Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,379
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:04,173 --> 00:00:05,506
[ Grunts ]
I'm just a cleaning lady.
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,216
Let me clean it for you.
4
00:00:07,216 --> 00:00:09,301
You did a good job.
I want you on call.
5
00:00:09,303 --> 00:00:11,971
Everything I've done
I've done for my son.
6
00:00:11,971 --> 00:00:14,265
Luca's medications
are stuck in Mexico.
7
00:00:14,266 --> 00:00:17,768
There's an opportunity here,
and it can benefit both of us.
8
00:00:17,769 --> 00:00:20,062
[ Gunfire ]
Who are these men?!
9
00:00:20,062 --> 00:00:22,731
It's Sin Cara. So we need
to keep our eyes open.
10
00:00:22,733 --> 00:00:24,567
You really trust him, don't you?
11
00:00:24,568 --> 00:00:27,195
He always shows up
when I need him.
12
00:00:27,196 --> 00:00:28,862
Do you love her?
13
00:00:28,864 --> 00:00:30,239
Luca's getting sicker.
14
00:00:30,239 --> 00:00:31,949
It is illegal to administer
this drug!
15
00:00:31,949 --> 00:00:33,408
Man:
You are under arrest.
16
00:00:33,409 --> 00:00:35,328
Dr. De La Rosa is an active
asset in a Federal case,
17
00:00:35,329 --> 00:00:37,287
so she has to be
released to me.
What about Fiona?
18
00:00:37,289 --> 00:00:39,332
If you don't have clearance
on her, she's coming with us.
19
00:00:39,332 --> 00:00:41,667
Do you really trust the FBI
to protect you?
20
00:00:41,667 --> 00:00:42,877
[ Gunfire ]
21
00:00:42,878 --> 00:00:45,213
You broke protocols.
And now he's dead.
22
00:00:45,213 --> 00:00:47,381
The deal with the FBI
fell apart.
23
00:00:47,381 --> 00:00:48,758
She got Mom deported!
24
00:00:48,759 --> 00:00:51,219
You need to help me
get her back.
25
00:00:51,219 --> 00:00:53,512
You need to fix this!
26
00:00:53,514 --> 00:00:55,055
What you're asking for
is not easy.
27
00:00:55,057 --> 00:00:57,182
And Nadia can't find out
about this.
28
00:00:57,183 --> 00:01:00,186
On our next shipment,
I'm bringing someone back.
29
00:01:01,646 --> 00:01:03,523
[ Siren wails in distance ]
30
00:01:03,524 --> 00:01:11,524
♪
31
00:01:14,575 --> 00:01:15,742
[ Creaking ]
[ Crash ]
32
00:01:15,743 --> 00:01:17,328
[ Gasps ]
33
00:01:17,329 --> 00:01:18,995
[ Dog barking ]
34
00:01:18,996 --> 00:01:21,248
♪
35
00:01:21,250 --> 00:01:22,959
[ Vehicle approaches ]
36
00:01:22,960 --> 00:01:30,841
♪
37
00:01:30,843 --> 00:01:33,426
Hey! Hey, hey, hey! Open!
38
00:01:33,427 --> 00:01:36,264
Let me in! Hey! Open!
39
00:01:36,265 --> 00:01:43,521
♪
40
00:01:43,521 --> 00:01:44,771
[ Grunts ]
41
00:01:44,772 --> 00:01:52,070
♪
42
00:01:52,072 --> 00:01:53,448
[ Gunshot ]
43
00:01:54,700 --> 00:01:57,325
Man:
Where'd you get that?
44
00:01:57,326 --> 00:01:58,618
Arman Morales.
45
00:01:58,620 --> 00:02:02,665
♪
46
00:02:02,665 --> 00:02:04,082
[ Grunts ]
47
00:02:04,084 --> 00:02:12,084
♪
48
00:02:12,425 --> 00:02:14,342
Okay, Luca.
49
00:02:14,343 --> 00:02:17,597
♪
50
00:02:17,598 --> 00:02:19,806
Which song do you want to sing?
51
00:02:19,807 --> 00:02:21,725
I don't know.
You don't know?
52
00:02:21,727 --> 00:02:25,562
How about we do...
something fun?
53
00:02:25,563 --> 00:02:27,731
Um, Tita Fi's favorite?
54
00:02:27,733 --> 00:02:29,650
Yeah?
We could do a duet.
55
00:02:29,651 --> 00:02:32,486
No. It's no fun
without Tita Fi.
56
00:02:34,573 --> 00:02:36,240
Come here.
I know you miss her.
57
00:02:36,240 --> 00:02:39,409
I miss her, too.
But she will be home soon.
58
00:02:39,411 --> 00:02:43,456
And remember... there's always
a place you can find her.
59
00:02:45,417 --> 00:02:47,920
Yeah. Okay?
60
00:02:49,337 --> 00:02:50,337
Mwah!
61
00:02:50,338 --> 00:02:51,882
[ Cellphone beeps ]
62
00:02:56,510 --> 00:03:00,848
Right. If you don't want to
sing, how about a bedtime story?
63
00:03:00,848 --> 00:03:03,183
- Two stories?
- Deal.
64
00:03:03,185 --> 00:03:06,687
You read one to me,
and I read one to you.
65
00:03:06,687 --> 00:03:08,021
Alright?
66
00:03:08,022 --> 00:03:13,193
So, uh, you go pick one,
and I will be right back.
67
00:03:13,194 --> 00:03:20,533
♪
68
00:03:20,534 --> 00:03:21,911
[ Knock on door ]
69
00:03:21,912 --> 00:03:23,287
Chris, can I come in?
70
00:03:23,288 --> 00:03:25,080
[ Music playing on headphones ]
Chris?
71
00:03:25,081 --> 00:03:27,792
I need you to watch Luca
for me tonight.
72
00:03:27,793 --> 00:03:31,295
I'll put him to bed.
You just need to be home.
73
00:03:31,295 --> 00:03:32,796
It's about your mom.
74
00:03:32,798 --> 00:03:35,216
You know, every lawyer JD talked
to said it was impossible
75
00:03:35,216 --> 00:03:36,968
to get her back
anytime soon.
I know.
76
00:03:36,968 --> 00:03:38,802
So what exactly
are you gonna do?
77
00:03:38,804 --> 00:03:40,137
It's best if I don't tell you.
78
00:03:40,138 --> 00:03:41,805
[ Scoffs ]
You do realize
79
00:03:41,807 --> 00:03:45,475
that's exactly how you got my
mom deported in the first place.
80
00:03:45,477 --> 00:03:47,895
♪
81
00:03:47,896 --> 00:03:50,522
[ Exhales heavily ]
82
00:03:50,524 --> 00:03:52,441
[ Rapping in Tagalog ]
83
00:03:52,442 --> 00:03:53,776
♪
84
00:03:53,776 --> 00:03:55,527
Jaz:
It won't stop frizzing!
85
00:03:55,528 --> 00:03:57,362
Have you asked your dad to help?
86
00:03:57,364 --> 00:03:58,948
How do you think
it got like this?
87
00:03:58,949 --> 00:04:01,533
Um, okay, w-what about that, uh,
88
00:04:01,534 --> 00:04:03,243
no-frizz stuff
that we got you, huh?
89
00:04:03,245 --> 00:04:05,621
It's not here.
I left at home.
90
00:04:05,622 --> 00:04:07,122
At our place.
91
00:04:07,123 --> 00:04:09,792
Okay, well, I'll... I'll text
a picture of it to your dad,
92
00:04:09,793 --> 00:04:12,211
and he'll get it to you, yeah?
93
00:04:13,212 --> 00:04:16,632
I just... I hate that you're
missing my junior prom.
94
00:04:16,632 --> 00:04:18,675
I know. Me too.
95
00:04:18,677 --> 00:04:21,428
Um, I...
I'm so sorry, anak.
96
00:04:21,430 --> 00:04:23,973
Auntie T's calling.
Um, I gotta go.
97
00:04:23,973 --> 00:04:27,100
You look... amazing.
98
00:04:27,101 --> 00:04:29,894
I love you.
Alright?
99
00:04:29,896 --> 00:04:32,189
She better get you home soon.
100
00:04:38,237 --> 00:04:40,947
Thony: Everything's set. I'm
going to, um, meet Arman soon.
101
00:04:40,949 --> 00:04:44,076
The plane should be in Manila
in about 16 hours.
102
00:04:44,076 --> 00:04:47,163
Well, if it's anyone who
could figure this out, it's you.
103
00:04:47,163 --> 00:04:50,040
I had to.
You're there because of me.
104
00:04:50,042 --> 00:04:53,168
No. We made the decision
about Luca together.
105
00:04:53,170 --> 00:04:55,336
It's the other stuff.
[ Sighs ]
106
00:04:55,338 --> 00:04:58,298
The things that everyone
told you not to do.
107
00:04:58,300 --> 00:05:00,843
I know.
I need to work on that.
108
00:05:00,843 --> 00:05:02,720
I guess we both do.
Wait.
109
00:05:02,721 --> 00:05:05,514
So you sure this is safe?
110
00:05:05,514 --> 00:05:08,934
Yes, it is. The pilot won't
let you on board if it's not.
111
00:05:08,935 --> 00:05:10,935
And I'm going to
talk to him myself.
112
00:05:10,937 --> 00:05:13,021
Okay, but...
but nothing crazy, right?
113
00:05:13,023 --> 00:05:15,899
I mean, last thing we need is
for you getting deported, too.
114
00:05:15,901 --> 00:05:17,776
Nothing crazy.
I promise.
115
00:05:17,778 --> 00:05:18,944
Alright.
116
00:05:18,944 --> 00:05:20,696
Let's do this.
117
00:05:20,697 --> 00:05:22,572
Sige na.
Alright.
118
00:05:22,574 --> 00:05:24,283
See you soon.
119
00:05:24,283 --> 00:05:25,742
[ Door closes ]
120
00:05:25,744 --> 00:05:30,581
♪
121
00:05:30,581 --> 00:05:33,042
This is... perfect.
122
00:05:33,043 --> 00:05:36,961
It's an architectural
masterpiece built for luxury.
123
00:05:36,963 --> 00:05:38,713
Clean design.
No wasted space.
124
00:05:38,715 --> 00:05:42,050
Even the kids' rooms have
wet rooms with heated floors.
125
00:05:42,052 --> 00:05:44,552
Oh. No, no. No. [Laughs]
It'll just be me.
126
00:05:44,553 --> 00:05:45,846
[ Cellphone rings ]
127
00:05:45,846 --> 00:05:49,891
And I'll be putting in
an offer. In cash.
128
00:05:49,893 --> 00:05:52,060
Yes?
What is it, Orlando?
129
00:05:52,062 --> 00:05:55,105
Orlando: Did you authorize
Arman's flight tonight?
130
00:05:55,106 --> 00:05:57,899
N-No, no, no.
I-I did not okay that.
131
00:05:57,901 --> 00:05:59,735
Well, plane's on the tarmac.
132
00:05:59,735 --> 00:06:01,278
Is Arman there now?
133
00:06:01,278 --> 00:06:02,696
Yeah, he is.
134
00:06:02,697 --> 00:06:03,738
What?
135
00:06:03,740 --> 00:06:05,324
Just...
Just a second.
136
00:06:10,872 --> 00:06:12,581
Arman:
This wasn't our deal.
137
00:06:12,581 --> 00:06:14,625
Man: I know... I know it wasn't
part of the agreement.
138
00:06:14,625 --> 00:06:15,918
Well, you can't change it.
139
00:06:15,918 --> 00:06:17,711
There's no way we're
gonna do it unless we...
140
00:06:17,711 --> 00:06:20,755
No. You listen to me. You
need to stick to our agreement.
141
00:06:20,757 --> 00:06:24,511
You must be kidding me.
Drugs? Arman?!
142
00:06:25,678 --> 00:06:27,137
What's happening here?!
143
00:06:27,139 --> 00:06:28,973
[ Tires screech ]
[ Indistinct shouting ]
144
00:06:28,973 --> 00:06:30,432
[ Gunfire ]
145
00:06:30,432 --> 00:06:31,600
Get to cover!
146
00:06:31,600 --> 00:06:39,600
♪
147
00:06:45,447 --> 00:06:47,283
Arman!
148
00:06:47,283 --> 00:06:48,576
Stay down.
149
00:06:48,576 --> 00:06:56,576
♪
150
00:06:57,961 --> 00:07:00,170
[ Indistinct shouting ]
Move!
151
00:07:00,172 --> 00:07:03,716
♪
152
00:07:03,716 --> 00:07:06,552
[ Gunfire ]
153
00:07:06,552 --> 00:07:07,927
[ Indistinct shouting ]
154
00:07:07,928 --> 00:07:10,014
♪
155
00:07:10,014 --> 00:07:11,682
[ Tires screech ]
156
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
[ Indistinct shouting ]
157
00:07:13,475 --> 00:07:14,894
Nadia.
158
00:07:14,894 --> 00:07:16,978
Thony?
Where's Arman?
159
00:07:16,980 --> 00:07:18,898
He's on the other side.
Pull up.
160
00:07:18,899 --> 00:07:21,942
There, there, there, there!
161
00:07:21,942 --> 00:07:23,985
Armando!
162
00:07:23,987 --> 00:07:25,571
[ Siren wails ]
163
00:07:25,572 --> 00:07:30,158
♪
164
00:07:30,160 --> 00:07:32,911
Oh, my God.
Go, go, go, go, go!
165
00:07:32,913 --> 00:07:34,456
[ Tires screech ]
166
00:07:38,459 --> 00:07:42,545
♪
167
00:07:42,547 --> 00:07:45,466
Thony:
No. Armando, no.
168
00:07:45,466 --> 00:07:47,468
What the hell just happened?
169
00:07:47,468 --> 00:07:49,511
I-I-I could...
170
00:07:49,512 --> 00:07:50,846
What the hell just happened?!
171
00:07:50,846 --> 00:07:52,723
I couldn't see.
Did they get him, Thony?!
172
00:07:52,723 --> 00:07:55,183
Is he gone?!
I-I don't know!
173
00:07:55,185 --> 00:07:57,101
¿Porque me hiciste dejarlo?
174
00:07:57,103 --> 00:07:58,312
How could we leave him?!
175
00:07:58,312 --> 00:08:01,273
We had to.
We had no choice.
176
00:08:01,274 --> 00:08:02,524
He was going to kill us.
177
00:08:02,524 --> 00:08:04,526
What if they have him now,
Thony?
178
00:08:04,526 --> 00:08:06,278
It means he's okay.
179
00:08:06,278 --> 00:08:07,403
He's... He's alive.
180
00:08:07,404 --> 00:08:09,031
Who the hell were those people?
181
00:08:09,031 --> 00:08:11,492
I don't have answers, okay?!
I don't know!
182
00:08:11,492 --> 00:08:13,701
How can you not know
when you were using my plane
183
00:08:13,702 --> 00:08:15,079
to do deals behind my back?!
184
00:08:15,079 --> 00:08:16,956
I was just trying
to get Fiona back home.
185
00:08:16,956 --> 00:08:19,875
So none of this would have
happened if it weren't for you.
186
00:08:19,875 --> 00:08:23,504
Please. Just get out
of my car, Thony.
187
00:08:23,504 --> 00:08:25,173
I'm sorry.
188
00:08:27,091 --> 00:08:28,300
I'm sorry.
189
00:08:28,300 --> 00:08:30,177
Get out of my car!
190
00:08:30,177 --> 00:08:32,053
IVamos, Andate!
191
00:08:32,054 --> 00:08:33,846
[ Dog barking ]
192
00:08:33,847 --> 00:08:36,642
♪
193
00:08:36,643 --> 00:08:38,309
[ Engine revs ]
194
00:08:38,311 --> 00:08:42,480
♪
195
00:08:42,481 --> 00:08:45,400
[ Rapping in Tagalog ]
196
00:08:45,402 --> 00:08:46,985
[ Indistinct shouting ]
197
00:08:46,986 --> 00:08:48,195
[ Horns honking ]
198
00:08:48,196 --> 00:08:49,738
♪
199
00:08:49,739 --> 00:08:51,282
[ Laughter ]
200
00:08:51,283 --> 00:08:54,158
Look how happy your Tatay is
now that you're home.
201
00:08:54,159 --> 00:08:56,161
He will miss you.
He just won't say it.
202
00:08:56,162 --> 00:08:59,123
Ah, I've missed both of you, but
I need to get back to my kids.
203
00:08:59,124 --> 00:09:01,417
Oh, Jaz's Tatay,
he's a good man, huh?
204
00:09:01,418 --> 00:09:03,751
JD, he is,
but Chris is all alone,
205
00:09:03,753 --> 00:09:05,296
and I need to get back
to both of them.
206
00:09:05,297 --> 00:09:07,172
Because you're a good mom.
207
00:09:07,173 --> 00:09:10,466
Hoy. Well, sometimes, I wonder
about that, you know?
208
00:09:10,467 --> 00:09:13,261
[ Cheering and
indistinct shouting ]
209
00:09:13,263 --> 00:09:15,889
♪
210
00:09:15,889 --> 00:09:17,557
[ Chuckles ]
211
00:09:17,558 --> 00:09:20,226
♪
212
00:09:20,227 --> 00:09:22,437
[ Indistinct conversations ]
213
00:09:22,438 --> 00:09:23,813
[ Laughter ]
214
00:09:23,815 --> 00:09:25,732
Ooh. I think this guy's
checking you out.
215
00:09:25,734 --> 00:09:27,275
What?
216
00:09:27,277 --> 00:09:29,360
♪
217
00:09:29,361 --> 00:09:31,572
You're hopeless.
You know that?
218
00:09:31,572 --> 00:09:34,658
[ Laughter ]
219
00:09:34,658 --> 00:09:36,994
♪
220
00:09:36,995 --> 00:09:40,080
Psst. Hey.
Let me take that shot.
221
00:09:40,081 --> 00:09:41,081
What?!
222
00:09:41,081 --> 00:09:42,957
Let me take that shot.
[ Laughs ]
223
00:09:42,959 --> 00:09:45,878
Look, if I make it,
you split half the win, hmm?
224
00:09:45,879 --> 00:09:47,962
There's 6,000 pesos on the game.
225
00:09:47,963 --> 00:09:50,048
It's his call, not yours.
226
00:09:50,049 --> 00:09:52,176
Thony:
Fi, let's just go.
227
00:09:52,177 --> 00:09:54,886
Sira ulo.
You'll never get that in.
228
00:09:54,888 --> 00:09:57,514
Or I do it behind my back
for the whole pot.
229
00:09:57,514 --> 00:09:58,682
[ Clicks tongue ]
230
00:09:58,682 --> 00:09:59,975
Behind your back?
Mm-hmm.
231
00:09:59,975 --> 00:10:01,309
Ano, takot ka?
232
00:10:01,311 --> 00:10:03,437
Okay.
Mm-hmm.
233
00:10:03,437 --> 00:10:06,606
But if you miss, you pay 3,000.
234
00:10:06,607 --> 00:10:07,732
Okay.
235
00:10:07,734 --> 00:10:10,903
[ Laughing ]
236
00:10:10,903 --> 00:10:14,322
You don't have
that kind of cash.
237
00:10:14,323 --> 00:10:15,783
I know.
238
00:10:15,783 --> 00:10:17,158
♪ Excuse me ♪
239
00:10:17,159 --> 00:10:19,620
Salamat.
Ch-ch-ch-ch-ch!
240
00:10:19,620 --> 00:10:21,621
Maraming salamat.
241
00:10:21,623 --> 00:10:29,623
♪
242
00:10:33,634 --> 00:10:36,135
[ Patrons cheering ]
243
00:10:36,136 --> 00:10:37,804
Yeah!
244
00:10:37,806 --> 00:10:39,597
♪
245
00:10:39,599 --> 00:10:41,057
Mandaraya!
246
00:10:41,058 --> 00:10:44,477
Manluluko, hindi mo kukunin
ang pera namin!
247
00:10:44,479 --> 00:10:45,729
Hey, hey, hey, hey!
248
00:10:45,730 --> 00:10:48,731
Paolo: Whoo-hoo-hoo!
Let's go!
249
00:10:48,732 --> 00:10:50,609
Let's go! Wow!
250
00:10:50,610 --> 00:10:52,235
Wow.
Did you see that shot?
251
00:10:52,236 --> 00:10:55,822
Like Efren Reyes,
"The Magician" himself!
252
00:10:55,823 --> 00:10:58,533
Come on. Pre.
No one wants trouble.
253
00:10:58,534 --> 00:11:01,035
Is this how you want
the ladies to see you?
254
00:11:01,037 --> 00:11:02,162
[ Clears throat ]
255
00:11:02,163 --> 00:11:04,414
Saan ang pera? Huh?
256
00:11:04,416 --> 00:11:10,837
♪
257
00:11:10,839 --> 00:11:12,840
Ay, salamat!
258
00:11:12,841 --> 00:11:19,011
♪
259
00:11:19,013 --> 00:11:20,681
Be careful, yeah?
260
00:11:20,682 --> 00:11:22,682
Magician.
261
00:11:22,683 --> 00:11:24,225
[ Laughs ]
Oh, my God.
262
00:11:24,226 --> 00:11:26,144
Paolo, you're still here.
Here?
263
00:11:26,145 --> 00:11:29,188
Oh, oh, I never made
any big moves to the U.S.,
264
00:11:29,190 --> 00:11:31,024
not like "The Magician."
265
00:11:31,024 --> 00:11:32,692
I'm sorry I didn't say goodbye.
266
00:11:32,693 --> 00:11:34,235
I just decided to go.
267
00:11:34,236 --> 00:11:37,239
I was afraid that you'd
convince me to stay, so...
268
00:11:37,240 --> 00:11:39,073
Hoy. I get it.
269
00:11:39,075 --> 00:11:41,701
You took your big winnings
and you got out of here,
270
00:11:41,702 --> 00:11:44,913
and here I am doing
the same thing I was then.
271
00:11:44,913 --> 00:11:46,331
I didn't mean it like that.
272
00:11:46,331 --> 00:11:48,040
Eh, walang anuman.
Ah.
273
00:11:48,042 --> 00:11:50,918
Come...
I'll fix you a bowl.
274
00:11:50,919 --> 00:11:54,005
Actually, um, I-I have to go.
I'm so sorry.
275
00:11:54,006 --> 00:11:56,549
But, uh, it's so good
to see you.
276
00:11:56,551 --> 00:11:58,009
You too.
Yeah. Yeah.
277
00:11:58,010 --> 00:12:00,471
I'm sure I'll see you around.
[ Laughs ]
278
00:12:05,684 --> 00:12:07,561
Arman: It's Arman.
You know what to do.
279
00:12:07,562 --> 00:12:08,979
[ Beep ]
280
00:12:08,980 --> 00:12:13,649
♪
281
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
[ Sighs ]
282
00:12:15,028 --> 00:12:18,947
♪
283
00:12:18,947 --> 00:12:21,491
Ms. Morales?
We have a problem.
284
00:12:21,493 --> 00:12:28,999
♪
285
00:12:29,000 --> 00:12:31,418
Man: FBI!
Everybody out!
286
00:12:31,418 --> 00:12:35,423
Let's go! Come on!
Now! Come on!
287
00:12:37,049 --> 00:12:38,299
Okay. You too.
Let's go.
288
00:12:38,301 --> 00:12:40,134
Man: Hey. Let's go.
Let's go.
289
00:12:40,135 --> 00:12:43,096
Hello, Nadia.
I'm A.S.A.C. Katherine Russo.
290
00:12:43,096 --> 00:12:44,556
Man: Come on, guys.
Let's go.
291
00:12:44,557 --> 00:12:46,350
I don't care who
the hell you are.
292
00:12:46,350 --> 00:12:49,227
You people cannot be in here.
293
00:12:49,229 --> 00:12:50,730
Where is Arman?
294
00:12:52,065 --> 00:12:53,690
Your guess is as good as mine.
295
00:12:53,691 --> 00:12:56,109
We know he was
at that tarmac tonight,
296
00:12:56,110 --> 00:12:59,529
but when the deal went south,
he was M.I.A.
297
00:12:59,530 --> 00:13:01,365
Well, let me know
if you find him.
298
00:13:01,365 --> 00:13:03,991
So you're still protecting him,
even though his interests
299
00:13:03,993 --> 00:13:05,494
lie with another woman?
300
00:13:05,495 --> 00:13:06,620
[ Scoffs ]
301
00:13:06,620 --> 00:13:08,788
I'm not interested
in making any deals,
302
00:13:08,789 --> 00:13:10,206
if that's what you're asking.
303
00:13:10,207 --> 00:13:12,208
Don't go down for a man
who's betrayed you
304
00:13:12,210 --> 00:13:14,126
more times than you can count.
305
00:13:14,128 --> 00:13:16,337
You deserve better than that.
306
00:13:16,338 --> 00:13:21,759
♪
307
00:13:21,760 --> 00:13:23,636
[ Chuckles ]
Mon dios.
308
00:13:23,638 --> 00:13:26,181
♪
309
00:13:26,182 --> 00:13:27,932
[ Indistinct conversations ]
310
00:13:27,933 --> 00:13:35,933
♪
311
00:13:49,038 --> 00:13:50,706
[ Siren wails in distance ]
312
00:13:50,706 --> 00:13:53,667
♪
313
00:13:53,668 --> 00:13:55,836
[ Lock clicks ]
314
00:13:55,836 --> 00:13:57,379
Arman?
315
00:13:57,379 --> 00:14:00,048
♪
316
00:14:00,048 --> 00:14:01,841
Are you here?
317
00:14:01,842 --> 00:14:09,842
♪
318
00:14:17,482 --> 00:14:19,568
[ Sighs ]
319
00:14:21,403 --> 00:14:22,738
Fiona:
What happened?
320
00:14:22,739 --> 00:14:24,407
I lost Arman.
321
00:14:25,908 --> 00:14:27,075
He's gone.
322
00:14:27,076 --> 00:14:28,869
What do you mean, "gone"?
323
00:14:28,870 --> 00:14:31,121
W-What about my plane?
324
00:14:32,331 --> 00:14:34,957
There were drugs on it, Fi.
325
00:14:34,959 --> 00:14:38,211
Someone came to take it.
The cops came.
326
00:14:38,962 --> 00:14:43,674
And we lost everything...
the plane, Arman.
327
00:14:43,676 --> 00:14:45,635
Why were there even drugs
on the plane?
328
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
They weren't supposed
to be there, okay?
329
00:14:49,182 --> 00:14:50,974
I'm sorry, Fi.
330
00:14:50,975 --> 00:14:58,731
♪
331
00:14:58,732 --> 00:15:00,232
I left him.
332
00:15:00,234 --> 00:15:02,903
I mean, you had to.
I mean, you know that.
333
00:15:02,903 --> 00:15:05,572
If you got caught, you w...
you would've lost Luca!
334
00:15:05,572 --> 00:15:08,950
♪
335
00:15:08,951 --> 00:15:10,619
What if I lost Arman?
336
00:15:10,620 --> 00:15:13,580
Maybe he...
he got away, alright?
337
00:15:13,581 --> 00:15:17,167
♪
338
00:15:17,168 --> 00:15:18,960
He would have called by now.
339
00:15:18,961 --> 00:15:23,130
He knows how important
this is for both of us.
340
00:15:23,131 --> 00:15:26,176
♪
341
00:15:26,177 --> 00:15:28,345
I'm gonna bring you home, Fi.
I promise.
342
00:15:28,346 --> 00:15:31,264
I just need more time.
343
00:15:31,264 --> 00:15:33,432
Just... [ Sighs ]
344
00:15:33,433 --> 00:15:36,144
Just do what you can
to find Arman.
345
00:15:36,144 --> 00:15:39,691
And I'm here, okay, if you need.
346
00:15:42,150 --> 00:15:43,693
I'm here, too.
347
00:15:43,695 --> 00:15:51,576
♪
348
00:16:05,674 --> 00:16:07,467
[ Door opens ]
349
00:16:13,182 --> 00:16:16,017
I just came to check on you.
350
00:16:16,018 --> 00:16:18,644
Because I-I've been
calling all night.
351
00:16:18,645 --> 00:16:20,312
[ Sizzling ]
352
00:16:20,313 --> 00:16:23,442
I didn't know you cook.
353
00:16:23,442 --> 00:16:24,942
I don't.
354
00:16:24,943 --> 00:16:27,571
I guess you haven't heard
from him?
355
00:16:27,572 --> 00:16:31,073
I've called more than
300 hospitals, Thony.
356
00:16:31,075 --> 00:16:34,077
The cops don't have him.
The Feds don't have him.
357
00:16:37,539 --> 00:16:40,375
I don't know where else to check
but the morgues.
358
00:16:43,879 --> 00:16:45,963
There has to be
somewhere else he'd go.
359
00:16:45,965 --> 00:16:47,298
Have you ever talked about
360
00:16:47,299 --> 00:16:49,091
what you'd do
if everything went wrong?
361
00:16:49,092 --> 00:16:51,177
I've already checked everywhere,
Thony, okay?!
362
00:16:51,178 --> 00:16:53,179
If he's still alive,
someone has him.
363
00:16:53,181 --> 00:16:55,557
Well, we don't know that.
That is the only reason
364
00:16:55,557 --> 00:16:58,726
he wouldn't have
reached out to me or you.
365
00:16:58,727 --> 00:17:00,019
Maybe, maybe not.
366
00:17:00,020 --> 00:17:02,147
I can... I can feel it
in my bones, Thony.
367
00:17:02,148 --> 00:17:04,316
So, who knew you smuggled
drugs from Manila?
368
00:17:04,317 --> 00:17:05,858
Who could have screwed him over
like this?
369
00:17:05,859 --> 00:17:09,320
Could have been anybody.
Kamdar's men, for retribution.
370
00:17:09,321 --> 00:17:11,198
Buyers stealing the drugs.
371
00:17:11,199 --> 00:17:13,240
Could have been Sin Cara
because we used their routes.
372
00:17:13,241 --> 00:17:14,867
If it was, he'd be dead already.
373
00:17:14,868 --> 00:17:17,453
Maybe he got away. Maybe
he hasn't reached out to us
374
00:17:17,454 --> 00:17:20,499
because he wants to protect us.
375
00:17:20,500 --> 00:17:24,252
And he'd be somewhere with
no connection to either of us.
376
00:17:27,048 --> 00:17:28,590
His parents.
377
00:17:30,801 --> 00:17:32,009
Maybe?
378
00:17:32,010 --> 00:17:33,720
I've... I've never
even met them before.
379
00:17:33,721 --> 00:17:37,682
I-I asked Arman so many times
to call them, but...
380
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
They haven't talked in years.
381
00:17:39,352 --> 00:17:42,480
That's exactly the kind
of place he'd be hiding.
382
00:17:46,817 --> 00:17:50,028
I'll make us the eggs.
You go get changed.
383
00:17:50,028 --> 00:17:51,738
And we'll go together.
384
00:17:51,739 --> 00:17:54,449
♪
385
00:17:54,450 --> 00:17:55,700
Okay?
386
00:17:55,701 --> 00:18:03,701
♪
387
00:18:06,921 --> 00:18:09,964
[ Dog barking ]
388
00:18:09,965 --> 00:18:11,800
[ Knocking ]
389
00:18:20,893 --> 00:18:22,143
Hola.
390
00:18:22,144 --> 00:18:24,729
¿Quienes son?
391
00:18:24,730 --> 00:18:27,065
I'm Nadia.
392
00:18:27,066 --> 00:18:28,692
Soy la mujer de Armando.
393
00:18:28,692 --> 00:18:30,402
No.
No eres bienvenida aquí.
394
00:18:30,403 --> 00:18:31,987
No, no.
Por favor.
Necesitamos su ayuda.
395
00:18:31,988 --> 00:18:34,280
We are looking for Arman.
396
00:18:34,281 --> 00:18:36,575
We were wondering
if he'd come here.
397
00:18:36,576 --> 00:18:40,412
Armando? Why? Is something
wrong? W-Why have you come?
398
00:18:40,413 --> 00:18:42,998
Teresa, si nos deje
pasar podemos explicar.
399
00:18:42,999 --> 00:18:44,290
No, Teresita.
Of course!
400
00:18:44,291 --> 00:18:45,876
Oy.
Please.
401
00:18:47,420 --> 00:18:49,337
- Gracias.
- Sí.
402
00:18:50,463 --> 00:18:52,673
Please, tell us...
what happened to our son?
403
00:18:52,674 --> 00:18:54,718
I-Is he in trouble?
What can we do?
404
00:18:54,719 --> 00:18:59,180
We don't know. We...
We were hoping he came here.
405
00:18:59,181 --> 00:19:01,724
We haven't seen Armando
in 23 years.
406
00:19:01,726 --> 00:19:04,519
Pero todos los dias
todavia rezo por el.
407
00:19:04,519 --> 00:19:08,480
I-I'm really sorry.
I can't imagine how that feels.
408
00:19:08,481 --> 00:19:11,276
Sorry. We cannot help you.
So, please...
409
00:19:11,277 --> 00:19:12,693
Nadia: Actually,
maybe you can.
410
00:19:12,694 --> 00:19:14,528
We think Armando
may have been taken.
411
00:19:14,529 --> 00:19:16,280
We're trying to find out by who.
412
00:19:16,281 --> 00:19:18,157
We know nothing about that.
413
00:19:18,159 --> 00:19:19,617
¿Lo que su familia sabe?
414
00:19:19,618 --> 00:19:22,369
No. No. It is time for you
to go, so, vámos.
415
00:19:22,371 --> 00:19:25,289
Armando once told me your family
has ties to smugglers.
416
00:19:25,290 --> 00:19:27,917
And maybe they can help us
417
00:19:27,919 --> 00:19:29,627
find him with
their connections.
Sálganse.
418
00:19:29,628 --> 00:19:31,378
¿No cree
que es posible?
No.
419
00:19:31,380 --> 00:19:33,131
Por favor.
Eduardo, we have no time.
420
00:19:33,132 --> 00:19:36,259
They are dead to us, eh?
They are dead to us.
421
00:19:36,259 --> 00:19:38,345
Just like Armando.
422
00:19:38,346 --> 00:19:40,888
- Eduardo!
- Well, he's still your son.
423
00:19:40,890 --> 00:19:43,682
- And he might be hurt. And...
- He made his choice.
424
00:19:43,683 --> 00:19:46,310
Bringing us nothing but shame.
425
00:19:46,311 --> 00:19:49,355
I think you don't know your son.
426
00:19:49,356 --> 00:19:52,526
Please.
Tell us about our boy.
427
00:19:54,028 --> 00:19:56,153
I owe him everything.
428
00:19:56,154 --> 00:19:59,074
He saved my son
when he was sick.
429
00:19:59,075 --> 00:20:00,951
He never gave up on him.
430
00:20:00,951 --> 00:20:04,703
So you might not understand his
choices, but he's a good man.
431
00:20:04,704 --> 00:20:08,083
He helped you, huh? How?
With blood money.
432
00:20:08,084 --> 00:20:10,751
Eduardo, para.
Blood begets blood,
Teresa.
433
00:20:10,752 --> 00:20:12,753
Nadia: Eduardo,
I am begging you.
434
00:20:12,755 --> 00:20:15,089
If you don't help us, we don't
know what will happen to him.
435
00:20:15,090 --> 00:20:16,340
And he's your son.
He needs you.
436
00:20:16,342 --> 00:20:18,259
He needs me?
Armando abandoned us.
437
00:20:18,259 --> 00:20:21,221
He turned his back
on the entire family.
438
00:20:21,221 --> 00:20:23,222
The moment he ran to Hayak
is the moment
439
00:20:23,223 --> 00:20:24,974
he was running to his own grave.
440
00:20:24,976 --> 00:20:28,185
So now it is time
for you to go.
So you're not gonna help us?
441
00:20:28,186 --> 00:20:30,896
ISálganse!
ISálganse de aquí!
442
00:20:30,897 --> 00:20:32,817
Teresa: I'm sorry.
443
00:20:34,151 --> 00:20:35,818
- Let's go.
- Okay.
444
00:20:35,819 --> 00:20:37,194
Sorry.
445
00:20:37,195 --> 00:20:39,072
IY nunca vuelvan!
446
00:20:39,073 --> 00:20:41,407
♪
447
00:20:41,409 --> 00:20:43,326
Nadia: I should have
known better.
448
00:20:43,326 --> 00:20:45,202
This is the last place
Arman would come.
449
00:20:45,203 --> 00:20:46,872
Nadia!
450
00:20:48,457 --> 00:20:50,959
Please.
Forgive Eduardo.
451
00:20:50,960 --> 00:20:54,628
Oh, no, no, no, no.
We didn't mean to upset you.
452
00:20:54,630 --> 00:20:58,383
Arman spent his whole life
running towards trouble.
453
00:20:58,384 --> 00:21:02,178
If you look for it,
it will find you.
454
00:21:02,179 --> 00:21:04,722
Be careful where you
ask questions.
455
00:21:04,723 --> 00:21:06,766
It's not safe.
456
00:21:06,767 --> 00:21:10,729
But if you must...
take this.
457
00:21:10,730 --> 00:21:14,106
It was a gift to Eduardo
from that side of the family.
458
00:21:14,107 --> 00:21:16,276
Eduardo: Teresa!
459
00:21:16,277 --> 00:21:17,861
What is this?
460
00:21:17,862 --> 00:21:20,989
[ Door opens ]
461
00:21:20,990 --> 00:21:22,281
Looks like Cartel.
462
00:21:22,282 --> 00:21:24,075
[ Door closes ]
463
00:21:24,076 --> 00:21:25,743
Don't worry, anak.
464
00:21:25,744 --> 00:21:27,619
You'll be back in Vegas
when the time is right.
465
00:21:27,621 --> 00:21:28,913
Fiona:
Salamat, Tatay.
466
00:21:28,913 --> 00:21:30,414
If you don't know when
you're going back,
467
00:21:30,415 --> 00:21:32,750
it wouldn't hurt you
if you saw your old friends.
468
00:21:32,751 --> 00:21:34,251
Wala ka bang kaibigan dito?
469
00:21:34,252 --> 00:21:35,586
I'm not staying, okay?
470
00:21:35,587 --> 00:21:37,630
Thony's gonna find a way
to bring me home.
471
00:21:37,631 --> 00:21:40,424
[ Glass shatters ]
[ Alma screams ]
472
00:21:40,425 --> 00:21:42,426
- Ah...
- Raid!
473
00:21:42,427 --> 00:21:45,305
- Walang tatakbo!
- Thony De La Rosa!
474
00:21:45,306 --> 00:21:46,765
- Where is she?!
- Walang gagalaw!
475
00:21:46,766 --> 00:21:49,183
Man: Thony De La Rosa!
[ Indistinct shouting ]
476
00:21:49,184 --> 00:21:50,393
Man: Don't lie to us!
477
00:21:50,394 --> 00:21:52,311
[ Alma screams ]
478
00:21:52,313 --> 00:21:53,813
Anong pinagsasabi mo?
479
00:21:53,814 --> 00:21:56,106
Thony De La Rosa!
Drug dealer!
What?!
480
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
Jacinto:
No. Hindi siya si Thony!
481
00:21:58,277 --> 00:22:00,403
- What do you want, huh?
- Fiona!
482
00:22:00,403 --> 00:22:01,653
♪
483
00:22:01,654 --> 00:22:03,448
Nasaan si Thony De La Rosa?
484
00:22:03,449 --> 00:22:05,240
- Thony De La Rosa. What?
- Barilin mo na siya!
485
00:22:05,241 --> 00:22:06,576
[ Indistinct shouting ]
486
00:22:06,576 --> 00:22:08,952
Thony's not here!
Nasa America siya.
487
00:22:08,953 --> 00:22:12,164
Walang pera dito!
There's no money to make here!
488
00:22:12,165 --> 00:22:13,665
[ Speaking Tagalog ]
489
00:22:13,666 --> 00:22:15,626
Ano ang ginagawa niya?!
Patagiling mo siya!
490
00:22:15,627 --> 00:22:17,503
She's praying for your soul.
491
00:22:17,505 --> 00:22:20,006
Cause what you're
doing here is wrong!
492
00:22:20,007 --> 00:22:21,465
[ Speaking Tagalog ]
493
00:22:21,467 --> 00:22:23,968
Lumayas kayo dito!
494
00:22:23,969 --> 00:22:27,305
Tinatago mo siya!
You turn her in.
495
00:22:27,306 --> 00:22:28,640
Or we'll be back for you.
496
00:22:28,641 --> 00:22:30,808
Lumayas kayo dito!
497
00:22:30,809 --> 00:22:33,561
Manga hyop.
Get out!
498
00:22:34,771 --> 00:22:36,440
Get out!
499
00:22:41,820 --> 00:22:46,031
I can't believe his family
was connected to a cartel.
500
00:22:46,032 --> 00:22:49,701
Because you think
he told you everything.
501
00:22:49,702 --> 00:22:52,747
Arman was only 14 when Eduardo
cut ties with his family.
502
00:22:52,748 --> 00:22:55,375
I don't even know how much
he knew about them.
503
00:22:55,375 --> 00:22:56,960
♪
504
00:22:56,961 --> 00:22:59,546
So, how are we
supposed to find him?
505
00:22:59,547 --> 00:23:01,839
Well, we can't just go around
asking for this cartel.
506
00:23:01,840 --> 00:23:04,049
We ask the wrong people,
we get ourselves killed.
507
00:23:04,050 --> 00:23:05,844
[ Cellphone rings ]
508
00:23:05,845 --> 00:23:08,011
Just take it.
509
00:23:08,012 --> 00:23:09,721
[ Cellphone rings ]
510
00:23:09,722 --> 00:23:12,392
♪
511
00:23:12,393 --> 00:23:13,643
[ Door closes ]
512
00:23:13,644 --> 00:23:15,604
[ Cellphone rings ]
513
00:23:17,940 --> 00:23:19,691
Hey, Fi.
Everything okay?
514
00:23:19,692 --> 00:23:21,276
Fiona: No, everything's
not okay.
515
00:23:21,277 --> 00:23:24,278
There's a reward
on your head, Thony.
What?
516
00:23:24,279 --> 00:23:26,530
For the medicine you
smuggled out of the country.
517
00:23:26,531 --> 00:23:28,782
Three guys came
to the house tonight.
518
00:23:28,784 --> 00:23:30,535
Tay got hurt.
Then they started calling me
519
00:23:30,536 --> 00:23:32,369
a drug dealer because
they thought I was you.
520
00:23:32,371 --> 00:23:34,163
You need to get somewhere safe.
521
00:23:34,164 --> 00:23:35,707
Is Tay okay?
522
00:23:35,708 --> 00:23:37,541
If you can't get to a hospital,
I can send you a doctor.
523
00:23:37,542 --> 00:23:39,626
No. It's your doctor
friends who turned you in.
524
00:23:39,627 --> 00:23:41,086
I mean, the police
are after you,
525
00:23:41,087 --> 00:23:42,881
and people will kill
for that reward.
526
00:23:42,882 --> 00:23:44,923
And if they can't find you,
they're gonna come after me.
527
00:23:44,924 --> 00:23:47,719
Oh, Fi, I'm so sorry.
You had nothing to do with this.
528
00:23:47,720 --> 00:23:51,471
It doesn't matter, Thony.
529
00:23:51,472 --> 00:23:53,557
If anyone says I work with you,
530
00:23:53,558 --> 00:23:55,393
they'll put a price
on my head, too.
531
00:23:55,394 --> 00:23:56,894
No, no, no, no.
No, no, no, no. No.
532
00:23:56,895 --> 00:24:00,316
Um, I'm... I'm...
I'm gonna find a way.
533
00:24:01,150 --> 00:24:02,692
Look, we need to talk
to someone,
534
00:24:02,692 --> 00:24:05,068
someone who can call them off.
535
00:24:05,069 --> 00:24:06,863
I don't know.
536
00:24:06,864 --> 00:24:10,741
I just saw Paolo earlier,
but... but it's been years.
537
00:24:10,742 --> 00:24:13,286
Yeah, h-he's someone
people listen to.
538
00:24:13,287 --> 00:24:14,578
Maybe.
539
00:24:14,579 --> 00:24:16,914
Just check in on Chris
for me, okay?
540
00:24:16,915 --> 00:24:20,876
Jaz has her dad, but,
I mean, Chris is all alone,
541
00:24:20,877 --> 00:24:24,172
and he's...
he's really upset
542
00:24:24,173 --> 00:24:26,298
and he's spinning out.
543
00:24:26,299 --> 00:24:29,009
I know you're dealing
with a lot, but, I mean,
544
00:24:29,010 --> 00:24:31,511
if anything happens to me,
I need you to promise.
545
00:24:31,512 --> 00:24:33,932
No, no, no, no.
Don't even go there, Fi.
546
00:24:33,932 --> 00:24:38,394
Look, Thony, we have to
face the reality.
547
00:24:38,394 --> 00:24:40,145
I may never come back.
548
00:24:40,146 --> 00:24:42,231
♪
549
00:24:42,232 --> 00:24:45,609
I'm gonna bring you back, okay?
That's what I promised.
550
00:24:45,611 --> 00:24:53,611
♪
551
00:25:01,376 --> 00:25:03,295
Thony: Chris?
552
00:25:06,673 --> 00:25:08,924
Chris, are you in here?
Are you doing okay?
553
00:25:08,925 --> 00:25:12,887
Really? My mom just had a gun
pointed to her head.
554
00:25:14,138 --> 00:25:16,598
Hey. I'm gonna
bring her home.
555
00:25:16,599 --> 00:25:20,185
Yeah, that's what you keep
saying, and look what happened.
556
00:25:20,186 --> 00:25:21,813
Just... Just stop.
557
00:25:21,814 --> 00:25:24,481
Please, Chris. Can we
just talk for a minute?
558
00:25:24,482 --> 00:25:26,984
No, I'm done talking, okay,
a-and just sitting around
559
00:25:26,986 --> 00:25:29,319
feeling like there's nothing
I can do about anything.
560
00:25:29,320 --> 00:25:32,240
I-I just want to see my mom.
561
00:25:33,366 --> 00:25:35,492
I know...
No! I'm...
562
00:25:35,493 --> 00:25:37,619
I'm going to JD's.
563
00:25:37,621 --> 00:25:39,872
I can't be around you anymore.
564
00:25:39,873 --> 00:25:40,749
Chris...
565
00:25:40,750 --> 00:25:42,125
[ Door slams ]
566
00:25:45,253 --> 00:25:53,253
♪
567
00:25:53,846 --> 00:25:55,846
Hey.
Everything okay?
568
00:25:55,847 --> 00:25:58,016
No. Something happened
to my friend
569
00:25:58,017 --> 00:26:00,309
who was gonna help me
bring Fiona home.
570
00:26:00,310 --> 00:26:02,811
Do you guys have any ways
I could bring her back,
571
00:26:02,813 --> 00:26:04,188
some... something safe?
572
00:26:04,189 --> 00:26:05,981
There are ways, but I don't
know if they're safe.
573
00:26:05,982 --> 00:26:07,525
We got stuck in a trailer
at the border,
574
00:26:07,526 --> 00:26:08,817
and the refrigeration broke.
575
00:26:08,818 --> 00:26:10,111
I don't know.
I was born here.
576
00:26:10,112 --> 00:26:11,612
My cousin got across okay.
577
00:26:11,613 --> 00:26:13,489
I should put you in touch
with his coyote.
578
00:26:13,490 --> 00:26:15,407
I think his name is Angel
or something.
579
00:26:15,409 --> 00:26:16,951
Thank you.
580
00:26:16,951 --> 00:26:20,873
♪
581
00:26:27,253 --> 00:26:29,630
Do you really have to go, kuya?
582
00:26:29,631 --> 00:26:31,382
I don't want to.
583
00:26:31,383 --> 00:26:33,550
I'd rather hang out here
with you.
584
00:26:33,551 --> 00:26:35,302
But sometimes
you got to do things
585
00:26:35,304 --> 00:26:38,221
you don't want...
so things can get better.
586
00:26:38,222 --> 00:26:42,518
Once Tita Fi gets back,
everything will be better.
587
00:26:42,519 --> 00:26:44,561
They... They sure will, buddy.
588
00:26:44,563 --> 00:26:47,148
[ Zipper sliding ]
589
00:26:48,483 --> 00:26:49,567
Come here.
590
00:26:49,567 --> 00:26:51,193
[Straining]
Oh, my God!
591
00:26:51,194 --> 00:26:53,904
Unh! Geez!
592
00:26:53,905 --> 00:26:58,241
Listen. When I'm gone,
take care of Mom, okay?
593
00:26:58,242 --> 00:26:59,410
Okay.
594
00:26:59,411 --> 00:27:00,744
Because as tough as they seem,
595
00:27:00,746 --> 00:27:04,248
mommies... they need us
more than they know.
596
00:27:04,249 --> 00:27:05,583
I'll miss you.
597
00:27:05,584 --> 00:27:13,584
♪
598
00:27:19,807 --> 00:27:21,223
[ Door closes ]
599
00:27:21,224 --> 00:27:25,019
♪
600
00:27:25,019 --> 00:27:26,561
[ Whistles ]
601
00:27:26,563 --> 00:27:34,563
♪
602
00:27:37,574 --> 00:27:39,367
Thony: Um...
603
00:27:42,621 --> 00:27:44,622
I'm looking for Angel.
604
00:27:44,623 --> 00:27:48,291
Ricardo sent me.
Yeah, that's me.
605
00:27:48,292 --> 00:27:51,921
He said you could help
my sister cross the
border through Mexico?
606
00:27:51,922 --> 00:27:53,839
You got the cash?
607
00:27:53,840 --> 00:27:58,176
I want to know how you
plan on doing it first.
608
00:27:58,177 --> 00:27:59,804
How much you got?
609
00:27:59,805 --> 00:28:01,972
Maybe a few thousand.
610
00:28:01,973 --> 00:28:04,976
Yeah, that's not gonna cut it.
611
00:28:04,977 --> 00:28:08,020
Well, Ricardo said
you could make a deal?
612
00:28:09,314 --> 00:28:10,898
Well...
613
00:28:12,859 --> 00:28:16,612
That depends on what
she's willing to do for us.
614
00:28:16,613 --> 00:28:18,655
Not that.
[ Chuckles ]
Relax, lady.
615
00:28:18,656 --> 00:28:20,157
Nobody said anything about ass.
616
00:28:20,159 --> 00:28:22,326
But if she's willing
to transport something,
617
00:28:22,326 --> 00:28:23,994
maybe a few pellets of coke...
618
00:28:23,996 --> 00:28:26,079
I'll find another way,
thank you.
619
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
Alright.
620
00:28:31,795 --> 00:28:34,131
Do you know this cartel?
621
00:28:37,800 --> 00:28:40,344
[ Scoffs ]
What is this?
622
00:28:40,345 --> 00:28:42,012
Some kind of threat?
623
00:28:42,013 --> 00:28:44,265
No. I-I'm just trying
to find them.
624
00:28:44,266 --> 00:28:47,393
I make you a deal, and you're
gonna run to my competition?
625
00:28:47,394 --> 00:28:49,311
I can pay you, okay?
626
00:28:49,313 --> 00:28:52,690
Take this and
just take me to them.
627
00:28:52,691 --> 00:28:54,192
What do you think?
I'm a cheap date?
628
00:28:54,192 --> 00:28:56,818
I can't just snap my fingers,
make a few calls. No.
629
00:28:56,819 --> 00:28:59,363
I'd be sticking
my neck out for you.
630
00:28:59,364 --> 00:29:01,199
[ Scoffs ]
631
00:29:01,200 --> 00:29:03,576
Come on, lady.
You got to do better than that.
632
00:29:03,576 --> 00:29:05,037
Okay.
633
00:29:06,622 --> 00:29:08,163
There we go.
634
00:29:08,164 --> 00:29:12,250
♪
635
00:29:12,251 --> 00:29:13,544
Take her out back.
636
00:29:13,545 --> 00:29:16,173
♪
637
00:29:21,636 --> 00:29:23,221
♪ Synergy keeps a-knockin' ♪
638
00:29:23,221 --> 00:29:31,020
♪
639
00:29:32,980 --> 00:29:35,275
[ Indistinct conversations ]
640
00:29:37,986 --> 00:29:39,488
[ Clears throat ]
641
00:29:42,574 --> 00:29:44,575
[ Chuckles ]
Hoy!
642
00:29:44,576 --> 00:29:47,244
Bata!
643
00:29:47,246 --> 00:29:49,413
Have you come back
to show me some tricks?
644
00:29:49,413 --> 00:29:51,414
Because I warn you...
645
00:29:51,415 --> 00:29:54,085
[Clicks tongue]
I've been practicing.
646
00:29:54,086 --> 00:29:55,502
Really?
Oh.
647
00:29:55,503 --> 00:29:57,587
[ Both laugh ]
648
00:29:57,588 --> 00:30:01,174
Um, do you have time to talk?
649
00:30:01,175 --> 00:30:02,593
- Sure.
- Let's have a seat.
650
00:30:02,594 --> 00:30:03,719
Kumusta ka?
651
00:30:03,720 --> 00:30:05,637
Ay, mabuti.
652
00:30:05,638 --> 00:30:07,432
Fiona: Uh...
653
00:30:08,892 --> 00:30:10,977
I'm gonna be leaving again soon,
654
00:30:10,978 --> 00:30:14,980
and, um, I need to
tell you something.
655
00:30:14,981 --> 00:30:18,608
Oh, you mean before
you run off on me again.
656
00:30:18,609 --> 00:30:19,943
No, it wasn't you, Paolo.
657
00:30:19,944 --> 00:30:22,863
Eh, it kind of felt that way.
658
00:30:22,864 --> 00:30:26,616
I mean, you and I...
we had something.
659
00:30:26,617 --> 00:30:28,451
Then, all of a sudden,
you were...
[ Fingers snap ]
660
00:30:28,452 --> 00:30:30,788
No. We... We did
have something.
661
00:30:30,788 --> 00:30:32,123
It's not...
It's okay.
662
00:30:32,124 --> 00:30:34,500
You don't have to
explain yourself.
663
00:30:36,502 --> 00:30:38,380
I had a baby.
664
00:30:39,756 --> 00:30:42,884
Um, it's your baby.
665
00:30:46,137 --> 00:30:47,930
We have a son.
[ Chuckles ]
666
00:30:47,931 --> 00:30:51,392
♪
667
00:30:51,393 --> 00:30:53,144
I'm so sorry I kept it from you,
668
00:30:53,144 --> 00:30:55,770
but it was the only way
to get Chris to America.
669
00:30:55,771 --> 00:30:57,189
I had...
I mean, no one knew.
670
00:30:57,190 --> 00:30:59,191
I had to lie
to everyone about...
671
00:30:59,192 --> 00:31:01,693
about who the father was
to get papers.
672
00:31:01,694 --> 00:31:03,154
"Chris."
673
00:31:04,780 --> 00:31:06,282
Yes.
674
00:31:08,576 --> 00:31:09,910
I know you must hate me.
675
00:31:09,911 --> 00:31:11,703
No.
No, and I hated myself.
676
00:31:11,704 --> 00:31:13,580
No, no, no, no.
I...
677
00:31:13,582 --> 00:31:17,375
I don't know what
I think right now.
678
00:31:17,376 --> 00:31:19,795
[ Chuckles ]
679
00:31:19,796 --> 00:31:21,881
He's... He's a good boy.
680
00:31:21,882 --> 00:31:24,592
He is?
Mm-hmm.
681
00:31:24,593 --> 00:31:27,219
He's kind.
He's caring.
682
00:31:27,220 --> 00:31:29,680
Kind of dances like you,
poppin' and lockin'.
683
00:31:29,681 --> 00:31:30,806
Really?
684
00:31:30,807 --> 00:31:31,848
[ Both laugh ]
685
00:31:31,849 --> 00:31:33,351
Really?
686
00:31:33,352 --> 00:31:34,602
Mm-hmm.
687
00:31:34,603 --> 00:31:36,936
[ Chuckles ]
Ahh.
688
00:31:36,938 --> 00:31:40,023
But there's something else, hmm?
689
00:31:40,025 --> 00:31:41,776
A reason why you're
telling me this now.
690
00:31:41,777 --> 00:31:46,364
Um, my family was just
attacked recently, and...
691
00:31:46,365 --> 00:31:47,990
Diyos ko po.
Are you okay?
692
00:31:47,990 --> 00:31:50,451
No, I am.
No. I am for now.
693
00:31:50,451 --> 00:31:51,868
It's fine.
694
00:31:51,869 --> 00:31:54,204
Um, look.
695
00:31:54,205 --> 00:31:57,875
I know everybody knows you.
People listen to you.
696
00:31:57,875 --> 00:31:59,542
And this is gonna sound crazy,
697
00:31:59,544 --> 00:32:03,381
but can you just tell people
I'm not a drug dealer?
698
00:32:03,382 --> 00:32:06,967
Whew. Okay.
699
00:32:06,968 --> 00:32:08,719
Tell me what happened.
700
00:32:08,720 --> 00:32:10,387
Okay. Okay. I just...
701
00:32:10,388 --> 00:32:11,596
Everything.
702
00:32:11,597 --> 00:32:13,307
[ Sighs ]
703
00:32:27,823 --> 00:32:34,912
♪
704
00:32:34,913 --> 00:32:36,705
[ Clang ]
705
00:32:36,707 --> 00:32:44,087
♪
706
00:32:44,088 --> 00:32:46,006
[ Dog barking ]
[ Gasps ]
707
00:32:46,007 --> 00:32:47,590
♪
708
00:32:47,592 --> 00:32:49,384
[ Creaking ]
[ Crash ]
709
00:32:49,385 --> 00:32:52,596
♪
710
00:32:52,596 --> 00:32:54,432
[ Dog barking ]
711
00:32:54,432 --> 00:32:56,976
♪
712
00:32:56,977 --> 00:32:58,810
[ Vehicle approaches ]
713
00:32:58,811 --> 00:33:05,276
♪
714
00:33:05,277 --> 00:33:07,944
Hey! Hey, hey, hey! Open!
715
00:33:07,945 --> 00:33:09,821
Open! Hey!
716
00:33:09,823 --> 00:33:17,823
♪
717
00:33:19,790 --> 00:33:21,375
[ Gunshot ]
718
00:33:22,877 --> 00:33:24,502
Man:
Where'd you get that?
719
00:33:24,503 --> 00:33:26,714
Arman Morales.
720
00:33:28,174 --> 00:33:30,092
[ Grunts ]
721
00:33:30,093 --> 00:33:31,761
[ Electricity buzzing ]
722
00:33:32,804 --> 00:33:34,096
[ Thud ]
723
00:33:34,096 --> 00:33:35,556
[ Creaking ]
724
00:33:35,557 --> 00:33:43,557
♪
725
00:33:44,900 --> 00:33:46,817
[ Chair legs sliding ]
726
00:33:46,817 --> 00:33:54,817
♪
727
00:34:03,000 --> 00:34:04,542
Who are you?
728
00:34:04,544 --> 00:34:06,086
I'm no one.
729
00:34:08,088 --> 00:34:10,925
You were looking for us.
730
00:34:10,925 --> 00:34:12,967
No.
731
00:34:12,969 --> 00:34:17,014
I'm... I'm...
I was looking for...
732
00:34:17,014 --> 00:34:19,641
for passage for my sister,
that's all.
733
00:34:19,643 --> 00:34:23,896
♪
734
00:34:23,896 --> 00:34:26,565
Do not lie to me...
735
00:34:26,565 --> 00:34:28,983
or this will not end well
for you.
736
00:34:28,985 --> 00:34:31,487
[ Sniffles ]
737
00:34:31,487 --> 00:34:34,615
How do you know Arman Morales?
738
00:34:36,284 --> 00:34:39,411
I-I am...
I clean for him.
739
00:34:39,411 --> 00:34:41,539
Stop...
I'm his cleaning lady...
740
00:34:41,539 --> 00:34:42,831
lying!
741
00:34:42,833 --> 00:34:46,460
[ Whimpering ]
742
00:34:46,460 --> 00:34:49,505
I'm not lying.
I clean for Mr. Morales and...
743
00:34:49,505 --> 00:34:51,548
Why don't I do us both a favor
and tell you
744
00:34:51,550 --> 00:34:54,217
who we think you are?
745
00:34:54,219 --> 00:34:56,679
You're the doctor, aren't you?
746
00:34:57,806 --> 00:35:01,141
So... tell me again.
747
00:35:02,978 --> 00:35:06,313
How do you know Arman Morales?
748
00:35:06,313 --> 00:35:08,440
I-I...
749
00:35:08,440 --> 00:35:11,402
L-Let me make this easier
for you.
750
00:35:11,402 --> 00:35:14,947
If you give us Arman,
we'll let you live
751
00:35:14,947 --> 00:35:17,365
and you can walk
right out of here.
752
00:35:17,367 --> 00:35:19,451
If not...
753
00:35:19,452 --> 00:35:20,661
I...
754
00:35:20,661 --> 00:35:24,248
I-I used your routes...
to bring medication
755
00:35:24,248 --> 00:35:28,168
across the border for my clinic.
756
00:35:28,168 --> 00:35:30,170
Arman has nothing to do
with this.
757
00:35:30,170 --> 00:35:32,340
[ Sighs ]
758
00:35:33,425 --> 00:35:35,342
We take her to Sin Cara.
759
00:35:35,342 --> 00:35:43,342
♪
760
00:35:45,103 --> 00:35:46,936
[ Beeping ]
761
00:35:46,938 --> 00:35:54,695
♪
762
00:35:54,695 --> 00:35:56,947
[ Footsteps ]
763
00:35:56,947 --> 00:36:02,202
♪
764
00:36:02,202 --> 00:36:03,704
Sin Cara?
765
00:36:03,704 --> 00:36:11,704
♪
766
00:36:18,719 --> 00:36:20,596
[ Indistinct conversations ]
767
00:36:20,597 --> 00:36:22,806
[ Horn beeps ]
768
00:36:29,230 --> 00:36:37,230
♪
769
00:36:54,755 --> 00:36:58,092
Nay?! Tay?!
770
00:36:58,092 --> 00:37:06,092
♪
771
00:37:15,402 --> 00:37:17,362
[ Metal clangs ]
772
00:37:20,824 --> 00:37:24,077
How the hell are you here?
773
00:37:25,619 --> 00:37:26,744
Hmm?
774
00:37:26,746 --> 00:37:28,414
I-I had to.
775
00:37:28,414 --> 00:37:31,166
I-I mean, look at this!
776
00:37:31,166 --> 00:37:33,626
Mom, I'm never gonna let
anyone hurt you guys again.
777
00:37:33,628 --> 00:37:37,172
No, no, no, no.
You can't be here.
778
00:37:37,172 --> 00:37:38,798
How did you get these, huh?
779
00:37:38,800 --> 00:37:41,342
- I-I found them in your closet.
- What?!
780
00:37:41,344 --> 00:37:42,802
- Mom, it's okay.
- Yeah.
781
00:37:42,804 --> 00:37:44,804
I did something called
voluntary departure.
782
00:37:44,806 --> 00:37:47,641
No! It's not okay.
783
00:37:47,641 --> 00:37:51,686
I mean, you know what it took
for me to get you to the U.S.
784
00:37:51,688 --> 00:37:53,605
I mean, w-what if we
can't get you back?
785
00:37:53,606 --> 00:37:55,231
We'll figure it out.
How?
786
00:37:55,233 --> 00:37:57,985
Thony hasn't even figured out
how to get me back.
787
00:37:57,985 --> 00:37:59,902
Well, that's why I'm here.
788
00:37:59,903 --> 00:38:03,449
'Cause whatever crazy idea
Auntie T comes up with,
789
00:38:03,449 --> 00:38:05,617
I'm going with you.
790
00:38:05,617 --> 00:38:06,994
I...
791
00:38:06,994 --> 00:38:10,748
Mom, I'm not gonna
let you do it alone.
792
00:38:10,748 --> 00:38:11,873
I can't.
793
00:38:11,875 --> 00:38:15,668
I just...
I can't lose you.
794
00:38:15,670 --> 00:38:17,628
♪
795
00:38:17,630 --> 00:38:19,338
Halika dito.
796
00:38:19,340 --> 00:38:25,429
♪
797
00:38:25,429 --> 00:38:28,306
You need to know you're only
alive because of your silence,
798
00:38:28,307 --> 00:38:31,643
and if you ever speak
a word about us,
799
00:38:31,643 --> 00:38:34,980
that will no longer be the case.
800
00:38:34,981 --> 00:38:37,523
Tell us how you met Armando
and why you protect him
801
00:38:37,525 --> 00:38:39,443
even at risk to yourself.
802
00:38:42,780 --> 00:38:46,032
He saved my life.
And he saved my son.
803
00:38:46,034 --> 00:38:47,284
Why?
804
00:38:48,702 --> 00:38:50,913
B-Because he wanted to help me.
805
00:38:50,914 --> 00:38:53,791
Hm. How long have you
been together?
806
00:38:53,791 --> 00:38:56,210
We're... We're not
exactly together.
807
00:38:56,210 --> 00:38:59,170
There's more to it
than you're letting on.
808
00:38:59,172 --> 00:39:01,757
I need to know he's okay.
Do you have him?
809
00:39:01,757 --> 00:39:03,759
We'll ask the questions today.
810
00:39:03,760 --> 00:39:06,677
If you don't,
please help me find him.
811
00:39:06,679 --> 00:39:08,054
He could be in danger.
812
00:39:08,056 --> 00:39:10,349
If he means anything to you.
813
00:39:12,811 --> 00:39:15,228
We'll put our best people on it.
814
00:39:15,230 --> 00:39:19,233
♪
815
00:39:19,233 --> 00:39:22,945
How can I trust you
when it was your people
816
00:39:22,945 --> 00:39:24,987
who attacked us in the desert?
817
00:39:24,989 --> 00:39:26,739
They didn't understand
818
00:39:26,740 --> 00:39:30,744
how important Armando is to me.
819
00:39:30,744 --> 00:39:33,288
You didn't know it was Arman?
820
00:39:33,289 --> 00:39:36,333
He doesn't know
that you're Sin Cara.
821
00:39:36,333 --> 00:39:39,378
You're the one his father
cut ties with, right?
822
00:39:39,378 --> 00:39:44,550
We had a... painful separation
with our brother.
823
00:39:44,550 --> 00:39:47,010
I never held that against
my sweet nephew.
824
00:39:47,010 --> 00:39:49,847
But I always hoped
825
00:39:49,847 --> 00:39:52,266
I'd have the chance
to help him one day.
826
00:39:52,266 --> 00:39:54,601
So you're gonna find him.
Well, you have this.
827
00:39:54,601 --> 00:39:57,271
Clearly, you're important
to my Sobrino.
828
00:39:57,271 --> 00:39:59,565
♪
829
00:39:59,565 --> 00:40:04,320
And I assure you...
he'll be protected.
830
00:40:05,822 --> 00:40:07,655
Thank you, ma'am.
831
00:40:07,657 --> 00:40:10,869
Please.
Call me... Ramona.
832
00:40:13,538 --> 00:40:21,538
♪
833
00:40:26,592 --> 00:40:28,342
[ Exhales heavily ]
834
00:40:28,344 --> 00:40:33,097
♪
835
00:40:33,099 --> 00:40:35,224
Dale, Arman.
836
00:40:35,226 --> 00:40:36,893
[ Sour tones play ]
837
00:40:36,894 --> 00:40:39,688
Woman: We're sorry. The number
you have dialed is...
838
00:40:39,688 --> 00:40:45,818
♪
839
00:40:45,820 --> 00:40:48,072
Arman, que te hicieron?
840
00:40:54,746 --> 00:40:56,539
Volcano.
841
00:40:57,748 --> 00:41:00,166
Huh!
842
00:41:00,168 --> 00:41:02,293
Thony: What are you doing,
my love?
843
00:41:02,295 --> 00:41:06,340
Can we make pancakes with
Tita Fi when she comes home?
844
00:41:09,260 --> 00:41:12,887
I think she's gonna love that,
my love, but...
845
00:41:12,889 --> 00:41:16,307
Ooh! Okay.
You need a bowl.
846
00:41:16,309 --> 00:41:18,393
Okay? And that... that...
You're doing great,
847
00:41:18,393 --> 00:41:21,813
but we just maybe need to
practice a little bit more.
848
00:41:21,813 --> 00:41:24,900
Let's put this back
in the bowl and let's pra...
849
00:41:24,900 --> 00:41:28,612
[ Gasps ]
You little rascal!
850
00:41:28,612 --> 00:41:30,030
You did not do this.
851
00:41:30,030 --> 00:41:31,822
[ Laughs ]
[ Gasps ]
852
00:41:31,824 --> 00:41:33,951
You're a strawberry pancake!
853
00:41:33,952 --> 00:41:35,786
Come here. Come here.
854
00:41:35,786 --> 00:41:38,079
Aah!
You did it again!
855
00:41:38,081 --> 00:41:39,873
[ Laughs ]
I'm gonna get you!
856
00:41:39,873 --> 00:41:42,376
[ Laughing ]
857
00:41:42,376 --> 00:41:44,043
[ Knock on door ]
858
00:41:44,045 --> 00:41:45,503
Who's that, Mommy?
859
00:41:45,505 --> 00:41:47,130
I don't know.
I'm gonna see who's there.
860
00:41:47,130 --> 00:41:50,092
You don't move.
Stop it.
861
00:41:50,092 --> 00:41:52,885
- Hello. [Laughs] Hi.
- Hello.
862
00:41:52,887 --> 00:41:55,472
I'm here for Thony De La Rosa.
863
00:41:55,472 --> 00:41:56,889
Yeah, it's me.
864
00:41:56,891 --> 00:41:58,224
And is this your son, Luca?
865
00:41:58,226 --> 00:42:00,143
Uh, what is this about?
866
00:42:00,143 --> 00:42:01,603
My name is Susan Redman.
867
00:42:01,603 --> 00:42:05,815
I'm your new caseworker
from Child Protective Services.
868
00:42:05,817 --> 00:42:07,650
I wasn't aware we had
a caseworker.
869
00:42:07,652 --> 00:42:09,902
Well, after your arrest
at Nevada General,
870
00:42:09,903 --> 00:42:11,320
Luca was put in our care.
871
00:42:11,322 --> 00:42:13,239
Yeah, but all the charges
got dropped.
872
00:42:13,240 --> 00:42:15,867
I-I understand, but
he's still in our system.
873
00:42:15,867 --> 00:42:19,079
And according to his file, he
missed a mandated medical exam.
874
00:42:19,079 --> 00:42:21,831
Uh, no one told me about this.
875
00:42:21,833 --> 00:42:25,001
Oh, no, it would have been
in your discharge paperwork
876
00:42:25,003 --> 00:42:27,378
they gave you at the hospital.
877
00:42:27,380 --> 00:42:30,047
I'm afraid Luca's gonna
have to come with me.
878
00:42:30,048 --> 00:42:33,885
♪
879
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
I don't want to go, Mommy.
880
00:42:46,815 --> 00:42:54,815
♪
59909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.