218
00:19:34,924 --> 00:19:36,324
Voc� conseguiu.
219
00:19:37,927 --> 00:19:39,327
Voc� est� segura agora.
220
00:19:40,889 --> 00:19:42,359
Voc� � uma hero�na.
221
00:19:42,932 --> 00:19:44,716
Nosso anjo desperta.
222
00:19:48,104 --> 00:19:49,504
Disc�pulos.
223
00:19:50,013 --> 00:19:52,362
� com muito orgulho
224
00:19:52,363 --> 00:19:54,500
que desejo boas vindas
a nossa guardi�,
225
00:19:54,501 --> 00:19:57,453
Carrie Lavinia Ecker.
226
00:19:57,728 --> 00:20:01,786
Ela descobriu uma fenda
entre nosso mundo e Gehenna,
227
00:20:01,787 --> 00:20:05,232
e ela arriscou tudo
para impedir...
228
00:20:06,097 --> 00:20:07,497
A pele dela,
229
00:20:07,720 --> 00:20:09,809
reputa��o em casa,
230
00:20:11,308 --> 00:20:13,991
dobrando
seus pr�prios princ�pios
231
00:20:15,573 --> 00:20:17,623
para salvar...
232
00:20:19,127 --> 00:20:20,527
milhares.
233
00:20:21,418 --> 00:20:23,871
Ao se oferecer
em sacrif�cio,
234
00:20:23,872 --> 00:20:27,876
ela realmente se tornou
um anjo do amanhecer.
235
00:20:28,810 --> 00:20:31,490
Uma hero�na nasce.
Ent�o, maravilhem-se.
236
00:20:31,491 --> 00:20:32,891
Uma hero�na.
237
00:20:34,328 --> 00:20:35,728
Minha filha.
238
00:20:37,763 --> 00:20:40,731
Estamos preparados
para lhe oferecer
239
00:20:40,732 --> 00:20:42,771
o antigo posto do
Arthur Deane...
240
00:20:42,772 --> 00:20:45,505
Contato com os guardi�es,
livre para se mover
241
00:20:45,506 --> 00:20:47,370
entre nosso mundo
e os outros.
242
00:20:47,889 --> 00:20:49,321
O que acha disso?
243
00:20:54,740 --> 00:20:56,140
Ela aceita.
244
00:21:05,061 --> 00:21:07,337
Apenas um teste final.
245
00:21:08,584 --> 00:21:09,984
Disc�pulos.
246
00:21:18,417 --> 00:21:19,894
E calor.
247
00:21:25,838 --> 00:21:27,797
Nossa tradi��o afirma
que forasteiros
248
00:21:27,798 --> 00:21:29,758
n�o devem conhecer
os nossos costumes.
249
00:21:29,759 --> 00:21:32,740
Carrie, mostre sua devo��o.
250
00:21:33,682 --> 00:21:37,161
Prove o seu amor.
Voc� sabe o que fazer.
251
00:21:46,076 --> 00:21:49,165
Minha l�mina
se perdeu na mina.
252
00:21:55,967 --> 00:21:59,510
Eu confio em voc�, filha.
253
00:22:11,654 --> 00:22:13,448
A humanidade est� murcha.
254
00:22:15,085 --> 00:22:17,948
L� fora,
eles envenenam a terra.
255
00:22:18,544 --> 00:22:22,893
Constroem c�maras
de auto obsess�o,
256
00:22:22,894 --> 00:22:26,207
e sempre escolhem um,
em vez de muitos.
257
00:22:27,055 --> 00:22:28,473
E ainda...
258
00:22:31,208 --> 00:22:34,701
Eles tiveram a coragem
de me confidenciar
259
00:22:35,196 --> 00:22:38,521
os problemas pat�ticos
deles.
260
00:22:44,401 --> 00:22:47,163
As crises de identidade
idiotas.
261
00:22:54,892 --> 00:22:56,712
A tristeza mesquinha.
262
00:22:57,259 --> 00:22:59,159
Uma orgia de vaidade.
263
00:23:01,907 --> 00:23:03,804
Fa�a melhor, pai.
264
00:23:03,805 --> 00:23:05,879
Mostre a todos
nosso sacrif�cio
265
00:23:05,880 --> 00:23:07,998
para que possam viver
suas vidas vazias.
266
00:23:08,585 --> 00:23:10,991
Ensine a eles o nosso amor.
267
00:23:13,679 --> 00:23:15,364
Alimente-os com Gehenna.
268
00:23:20,070 --> 00:23:21,911
Voc� falou de confian�a.
269
00:23:53,781 --> 00:23:56,601
� Vast Gehenna
ofere�o a minha pele.
270
00:23:56,602 --> 00:23:58,704
Eu rezo, sombra calorosa,
deixe-me entrar.
271
00:24:08,791 --> 00:24:10,910
- N�o.
- N�o!
272
00:24:11,691 --> 00:24:14,703
Carrie! Carrie, por favor.
N�o vamos contar.
273
00:24:14,704 --> 00:24:16,471
Voc� sabe que n�o vamos.
Carrie!
274
00:24:16,472 --> 00:24:19,198
Carrie, por favor!
N�o vamos contar! Diga a eles.
275
00:24:19,199 --> 00:24:20,870
- Tentem n�o gritar.
- Carrie!
276
00:24:20,871 --> 00:24:25,011
- V�o sobreviver por mais tempo.
- Por favor! Carrie, por favor!
277
00:24:26,063 --> 00:24:27,856
Carrie!
278
00:24:30,497 --> 00:24:32,017
Carrie!
279
00:24:35,491 --> 00:24:36,893
Carrie!
280
00:24:36,894 --> 00:24:38,802
Por favor, n�o vamos contar.
Voc� sabe.
281
00:24:38,803 --> 00:24:40,596
Diga a eles, por favor!
282
00:24:58,927 --> 00:25:00,927
At� uma pr�xima,
se for renovada!
283
00:25:00,928 --> 00:25:02,928
GeekSubs
Mais que legenders19831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.