All language subtitles for The.Female.1959.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,055 --> 00:00:15,850
PATHE and Orange Studio
present a 2020 restoration.
2
00:00:16,017 --> 00:00:18,102
The 4K restoration
of The Female (1959)
3
00:00:18,269 --> 00:00:20,271
Was done
from a first generation interpositive
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,038
as the original negative
was too damaged.
5
00:00:41,167 --> 00:00:44,420
THE FEMALE
6
00:02:29,775 --> 00:02:32,320
The famous Seville feria!
7
00:02:32,486 --> 00:02:35,156
Five days of parades and horses.
8
00:02:35,323 --> 00:02:37,658
Five nights of castanets, guitars
9
00:02:38,326 --> 00:02:39,410
and songs.
10
00:02:39,577 --> 00:02:40,578
The feria!
11
00:02:40,745 --> 00:02:44,707
Precious costumes taken out of mothballs
for the occasion.
12
00:02:44,874 --> 00:02:48,419
Thoroughbred horses
groomed all year long
13
00:02:48,586 --> 00:02:49,962
for this unique event
14
00:02:50,129 --> 00:02:52,757
full of hubbub, dust and sunshine.
15
00:02:53,924 --> 00:02:56,177
Casetas line the avenues.
16
00:02:56,344 --> 00:03:01,015
In these marquees, the locals socialize,
offering refreshments,
17
00:03:01,182 --> 00:03:02,933
manzanilla and sherry,
18
00:03:03,100 --> 00:03:07,146
as the young discover
Spain's ancient traditions.
19
00:03:07,313 --> 00:03:09,398
Over five days and nights,
20
00:03:09,565 --> 00:03:12,943
"loving and pliant Seville",
as a poet put it,
21
00:03:13,110 --> 00:03:15,071
is full of song and dance.
22
00:03:15,237 --> 00:03:16,989
A word for the gentlemen,
23
00:03:17,156 --> 00:03:19,575
especially as you're French.
24
00:03:19,742 --> 00:03:23,829
If a local girl gives you the eye,
don't get ideas.
25
00:03:23,996 --> 00:03:26,540
That's off limits, taboo, zilch.
26
00:03:38,219 --> 00:03:41,806
Be back here in two hours
and remember my advice.
27
00:03:46,018 --> 00:03:47,436
You're very fluent.
28
00:03:47,603 --> 00:03:50,356
I never heard a Spaniard say "zilch".
29
00:03:50,523 --> 00:03:52,650
Maybe it's because I'm French.
30
00:03:52,817 --> 00:03:56,445
Dad moved here in '45.
He died three years ago.
31
00:03:56,612 --> 00:03:58,280
Why not go back now?
32
00:03:58,447 --> 00:04:01,200
- I'd like to but, you know...
- What?
33
00:04:01,367 --> 00:04:02,827
A tanned Andalusian?
34
00:04:02,993 --> 00:04:04,537
They're not my type.
35
00:04:04,703 --> 00:04:06,163
Are you from Paris?
36
00:04:06,330 --> 00:04:08,457
Is Rue de la Huchette beautiful?
37
00:04:08,624 --> 00:04:12,169
Dad said it was wonderful.
He lived there 30 years.
38
00:04:12,336 --> 00:04:14,422
Yes, it is quite beautiful.
39
00:04:14,588 --> 00:04:16,882
Enough about me. Have fun.
40
00:04:17,049 --> 00:04:18,049
Thank you.
41
00:05:16,692 --> 00:05:20,196
If you have to fall,
let it be into my arms.
42
00:06:02,112 --> 00:06:03,697
I see your game.
43
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
You'll cheat on me.
44
00:06:05,741 --> 00:06:09,119
Even though we were made for each other.
45
00:06:09,286 --> 00:06:11,330
No doubt you were made for me.
46
00:06:11,497 --> 00:06:13,958
But was I made for you?
47
00:06:16,585 --> 00:06:17,670
A glass...
48
00:06:29,431 --> 00:06:30,808
You smell of cognac.
49
00:06:31,976 --> 00:06:33,102
Cognac!
50
00:09:43,333 --> 00:09:44,001
It's you!
51
00:09:44,168 --> 00:09:45,461
- Alone?
- As you see.
52
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
- Too few devotees?
- Too many.
53
00:09:47,838 --> 00:09:49,757
I fought them all off.
54
00:09:49,923 --> 00:09:51,258
You did well.
55
00:09:51,675 --> 00:09:52,843
Buy me an anise?
56
00:09:53,010 --> 00:09:54,010
Come on.
57
00:09:58,056 --> 00:09:59,141
Two anise cordials.
58
00:09:59,308 --> 00:10:01,435
- Are things good?
- Not bad.
59
00:10:01,602 --> 00:10:04,062
One gentleman gave me quite a look.
60
00:10:04,563 --> 00:10:07,065
He was devouring me with his eyes.
61
00:10:07,232 --> 00:10:08,232
Nothing new.
62
00:10:08,358 --> 00:10:10,360
While kissing another woman.
63
00:10:10,527 --> 00:10:11,904
That's better.
64
00:10:13,238 --> 00:10:14,364
Was he handsome?
65
00:10:14,531 --> 00:10:17,659
No idea. I'd have to see him
on other lips.
66
00:10:19,453 --> 00:10:21,830
His eyes knew how to look at me.
67
00:10:21,997 --> 00:10:23,457
Mine do too.
68
00:10:24,333 --> 00:10:25,918
- Silly.
- They don't?
69
00:10:26,084 --> 00:10:26,877
You know me.
70
00:10:27,044 --> 00:10:28,587
I don't know you.
71
00:10:28,754 --> 00:10:30,130
You're like a brother.
72
00:10:30,297 --> 00:10:31,632
I'm not your brother.
73
00:10:31,924 --> 00:10:32,549
Too bad.
74
00:10:32,716 --> 00:10:36,595
No one can be your brother.
You have too much of everything.
75
00:10:36,762 --> 00:10:38,555
I was 8 when I fell in love.
76
00:10:38,722 --> 00:10:42,184
Very funny. I was 4
and the only French girl around.
77
00:10:42,392 --> 00:10:43,894
You poor old thing.
78
00:10:44,061 --> 00:10:46,355
Old thing? Your darling Albert.
79
00:10:46,522 --> 00:10:48,190
I say it's not right.
80
00:10:48,357 --> 00:10:49,650
That I love you?
81
00:10:49,817 --> 00:10:52,236
You're all such a drag with love!
82
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
And you're so blase about it.
83
00:10:55,197 --> 00:10:56,197
Tell me...
84
00:10:56,240 --> 00:10:57,741
Let's talk seriously.
85
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
Is love that amazing?
86
00:10:59,785 --> 00:11:00,869
It's wonderful.
87
00:11:01,036 --> 00:11:03,789
You can't eat or breathe,
your heart pounds...
88
00:11:03,956 --> 00:11:05,916
Like a long dizzy spell.
89
00:11:06,083 --> 00:11:08,043
I'd love to make your heart pound.
90
00:11:08,210 --> 00:11:09,670
It happens when I dance.
91
00:11:09,837 --> 00:11:11,797
I couldn't live without it.
92
00:11:12,297 --> 00:11:13,131
Goodbye.
93
00:11:13,298 --> 00:11:15,342
See you tomorrow? I'm free.
94
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
Let's see a movie about Paris.
95
00:11:17,719 --> 00:11:18,887
El Tronio, at 5 pm?
96
00:11:19,054 --> 00:11:20,848
- Where?
- Plaza de Espania.
97
00:11:21,014 --> 00:11:23,851
Ok, and try to give me up for the night.
98
00:11:32,067 --> 00:11:33,986
Are you bored, Mateo?
99
00:11:35,571 --> 00:11:37,364
I'm not used to happiness.
100
00:11:37,698 --> 00:11:39,199
It tires me.
101
00:11:41,493 --> 00:11:43,287
Finishing your masterpiece?
102
00:11:43,453 --> 00:11:46,164
Some models make you want to linger.
103
00:12:00,304 --> 00:12:01,304
You're thirsty.
104
00:12:01,346 --> 00:12:03,265
Not at all, actually.
105
00:12:03,432 --> 00:12:06,101
You're thirsty, dying for a drink.
106
00:12:06,852 --> 00:12:07,852
Fine.
107
00:12:07,978 --> 00:12:09,229
Listen, darling.
108
00:12:09,396 --> 00:12:12,441
Sydney's thirsty.
We'll go for a drink.
109
00:12:12,608 --> 00:12:13,901
Let us off.
110
00:12:25,704 --> 00:12:26,788
I'll come too.
111
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
Impossible.
112
00:12:28,415 --> 00:12:30,334
No place for a young woman.
113
00:12:30,500 --> 00:12:33,921
I'll see you at the caseta in an hour.
114
00:12:34,087 --> 00:12:35,547
Certainly not.
115
00:12:35,714 --> 00:12:38,842
Abandon me and I won't see you again.
116
00:12:39,092 --> 00:12:40,302
I'm heartbroken.
117
00:13:21,218 --> 00:13:23,136
- Hello, Don Mateo.
- Hello.
118
00:13:23,303 --> 00:13:24,303
Ready to order?
119
00:13:24,346 --> 00:13:25,472
A glass of wine.
120
00:13:25,639 --> 00:13:27,391
- Whisky.
- A whisky.
121
00:13:35,315 --> 00:13:36,608
Yesterday's gypsy.
122
00:13:37,234 --> 00:13:38,234
Indeed.
123
00:13:38,735 --> 00:13:40,278
She's magnificent.
124
00:13:40,445 --> 00:13:42,990
She smiles with her legs.
125
00:13:43,156 --> 00:13:46,118
And I bet she talks with
126
00:13:46,994 --> 00:13:48,245
I'll invite her.
127
00:13:48,412 --> 00:13:50,247
Say good things about me.
128
00:13:55,919 --> 00:13:58,296
Would you like a drink at our table?
129
00:13:58,463 --> 00:14:01,633
At your table, no.
With you, yes.
130
00:14:03,135 --> 00:14:04,136
Are you French?
131
00:14:04,302 --> 00:14:06,013
Can you tell?
132
00:14:06,179 --> 00:14:09,307
I can see too.
I should have guessed right away.
133
00:14:10,058 --> 00:14:11,268
So sit down.
134
00:14:11,435 --> 00:14:12,561
Sorry.
135
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
- May I?
- I'm asking you now.
136
00:14:20,235 --> 00:14:21,235
You're proud.
137
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
You've noticed.
138
00:14:23,697 --> 00:14:27,826
Here, the local women
rarely display such sensitivities.
139
00:14:28,952 --> 00:14:30,287
They're wrong.
140
00:14:30,454 --> 00:14:32,456
A woman doesn't have to submit.
141
00:14:35,917 --> 00:14:37,169
I'm importuning you.
142
00:14:37,335 --> 00:14:40,714
I'm used to it.
I'm not here for the fun of it.
143
00:14:41,423 --> 00:14:43,383
Are you bored with
144
00:14:44,134 --> 00:14:45,134
your admirers?
145
00:14:45,218 --> 00:14:46,470
My clients?
146
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Almost always.
147
00:14:49,222 --> 00:14:51,725
Unless they're very rich and generous.
148
00:14:52,434 --> 00:14:54,436
What if I were that client?
149
00:14:55,687 --> 00:14:57,105
Your friend's waiting.
150
00:14:57,397 --> 00:14:58,565
Well?
151
00:15:00,776 --> 00:15:02,819
- Excuse me.
- Gladly.
152
00:15:02,986 --> 00:15:04,529
Gladly is too much.
153
00:15:04,863 --> 00:15:06,031
A cigarette.
154
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Thank you.
155
00:15:09,284 --> 00:15:10,702
What a nice lighter.
156
00:15:11,161 --> 00:15:13,538
- Is it gold?
- Yes. Excuse me.
157
00:15:13,705 --> 00:15:16,249
A very nice lighter indeed.
158
00:15:16,750 --> 00:15:19,586
It's yours
if you'll dine with me tonight.
159
00:15:22,089 --> 00:15:24,174
You know how to talk to a woman.
160
00:15:24,341 --> 00:15:25,467
Is that agreed?
161
00:15:25,634 --> 00:15:27,010
Your friend...
162
00:15:41,316 --> 00:15:43,110
- That's me.
- This way.
163
00:15:53,203 --> 00:15:54,496
Does she like me?
164
00:15:54,663 --> 00:15:57,457
Perhaps, but forget it, she's a gypsy.
165
00:15:57,624 --> 00:15:58,708
So what?
166
00:15:58,875 --> 00:16:01,128
You'd be dead before you touch her.
167
00:16:01,586 --> 00:16:03,004
That girl there.
168
00:16:06,508 --> 00:16:09,344
Albert, you're a pig.
And I'm being polite.
169
00:16:10,887 --> 00:16:13,140
You expect me to keep waiting?
170
00:16:13,306 --> 00:16:15,600
It's these damn tourists.
171
00:16:18,103 --> 00:16:19,688
What about the place?
172
00:16:20,147 --> 00:16:21,773
What's wrong with it?
173
00:16:21,940 --> 00:16:25,402
Some idiot offered me his fortune
for a night of love.
174
00:16:27,279 --> 00:16:29,281
Don't get angry.
175
00:16:31,074 --> 00:16:32,534
He'll pay for it.
176
00:16:33,702 --> 00:16:36,288
Yes, I have change. A good job too.
177
00:16:37,080 --> 00:16:38,623
I won't see you again.
178
00:16:39,499 --> 00:16:41,585
Yes, at tomorrow's dance class.
179
00:16:41,751 --> 00:16:43,086
I despise you.
180
00:16:45,505 --> 00:16:47,883
Miss Soledad, a friend.
181
00:16:53,096 --> 00:16:54,639
I know your beauty.
182
00:16:54,806 --> 00:16:55,849
Since yesterday.
183
00:16:56,016 --> 00:16:58,852
No, I'd seen her before. But where?
184
00:17:08,361 --> 00:17:09,361
Well?
185
00:17:09,738 --> 00:17:12,240
The one you were expecting won't come?
186
00:17:13,366 --> 00:17:15,660
You find the words you mustn't say.
187
00:17:17,120 --> 00:17:18,330
Unfortunately.
188
00:17:19,122 --> 00:17:22,667
Your kisses looked
more eloquent than your words.
189
00:17:23,210 --> 00:17:25,545
She wasn't very pretty though.
190
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
May I sit?
191
00:17:26,880 --> 00:17:29,049
Her eyes had the colour of her ring.
192
00:17:29,216 --> 00:17:30,216
Really?
193
00:17:30,967 --> 00:17:33,178
- What was her ring?
- A ruby.
194
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
May I sit?
195
00:17:37,766 --> 00:17:38,850
Thank you.
196
00:17:39,893 --> 00:17:42,145
You had time to see her ring?
197
00:17:42,604 --> 00:17:45,148
When I look at a woman,
I know her age,
198
00:17:45,315 --> 00:17:46,942
profession, dressmaker,
199
00:17:47,108 --> 00:17:50,946
the lovers she has or will have,
and if she loves her mother.
200
00:17:53,531 --> 00:17:55,533
And when you look at a man?
201
00:17:56,409 --> 00:17:58,203
If he interests me, I see nothing.
202
00:17:58,912 --> 00:18:00,372
Do I love my mother?
203
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
I don't know.
204
00:18:06,127 --> 00:18:07,921
I don't understand you.
205
00:18:08,088 --> 00:18:09,673
How can a girl like you...
206
00:18:09,839 --> 00:18:12,342
Yes, how can a girl like me
207
00:18:17,138 --> 00:18:19,975
I'll call home
to say I'm dining in town.
208
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
With you, we dine before?
209
00:18:24,229 --> 00:18:28,108
Before, after... It's up to you.
210
00:18:28,441 --> 00:18:29,526
Well?
211
00:18:30,151 --> 00:18:31,361
Do I call?
212
00:18:33,113 --> 00:18:34,113
Yes.
213
00:18:44,666 --> 00:18:45,917
Ma'am
214
00:18:46,543 --> 00:18:47,836
Don Mateo.
215
00:19:08,481 --> 00:19:09,481
Hello?
216
00:19:10,066 --> 00:19:13,611
Are you feeling better,
Maria Teresa darling?
217
00:19:13,778 --> 00:19:17,657
I feel fine, just a little tired.
218
00:19:17,824 --> 00:19:20,702
I won't be home this evening.
219
00:19:20,869 --> 00:19:22,579
I'll sleep in Seville.
220
00:19:22,746 --> 00:19:26,499
I can't leave our friends.
You understand?
221
00:19:28,668 --> 00:19:30,462
I understand perfectly.
222
00:19:30,628 --> 00:19:35,216
You know I understand everything,
even things other women don't.
223
00:19:35,383 --> 00:19:37,844
You're such an adorable wife.
224
00:19:39,137 --> 00:19:41,890
By the way, I lost my lighter.
225
00:19:44,351 --> 00:19:45,351
Bye, darling.
226
00:19:58,156 --> 00:19:59,282
Where is she?
227
00:19:59,449 --> 00:20:00,449
She left.
228
00:20:03,370 --> 00:20:05,622
She gave me this for you.
229
00:20:06,456 --> 00:20:07,874
No message?
230
00:20:08,041 --> 00:20:08,792
No.
231
00:20:08,958 --> 00:20:11,336
Do you know where she lives?
232
00:20:11,503 --> 00:20:13,421
I've never seen her before.
233
00:20:13,588 --> 00:20:15,173
She's no professional.
234
00:20:15,340 --> 00:20:18,259
A professional
wouldn't pay for her drink.
235
00:20:18,426 --> 00:20:20,762
I know where I saw her.
236
00:20:21,304 --> 00:20:24,766
Let me think. Last Friday on
237
00:20:25,600 --> 00:20:27,268
Santiago Street.
238
00:20:27,435 --> 00:20:29,187
A wonderful spot.
239
00:21:08,226 --> 00:21:10,520
This girl will bring me dishonour!
240
00:21:10,687 --> 00:21:14,107
Even a barrel of wine
has a better sense of rhythm!
241
00:21:32,333 --> 00:21:36,296
Have you finished, you cow?
242
00:21:36,754 --> 00:21:38,423
She started it!
243
00:21:39,048 --> 00:21:42,469
Aren't you ashamed, attacking this lady?
244
00:21:47,765 --> 00:21:51,311
When are you going to kiss me?
245
00:21:56,983 --> 00:21:58,151
Sorry.
246
00:21:59,360 --> 00:22:01,738
- Looking for someone?
- Not anymore.
247
00:22:09,829 --> 00:22:11,164
Can we talk?
248
00:22:11,331 --> 00:22:12,499
Of course.
249
00:22:12,832 --> 00:22:13,833
But...
250
00:22:15,043 --> 00:22:16,461
In private?
251
00:22:18,046 --> 00:22:19,255
I live there.
252
00:22:42,820 --> 00:22:44,697
Let me through!
253
00:22:54,123 --> 00:22:55,123
Sorry.
254
00:22:57,544 --> 00:22:59,295
This is the place.
255
00:22:59,837 --> 00:23:02,006
I'm the one you're here for.
256
00:23:02,173 --> 00:23:03,258
What?
257
00:23:05,468 --> 00:23:07,595
Others have come to find me.
258
00:23:08,012 --> 00:23:10,390
I still have many admirers.
259
00:23:10,807 --> 00:23:13,601
Each visit
is like revenge for me.
260
00:23:13,768 --> 00:23:15,019
Have a seat.
261
00:23:16,604 --> 00:23:17,689
Please.
262
00:23:20,149 --> 00:23:21,234
Yes...
263
00:23:21,859 --> 00:23:23,570
This is my life now.
264
00:23:24,487 --> 00:23:26,781
Comical if it weren't so shocking.
265
00:23:27,240 --> 00:23:29,867
- I think...
- Yes, sir.
266
00:23:30,034 --> 00:23:32,495
I am indeed Stanislas Marchand.
267
00:23:33,538 --> 00:23:37,500
The one called "The Beacon" in 1935.
268
00:23:39,919 --> 00:23:42,213
I reseat chairs for a living.
269
00:23:42,380 --> 00:23:44,215
Stanislas Marchand?
270
00:23:44,882 --> 00:23:46,884
Stanislas Marchand the writer?
271
00:23:47,051 --> 00:23:48,094
Yes.
272
00:23:48,261 --> 00:23:51,764
I no longer resemble
the man you admired.
273
00:23:52,307 --> 00:23:56,227
13 years fleeing across Europe.
13 years of privation.
274
00:23:57,478 --> 00:23:59,314
- Are you from France?
- No.
275
00:23:59,647 --> 00:24:01,482
I'm Spanish actually.
276
00:24:02,066 --> 00:24:03,067
Even better.
277
00:24:03,234 --> 00:24:06,613
I'm not surprised
the land of Cervantes and Calderén
278
00:24:06,779 --> 00:24:09,240
has people who appreciate my books.
279
00:24:09,407 --> 00:24:12,744
A foreign admirer
is an author's supreme reward.
280
00:24:12,910 --> 00:24:14,078
I'm so glad.
281
00:24:14,245 --> 00:24:15,580
Not as glad as I am.
282
00:24:16,205 --> 00:24:17,457
A dedication?
283
00:24:17,624 --> 00:24:18,708
No, please.
284
00:24:18,875 --> 00:24:22,045
I have two copies of Rage left.
285
00:24:22,503 --> 00:24:25,089
I'll gladly sign one for you.
286
00:24:25,256 --> 00:24:28,885
I won't deprive you.
I'll bring my own copy one day.
287
00:24:31,596 --> 00:24:34,641
You've made an old man very happy.
288
00:24:34,807 --> 00:24:38,102
A man sentenced to death for his ideas
and exiled
289
00:24:38,269 --> 00:24:41,105
in a land
whose tongue he doesn't speak.
290
00:24:41,272 --> 00:24:42,774
Mother of God!
291
00:24:42,940 --> 00:24:45,693
Those damn kids are hell!
292
00:24:45,860 --> 00:24:48,446
Pedro Rubio nearly knocked me over!
293
00:24:48,905 --> 00:24:51,491
You're your father's daughter.
294
00:24:51,658 --> 00:24:52,658
Bone idle!
295
00:24:52,784 --> 00:24:55,662
You left all the laundry in a mess!
296
00:24:55,828 --> 00:24:57,580
My companion, Manuela.
297
00:24:57,747 --> 00:25:00,708
She was very kind when my wife died.
298
00:25:00,875 --> 00:25:02,335
I understand.
299
00:25:02,502 --> 00:25:05,129
She was one of Seville's best dancers.
300
00:25:05,797 --> 00:25:09,676
She doesn't dance now, she drinks.
But she was pretty.
301
00:25:09,842 --> 00:25:11,135
Judge for yourself.
302
00:25:11,886 --> 00:25:13,012
Very pretty.
303
00:25:14,681 --> 00:25:16,349
Introduce me.
304
00:25:17,558 --> 00:25:18,935
Mateo Diaz.
305
00:25:19,352 --> 00:25:21,479
- Diaz of the bulls?
- Yes.
306
00:25:22,647 --> 00:25:24,065
Mother of God!
307
00:25:25,066 --> 00:25:27,151
Sorry, it's laundry day.
308
00:25:27,318 --> 00:25:28,444
Wait...
309
00:25:30,196 --> 00:25:32,740
Spare the gentleman your dumb memoirs.
310
00:25:32,907 --> 00:25:36,369
This is my justification,
the explanation of my life.
311
00:25:36,536 --> 00:25:39,664
Your life's disgusting.
Talk about mine instead.
312
00:25:40,456 --> 00:25:43,292
I'm a great dancer, you know.
313
00:25:43,668 --> 00:25:45,503
I barely believe it myself.
314
00:25:45,670 --> 00:25:48,965
Could a Spanish publisher
be interested in this?
315
00:25:49,132 --> 00:25:50,341
That was Granada.
316
00:25:50,675 --> 00:25:54,554
There were two kings applauding me
that night.
317
00:25:54,721 --> 00:25:58,391
I just thought of a nice title:
A Voice in the Desert.
318
00:25:58,850 --> 00:25:59,892
Very nice.
319
00:26:00,059 --> 00:26:01,394
I'll bring my book.
320
00:26:01,561 --> 00:26:04,147
All right. Thank you for coming.
321
00:26:04,689 --> 00:26:06,399
My respects, ma'am.
322
00:26:11,904 --> 00:26:12,989
Come here, Eva,
323
00:26:13,156 --> 00:26:15,742
my darling, my French beauty.
324
00:26:15,908 --> 00:26:18,870
Think Don Mateo came for your father?
325
00:26:19,036 --> 00:26:21,247
Like me, he doesn't care about him.
326
00:26:21,414 --> 00:26:24,000
You're the one he wants, sweetheart.
327
00:26:24,167 --> 00:26:26,878
Run. Catch him on the stairs!
328
00:26:27,044 --> 00:26:29,130
Don't let him forget you.
329
00:26:33,926 --> 00:26:35,303
It's me again.
330
00:26:36,179 --> 00:26:40,391
I just remembered I know
Jose Luis Pacheco, the publisher.
331
00:26:40,558 --> 00:26:43,561
- Pacheco!
- I'm sure he'd be interested.
332
00:26:43,728 --> 00:26:45,229
Introduce her!
333
00:26:46,105 --> 00:26:47,482
My daughter, Eva.
334
00:26:47,648 --> 00:26:49,150
Don Mateo Diaz, of the bulls.
335
00:26:49,317 --> 00:26:50,485
Delighted.
336
00:26:52,028 --> 00:26:54,155
The prettiest girl in Seville.
337
00:26:54,322 --> 00:26:55,364
Shut up, stupid.
338
00:26:55,531 --> 00:26:58,910
The lady is right.
You're very pretty, miss.
339
00:27:00,953 --> 00:27:02,830
- I'll see you out.
- We eat soon.
340
00:27:02,997 --> 00:27:05,041
No rush. Your food can wait.
341
00:27:05,208 --> 00:27:06,000
Goodbye.
342
00:27:06,167 --> 00:27:09,921
I'll send you a letter of introduction
for Pacheco.
343
00:27:15,009 --> 00:27:17,553
You're happy now. You've seen.
344
00:27:17,845 --> 00:27:19,555
Yes, and I'm ashamed.
345
00:27:19,722 --> 00:27:20,765
Why?
346
00:27:20,932 --> 00:27:24,769
That idea of offering you
a lighter to dine with me
347
00:27:25,144 --> 00:27:27,063
I acted like an oaf.
348
00:27:27,230 --> 00:27:28,773
By seeing me as a tart?
349
00:27:28,940 --> 00:27:31,567
I'm very free, you know, I do as I want.
350
00:27:31,734 --> 00:27:35,196
Many great artists' daughters
are whores.
351
00:27:37,532 --> 00:27:39,534
That's not the case though.
352
00:27:40,117 --> 00:27:43,371
Such nobility and dignity in misfortune.
353
00:27:43,538 --> 00:27:45,873
You find Manuela dignified?
354
00:27:46,040 --> 00:27:48,084
She'd sell me to anyone.
355
00:27:49,168 --> 00:27:50,962
Unaware of what I'm worth.
356
00:27:52,421 --> 00:27:55,800
Obviously, a lover
would protect you better.
357
00:27:55,967 --> 00:27:57,009
Wouldn't he?
358
00:27:57,426 --> 00:27:59,345
I'd protect you better.
359
00:27:59,804 --> 00:28:01,430
You'd like to be my lover?
360
00:28:01,597 --> 00:28:02,932
I'm dying to be.
361
00:28:03,349 --> 00:28:04,684
It would be hard.
362
00:28:04,851 --> 00:28:06,227
I love hardship.
363
00:28:06,394 --> 00:28:08,229
I'll give myself entirely.
364
00:28:08,396 --> 00:28:09,522
I'll accept you.
365
00:28:09,689 --> 00:28:12,358
You won't kiss me without loving me.
366
00:28:12,525 --> 00:28:13,317
I'll love you.
367
00:28:13,484 --> 00:28:15,653
Nor without me loving you.
368
00:28:15,820 --> 00:28:17,029
I realized that.
369
00:28:17,655 --> 00:28:19,490
I'd like to love you.
370
00:28:20,241 --> 00:28:21,826
But how can I?
371
00:28:21,993 --> 00:28:23,160
Wait a while.
372
00:28:23,327 --> 00:28:25,329
Promise not to lose heart yet.
373
00:28:25,496 --> 00:28:26,581
You neither.
374
00:28:27,707 --> 00:28:29,166
You'll have to content me.
375
00:28:29,750 --> 00:28:30,793
You know women.
376
00:28:30,960 --> 00:28:33,254
A man can never truly know women.
377
00:28:33,421 --> 00:28:34,421
Really?
378
00:28:34,881 --> 00:28:35,881
What about me?
379
00:28:37,341 --> 00:28:39,427
Aren't you interested in who I am?
380
00:28:39,594 --> 00:28:40,970
I know who you are.
381
00:28:41,220 --> 00:28:44,098
You're a handsome fellow,
in shape for his age.
382
00:28:44,265 --> 00:28:46,225
Pretty smile, pretty teeth.
383
00:28:46,392 --> 00:28:47,810
And strong too.
384
00:28:47,977 --> 00:28:49,478
Very much my type.
385
00:28:49,896 --> 00:28:52,773
Please, we can't part like this.
386
00:28:53,816 --> 00:28:54,984
I must see you again.
387
00:28:55,151 --> 00:28:56,986
You'll find an excuse.
388
00:28:57,737 --> 00:28:58,779
Adios!
389
00:30:24,699 --> 00:30:26,492
- Are you French?
- Yes.
390
00:30:27,159 --> 00:30:29,495
All this and French too!
391
00:30:29,662 --> 00:30:31,247
You'd better believe it.
392
00:30:31,622 --> 00:30:33,582
Interested in 200 pesetas a week?
393
00:30:33,749 --> 00:30:34,749
I'm sorry?
394
00:30:35,543 --> 00:30:37,003
My final offer.
395
00:30:37,169 --> 00:30:40,923
Dancing at Arabadjian's is an honour.
You should pay.
396
00:30:41,090 --> 00:30:46,178
If you work the customers well,
you could make 500. Men are stupid.
397
00:30:46,345 --> 00:30:47,888
500 pesetas?
398
00:30:53,060 --> 00:30:55,187
Say if you're not interested.
399
00:30:55,354 --> 00:30:57,690
Shut your mouth, you!
400
00:30:59,483 --> 00:31:00,483
Listen...
401
00:31:00,609 --> 00:31:03,863
Our motto is "Teeth, tits and thighs".
402
00:31:04,030 --> 00:31:06,073
You'll reign triumphant!
403
00:31:07,408 --> 00:31:08,617
You can dance?
404
00:31:08,784 --> 00:31:10,202
Three years of study.
405
00:31:10,369 --> 00:31:12,163
- Show me.
- All right.
406
00:31:12,830 --> 00:31:14,248
No way.
407
00:31:14,999 --> 00:31:17,043
She's not for your club.
408
00:31:17,209 --> 00:31:18,627
She's not ready.
409
00:31:19,754 --> 00:31:21,505
That old devil Arabadjian.
410
00:31:21,672 --> 00:31:24,216
Fancy, that young fool Albert!
411
00:31:24,383 --> 00:31:25,968
Want to hire my friend?
412
00:31:26,135 --> 00:31:28,554
She'd delight your clients and mine.
413
00:31:28,721 --> 00:31:29,388
No way.
414
00:31:29,555 --> 00:31:31,766
- You'll see.
- No way, I said.
415
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
Why?
416
00:31:36,062 --> 00:31:37,062
What?
417
00:31:41,025 --> 00:31:42,568
- A virgin?
- Not true!
418
00:31:42,735 --> 00:31:44,653
Make her swear on the Madonna.
419
00:31:44,820 --> 00:31:45,988
Go on, swear.
420
00:31:48,908 --> 00:31:51,494
It's a scandal. And a miracle.
421
00:31:51,660 --> 00:31:53,037
You won't hire me?
422
00:31:53,204 --> 00:31:55,706
You're mad!
They'd burn my place down.
423
00:32:02,755 --> 00:32:04,340
The harm you've done!
424
00:32:04,507 --> 00:32:05,883
- Me?
- Yes, you.
425
00:32:06,050 --> 00:32:09,720
You can stay like that in this job
if people don't know.
426
00:32:12,848 --> 00:32:14,058
You don't know him.
427
00:32:14,225 --> 00:32:15,225
He has a club.
428
00:32:15,309 --> 00:32:16,894
- Quite a club!
- A normal one.
429
00:32:17,061 --> 00:32:21,732
Downstairs but upstairs, if you pay,
you get to know the dancers better.
430
00:32:21,899 --> 00:32:23,275
They do things?
431
00:32:23,442 --> 00:32:24,443
No, they watch.
432
00:32:24,610 --> 00:32:25,736
Well then!
433
00:32:25,903 --> 00:32:27,488
You have no morals.
434
00:32:34,370 --> 00:32:36,330
The lady's carriage is here.
435
00:32:47,424 --> 00:32:49,093
Get lost, I'm in a huff.
436
00:32:56,475 --> 00:33:00,729
I'm delighted to inform you
that Miss Marchand is in a huff.
437
00:33:00,896 --> 00:33:02,648
More politely, she's sulking.
438
00:33:02,815 --> 00:33:06,235
The reasons for her sulking
are mysterious,
439
00:33:06,402 --> 00:33:09,113
unpredictable and highly personal.
440
00:33:09,280 --> 00:33:13,409
That all adds spice
to her already appreciable charm.
441
00:33:14,827 --> 00:33:15,828
- Hey.
- What?
442
00:33:15,995 --> 00:33:17,454
Know who Mateo Diaz is?
443
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
- Everybody knows.
- Really?
444
00:33:19,957 --> 00:33:22,877
Mateo Diaz,
the world's greatest bull breeder,
445
00:33:23,043 --> 00:33:25,379
13th-century mansion in Seville
446
00:33:25,546 --> 00:33:27,715
with a Mozarab-style patio.
447
00:33:27,882 --> 00:33:32,178
Country residence and ganaderia
at Dos Hermanas, 18 km away.
448
00:33:32,344 --> 00:33:33,470
Gana what?
449
00:33:33,637 --> 00:33:37,808
Ganaderia, a ranch
where fighting bulls are raised.
450
00:33:37,975 --> 00:33:40,227
Very elegant, snobbish and rich.
451
00:33:40,394 --> 00:33:42,146
Really? I like that less.
452
00:33:42,313 --> 00:33:45,274
An admirer of women,
who admire him in return.
453
00:33:45,858 --> 00:33:46,901
That bothers you.
454
00:33:47,067 --> 00:33:49,195
Why? I can please a man if I want.
455
00:33:49,361 --> 00:33:52,072
I know. You displease me.
456
00:33:52,239 --> 00:33:54,825
The woman of my life
who displeases me.
457
00:33:55,117 --> 00:33:58,120
For a Mateo Diaz,
you'd just be a number on a list.
458
00:33:58,287 --> 00:34:01,790
Love is a lottery.
Maybe I'll have the winning number.
459
00:34:02,541 --> 00:34:03,584
Eva
460
00:34:03,751 --> 00:34:05,544
I'm kidding.
461
00:35:31,588 --> 00:35:32,715
Know Eva Marchand?
462
00:35:32,881 --> 00:35:34,049
Senorita Eva?
463
00:35:58,115 --> 00:36:00,075
I'll take it to her.
464
00:36:15,549 --> 00:36:17,176
Senorita Marchand?
465
00:36:19,303 --> 00:36:20,346
Thank you.
466
00:36:51,418 --> 00:36:52,586
What's that dress?
467
00:36:52,753 --> 00:36:54,797
Some chauffeur brought it.
468
00:36:54,963 --> 00:36:57,549
From Senor Diaz, I bet.
A real caballero.
469
00:36:57,716 --> 00:36:59,426
You accept his gifts?
470
00:36:59,593 --> 00:37:01,345
There's a card, look.
471
00:37:05,140 --> 00:37:09,478
"Mateo Diaz presents his respects
to Mr Stanislas Marchand
472
00:37:09,728 --> 00:37:12,815
and begs him to be his guest,
with his daughter Eva
473
00:37:12,981 --> 00:37:14,817
at the St Cristobal ganaderia
474
00:37:14,983 --> 00:37:19,154
for the celebrations
due to be held for the tienta,
475
00:37:19,321 --> 00:37:22,241
the selection of young bulls,
on Wednesday, May 12th.
476
00:37:22,408 --> 00:37:25,536
He would be happy to see Miss Marchand
477
00:37:25,702 --> 00:37:28,997
"in the Andalusian dress
that he is delighted to send her."
478
00:37:29,164 --> 00:37:30,165
And me?
479
00:37:30,707 --> 00:37:32,418
I'm not invited?
480
00:37:32,960 --> 00:37:35,087
This caballero is a brigand!
481
00:37:35,254 --> 00:37:37,840
I defend this girl all on my own!
482
00:37:38,006 --> 00:37:39,258
And I'm cast aside!
483
00:37:39,425 --> 00:37:42,261
In my day,
Spanish men were real caballeros.
484
00:37:42,428 --> 00:37:46,223
Your shitty Don Mateo
would have kissed my feet!
485
00:37:46,390 --> 00:37:48,100
The world's gone to hell!
486
00:37:50,185 --> 00:37:51,895
My poor Daddy...
487
00:37:52,980 --> 00:37:55,357
You're the great Stanislas Marchand.
488
00:37:57,109 --> 00:37:57,818
So you say.
489
00:37:57,985 --> 00:38:00,946
Holy Mother, this is magnificent.
490
00:38:01,113 --> 00:38:03,657
You'll look so beautiful in it.
491
00:38:07,369 --> 00:38:08,662
What are you doing?
492
00:38:10,038 --> 00:38:11,999
Who does he think I am?
493
00:38:12,166 --> 00:38:15,043
I hope the terms suit you.
494
00:38:16,920 --> 00:38:20,466
You just need to sign
these three copies.
495
00:38:21,175 --> 00:38:22,926
- I don't agree.
- Why not?
496
00:38:24,803 --> 00:38:29,433
The payment schedule
needs to be shorter.
497
00:38:37,357 --> 00:38:39,818
Please excuse me for a minute.
498
00:38:47,993 --> 00:38:50,120
You should have let me know...
499
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
But...
500
00:39:01,757 --> 00:39:03,300
You can't just leave.
501
00:39:03,467 --> 00:39:06,011
I knew you'd find an excuse to see me.
502
00:39:06,178 --> 00:39:09,348
It wasn't bad,
but I brought it back anyway.
503
00:39:09,890 --> 00:39:11,975
Wait while I sign a few papers.
504
00:42:04,106 --> 00:42:05,691
Thank you, Don Mateo,
505
00:42:05,857 --> 00:42:07,609
for inviting me here
506
00:42:07,776 --> 00:42:11,738
and for this show
that reminds me what a celebration is.
507
00:42:11,905 --> 00:42:15,784
You know Mr Stanislas Marchand,
the famous French writer?
508
00:42:15,951 --> 00:42:18,286
My friend, the Marquis of Campovial,
509
00:42:18,453 --> 00:42:19,871
just back from Paris.
510
00:42:20,539 --> 00:42:21,539
His daughter.
511
00:42:21,623 --> 00:42:22,623
Delighted.
512
00:42:22,666 --> 00:42:24,000
You were in Paris?
513
00:42:24,167 --> 00:42:26,962
- Did you see Montherlant's new play?
- Yes.
514
00:42:27,129 --> 00:42:29,423
Some sherry, Miss Eva?
515
00:42:32,801 --> 00:42:34,636
You're very beautiful.
516
00:42:34,803 --> 00:42:36,430
The dress, probably.
517
00:42:37,139 --> 00:42:39,307
Thank you for finally accepting it.
518
00:42:39,474 --> 00:42:42,644
Did you give it to me
so I'd allow you to remove it?
519
00:42:43,061 --> 00:42:44,312
Champagne!
520
00:42:45,230 --> 00:42:46,523
Two glasses.
521
00:42:46,690 --> 00:42:50,235
I had some once
and it tickled my nose. I love it.
522
00:42:52,821 --> 00:42:53,947
Thank you.
523
00:42:57,701 --> 00:42:59,035
To your loves.
524
00:43:00,370 --> 00:43:02,456
I don't mean the old ones.
525
00:43:02,622 --> 00:43:04,875
Will you offer me a glass, Mateo?
526
00:43:05,751 --> 00:43:07,210
Another glass.
527
00:43:07,377 --> 00:43:09,129
Where's your wife?
528
00:43:11,214 --> 00:43:13,425
Maria Teresa is unwell.
529
00:43:15,719 --> 00:43:16,719
You!
530
00:43:16,762 --> 00:43:18,680
What did I say?
531
00:43:27,481 --> 00:43:29,566
I'm sorry. I should have
532
00:43:29,733 --> 00:43:32,778
I saw your ring,
but thought you were a widower.
533
00:43:33,528 --> 00:43:34,780
I'm so naive.
534
00:43:35,822 --> 00:43:37,783
What are all these animals for?
535
00:43:38,492 --> 00:43:39,951
It depends.
536
00:43:40,118 --> 00:43:41,870
Will you show me around?
537
00:43:42,162 --> 00:43:43,205
Now, if you like.
538
00:43:43,371 --> 00:43:44,581
But your guests?
539
00:43:44,748 --> 00:43:47,292
They're numerous enough
to do without us.
540
00:43:47,626 --> 00:43:48,626
Shall we go?
541
00:43:54,174 --> 00:43:55,801
Watch out, a gallop now.
542
00:43:55,967 --> 00:43:57,594
- Hold on tight.
- Yes.
543
00:44:08,188 --> 00:44:09,523
Are you scared?
544
00:44:09,689 --> 00:44:11,566
I'm only scared of you!
545
00:44:54,150 --> 00:44:55,944
Are you really scared of me?
546
00:44:56,111 --> 00:44:58,864
Yes. And I hate you.
547
00:45:02,617 --> 00:45:03,618
Why?
548
00:45:04,327 --> 00:45:06,746
- You have too much luck.
- Don't say that.
549
00:45:07,747 --> 00:45:09,040
Too much luck.
550
00:45:09,207 --> 00:45:10,417
Too much money.
551
00:45:10,709 --> 00:45:11,960
Too many women.
552
00:45:13,837 --> 00:45:15,255
Is that a crime?
553
00:45:17,340 --> 00:45:19,718
I'd love to make you suffer.
554
00:45:20,427 --> 00:45:21,636
Try.
555
00:45:48,622 --> 00:45:50,457
You're scared of being seen.
556
00:45:50,874 --> 00:45:52,375
Let him see us.
557
00:45:52,792 --> 00:45:54,044
Let him see us!
558
00:46:09,559 --> 00:46:10,602
Enough.
559
00:46:11,937 --> 00:46:13,605
Enough, I said.
560
00:46:20,987 --> 00:46:22,113
Let's go back.
561
00:46:30,163 --> 00:46:32,707
Do you share your wife's room?
562
00:46:32,874 --> 00:46:33,917
No.
563
00:46:34,834 --> 00:46:37,295
Will my room be far from yours?
564
00:46:38,129 --> 00:46:39,129
Not too far.
565
00:47:47,073 --> 00:47:48,073
Carry on.
566
00:48:11,056 --> 00:48:12,974
How are you, my dear?
567
00:48:13,141 --> 00:48:15,143
You seem a little sad.
568
00:48:15,518 --> 00:48:18,021
Yes, I feel a bit melancholy.
569
00:48:20,607 --> 00:48:23,818
Mercedes is very upset.
Because of you, I'm sure.
570
00:48:23,985 --> 00:48:27,614
I'll lose all my friends
because you make them suffer.
571
00:48:44,798 --> 00:48:46,549
What a pretty girl.
572
00:48:47,092 --> 00:48:48,968
Your new victim, I presume.
573
00:48:49,135 --> 00:48:51,221
His victim? I doubt it.
574
00:48:51,387 --> 00:48:53,139
It's not up to him.
575
00:48:54,974 --> 00:48:57,102
Sorry, you're French.
576
00:48:59,020 --> 00:49:00,563
Welcome to my home.
577
00:49:00,897 --> 00:49:04,609
Eva Marchand. Her father,
the writer Stanislas Marchand.
578
00:49:04,776 --> 00:49:05,776
My wife.
579
00:49:13,243 --> 00:49:15,203
She really is very pretty.
580
00:50:33,990 --> 00:50:36,868
You're not strong enough for her,
my friend.
581
00:50:54,052 --> 00:50:55,803
You've had a drop too much.
582
00:50:55,970 --> 00:50:58,097
14 years, dying for a drink!
583
00:50:58,264 --> 00:50:59,766
The hangover you'll have!
584
00:50:59,933 --> 00:51:02,977
Just think, a day without Manuela!
585
00:51:03,144 --> 00:51:05,396
A night without Manuela!
586
00:51:10,860 --> 00:51:13,321
They say women are the salt of life.
587
00:51:13,863 --> 00:51:15,281
That's why men drink.
588
00:51:15,448 --> 00:51:17,158
Help me a little.
589
00:51:19,452 --> 00:51:21,079
Yes, good night.
590
00:51:25,375 --> 00:51:28,294
Good night, my darling daughter.
591
00:51:29,337 --> 00:51:32,048
Good night, my little pigeon,
592
00:51:32,215 --> 00:51:34,217
my sweet beloved.
593
00:51:34,717 --> 00:51:35,717
Off you go.
594
00:55:13,728 --> 00:55:15,438
What is it, Eva?
595
00:55:15,605 --> 00:55:18,566
It's me, I knocked over a lamp.
596
00:55:18,733 --> 00:55:20,651
- A nightmare.
- I'm coming.
597
00:55:25,406 --> 00:55:26,699
Where's the light?
598
00:55:27,742 --> 00:55:30,244
Don't bother, I wasn't scared long.
599
00:55:30,411 --> 00:55:31,787
It's nothing.
600
00:55:33,831 --> 00:55:36,709
Don't get scared again.
Leave the door open.
601
00:56:02,902 --> 00:56:04,111
I love you.
602
00:56:04,487 --> 00:56:06,822
Meet me at 5 tomorrow at Realta's,
603
00:56:06,989 --> 00:56:08,574
at the dance academy.
604
00:56:21,045 --> 00:56:22,129
Ready, Vignal?
605
00:56:22,296 --> 00:56:24,340
Yes, Mr Albert, for three.
606
00:56:24,507 --> 00:56:25,633
A good table.
607
00:56:25,800 --> 00:56:27,093
No flowers?
608
00:56:27,260 --> 00:56:28,970
Mrs Vignal saw to that.
609
00:56:33,808 --> 00:56:35,643
Is the crayfish gratin good?
610
00:56:35,851 --> 00:56:37,311
Come and smell it.
611
00:56:45,236 --> 00:56:47,446
This smells as good as Chanel!
612
00:56:48,656 --> 00:56:49,865
The bill's for me.
613
00:56:50,032 --> 00:56:51,492
Ok. Here, smell this.
614
00:56:52,952 --> 00:56:53,952
You're edgy.
615
00:56:54,036 --> 00:56:56,163
I have some big news for them.
616
00:56:56,330 --> 00:56:59,166
- Good news?
- I don't know yet. The wine?
617
00:56:59,333 --> 00:57:01,919
Chavignol first, then Mouton-Rothschild.
618
00:57:02,086 --> 00:57:03,337
Just what's needed.
619
00:57:05,840 --> 00:57:07,383
Thank you for coming.
620
00:57:07,550 --> 00:57:08,718
Stop shaking me.
621
00:57:08,884 --> 00:57:10,261
A kiss on a special day?
622
00:57:10,428 --> 00:57:11,596
Why is it special?
623
00:57:11,762 --> 00:57:14,515
You'll see. I have some news.
Sit down.
624
00:57:21,814 --> 00:57:22,814
Mr Marchand...
625
00:57:23,357 --> 00:57:26,360
Miss. The menu. It's all ready.
626
00:57:27,653 --> 00:57:29,739
Do you like the menu?
627
00:57:29,905 --> 00:57:30,906
Yes.
628
00:57:31,782 --> 00:57:34,327
I should have gone easy last night.
629
00:57:34,493 --> 00:57:37,455
You eat leftovers for months on end,
630
00:57:37,622 --> 00:57:39,999
then the wine flows like water.
631
00:57:41,000 --> 00:57:42,126
What's your news?
632
00:57:42,293 --> 00:57:43,586
Wait for dessert.
633
00:57:44,420 --> 00:57:47,089
No, I can't wait that long.
634
00:57:50,009 --> 00:57:51,344
Dear Mr Marchand...
635
00:57:51,761 --> 00:57:53,429
Got any aspirin?
636
00:57:55,848 --> 00:57:57,224
Dear Mr Marchand...
637
00:57:57,808 --> 00:57:59,143
You knew me as a boy.
638
00:57:59,310 --> 00:58:02,355
And I knew Eva as a girl.
639
00:58:02,521 --> 00:58:04,565
And that's why I waited.
640
00:58:04,732 --> 00:58:08,361
Now, I make 15,000 pesetas a month,
641
00:58:08,527 --> 00:58:10,780
I've almost found an apartment...
642
00:58:11,238 --> 00:58:13,949
So, to put it in a nutshell...
643
00:58:15,284 --> 00:58:16,285
Albert!
644
00:58:19,413 --> 00:58:22,249
Wouldn't it be good
if Eva and I married?
645
00:58:22,416 --> 00:58:25,920
Mr Stanislas Marchand's crayfish gratin.
646
00:58:38,808 --> 00:58:40,601
Are you Stanislas Marchand?
647
00:58:41,102 --> 00:58:42,144
The novelist?
648
00:58:42,520 --> 00:58:43,604
Yes, I am.
649
00:58:49,026 --> 00:58:50,528
I've waited for this!
650
00:58:50,778 --> 00:58:51,987
Why hit this man?
651
00:58:52,154 --> 00:58:53,155
Know who he is?
652
00:58:53,322 --> 00:58:55,741
A poor man exiled for his ideas.
653
00:58:55,908 --> 00:58:58,411
Exactly, his ideas.
This man is vermin.
654
00:58:58,577 --> 00:58:59,870
He's contemptible.
655
00:59:00,037 --> 00:59:02,289
A murderer has excuses, not him!
656
00:59:05,710 --> 00:59:07,336
My name's Berthier.
657
00:59:07,712 --> 00:59:09,130
Berthier!
658
00:59:10,214 --> 00:59:12,717
Remember, you bastard??
Andre Berthier.
659
00:59:12,883 --> 00:59:14,135
He was my father.
660
00:59:14,301 --> 00:59:17,805
You denounced him.
He was arrested and died in Auschwitz.
661
00:59:17,972 --> 00:59:21,058
- You're wrong.
- I'm wrong? You shit.
662
00:59:21,225 --> 00:59:22,977
I saw the letter you wrote.
663
00:59:23,561 --> 00:59:25,688
Signed with your famous name.
664
00:59:26,605 --> 00:59:27,605
Dad!
665
00:59:28,482 --> 00:59:30,776
His daughter? I pity you.
666
00:59:31,152 --> 00:59:33,446
I'd kill him if he was worthy of it.
667
00:59:50,296 --> 00:59:52,965
Does she often miss the class?
668
00:59:53,132 --> 00:59:54,842
- Who?
- Eva Marchand.
669
00:59:55,009 --> 00:59:58,179
It's the first time.
She must be sick.
670
00:59:58,345 --> 00:59:59,345
Today?
671
00:59:59,847 --> 01:00:01,766
Today of all days?
672
01:00:03,225 --> 01:00:04,518
What time is it?
673
01:00:04,685 --> 01:00:05,728
Ten past six.
674
01:00:18,240 --> 01:00:19,658
Surely it isn't true?
675
01:00:19,950 --> 01:00:22,495
How often do I have to say it isn't?
676
01:00:23,245 --> 01:00:25,790
That young man seemed honest.
677
01:00:25,956 --> 01:00:28,584
All madmen appear honest.
678
01:00:31,253 --> 01:00:32,797
Dad didn't answer.
679
01:00:32,963 --> 01:00:35,508
How can you answer a raving lunatic?
680
01:00:35,674 --> 01:00:38,803
Forget it. Your father's a gentleman.
681
01:00:40,721 --> 01:00:42,181
I have to believe you.
682
01:00:50,439 --> 01:00:54,318
Don Mateo,
are you interested in Eva?
683
01:00:54,485 --> 01:00:55,986
Is that your business?
684
01:00:56,153 --> 01:00:57,321
Yes.
685
01:00:57,488 --> 01:01:02,368
I've been giving her lessons for free
for three years now.
686
01:01:02,535 --> 01:01:03,661
I believe in her.
687
01:01:03,828 --> 01:01:05,204
I'll refund you.
688
01:01:05,371 --> 01:01:07,081
It's not about the money.
689
01:01:08,415 --> 01:01:10,793
Leave the girl alone.
690
01:01:11,502 --> 01:01:14,964
She can't do anything for you,
nor you for her.
691
01:01:15,130 --> 01:01:19,301
She isn't a woman, she's a dancer.
692
01:01:20,010 --> 01:01:22,596
Thank you for the lesson, maestro.
693
01:01:39,280 --> 01:01:40,531
I have to cook dinner.
694
01:01:40,698 --> 01:01:43,075
No time to lose.
I'll take the plunge.
695
01:01:43,868 --> 01:01:46,036
You couldn't reply earlier.
696
01:01:46,287 --> 01:01:48,247
I'm not complaining.
697
01:01:48,497 --> 01:01:50,666
We were overtaken by events.
698
01:01:51,584 --> 01:01:52,584
So here goes.
699
01:01:53,878 --> 01:01:54,879
Sit down.
700
01:01:56,922 --> 01:01:58,799
Either you say yes
701
01:01:58,966 --> 01:02:02,553
and it's the mayor, St Lorenzo's,
the wedding march...
702
01:02:03,304 --> 01:02:04,388
Or?
703
01:02:06,056 --> 01:02:08,601
Or I leave for Paris tomorrow.
704
01:02:09,435 --> 01:02:13,022
Train 17, carriage 5, seat 32.
705
01:02:15,065 --> 01:02:17,067
I'll have no reason to stay.
706
01:02:18,777 --> 01:02:20,279
Thursday, May 16th.
707
01:02:21,530 --> 01:02:25,409
A year ago, I set myself May 16th
as my deadline.
708
01:02:26,827 --> 01:02:27,827
So...
709
01:02:29,413 --> 01:02:30,413
The glove
710
01:02:31,332 --> 01:02:33,250
or the train?
711
01:02:35,085 --> 01:02:37,171
Why not tell me last week?
712
01:02:37,338 --> 01:02:39,715
Last week, I still stood a chance?
713
01:02:40,591 --> 01:02:41,591
Yes.
714
01:02:42,468 --> 01:02:44,053
And now it's too late?
715
01:02:45,304 --> 01:02:46,472
You love someone?
716
01:02:46,972 --> 01:02:48,140
Do I even know?
717
01:02:48,307 --> 01:02:49,808
You don't know?
718
01:02:50,643 --> 01:02:52,811
I keep wanting to slap him.
719
01:02:53,062 --> 01:02:54,897
Or kiss him.
720
01:02:55,314 --> 01:02:57,066
Or both at once.
721
01:02:57,566 --> 01:02:58,859
Like me with you.
722
01:02:59,818 --> 01:03:01,362
I'm angry at him
723
01:03:01,528 --> 01:03:04,657
for being handsome and rich,
for having it all.
724
01:03:05,282 --> 01:03:07,451
That can work out, you know.
725
01:03:08,494 --> 01:03:10,704
I always want to be in his arms.
726
01:03:11,789 --> 01:03:14,583
When I am, I only want to hurt him.
727
01:03:14,750 --> 01:03:17,419
That's right, that's love.
728
01:03:18,087 --> 01:03:20,673
Well, your kind of love.
729
01:03:22,132 --> 01:03:25,177
I was supposed to see him today
at 5 o'clock.
730
01:03:27,054 --> 01:03:28,305
I stood him up.
731
01:03:28,889 --> 01:03:30,432
I felt unhappy.
732
01:03:32,685 --> 01:03:35,354
I consoled myself thinking he was too.
733
01:03:36,230 --> 01:03:37,690
Because of me.
734
01:03:45,239 --> 01:03:47,491
Too bad there's no train tonight.
735
01:04:11,682 --> 01:04:12,975
Your mind's made up?
736
01:04:23,610 --> 01:04:25,612
Seriously, I won't see you again?
737
01:04:26,905 --> 01:04:28,574
Live without your friend?
738
01:04:29,533 --> 01:04:30,701
That's impossible.
739
01:04:31,076 --> 01:04:32,911
I'm not the one leaving.
740
01:04:33,078 --> 01:04:34,747
You left a week ago.
741
01:04:37,624 --> 01:04:38,876
I'm not up to it.
742
01:04:39,877 --> 01:04:44,757
You want to hurt that fellow,
yet hurt me without realizing.
743
01:04:45,299 --> 01:04:46,633
It's unbearable.
744
01:04:49,136 --> 01:04:50,220
Farewell, Eva.
745
01:04:51,805 --> 01:04:52,973
Try to be happy.
746
01:04:58,353 --> 01:04:59,354
Albert!
747
01:05:17,873 --> 01:05:19,792
I was fond of you, you know.
748
01:05:37,059 --> 01:05:38,936
You made a fool of me.
749
01:05:40,437 --> 01:05:42,898
Let go, you brute, that hurts!
750
01:05:45,109 --> 01:05:46,777
Doing that to me.
751
01:05:47,236 --> 01:05:49,947
Who do you think you are, you wretch?
752
01:05:50,531 --> 01:05:52,324
Let me by!
753
01:05:55,327 --> 01:05:58,122
I know now why you weren't there.
754
01:05:58,831 --> 01:06:00,624
You were with your lover!
755
01:06:01,041 --> 01:06:02,042
Me?
756
01:06:03,001 --> 01:06:04,628
Don't laugh, you idiot!
757
01:06:05,212 --> 01:06:06,380
I saw you.
758
01:06:06,547 --> 01:06:08,465
I just saw you kiss him.
759
01:06:08,924 --> 01:06:11,885
You're saving yourself for him.
Last night
760
01:06:12,052 --> 01:06:14,972
I'm not yours yet.
You haven't bought me yet!
761
01:06:16,390 --> 01:06:17,390
Admit it.
762
01:06:18,600 --> 01:06:20,185
Admit he's your lover.
763
01:06:20,352 --> 01:06:21,352
Yes.
764
01:06:21,562 --> 01:06:22,563
Yes!
765
01:06:22,896 --> 01:06:26,483
He's young, handsome, cheerful.
He makes me laugh.
766
01:06:26,650 --> 01:06:28,527
He's my lover!
767
01:06:28,694 --> 01:06:31,363
I hate you. You disgust me!
768
01:07:11,153 --> 01:07:12,446
Is it true, Dad?
769
01:07:13,238 --> 01:07:14,239
What, dear?
770
01:07:14,406 --> 01:07:15,949
What that man said.
771
01:07:31,089 --> 01:07:33,425
Did you really denounce someone?
772
01:07:33,967 --> 01:07:37,221
Denounce... That's easy to say.
773
01:07:46,939 --> 01:07:48,440
You can't understand.
774
01:07:49,691 --> 01:07:51,401
Berthier was a bastard.
775
01:07:51,860 --> 01:07:54,238
He wrote foul articles about me.
776
01:07:55,364 --> 01:07:58,825
He accused me of plagiarism.
Me, Stanislas Marchand!
777
01:07:59,159 --> 01:08:00,869
I had a right to revenge!
778
01:08:03,330 --> 01:08:04,957
I even signed my letter.
779
01:08:05,123 --> 01:08:07,834
I had the courage of my convictions.
780
01:08:09,503 --> 01:08:11,004
He said I signed it.
781
01:08:15,467 --> 01:08:17,511
You won't cry over that?
782
01:09:45,307 --> 01:09:46,808
- Hello.
- Who is it?
783
01:09:46,975 --> 01:09:48,977
The French girl from Realta's.
784
01:09:49,227 --> 01:09:50,604
Get lost, you.
785
01:09:50,937 --> 01:09:52,689
They'll burn my place down.
786
01:09:52,856 --> 01:09:54,649
Your thing is bad luck!
787
01:09:54,816 --> 01:09:56,068
Are you superstitious?
788
01:09:56,234 --> 01:09:57,486
Are you normal now?
789
01:09:57,652 --> 01:09:58,904
I am normal.
790
01:09:59,988 --> 01:10:01,406
About time.
791
01:10:06,453 --> 01:10:07,453
Tell me...
792
01:10:07,913 --> 01:10:09,581
Did Albert see to it?
793
01:10:09,748 --> 01:10:11,041
Yes, it was Albert.
794
01:10:11,708 --> 01:10:13,210
He won't get jealous?
795
01:10:13,377 --> 01:10:14,795
He's left for Paris.
796
01:10:14,961 --> 01:10:16,588
Men are so ungrateful.
797
01:10:16,755 --> 01:10:18,757
Once they get what they want...
798
01:10:18,924 --> 01:10:21,343
You won't believe this, but me too
799
01:10:21,968 --> 01:10:23,762
I'm as nasty as the others.
800
01:10:23,929 --> 01:10:25,305
I can believe it.
801
01:10:30,519 --> 01:10:32,979
You want to make 100 pesetas a week?
802
01:10:33,146 --> 01:10:35,273
- You said 200.
- I often lie.
803
01:10:35,732 --> 01:10:36,733
Really?
804
01:10:39,027 --> 01:10:40,946
You can make huge bonuses.
805
01:10:41,113 --> 01:10:42,572
I do artistic evenings
806
01:10:42,739 --> 01:10:45,617
condemned by society
and by the police.
807
01:10:45,784 --> 01:10:47,202
The room upstairs...
808
01:10:47,369 --> 01:10:49,746
My regulars can be very generous.
809
01:10:49,913 --> 01:10:51,623
They only look, agreed?
810
01:10:51,790 --> 01:10:54,376
Of course, looking only.
811
01:10:57,963 --> 01:10:59,714
I'll show you your room.
812
01:11:02,134 --> 01:11:03,510
After you.
813
01:11:04,886 --> 01:11:06,346
Brought your swimsuit?
814
01:11:07,180 --> 01:11:09,015
You want to see my legs?
815
01:11:12,853 --> 01:11:14,187
Better than that?
816
01:11:14,813 --> 01:11:16,231
Yes, please.
817
01:11:20,777 --> 01:11:21,987
That'll do.
818
01:11:22,446 --> 01:11:26,366
- Trust me for the rest.
- I can't. If the others find out...
819
01:11:27,576 --> 01:11:29,453
Looking only.
820
01:11:30,036 --> 01:11:32,456
All right, I won't insist.
821
01:11:32,622 --> 01:11:34,332
Good, you're bright red.
822
01:11:34,499 --> 01:11:36,209
That was the slap.
823
01:11:36,376 --> 01:11:38,086
Even if I'm used to them.
824
01:11:39,963 --> 01:11:41,339
Not showing me my room?
825
01:11:41,506 --> 01:11:44,593
No need now. The door opposite.
826
01:11:46,136 --> 01:11:47,679
It's not the Ritz.
827
01:11:47,846 --> 01:11:50,515
If you're too hot, leave the door open.
828
01:11:51,057 --> 01:11:52,058
I see.
829
01:11:52,893 --> 01:11:56,354
I don't care.
Anything's good enough for me now.
830
01:12:19,503 --> 01:12:22,047
You greet me and the sun poorly.
831
01:12:24,341 --> 01:12:26,843
You're here, in Seville?
832
01:12:27,886 --> 01:12:29,262
You never come home.
833
01:12:29,679 --> 01:12:31,723
I had to make the effort.
834
01:12:39,314 --> 01:12:42,526
You haven't been to the ranch
for two weeks.
835
01:12:42,692 --> 01:12:44,152
Not since the tienta.
836
01:12:44,319 --> 01:12:46,780
I have to take care of business.
837
01:12:46,947 --> 01:12:47,948
I'm surprised.
838
01:12:48,114 --> 01:12:52,744
Your friend De La Cerna has been waiting
for you to sign the deal.
839
01:12:52,911 --> 01:12:56,248
He hoped to meet you,
but you're not seen anywhere.
840
01:12:56,414 --> 01:12:57,415
I'm working.
841
01:12:57,582 --> 01:13:00,001
So why can't the notary reach you?
842
01:13:00,168 --> 01:13:02,921
Neither can Miura, Escobar or Henriques.
843
01:13:03,088 --> 01:13:04,839
They all complained to me.
844
01:13:05,549 --> 01:13:09,261
Even the bulls are wasting away
in their master's absence.
845
01:13:14,641 --> 01:13:16,351
I let you have your fun.
846
01:13:16,518 --> 01:13:19,312
I agreed to be a victim or an idiot.
847
01:13:19,479 --> 01:13:23,275
But I won't let you ruin yourself
for a girl you haven't had!
848
01:13:23,441 --> 01:13:24,901
How dare you!
849
01:13:35,996 --> 01:13:37,289
Forgive me.
850
01:13:39,833 --> 01:13:41,084
You're right.
851
01:13:42,252 --> 01:13:44,129
I've been ridiculous.
852
01:13:45,255 --> 01:13:47,382
And you're as wonderful as ever.
853
01:13:52,137 --> 01:13:54,222
Shall we go away to Paris?
854
01:13:54,389 --> 01:13:55,389
When?
855
01:13:55,515 --> 01:13:56,933
Right away, tomorrow.
856
01:13:57,767 --> 01:13:59,436
That's the man I know.
857
01:14:00,270 --> 01:14:03,857
How can my best student
dance in this seedy club?
858
01:14:04,024 --> 01:14:05,775
This is my place here.
859
01:14:06,109 --> 01:14:08,278
Your talent could take you far.
860
01:14:08,445 --> 01:14:11,489
My father isn't a Spanish noble,
nor a French one.
861
01:14:11,656 --> 01:14:13,908
This is my place, believe me.
862
01:14:14,284 --> 01:14:17,120
This isn't a class.
Here, you pay to look.
863
01:14:17,287 --> 01:14:18,371
At my age...
864
01:14:18,538 --> 01:14:19,998
Old men all say that.
865
01:14:20,165 --> 01:14:22,542
He wouldn't get much for his money
with you!
866
01:14:22,959 --> 01:14:24,669
Shut your mouth, Frenchie!
867
01:14:25,587 --> 01:14:29,674
I regret not giving your address
to Don Mateo when he asked.
868
01:14:29,841 --> 01:14:30,967
He'd have stopped you.
869
01:14:31,134 --> 01:14:33,345
- He asked?
- Five or six times.
870
01:14:33,511 --> 01:14:36,389
Sadder each time, the poor devil.
871
01:14:37,641 --> 01:14:40,310
He waited hours for you in the yard.
872
01:14:41,311 --> 01:14:43,396
I didn't dare say you were here.
873
01:14:43,563 --> 01:14:46,691
So I told him you'd left Seville.
874
01:14:46,858 --> 01:14:48,276
So that's why.
875
01:14:48,652 --> 01:14:49,652
Was I wrong?
876
01:14:49,778 --> 01:14:51,154
Not at all.
877
01:15:04,542 --> 01:15:06,461
Excuse me, I'm on.
878
01:15:36,241 --> 01:15:39,619
Enrique has arrived from the ranch
with the luggage.
879
01:15:41,663 --> 01:15:45,250
We'll take the classic route.
Madrid, San Sebastian, Bordeaux...
880
01:15:45,417 --> 01:15:48,837
There's a beautiful Romanesque church
in Moissac,
881
01:15:49,003 --> 01:15:50,839
with a splendid cloister.
882
01:15:51,172 --> 01:15:52,424
Moissac, you say?
883
01:15:54,926 --> 01:15:56,594
Could you answer that?
884
01:15:59,514 --> 01:16:00,514
Hello?
885
01:16:08,857 --> 01:16:10,024
It's for you.
886
01:16:11,818 --> 01:16:14,446
A person with a French accent.
887
01:16:29,210 --> 01:16:30,336
I'm listening.
888
01:16:31,713 --> 01:16:32,797
It's you.
889
01:16:34,632 --> 01:16:36,050
Why this silence?
890
01:16:38,386 --> 01:16:39,763
Where are you now?
891
01:16:39,929 --> 01:16:41,473
I can't tell you.
892
01:16:42,098 --> 01:16:44,976
I just wanted to say
I'm not angry with you.
893
01:16:45,769 --> 01:16:48,772
You weren't able to love me,
you're impatient.
894
01:16:49,647 --> 01:16:52,066
No, we mustn't see each other again.
895
01:16:54,819 --> 01:16:56,738
Now, ladies and gentlemen,
896
01:16:56,905 --> 01:16:58,865
the pearl of the Arabadjian Club,
897
01:16:59,032 --> 01:17:01,659
the devil of voluptuousness,
the one and only
898
01:17:01,826 --> 01:17:04,037
Eva Marchand!
899
01:17:05,079 --> 01:17:06,956
Excuse me, I got interrupted.
900
01:17:07,123 --> 01:17:09,709
Farewell, Mateo.
I loved you very much.
901
01:17:10,251 --> 01:17:11,377
Hello!
902
01:17:33,566 --> 01:17:34,776
I know.
903
01:17:35,443 --> 01:17:37,070
We're not going away.
904
01:18:01,135 --> 01:18:04,138
Good health, Don Mateo!
905
01:18:04,806 --> 01:18:07,141
Will you offer me a drink, Don Mateo?
906
01:18:08,184 --> 01:18:09,269
Good evening.
907
01:18:10,144 --> 01:18:12,689
- Sit down.
- I can't, I'm late.
908
01:18:13,940 --> 01:18:15,066
I know.
909
01:18:15,608 --> 01:18:18,152
You're always late when I want to talk.
910
01:18:19,612 --> 01:18:24,117
How many days have I sat at this table
without managing to speak to you?
911
01:18:24,284 --> 01:18:26,202
I haven't counted them.
912
01:18:26,369 --> 01:18:27,369
Seventeen.
913
01:18:28,121 --> 01:18:31,332
Seventeen evenings
spent with your colleagues.
914
01:18:31,499 --> 01:18:33,793
- Aren't they charming?
- They are.
915
01:18:33,960 --> 01:18:35,587
But I might tire of it.
916
01:18:35,753 --> 01:18:36,753
You?
917
01:18:37,213 --> 01:18:38,631
I won't come back.
918
01:18:38,798 --> 01:18:40,592
- See you tomorrow.
- I mean it.
919
01:18:40,758 --> 01:18:41,758
You're mean.
920
01:18:42,510 --> 01:18:44,178
Do you want to drive me mad?
921
01:18:44,345 --> 01:18:45,430
Perhaps.
922
01:18:45,597 --> 01:18:47,932
Perhaps I want a little madness.
923
01:18:48,766 --> 01:18:50,852
I have to tell you something.
924
01:18:51,227 --> 01:18:53,104
I'll be yours alone,
925
01:18:53,271 --> 01:18:54,647
or whoever will have me.
926
01:18:56,774 --> 01:18:58,902
Let her go. She has to work.
927
01:18:59,068 --> 01:19:01,029
She can't just have fun with you.
928
01:19:01,195 --> 01:19:02,405
Fun?
929
01:19:03,072 --> 01:19:04,949
You're not pleased with her.
930
01:19:06,326 --> 01:19:08,995
You must be patient with these honeys.
931
01:19:10,121 --> 01:19:14,083
She kisses you on the forehead.
I saw her. That's good.
932
01:19:14,250 --> 01:19:17,003
She uses your first name.
Even better.
933
01:19:17,170 --> 01:19:20,298
She lets you pay for her colleagues.
Excellent!
934
01:19:20,465 --> 01:19:23,468
What can I say,
these girls can be modest.
935
01:19:25,553 --> 01:19:26,679
Excuse me.
936
01:19:50,495 --> 01:19:52,288
Is your Mateo here tonight?
937
01:19:52,455 --> 01:19:55,416
Yes, you can drink for free again.
938
01:19:55,583 --> 01:19:59,545
The way he'd look
if he knew the dance you're doing!
939
01:19:59,712 --> 01:20:01,714
Why don't you tell him?
940
01:20:17,313 --> 01:20:20,483
You have beautiful eyes, Mateo.
941
01:20:20,650 --> 01:20:21,776
Thank you.
942
01:20:21,943 --> 01:20:24,487
But you're not able to see.
943
01:20:24,654 --> 01:20:27,782
Seville is full of pretty women.
I have to choose.
944
01:20:27,949 --> 01:20:30,576
So have you made the right choice?
945
01:20:34,580 --> 01:20:36,582
Eva's not dancing tonight?
946
01:20:44,215 --> 01:20:46,092
I've never betrayed a friend.
947
01:20:46,259 --> 01:20:48,636
I didn't say anything.
948
01:21:53,117 --> 01:21:54,118
Enough!
949
01:21:55,870 --> 01:21:56,870
Get out!
950
01:21:58,915 --> 01:21:59,915
Out, I said.
951
01:21:59,999 --> 01:22:01,209
How dare you?
952
01:22:01,375 --> 01:22:02,960
Be gone with you!
953
01:22:13,221 --> 01:22:14,889
Monsieur gives orders.
954
01:22:15,389 --> 01:22:16,641
How admirable.
955
01:22:16,808 --> 01:22:20,061
How dare you?
You're not my father, husband or lover.
956
01:22:20,228 --> 01:22:21,687
I am your lover!
957
01:22:21,854 --> 01:22:24,440
Really?
You're content with very little.
958
01:22:26,359 --> 01:22:28,444
Go on, hit me.
959
01:22:44,335 --> 01:22:46,129
Don't be silly.
960
01:22:47,213 --> 01:22:49,257
Why get so angry?
961
01:22:49,590 --> 01:22:51,300
The men here...
962
01:22:51,467 --> 01:22:54,971
Do I know them?
I did nothing wrong.
963
01:22:55,138 --> 01:22:57,640
There's no bed or couch here.
964
01:22:57,807 --> 01:22:58,975
Nor even chairs.
965
01:22:59,142 --> 01:23:01,477
Those men could see you.
966
01:23:01,644 --> 01:23:04,438
But what did I give them?
Nothing.
967
01:23:04,981 --> 01:23:07,733
I danced. That isn't a sin.
968
01:23:08,067 --> 01:23:11,028
You saw them sitting on the floor,
969
01:23:11,195 --> 01:23:13,114
with their hats on.
970
01:23:13,281 --> 01:23:15,741
You can't be jealous of some visitors.
971
01:23:37,597 --> 01:23:38,848
You mad fool.
972
01:23:40,725 --> 01:23:42,768
Who chases after the other?
973
01:23:43,936 --> 01:23:46,522
Didn't I come to kiss you at home?
974
01:23:46,689 --> 01:23:49,275
Haven't I proved my love enough?
975
01:23:49,442 --> 01:23:50,526
What about me?
976
01:23:51,819 --> 01:23:52,819
You...
977
01:23:52,862 --> 01:23:55,531
You abandon your wife and your friends.
978
01:23:55,698 --> 01:23:57,533
You neglect your affairs.
979
01:23:57,700 --> 01:24:01,412
Those are things you don't do.
But what do you do?
980
01:24:03,372 --> 01:24:04,207
Listen,
981
01:24:04,373 --> 01:24:07,960
you'll leave this seedy club.
I'll pay off Arabadjian.
982
01:24:09,003 --> 01:24:12,048
You'll move to a small townhouse.
983
01:24:12,215 --> 01:24:13,925
You'll have servants,
984
01:24:14,091 --> 01:24:17,178
pocket money and even a bank account.
985
01:24:17,345 --> 01:24:18,679
A bank account?
986
01:24:18,846 --> 01:24:21,724
- Can I sign cheques?
- As many as you want.
987
01:24:21,891 --> 01:24:23,351
In a book like this.
988
01:24:23,517 --> 01:24:24,810
Lovely!
989
01:24:25,519 --> 01:24:26,979
Write one for me now.
990
01:24:27,146 --> 01:24:28,356
For how much?
991
01:24:33,277 --> 01:24:34,737
How much? 10,0007
992
01:24:34,904 --> 01:24:36,280
10,000 pesetas?
993
01:24:38,366 --> 01:24:41,160
- Would you give me 50,0007
- All right.
994
01:24:43,329 --> 01:24:45,206
It won't change anything.
995
01:24:45,373 --> 01:24:47,083
You'll wait till I say.
996
01:24:47,250 --> 01:24:49,252
"Payable
997
01:24:50,294 --> 01:24:53,923
to Senorita
998
01:24:54,465 --> 01:24:56,467
"Eva Marchand..."
999
01:24:57,802 --> 01:25:00,263
And 100,000 pesetas?
1000
01:25:00,429 --> 01:25:01,764
Do you love me enough?
1001
01:25:01,931 --> 01:25:04,558
"the sum of
1002
01:25:05,184 --> 01:25:08,479
100,000 pesetas."
1003
01:25:16,320 --> 01:25:19,824
"Payable to Senorita Eva Marchand,
1004
01:25:19,991 --> 01:25:21,909
the sum of 100,000 pesetas."
1005
01:25:39,969 --> 01:25:41,053
No.
1006
01:25:42,138 --> 01:25:46,017
No, no townhouse, no servants,
no bank account.
1007
01:25:46,726 --> 01:25:50,730
Forgive me, Mateo,
but you haven't understood me.
1008
01:25:51,480 --> 01:25:55,359
This seedy club
with these poor, humiliated people,
1009
01:25:55,735 --> 01:25:57,528
that's my world.
1010
01:25:57,695 --> 01:25:59,530
My place is with them.
1011
01:26:00,239 --> 01:26:03,034
The whole troupe
sets off on tour tomorrow.
1012
01:26:03,200 --> 01:26:07,038
Three weeks in Cadiz,
three weeks in Granada.
1013
01:26:09,498 --> 01:26:11,459
Everything sets us apart.
1014
01:26:19,258 --> 01:26:20,843
Farewell, Mateo.
1015
01:26:22,595 --> 01:26:24,305
Will we meet again?
1016
01:26:55,044 --> 01:26:57,922
You've already had your share.
You too.
1017
01:26:58,089 --> 01:26:59,507
All you do is eat!
1018
01:26:59,673 --> 01:27:02,009
Act like artists, dammit!
1019
01:27:04,720 --> 01:27:07,098
Two generous helpings.
1020
01:27:07,264 --> 01:27:08,891
I hope you'll like it.
1021
01:27:12,311 --> 01:27:14,939
Cold omelette, my love.
Do you like it?
1022
01:27:15,106 --> 01:27:16,190
I love it.
1023
01:27:16,357 --> 01:27:18,692
Here, a mouthful for Eva.
1024
01:27:23,322 --> 01:27:25,574
A mouthful for the woman I love.
1025
01:27:30,579 --> 01:27:33,541
A mouthful for the one
who'll be mine tonight.
1026
01:27:38,671 --> 01:27:41,799
Well, Don Mateo,
do you like meals like this?
1027
01:27:42,258 --> 01:27:44,218
Half kisses, half herbs.
1028
01:27:44,593 --> 01:27:46,470
I don't, no idea what you eat!
1029
01:27:51,100 --> 01:27:52,768
Good health, Eva.
1030
01:28:00,526 --> 01:28:03,237
I know what you're thinking.
1031
01:28:03,404 --> 01:28:06,407
After Spain's nobles,
you want the people!
1032
01:28:06,574 --> 01:28:08,492
I console him for knowing you!
1033
01:28:08,659 --> 01:28:11,287
And you say nothing, you cuckold?
1034
01:28:12,246 --> 01:28:13,246
Pig!
1035
01:28:13,289 --> 01:28:14,415
Grab her!
1036
01:28:17,960 --> 01:28:19,587
Rip her eyes out!
1037
01:28:33,809 --> 01:28:35,311
You evil cow!
1038
01:28:36,604 --> 01:28:37,855
Let go of me!
1039
01:28:39,523 --> 01:28:40,608
Bitch!
1040
01:28:45,321 --> 01:28:46,572
Get off me!
1041
01:28:46,739 --> 01:28:48,073
I'll kill you!
1042
01:28:53,662 --> 01:28:56,123
Damn, they broke my tooth!
1043
01:29:32,326 --> 01:29:35,788
Morenito, come and see
if the water's warm.
1044
01:29:50,844 --> 01:29:52,096
Cigar, Mateo?
1045
01:29:52,972 --> 01:29:55,724
You're wrong, they're the best in Cadiz.
1046
01:29:57,935 --> 01:29:59,311
I admire you, pal.
1047
01:29:59,478 --> 01:30:01,814
- I'm not being too familiar?
- No.
1048
01:30:02,106 --> 01:30:04,858
But I'll remain more formal with you.
1049
01:30:05,025 --> 01:30:06,819
I won't hold it against you.
1050
01:30:06,986 --> 01:30:10,406
I was saying I admire you
for thinking only of love.
1051
01:30:10,573 --> 01:30:12,491
Well, of Eva.
1052
01:30:12,658 --> 01:30:14,243
I understand you.
1053
01:30:14,410 --> 01:30:17,162
The best rear deck in Andalusia.
1054
01:30:21,584 --> 01:30:24,086
Morenito, let go of me.
1055
01:30:24,253 --> 01:30:25,921
Let go, will you?
1056
01:30:29,383 --> 01:30:31,093
She's charming.
1057
01:30:32,886 --> 01:30:34,763
Why did you invite the boy?
1058
01:30:34,930 --> 01:30:38,058
Well, she asked me to.
1059
01:30:38,434 --> 01:30:39,810
She adores you.
1060
01:30:40,352 --> 01:30:43,397
But these honeys
play with boys their age.
1061
01:30:43,564 --> 01:30:45,316
We're fine, of course.
1062
01:30:45,482 --> 01:30:49,153
Especially you, 43 years old
and so well-preserved.
1063
01:30:49,403 --> 01:30:50,863
But at 18
1064
01:30:51,488 --> 01:30:53,365
they like their food fresh.
1065
01:31:00,372 --> 01:31:03,208
I nearly tripped up on that damn step!
1066
01:31:07,963 --> 01:31:09,381
Good night, Eva.
1067
01:31:16,513 --> 01:31:18,766
Join me right away.
1068
01:31:18,932 --> 01:31:20,184
Perhaps.
1069
01:31:20,351 --> 01:31:22,728
I like it when you look so mean.
1070
01:31:55,094 --> 01:31:57,388
Open up, Morenito, it's me.
1071
01:32:06,480 --> 01:32:08,273
Eva, open the door!
1072
01:32:10,609 --> 01:32:12,695
Open this door or else!
1073
01:32:14,363 --> 01:32:17,032
You bitch! I'll kill you!
1074
01:32:17,199 --> 01:32:18,242
Both of you!
1075
01:32:18,409 --> 01:32:20,577
Come on, leave that door alone!
1076
01:32:20,744 --> 01:32:22,329
Is this any way to act?
1077
01:32:22,913 --> 01:32:25,416
For the last time, Eva, open up!
1078
01:32:26,291 --> 01:32:27,501
Leave the door!
1079
01:32:27,668 --> 01:32:29,420
You should hit her instead.
1080
01:32:30,421 --> 01:32:33,006
That's it, throw me to the ground!
1081
01:32:33,716 --> 01:32:37,720
Can't you see she doesn't want you?
You piss her off!
1082
01:32:39,972 --> 01:32:42,433
Coward! If I was a man...
1083
01:33:00,993 --> 01:33:02,327
What's going on?
1084
01:33:20,304 --> 01:33:22,598
He just entered the theatre.
1085
01:33:23,432 --> 01:33:24,975
He thinks you and...
1086
01:33:25,142 --> 01:33:27,895
Don't be afraid.
He won't touch you.
1087
01:33:28,061 --> 01:33:30,105
We did nothing wrong.
1088
01:33:40,616 --> 01:33:41,784
You're French.
1089
01:33:41,950 --> 01:33:44,661
Sorry, this is a tiny Montmartre.
1090
01:33:44,870 --> 01:33:47,706
But champagne will get you company.
1091
01:33:47,873 --> 01:33:50,667
The girls of Cadiz have such eyes...
1092
01:34:05,891 --> 01:34:07,601
Not again?
1093
01:34:07,768 --> 01:34:10,437
She adores you,
she does it to tease you.
1094
01:34:10,604 --> 01:34:12,606
Where is she? Getting ready?
1095
01:34:12,773 --> 01:34:13,899
Please!
1096
01:34:31,708 --> 01:34:35,170
If she wants to get killed, fine,
but not here.
1097
01:34:35,337 --> 01:34:38,382
This is an honest
and respected establishment.
1098
01:34:40,259 --> 01:34:41,259
Is she here?
1099
01:34:41,552 --> 01:34:44,137
- Please, think of your wife.
- Shut up.
1100
01:34:44,304 --> 01:34:47,140
Let off steam, but keep it between us.
1101
01:34:47,307 --> 01:34:49,268
You don't understand.
1102
01:34:49,434 --> 01:34:52,729
You respect her too much.
A woman has a breast over her heart.
1103
01:34:52,896 --> 01:34:55,482
You have to learn to play her guitar.
1104
01:35:11,915 --> 01:35:14,084
Can you do my dress up?
1105
01:35:18,964 --> 01:35:20,465
You're not afraid of dying?
1106
01:35:20,632 --> 01:35:23,719
Why? Do you want to kill me?
How funny.
1107
01:35:23,886 --> 01:35:25,220
Don't laugh!
1108
01:35:27,222 --> 01:35:30,434
Remember, I'm the only one
who can make you happy.
1109
01:35:31,310 --> 01:35:33,312
Sorry, I have to dance.
1110
01:35:41,820 --> 01:35:44,323
As shapely as a guitar!
1111
01:37:25,132 --> 01:37:26,550
What's wrong with you?
1112
01:37:27,009 --> 01:37:29,511
He's mad! What's going on?
1113
01:38:10,886 --> 01:38:13,013
Call the police!
1114
01:39:07,734 --> 01:39:09,778
Come quick, please.
1115
01:39:09,945 --> 01:39:13,406
That man hit a woman,
now he's fighting others.
1116
01:39:43,770 --> 01:39:45,313
Off you go.
1117
01:39:46,064 --> 01:39:48,650
Try to be calmer next time.
1118
01:40:09,337 --> 01:40:11,590
Don't pretend you don't know me.
1119
01:40:11,756 --> 01:40:13,884
I've been waiting three hours.
1120
01:40:14,050 --> 01:40:17,387
What do you want?
Haven't you made enough fun of me?
1121
01:40:17,554 --> 01:40:19,222
That's over now.
1122
01:40:19,389 --> 01:40:20,599
Why?
1123
01:40:20,765 --> 01:40:23,101
Because I was beaten and ridiculed?
1124
01:40:23,268 --> 01:40:25,187
Because I was in jail?
1125
01:40:28,064 --> 01:40:29,107
Yes.
1126
01:40:29,858 --> 01:40:31,776
We're alike now.
1127
01:40:32,527 --> 01:40:34,237
You have nothing left.
1128
01:40:34,988 --> 01:40:36,198
Only me.
1129
01:42:04,452 --> 01:42:06,579
THE END
1130
01:42:12,377 --> 01:42:15,213
Acknowledgements
1131
01:42:15,380 --> 01:42:18,300
4K restoration
by L'Image Retrouvée, Paris-Bologna.
1132
01:42:18,466 --> 01:42:20,135
Subtitles by lan Burley
69923