All language subtitles for The Mallorca Files S02E01 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track4_[eng]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,580 MUSIC: Don Giovanni by Mozart and Da Ponte 2 00:00:51,020 --> 00:00:54,860 OPERA CONTINUES 3 00:01:26,060 --> 00:01:27,779 Well? 4 00:01:27,780 --> 00:01:30,899 Didn't I promise you it would be totally amazing? 5 00:01:30,900 --> 00:01:32,540 I mean, wow. 6 00:01:34,260 --> 00:01:36,019 HE EXHALES 7 00:01:36,020 --> 00:01:38,019 Jose and Domenica Castana. 8 00:01:38,020 --> 00:01:41,019 Two brilliant artists in perfect harmony. 9 00:01:41,020 --> 00:01:42,219 I know. Stunning. 10 00:01:42,220 --> 00:01:43,899 Sh! Sorry. 11 00:01:43,900 --> 00:01:47,140 Sorry. I just get carried away sometimes. 12 00:01:48,140 --> 00:01:49,180 Sh! 13 00:01:53,820 --> 00:01:56,100 HE EXHALES 14 00:02:09,460 --> 00:02:12,299 Can you believe the Castanas have been married 20 years? 15 00:02:12,300 --> 00:02:17,420 They're like Mallorcan royalty, but with actual talent. 16 00:02:18,620 --> 00:02:20,380 A real power couple. 17 00:02:21,660 --> 00:02:23,339 Oh, I think somebody wants you. 18 00:02:23,340 --> 00:02:24,499 Hmm? Max! 19 00:02:24,500 --> 00:02:25,540 Come here! 20 00:02:26,700 --> 00:02:27,740 Oh. 21 00:02:29,500 --> 00:02:31,300 - SHE WHISPERS - Que? 22 00:02:31,303 --> 00:02:32,380 Wait, wait. 23 00:02:35,220 --> 00:02:36,700 OK. Voy para alla. 24 00:02:38,260 --> 00:02:40,940 Winter, Blake, follow me. Come on, come on. 25 00:02:58,460 --> 00:03:02,539 ♪ When the moonlight shines down on the sea 26 00:03:02,540 --> 00:03:06,259 ♪ And you think that you got a shot at me 27 00:03:06,260 --> 00:03:09,579 ♪ Then set me free 28 00:03:09,580 --> 00:03:14,099 ♪ You gotta set me free 29 00:03:14,100 --> 00:03:17,940 ♪ I surrender 30 00:03:22,140 --> 00:03:26,620 ♪ Surrender... ♪ 31 00:03:31,620 --> 00:03:33,940 SOBBING 32 00:03:43,060 --> 00:03:46,819 Witnesses? No-one saw a thing. 33 00:03:46,820 --> 00:03:48,419 At least, nothing we can use. 34 00:03:48,420 --> 00:03:50,899 It was dark, and everybody was drunk. 35 00:03:50,900 --> 00:03:53,339 Did get a few wild theories, though. 36 00:03:53,340 --> 00:03:54,419 Mm-hm. But to be honest, 37 00:03:54,420 --> 00:03:58,099 anyone could've slipped back there any time after the performance. 38 00:03:58,100 --> 00:04:01,500 And the staff, security, they're all potential suspects. 39 00:04:02,500 --> 00:04:07,139 So, to sum up, you still have absolutely nothing? 40 00:04:07,140 --> 00:04:08,539 Yes. 41 00:04:08,540 --> 00:04:11,099 I mean, no. 42 00:04:11,100 --> 00:04:12,739 I mean, yes. 43 00:04:12,740 --> 00:04:14,420 We have nothing. 44 00:04:17,900 --> 00:04:21,379 You have to admit, it's a totally classic murder. 45 00:04:21,380 --> 00:04:24,259 Multiple suspects, the glamorous victim... 46 00:04:24,260 --> 00:04:25,780 - PHONE RINGS - ..a knife to the back. 47 00:04:25,783 --> 00:04:26,860 Hello. 48 00:04:27,900 --> 00:04:29,979 No, I can't talk right now, I'm in the morgue. 49 00:04:29,980 --> 00:04:31,619 No, it's work. 50 00:04:31,620 --> 00:04:33,379 OK, call you later. 51 00:04:33,380 --> 00:04:35,619 Sorry. Personal call. 52 00:04:35,620 --> 00:04:37,220 So, who was it? 53 00:04:39,340 --> 00:04:41,019 OK, let's try that again. 54 00:04:41,020 --> 00:04:43,259 It was a personal call. 55 00:04:43,260 --> 00:04:46,300 And I'm asking who it was. 56 00:04:47,700 --> 00:04:50,780 Can we just go and look at the body? 57 00:04:52,020 --> 00:04:53,980 Apparently, there's a new guy just started. 58 00:04:55,780 --> 00:04:58,060 MUSIC POUNDS 59 00:05:21,100 --> 00:05:22,340 Oh. 60 00:05:25,740 --> 00:05:27,659 MUSIC STOPS 61 00:05:27,660 --> 00:05:30,219 Today, we are engulfed by sorrow. 62 00:05:30,220 --> 00:05:34,339 To your right, we have a mysterious young woman. 63 00:05:34,340 --> 00:05:37,019 Found drowned at Cala Murta last night. 64 00:05:37,020 --> 00:05:40,260 Literally, the creek of death. 65 00:05:41,700 --> 00:05:43,259 Accident or suicide? 66 00:05:43,260 --> 00:05:46,819 She was found fully clothed, so suicide seems likely. 67 00:05:46,820 --> 00:05:49,299 You know, for some, the pain of living is just too great. 68 00:05:49,300 --> 00:05:51,380 They long for the abyss. 69 00:05:53,900 --> 00:05:55,700 And Senor Castana? 70 00:05:56,900 --> 00:05:57,979 Over here. 71 00:05:57,980 --> 00:05:59,179 Attacked from behind. 72 00:05:59,180 --> 00:06:01,699 Carotid artery instantly severed. 73 00:06:01,700 --> 00:06:06,579 The tip of the knife... penetrated the voice box. 74 00:06:06,580 --> 00:06:08,580 Huh? Ironic, no? 75 00:06:09,700 --> 00:06:12,219 Anything usable from the knife handle? 76 00:06:12,220 --> 00:06:15,779 Kitchen implement... available widely. 77 00:06:15,780 --> 00:06:17,579 Questionable taste. 78 00:06:17,580 --> 00:06:18,980 Prints? Nada. 79 00:06:20,340 --> 00:06:23,140 Either wiped well or the killer used gloves. 80 00:06:24,340 --> 00:06:27,780 Erm, any other injuries? Defence wounds? 81 00:06:29,260 --> 00:06:31,539 Maybe he was taken by surprise? 82 00:06:31,540 --> 00:06:34,619 Or he knew his killer and happily turned his back on them? 83 00:06:34,620 --> 00:06:36,899 That's exactly what I said! 84 00:06:36,900 --> 00:06:39,980 Lack of defence wounds is definitely a clue. 85 00:06:41,060 --> 00:06:43,299 Luisa Rosa. It's my first day. 86 00:06:43,300 --> 00:06:46,779 Well, second, actually, cos yesterday was an orientation day, 87 00:06:46,780 --> 00:06:49,780 although you still get paid, which is totally cool. 88 00:06:51,260 --> 00:06:53,339 I'm Max Winter. This is Miranda Blake. 89 00:06:53,340 --> 00:06:56,419 Hi! So, you're both working here now? 90 00:06:56,420 --> 00:06:57,539 Correct. 91 00:06:57,540 --> 00:06:58,899 I am her mentor. 92 00:06:58,900 --> 00:07:02,219 OK, so I've started the comprehensive fibre analysis, 93 00:07:02,220 --> 00:07:04,179 trace DNA, obviously. 94 00:07:04,180 --> 00:07:07,299 Obviously. So, we are running blood spatter at the scene 95 00:07:07,300 --> 00:07:09,739 and I'm crosschecking all the samples we took last night. 96 00:07:09,740 --> 00:07:13,699 The spectrometer is practically smoking! 97 00:07:13,700 --> 00:07:16,100 Oh, and the murder weapon needs to go for metallurgy. 98 00:07:19,580 --> 00:07:20,899 Have I forgotten anything? 99 00:07:20,900 --> 00:07:23,139 No. No, that seems pretty comprehensive. 100 00:07:23,140 --> 00:07:28,460 Well, great. If there is anything else you need, just DM me, OK? 101 00:07:35,540 --> 00:07:39,460 Either we will fall madly in love, or I will kill her. 102 00:07:41,980 --> 00:07:44,499 Over 100 people had the opportunity to murder Castana. 103 00:07:44,500 --> 00:07:46,019 Not a single witness. 104 00:07:46,020 --> 00:07:48,539 Which leaves us only one line of inquiry. Mm, exactly. 105 00:07:48,540 --> 00:07:51,259 Further detailed forensic analysis is what we need to find... 106 00:07:51,260 --> 00:07:53,579 Motive! Why was he killed? 107 00:07:53,580 --> 00:07:55,859 Who stood to gain? Who wanted him dead? 108 00:07:55,860 --> 00:07:58,539 When we understand the why, we will know the who. 109 00:07:58,540 --> 00:08:02,259 Oh, I'm stunned. That's brilliant. 110 00:08:02,260 --> 00:08:04,819 Sarcasm. Ha-ha! 111 00:08:04,820 --> 00:08:06,740 So very British. 112 00:08:08,060 --> 00:08:11,060 Hmm. But where's the Empire now? 113 00:08:15,780 --> 00:08:16,860 DOORBELL CHIMES 114 00:08:18,260 --> 00:08:20,180 OPERA MUSIC PLAYS 115 00:08:38,100 --> 00:08:41,659 We're sorry to disturb you again, Senora Castana. 116 00:08:41,660 --> 00:08:44,379 I know this, erm, is a difficult time. 117 00:08:44,380 --> 00:08:45,700 It is a tragedy... 118 00:08:47,180 --> 00:08:49,140 ..for me and for the island of Mallorca. 119 00:08:51,580 --> 00:08:55,500 Now all we have left is his music. 120 00:09:03,500 --> 00:09:04,860 SHE SNIFFS 121 00:09:06,620 --> 00:09:08,180 MUSIC STOPS 122 00:09:11,020 --> 00:09:14,820 When did you last see your husband alive? After the performance. 123 00:09:16,260 --> 00:09:18,820 I left him in the dressing room. 124 00:09:25,220 --> 00:09:27,779 So he was definitely alone when you left him? 125 00:09:27,780 --> 00:09:28,899 Of course. 126 00:09:28,900 --> 00:09:31,739 No-one else was allowed in our dressing room. 127 00:09:31,740 --> 00:09:33,819 It is our sacred space. 128 00:09:33,820 --> 00:09:36,859 Jose wanted to remove his make-up, moisturise. 129 00:09:36,860 --> 00:09:38,820 He's incredibly careful with his skin. 130 00:09:40,780 --> 00:09:42,580 But you went straight out to the party. 131 00:09:43,940 --> 00:09:45,819 Why didn't you remove your own make-up? 132 00:09:45,820 --> 00:09:49,819 Because I knew how important it was to promote our charity. 133 00:09:49,820 --> 00:09:54,020 You have to understand, the party is our performance too. 134 00:09:55,060 --> 00:09:56,659 People are so much more generous 135 00:09:56,660 --> 00:09:59,019 when they receive a little personal attention. 136 00:09:59,020 --> 00:10:00,459 Yeah, we noticed. 137 00:10:00,460 --> 00:10:02,060 And you were doing an excellent job. 138 00:10:04,300 --> 00:10:06,659 He was found by the boat dock. 139 00:10:06,660 --> 00:10:09,059 Any reason why he should be there alone, 140 00:10:09,060 --> 00:10:11,580 if the party was so important to you both? 141 00:10:14,420 --> 00:10:17,220 A moment to reflect after the performance. 142 00:10:19,180 --> 00:10:20,859 I really have no idea. 143 00:10:20,860 --> 00:10:22,460 Hmm. 144 00:10:23,660 --> 00:10:25,340 Your husband was a rich man. 145 00:10:26,900 --> 00:10:29,459 As his widow, you now inherit everything. 146 00:10:29,460 --> 00:10:32,060 Is that including the rights to his music? 147 00:10:39,140 --> 00:10:40,980 What are you suggesting, Detective? 148 00:10:42,420 --> 00:10:45,139 That I killed my own husband for his money? 149 00:10:45,140 --> 00:10:46,939 Of course not. 150 00:10:46,940 --> 00:10:49,019 However, statistically speaking, 151 00:10:49,020 --> 00:10:52,300 a spouse or a close family member is the usual culprit. 152 00:10:53,300 --> 00:10:55,459 I'm a big fan of data. 153 00:10:55,460 --> 00:10:59,819 And we have to be thorough, you understand? 154 00:10:59,820 --> 00:11:02,300 Jose signed all his assets to his charity. 155 00:11:04,300 --> 00:11:05,580 Every penny. 156 00:11:07,340 --> 00:11:10,380 He wanted to leave a legacy to the island he loved. 157 00:11:11,740 --> 00:11:15,059 And Senor Castana's will confirms that, I assume? 158 00:11:15,060 --> 00:11:18,739 Of course. Which we can find in your lawyer's office? 159 00:11:18,740 --> 00:11:19,860 I imagine so. 160 00:11:20,860 --> 00:11:23,620 Have I answered your questions, Detective? 161 00:11:25,420 --> 00:11:26,659 Great. 162 00:11:26,660 --> 00:11:27,940 Now, please... 163 00:11:29,620 --> 00:11:31,500 ..leave me alone with him. 164 00:11:42,460 --> 00:11:44,340 OPERA MUSIC RESTARTS 165 00:11:57,460 --> 00:11:59,459 Jose Castana's last will states 166 00:11:59,460 --> 00:12:02,419 that every penny should be given to good causes. 167 00:12:02,420 --> 00:12:05,019 Mainly his own children's charity. 168 00:12:05,020 --> 00:12:07,939 The charity bequest includes all future royalties 169 00:12:07,940 --> 00:12:09,339 from his record sales. 170 00:12:09,340 --> 00:12:11,219 A potential fortune. 171 00:12:11,220 --> 00:12:13,179 He was a kind and generous man. 172 00:12:13,180 --> 00:12:15,179 Mm. So it seems. 173 00:12:15,180 --> 00:12:18,099 I'm going to need to take this document as evidence. 174 00:12:18,100 --> 00:12:19,259 This is the original? 175 00:12:19,260 --> 00:12:21,020 Yes. I have copies in our files. 176 00:12:22,500 --> 00:12:25,539 Senor Castana's death is a tragedy, of course, 177 00:12:25,540 --> 00:12:27,059 but there is some small comfort 178 00:12:27,060 --> 00:12:29,459 in knowing how many unfortunates will benefit. 179 00:12:29,460 --> 00:12:30,500 Hmm. 180 00:12:32,820 --> 00:12:37,740 I knew it. The wife - it's just too obvious, you know? 181 00:12:38,740 --> 00:12:40,019 Too obvious? 182 00:12:40,020 --> 00:12:43,699 Honestly? I'm glad I'm not as cynical as you. 183 00:12:43,700 --> 00:12:45,659 Always seeing the worst in people. 184 00:12:45,660 --> 00:12:48,099 Yeah... No, no, not people, Max. 185 00:12:48,100 --> 00:12:52,139 Suspects. So I suspect them. Clue's kind of in the name? 186 00:12:52,140 --> 00:12:54,939 Jose Castana was the most successful tenor in Spain. 187 00:12:54,940 --> 00:12:59,099 Maybe someone was jealous of his success? Like Mozart and Salieri! 188 00:12:59,100 --> 00:13:01,219 Now, that's a motive. 189 00:13:01,220 --> 00:13:03,819 Now let's see what Castana's manager has to say. 190 00:13:03,820 --> 00:13:06,940 Sure, but can we just have a look in the auditorium first? 191 00:13:09,660 --> 00:13:11,180 Wow! 192 00:13:13,420 --> 00:13:15,180 Despejamos escenario. 193 00:13:18,060 --> 00:13:19,699 Cuando quiera, Maestro. 194 00:13:19,700 --> 00:13:22,020 Senores! Con pasion! 195 00:13:23,100 --> 00:13:25,380 MUSIC BEGINS 196 00:13:33,540 --> 00:13:38,660 ♪ Don Giovanni! ♪ 197 00:13:39,860 --> 00:13:43,660 Hear that? Don Giovanni. Final section. 198 00:13:45,140 --> 00:13:47,899 The evil seducer is dragged to hell by an avenging ghost. 199 00:13:47,900 --> 00:13:50,179 Mm. Almost sounds interesting. 200 00:13:50,180 --> 00:13:52,419 Opera is totally hard-core. 201 00:13:52,420 --> 00:13:55,899 Carmen - stabbed to death by a jealous lover. 202 00:13:55,900 --> 00:13:58,539 Madame Butterfly - kills herself with a sword 203 00:13:58,540 --> 00:14:00,580 rather than face being abandoned. 204 00:14:02,220 --> 00:14:06,100 True drama comes with a terrible beauty. 205 00:14:07,340 --> 00:14:09,860 Didn't know you were such a big fan. 206 00:14:10,940 --> 00:14:12,300 My mother loved it. 207 00:14:17,500 --> 00:14:20,619 My father... hated it. 208 00:14:20,620 --> 00:14:22,420 So Mum always took me with her instead. 209 00:14:23,700 --> 00:14:25,859 At nine years old, I'd seen everything. 210 00:14:25,860 --> 00:14:28,980 Murder, suicide and killer ghosts! 211 00:14:30,860 --> 00:14:34,060 Oh, also liked these little binoculars. 212 00:14:35,900 --> 00:14:36,939 Finished? 213 00:14:36,940 --> 00:14:39,140 Please, you can't disturb this. 214 00:14:40,940 --> 00:14:43,060 Let's find Castana's manager, shall we? 215 00:14:44,300 --> 00:14:48,899 Believe me, no-one is more shocked than I am. 216 00:14:48,900 --> 00:14:51,220 Jose was a wonderful man. 217 00:14:52,380 --> 00:14:54,619 Not just a brilliant performer. 218 00:14:54,620 --> 00:14:57,739 As artistic director, he made this place a mecca for talent. 219 00:14:57,740 --> 00:15:00,260 But success brings jealousy, right? 220 00:15:01,660 --> 00:15:03,099 Not Jose. 221 00:15:03,100 --> 00:15:05,059 Everyone adored him. 222 00:15:05,060 --> 00:15:06,500 Who's the girl? 223 00:15:09,780 --> 00:15:10,820 My daughter. 224 00:15:13,340 --> 00:15:14,380 She died. 225 00:15:15,540 --> 00:15:19,940 A heart attack linked to her genetic condition. 226 00:15:21,540 --> 00:15:23,459 I'm sorry. 227 00:15:23,460 --> 00:15:26,099 It was Jose who insisted we set up a charity 228 00:15:26,100 --> 00:15:28,979 so at least we can help others. 229 00:15:28,980 --> 00:15:31,220 And now all his money goes to that? 230 00:15:32,820 --> 00:15:34,260 He was so kind. 231 00:15:35,620 --> 00:15:37,380 I'm sorry, er... 232 00:15:38,380 --> 00:15:41,300 We understand. Sorry, I'm... I'm still in shock. 233 00:15:43,420 --> 00:15:45,459 You know... Here, take this. 234 00:15:45,460 --> 00:15:47,620 Thank you. All right? 235 00:15:50,540 --> 00:15:53,579 Looks like he gets a lot of fan mail. 236 00:15:53,580 --> 00:15:55,459 Yes. 237 00:15:55,460 --> 00:15:58,699 We... we have been even more swamped since his death. 238 00:15:58,700 --> 00:16:01,980 I had to buy that auto-signature machine to keep up. 239 00:16:03,260 --> 00:16:10,020 He always replied personally to anyone who contacted him. 240 00:16:11,620 --> 00:16:12,899 Do you mind? 241 00:16:12,900 --> 00:16:13,940 Oh, please. 242 00:16:16,340 --> 00:16:20,020 So, erm, no-one held a grudge against him? 243 00:16:23,140 --> 00:16:26,899 I suppose... There was this musician, a percussionist. 244 00:16:26,900 --> 00:16:31,019 Jose said he had rhythm problems. And he also drank too much. 245 00:16:31,020 --> 00:16:32,700 He was British. 246 00:16:34,460 --> 00:16:36,019 Is he still on the island? 247 00:16:36,020 --> 00:16:40,219 Last I heard of him, he was working at some theme bar. 248 00:16:40,220 --> 00:16:42,580 Siempre Siesta? 249 00:16:55,460 --> 00:16:57,379 Opa! 250 00:16:57,380 --> 00:17:01,779 You know what? I think Elvira was madly in love with Castana. 251 00:17:01,780 --> 00:17:03,659 Hmm. Howdy, y'all! 252 00:17:03,660 --> 00:17:05,499 And you base that on...? 253 00:17:05,500 --> 00:17:09,139 When she talked about him, there was this look in her eyes. 254 00:17:09,140 --> 00:17:10,580 A certain fire, you know. 255 00:17:12,900 --> 00:17:15,179 Thwarted passion. 256 00:17:15,180 --> 00:17:17,980 The window to the soul, yeah? 257 00:17:19,100 --> 00:17:22,899 Right, yeah, well, we could arrest her for having dark Spanish eyes. 258 00:17:22,900 --> 00:17:24,459 Guapo! 259 00:17:24,460 --> 00:17:26,219 Ooh! Or, alternatively, 260 00:17:26,220 --> 00:17:29,180 we could talk to the angry drunk Brit who sent him hate mail. 261 00:17:30,780 --> 00:17:32,540 This must be the place. 262 00:17:33,740 --> 00:17:34,900 Bienvenidos. 263 00:17:44,460 --> 00:17:45,500 PHONE RINGS 264 00:17:46,980 --> 00:17:48,219 Hi. 265 00:17:48,220 --> 00:17:51,619 No, I'm still at work. Can you call me later? 266 00:17:51,620 --> 00:17:52,660 Thanks. 267 00:17:53,620 --> 00:17:55,699 They're persistent. 268 00:17:55,700 --> 00:17:58,219 It's very smart of you to play hard to get. 269 00:17:58,220 --> 00:18:00,419 Drives a man totally crazy. You finished? 270 00:18:00,420 --> 00:18:02,100 Should I be? Yep, definitely. 271 00:18:03,300 --> 00:18:07,300 Detectives Winter and Blake. Palma police. 272 00:18:11,700 --> 00:18:14,140 All right. Get Ringo! 273 00:18:15,260 --> 00:18:17,299 Yee-ha! 274 00:18:17,300 --> 00:18:18,420 Be serious! Left! 275 00:18:22,100 --> 00:18:23,300 HE LAUGHS 276 00:18:30,980 --> 00:18:33,259 Oh, please, just one chair? 277 00:18:33,260 --> 00:18:34,300 No. 278 00:18:38,420 --> 00:18:41,259 I don't know nothing about it, love. 279 00:18:41,260 --> 00:18:42,900 Honest Injun. 280 00:18:43,900 --> 00:18:45,500 The running. What was that about? 281 00:18:46,580 --> 00:18:51,179 Well, we have certain business interests, ticket sales, 282 00:18:51,180 --> 00:18:52,779 that kind of thing. 283 00:18:52,780 --> 00:18:54,019 Nothing illegal. 284 00:18:54,020 --> 00:18:57,219 We get a bit of hassle from the Spanish cops, you see. 285 00:18:57,220 --> 00:18:59,700 I blame Brexit. 286 00:19:00,700 --> 00:19:03,740 Is it true someone cut his throat? 287 00:19:14,860 --> 00:19:16,939 Castana fired you, right? 288 00:19:16,940 --> 00:19:19,619 Said I couldn't keep time. Me! 289 00:19:19,620 --> 00:19:23,779 D'you know what my nickname was back at home? Bleedin' Roland. 290 00:19:23,780 --> 00:19:26,779 After the drum machine? Never missed a beat. 291 00:19:26,780 --> 00:19:32,499 You sent these emails? Direct threats to kill Jose Castana. 292 00:19:32,500 --> 00:19:36,060 "You'll rot in hell when I'm finished with you." 293 00:19:37,140 --> 00:19:39,299 Word to the wise. 294 00:19:39,300 --> 00:19:42,299 Don't fire up the laptop after six pints of Estrella 295 00:19:42,300 --> 00:19:44,499 and half a bottle of Spanish brandy - 296 00:19:44,500 --> 00:19:46,899 trust me, the vitriol just pours out. 297 00:19:46,900 --> 00:19:49,419 So, you admit this was you? 298 00:19:49,420 --> 00:19:52,780 What can I say? I'm a passionate man. 299 00:19:54,580 --> 00:19:55,699 Look, I didn't kill him. 300 00:19:55,700 --> 00:20:00,259 I wanted to, but I didn't. I've got a rock-solid alibi. 301 00:20:00,260 --> 00:20:01,939 I was performing all night. 302 00:20:01,940 --> 00:20:03,979 You can ask Thailand Dave if you want, 303 00:20:03,980 --> 00:20:05,779 or any of the other fake Mexicans 304 00:20:05,780 --> 00:20:08,939 that have the misfortune to work here. It's funny. 305 00:20:08,940 --> 00:20:12,740 You're the first person we've met who didn't think he was a saint. 306 00:20:14,180 --> 00:20:16,259 Pay no attention to me, love. 307 00:20:16,260 --> 00:20:18,219 I'm just a bitter old drummer from Wythenshawe 308 00:20:18,220 --> 00:20:20,060 with tinnitus and a drink problem. 309 00:20:22,220 --> 00:20:24,419 Now, if I were you, 310 00:20:24,420 --> 00:20:26,299 I would make myself scarce 311 00:20:26,300 --> 00:20:29,699 before our Vera starts trying to reach a high C. 312 00:20:29,700 --> 00:20:31,939 VERA CLEARS HER THROAT 313 00:20:31,940 --> 00:20:34,500 SHE SINGS A HIGH NOTE 314 00:20:36,900 --> 00:20:40,299 So, a whole day, and you still have nothing? 315 00:20:40,300 --> 00:20:43,099 Jose Castana was well liked by everybody. 316 00:20:43,100 --> 00:20:44,979 Except the drummer. 317 00:20:44,980 --> 00:20:47,259 Yes, except for the hopeless drummer that he had to fire, 318 00:20:47,260 --> 00:20:49,099 who claimed to have a rock-solid alibi. 319 00:20:49,100 --> 00:20:51,299 I checked. He was telling the truth. 320 00:20:51,300 --> 00:20:54,019 All Castana's wealth goes to charity. 321 00:20:54,020 --> 00:20:56,299 His wife is deep in mourning. 322 00:20:56,300 --> 00:20:59,139 Everyone who worked with him loved him like a father. 323 00:20:59,140 --> 00:21:01,419 There's literally no motive. 324 00:21:01,420 --> 00:21:03,220 - PHONE RINGS - Sorry. 325 00:21:03,223 --> 00:21:06,419 Hey, no! Max! Gimme that! Hello? Miranda Blake's phone. 326 00:21:06,420 --> 00:21:08,940 Gimme that! Can I take a message? Oh, Karl?! 327 00:21:10,460 --> 00:21:12,060 OK. 328 00:21:13,380 --> 00:21:16,019 Oh, that does sound perfect. Yeah, seven o'clock. 329 00:21:16,020 --> 00:21:18,419 All right. See you then. It's a date. 330 00:21:18,420 --> 00:21:19,460 Ciao. 331 00:21:22,620 --> 00:21:24,220 I'm coming with you. 332 00:21:28,780 --> 00:21:31,259 Choosing an apartment is a huge decision. 333 00:21:31,260 --> 00:21:32,819 You can't do it alone. 334 00:21:32,820 --> 00:21:34,459 Actually, I can. 335 00:21:34,460 --> 00:21:36,579 It's like going on a first date. 336 00:21:36,580 --> 00:21:39,259 You should always, always bring a friend with you 337 00:21:39,260 --> 00:21:41,019 to stop you being blinded by sex 338 00:21:41,020 --> 00:21:43,139 and making a bad decision. 339 00:21:43,140 --> 00:21:46,379 You'd take a friend with you on a first date, hmm? 340 00:21:46,380 --> 00:21:48,539 I'm sorry, what's "blinded by sex"? 341 00:21:48,540 --> 00:21:50,140 Yeah, OK. Bad example. 342 00:21:51,220 --> 00:21:52,699 Oh, that must be Karl! 343 00:21:52,700 --> 00:21:54,739 Servus. Servus. 344 00:21:54,740 --> 00:21:55,860 Hello. 345 00:21:56,860 --> 00:21:58,139 Hi. Miranda. 346 00:21:58,140 --> 00:21:59,300 Come on in. 347 00:22:04,180 --> 00:22:06,860 So, er, this is the living area. 348 00:22:12,660 --> 00:22:14,019 Great. 349 00:22:14,020 --> 00:22:16,019 Very nice. Oh. 350 00:22:16,020 --> 00:22:18,180 Really? You don't think it's dark? 351 00:22:19,340 --> 00:22:21,659 Hmm, maybe a little dark. 352 00:22:21,660 --> 00:22:24,939 I think it's dark. Yeah, me too. It's so dark. 353 00:22:24,940 --> 00:22:26,699 I mean, I couldn't live here. 354 00:22:26,700 --> 00:22:28,979 But you're a very pale woman, so maybe you like the dark, 355 00:22:28,980 --> 00:22:30,619 like a Maulwurf? 356 00:22:30,620 --> 00:22:31,900 A mole. 357 00:22:34,420 --> 00:22:35,659 Ah. Oh. 358 00:22:35,660 --> 00:22:36,939 OK. 359 00:22:36,940 --> 00:22:38,539 KARL CLEARS HIS THROAT 360 00:22:38,540 --> 00:22:41,139 So, this is the bathroom in there. 361 00:22:41,140 --> 00:22:43,179 But, er, it's kind of crappy. 362 00:22:43,180 --> 00:22:45,539 Don't think you're supposed to say that. 363 00:22:45,540 --> 00:22:48,299 Yeah, I know, it's my first day. 364 00:22:48,300 --> 00:22:50,939 Whoop! Yeah, watch that. 365 00:22:50,940 --> 00:22:54,459 I don't really like this job. I... I think I'm going to quit. 366 00:22:54,460 --> 00:22:58,899 Also, my boss is, er, how do you say in English, something of a bitch? 367 00:22:58,900 --> 00:23:01,060 No, we really don't say that. 368 00:23:02,980 --> 00:23:05,580 Can I be honest, Karl? Please. 369 00:23:06,780 --> 00:23:09,059 We both hate this apartment. 370 00:23:09,060 --> 00:23:11,659 Erm, you quite sure that WE do? 371 00:23:11,660 --> 00:23:12,980 - It's awful. - DOOR CLATTERS 372 00:23:12,983 --> 00:23:14,300 Yeah. Oops. It's terrible. 373 00:23:15,500 --> 00:23:17,459 Es ist ein Scheissdrecksloch, wenn du mir fragst. 374 00:23:17,460 --> 00:23:20,499 Genau, es ist ein winziges kleines Scheissdrecksloch. 375 00:23:20,500 --> 00:23:22,139 Richtig beschissen! 376 00:23:22,140 --> 00:23:23,980 MAX LAUGHS 377 00:23:25,900 --> 00:23:29,939 Well, that was... That was. Mach's gut. Bye. 378 00:23:29,940 --> 00:23:32,500 What a great guy. 379 00:23:33,980 --> 00:23:35,620 Oh, I'm glad you think so. 380 00:23:37,340 --> 00:23:39,779 But he's a terrible estate agent. 381 00:23:39,780 --> 00:23:41,899 Luckily, I know people. 382 00:23:41,900 --> 00:23:44,379 You should have asked me in the first place. 383 00:23:44,380 --> 00:23:46,100 Hmm. Obviously. 384 00:23:47,260 --> 00:23:48,779 See, thing is, 385 00:23:48,780 --> 00:23:51,219 I've got this weird thing where I consider myself an adult 386 00:23:51,220 --> 00:23:52,820 who can make her own decisions. 387 00:23:54,900 --> 00:23:56,220 And your point is? 388 00:23:58,100 --> 00:23:59,380 Oh! 389 00:24:00,460 --> 00:24:03,460 So, no fibre, DNA trace evidence at all? 390 00:24:04,540 --> 00:24:06,259 Killers are smart these days. 391 00:24:06,260 --> 00:24:08,459 Everyone watches CSI on their tablet. 392 00:24:08,460 --> 00:24:12,740 So, if you please, sign, and I get back to my violinist. 393 00:24:14,860 --> 00:24:17,499 Suicide? You identified her? 394 00:24:17,500 --> 00:24:19,299 Dental records. 395 00:24:19,300 --> 00:24:20,739 Her name was Eva Reyes. 396 00:24:20,740 --> 00:24:23,140 She played at the Teatre Principal. 397 00:24:34,620 --> 00:24:36,300 DOOR BANGS 398 00:24:40,980 --> 00:24:46,899 So, Eva Reyes kills Castana and then drowns herself. Why? 399 00:24:46,900 --> 00:24:50,019 Who knows? But two dead bodies, 400 00:24:50,020 --> 00:24:54,140 practically in the same location within a few hours? Come on. 401 00:24:55,380 --> 00:24:57,180 It must be connected. 402 00:25:01,860 --> 00:25:03,139 Excuse me. Yeah? 403 00:25:03,140 --> 00:25:05,899 We're looking for Elvira Cortez. She's not in her office. 404 00:25:05,900 --> 00:25:09,259 Maybe at lunch, coffee, backstage? Who knows? 405 00:25:09,260 --> 00:25:10,460 Let's split up. 406 00:25:23,180 --> 00:25:25,899 PHONE RINGS 407 00:25:25,900 --> 00:25:29,179 Blake. LUISA: Hi. Bit of forensic news. 408 00:25:29,180 --> 00:25:30,499 Yes. 409 00:25:30,500 --> 00:25:34,739 Eva Reyes, the violinist, the one who drowned herself at Cala Murta. 410 00:25:34,740 --> 00:25:35,939 Yes. 411 00:25:35,940 --> 00:25:38,259 Well, it turns out she was pregnant. 412 00:25:38,260 --> 00:25:39,740 About four months. 413 00:25:42,100 --> 00:25:43,779 Can you tell who the father is? 414 00:25:43,780 --> 00:25:46,019 Sure. Just a simple DNA test. 415 00:25:46,020 --> 00:25:48,099 Great. Crosscheck against Jose Castana. 416 00:25:48,100 --> 00:25:50,740 Soon as you can confirm, let me know. No problem. 417 00:25:54,100 --> 00:25:56,460 ♪ Nessun dorma 418 00:25:58,540 --> 00:26:00,980 ♪ Nessun dorma 419 00:26:01,980 --> 00:26:08,259 ♪ Tramontate, stelle! 420 00:26:08,260 --> 00:26:10,859 ♪ All'alba 421 00:26:10,860 --> 00:26:15,339 ♪ Vincero! 422 00:26:15,340 --> 00:26:19,699 ♪ Vincero! 423 00:26:19,700 --> 00:26:27,700 ♪ Vincero... ♪ 424 00:26:35,300 --> 00:26:38,099 Not bad... for an amateur. 425 00:26:38,100 --> 00:26:40,499 I just wanted to see what it felt like. 426 00:26:40,500 --> 00:26:44,139 Ah, yes, the man centre stage, 427 00:26:44,140 --> 00:26:49,579 dominating proceedings while his adoring fans look on. 428 00:26:49,580 --> 00:26:51,659 Oh. It's not quite how it works. 429 00:26:51,660 --> 00:26:53,460 Miranda Blake. 430 00:26:54,540 --> 00:26:55,659 You are...? 431 00:26:55,660 --> 00:26:57,339 Anna Hammond. 432 00:26:57,340 --> 00:27:01,419 Lead viola and voice of musical sanity. 433 00:27:01,420 --> 00:27:05,539 We have a dress rehearsal in 20 minutes, so if, er, Pavarotti here 434 00:27:05,540 --> 00:27:07,059 wouldn't mind vacating the arena. 435 00:27:07,060 --> 00:27:11,099 You must've known a woman called Eva Reyes? She played the violin. 436 00:27:11,100 --> 00:27:12,580 Yes, I know Eva. 437 00:27:13,540 --> 00:27:14,740 Sweet child. 438 00:27:16,500 --> 00:27:20,979 But... you just referred to her in the past tense. 439 00:27:20,980 --> 00:27:22,100 Why? 440 00:27:30,740 --> 00:27:32,580 Eva was... 441 00:27:33,740 --> 00:27:35,259 ..an innocent. 442 00:27:35,260 --> 00:27:36,580 Vulnerable. 443 00:27:37,740 --> 00:27:39,340 A wonderful player too. 444 00:27:40,660 --> 00:27:42,100 And of course beautiful. 445 00:27:43,300 --> 00:27:46,099 Which meant it was only a matter of time 446 00:27:46,100 --> 00:27:48,740 before Jose took an interest in her. 447 00:27:49,780 --> 00:27:52,059 He wanted to help her? 448 00:27:52,060 --> 00:27:53,459 Oh, yes. 449 00:27:53,460 --> 00:27:57,220 Very keen that she progress professionally. 450 00:27:58,220 --> 00:28:00,020 Full of promises. 451 00:28:01,620 --> 00:28:05,499 Only, Jose's interest came at a price. 452 00:28:05,500 --> 00:28:08,859 And Elvira Cortez? Does she know about this? 453 00:28:08,860 --> 00:28:14,380 What do you think? She turns a blind eye and counts the money. 454 00:28:17,300 --> 00:28:19,379 And unless they went along with his "help"? 455 00:28:19,380 --> 00:28:20,420 Adios. 456 00:28:21,820 --> 00:28:22,900 No more work. 457 00:28:24,100 --> 00:28:26,619 Us musicians knew the score. 458 00:28:26,620 --> 00:28:29,780 Jose - he ruined her life. 459 00:28:31,300 --> 00:28:33,179 Promised her everything. 460 00:28:33,180 --> 00:28:36,420 Then had her fired when he was finished. 461 00:28:37,860 --> 00:28:41,179 Why didn't you tell us about Castana's relationship with Eva? 462 00:28:41,180 --> 00:28:43,259 It didn't seem relevant. 463 00:28:43,260 --> 00:28:47,019 Wasting police time is a criminal offence. Oh, please. 464 00:28:47,020 --> 00:28:48,980 Which we can arrest you for. 465 00:28:57,740 --> 00:28:59,499 The women he had relationships with 466 00:28:59,500 --> 00:29:01,419 understood the deal they were making. 467 00:29:01,420 --> 00:29:04,940 Be nice and Jose was nice to you. They could always leave. 468 00:29:06,780 --> 00:29:08,379 Well, maybe they didn't want to! 469 00:29:08,380 --> 00:29:11,339 You know, lives, families, a career in Mallorca. 470 00:29:11,340 --> 00:29:14,139 I mean, how many other orchestras are there here? 471 00:29:14,140 --> 00:29:16,099 You sympathise with murder? 472 00:29:16,100 --> 00:29:18,339 He bullied her into a relationship. 473 00:29:18,340 --> 00:29:21,379 She then became pregnant with his child and he rejected her. 474 00:29:21,380 --> 00:29:23,219 Miranda... No. 475 00:29:23,220 --> 00:29:24,979 You enabled a sexist bully, 476 00:29:24,980 --> 00:29:27,659 and one of his victims committed suicide. 477 00:29:27,660 --> 00:29:29,779 You're disgusting, do you know that? 478 00:29:29,780 --> 00:29:33,139 Because I betrayed the sisterhood? Please! 479 00:29:33,140 --> 00:29:37,139 I suggest you either grow up or get out. 480 00:29:37,140 --> 00:29:39,060 Preferably both. We're leaving. 481 00:29:46,020 --> 00:29:49,539 To know exactly what is going on and to just let it happen? 482 00:29:49,540 --> 00:29:50,820 I get it! Really. 483 00:29:53,180 --> 00:29:55,499 Look, Carmen's cooking dinner. 484 00:29:55,500 --> 00:29:57,460 Come over, have a drink. 485 00:29:58,580 --> 00:29:59,940 Relax a little, hmm? 486 00:30:03,220 --> 00:30:05,340 SHE SIGHS 487 00:30:08,100 --> 00:30:09,379 GENTLE MUSIC PLAYS 488 00:30:09,380 --> 00:30:11,660 DOORBELL RINGS 489 00:30:14,220 --> 00:30:15,539 You made it. 490 00:30:15,540 --> 00:30:16,819 Oh, yes. You invited me. 491 00:30:16,820 --> 00:30:17,980 Come in. 492 00:30:21,820 --> 00:30:24,419 Hi, Miranda. Hi. Smells amazing. 493 00:30:24,420 --> 00:30:25,700 Thank you. 494 00:30:26,860 --> 00:30:30,299 Oh. Gracias. De nada. 495 00:30:30,300 --> 00:30:31,520 DOORBELL RINGS 496 00:30:31,521 --> 00:30:32,739 Ah! Here's Nico. 497 00:30:32,740 --> 00:30:34,420 Er, who's Nico? 498 00:30:37,740 --> 00:30:39,259 Hola. Hi. 499 00:30:39,260 --> 00:30:40,459 Hi, how are you? 500 00:30:40,460 --> 00:30:41,580 Good to see you. 501 00:30:43,060 --> 00:30:45,419 Oh, wow. Thank you. 502 00:30:45,420 --> 00:30:47,459 Erm, Miranda, Nico. Nico, Miranda. Hi. Nico. 503 00:30:47,460 --> 00:30:49,019 Hi. Oh. Nice to meet you. 504 00:30:49,020 --> 00:30:50,739 OK. 505 00:30:50,740 --> 00:30:52,979 Great. Erm, I just need to get to the kitchen 506 00:30:52,980 --> 00:30:55,420 and help Carmen with the seasoning. 507 00:30:57,740 --> 00:30:58,820 Max. Hmm. 508 00:31:10,540 --> 00:31:14,020 You told her he was coming, right? 509 00:31:16,180 --> 00:31:20,819 Look, despite all the so-called attitude, Miranda's shy. 510 00:31:20,820 --> 00:31:22,219 Lonely, even. 511 00:31:22,220 --> 00:31:24,659 Sometimes she needs a little push. 512 00:31:24,660 --> 00:31:28,020 Are all men born stupid or is it just you? 513 00:31:29,460 --> 00:31:31,419 I can see no good way to answer that question. 514 00:31:31,420 --> 00:31:33,379 She's going to kill you. 515 00:31:33,380 --> 00:31:35,340 And if she doesn't, then I will. 516 00:31:38,580 --> 00:31:42,459 I'm so sorry. Believe me, I told him to tell you. 517 00:31:42,460 --> 00:31:44,059 Don't worry. 518 00:31:44,060 --> 00:31:46,219 This has all the hallmarks of a Max plan. 519 00:31:46,220 --> 00:31:48,819 Clumsy, obvious and stupid. 520 00:31:48,820 --> 00:31:53,020 He's cute, though - Nico. 521 00:31:54,020 --> 00:31:55,220 Sure. 522 00:31:56,380 --> 00:31:59,619 But also maybe a little dull? 523 00:31:59,620 --> 00:32:02,619 Oh, God, I mean, I wasn't going to say, but wow. 524 00:32:02,620 --> 00:32:05,700 I mean, there's nothing wrong with cycling, but... 525 00:32:07,060 --> 00:32:09,100 Sorry. Disaster. 526 00:32:10,660 --> 00:32:12,899 But Max means well. 527 00:32:12,900 --> 00:32:14,539 He always does. 528 00:32:14,540 --> 00:32:18,139 It's probably the reason I'm still with him. 529 00:32:18,140 --> 00:32:20,940 Apart from the sex, obviously. 530 00:32:22,060 --> 00:32:23,820 WHISPERS: Obviously. 531 00:32:27,500 --> 00:32:31,419 I was surprised, you know, the whole marriage thing - 532 00:32:31,420 --> 00:32:33,499 that you didn't just say yes. 533 00:32:33,500 --> 00:32:35,340 Hmm, so was I. 534 00:32:36,580 --> 00:32:38,740 I thought about it. 535 00:32:40,180 --> 00:32:41,260 But...? 536 00:32:42,260 --> 00:32:45,379 I had to think about it. 537 00:32:45,380 --> 00:32:46,420 Mmm. 538 00:32:49,300 --> 00:32:50,820 He's a nice man. 539 00:32:52,060 --> 00:32:56,380 I mean, he's irritating sometimes, but he's nice. 540 00:32:57,420 --> 00:32:59,460 He really wants you to be happy. 541 00:33:00,940 --> 00:33:04,260 You can be hard to read sometimes. Mmm. 542 00:33:05,940 --> 00:33:08,939 Emotional poker face. It's a gift. 543 00:33:08,940 --> 00:33:12,100 It's OK. I get it. 544 00:33:13,100 --> 00:33:15,979 Why should we all have to open our hearts to the world 545 00:33:15,980 --> 00:33:17,499 all the time? 546 00:33:17,500 --> 00:33:20,100 People aren't always who they appear to be. 547 00:33:24,140 --> 00:33:26,420 Erm, dinner was lovely, thank you. 548 00:33:30,060 --> 00:33:32,020 Max, we need to check something. 549 00:33:33,300 --> 00:33:34,340 Sorry. 550 00:33:40,580 --> 00:33:42,939 What if they're all lying? 551 00:33:42,940 --> 00:33:45,299 What if the lawyer lied to us about the will? 552 00:33:45,300 --> 00:33:47,259 And Elvira Cortez too. 553 00:33:47,260 --> 00:33:50,940 You think Domenica didn't know about her husband's behaviour? 554 00:33:52,140 --> 00:33:55,340 All of them. They could be lying. 555 00:33:56,380 --> 00:33:57,659 Do you see that? 556 00:33:57,660 --> 00:34:02,339 Two tiny dots at the end of the ink line, from the autopen. 557 00:34:02,340 --> 00:34:03,379 OK. 558 00:34:03,380 --> 00:34:06,660 Now, if we compare that to the will... 559 00:34:11,100 --> 00:34:12,220 There. 560 00:34:13,860 --> 00:34:14,900 What do you see? 561 00:34:20,460 --> 00:34:23,060 The same. 562 00:34:25,260 --> 00:34:26,940 Two tiny dots. 563 00:34:29,020 --> 00:34:32,979 Which means Castana's signature wasn't made freehand. 564 00:34:32,980 --> 00:34:34,739 Someone's forged it. 565 00:34:34,740 --> 00:34:36,580 With an autopen. 566 00:34:38,420 --> 00:34:39,860 Elvira Cortez? 567 00:34:42,540 --> 00:34:47,379 But why do that and then give all the money to a kids' charity? 568 00:34:47,380 --> 00:34:49,139 Doesn't make sense. 569 00:34:49,140 --> 00:34:50,699 Oh, I think it does. 570 00:34:50,700 --> 00:34:52,899 Do you remember the photo in his office? 571 00:34:52,900 --> 00:34:55,339 Elvira's daughter. The one who died. 572 00:34:55,340 --> 00:34:58,260 Who do you think the father was? 573 00:35:00,700 --> 00:35:02,420 OPERA MUSIC PLAYS 574 00:35:40,060 --> 00:35:42,260 MAN CRIES OUT 575 00:35:45,060 --> 00:35:47,339 What do you want? You can't disrupt rehearsal. 576 00:35:47,340 --> 00:35:48,939 We have a performance tomorrow. 577 00:35:48,940 --> 00:35:52,859 Oh, that's actually what I want to talk to you about. Your performance. 578 00:35:52,860 --> 00:35:56,579 Queen bitch of the opera, I mean, you totally had me fooled. 579 00:35:56,580 --> 00:35:58,539 But you were a victim too, right? 580 00:35:58,540 --> 00:36:00,859 I don't know what you're talking about. 581 00:36:00,860 --> 00:36:03,499 You changed Castana's will without his knowledge, 582 00:36:03,500 --> 00:36:05,059 knowing he would never check. 583 00:36:05,060 --> 00:36:06,860 Everything he owned to your charity. 584 00:36:08,540 --> 00:36:10,419 And then you heard about Eva Reyes. 585 00:36:10,420 --> 00:36:13,820 And you knew he treated her so badly, she killed herself. 586 00:36:16,980 --> 00:36:18,499 She called me... 587 00:36:18,500 --> 00:36:19,940 ..that night. 588 00:36:24,140 --> 00:36:25,220 But I was too late. 589 00:36:31,940 --> 00:36:34,779 He betrayed me and my daughter. 590 00:36:34,780 --> 00:36:36,340 Ruined life for years. 591 00:36:38,180 --> 00:36:39,459 He killed Eva. 592 00:36:39,460 --> 00:36:40,620 I know that. 593 00:36:41,660 --> 00:36:42,860 He had to die. 594 00:36:48,420 --> 00:36:51,020 I couldn't let him do it to anyone else. 595 00:36:57,900 --> 00:37:01,820 I told him a fan wanted to see him in private. 596 00:37:13,580 --> 00:37:15,419 I killed him. 597 00:37:15,420 --> 00:37:17,300 CAST MURMURS 598 00:37:21,660 --> 00:37:25,620 Elvira Cortez, I'm arresting you for the murder of Jose Castana. 599 00:37:30,580 --> 00:37:32,819 Max! Max! Move, move. 600 00:37:32,820 --> 00:37:34,940 Turn it off! Now! 601 00:37:43,140 --> 00:37:45,859 Max, she's going upstairs! 602 00:37:45,860 --> 00:37:47,380 CAST GASPS 603 00:38:09,460 --> 00:38:11,340 No, no, no, no, no! Don't do it! 604 00:38:21,620 --> 00:38:26,100 She's lying! It's not true. 605 00:38:27,820 --> 00:38:29,700 I kill him. 606 00:38:35,700 --> 00:38:37,939 I killed my husband! 607 00:38:37,940 --> 00:38:42,259 He was a cheat, he humiliated me with all these women, 608 00:38:42,260 --> 00:38:46,539 made me a laughing stock, so I stab him. 609 00:38:46,540 --> 00:38:49,259 I should be arrested, not her. 610 00:38:49,260 --> 00:38:54,099 It's not true. I kill him. I admit it. 611 00:38:54,100 --> 00:38:55,180 No! 612 00:38:57,740 --> 00:38:58,940 They're both lying. 613 00:39:00,460 --> 00:39:01,620 It was me. 614 00:39:02,940 --> 00:39:06,340 When I heard what had happened to poor Eva... 615 00:39:07,540 --> 00:39:08,980 ..I decided... 616 00:39:10,020 --> 00:39:12,539 ..enough was enough. 617 00:39:12,540 --> 00:39:14,620 I killed him. 618 00:39:15,660 --> 00:39:16,939 It was me. 619 00:39:16,940 --> 00:39:18,539 What the hell is going on? 620 00:39:18,540 --> 00:39:21,180 Arrest me, not them. 621 00:39:27,140 --> 00:39:30,579 No! It was me. 622 00:39:30,580 --> 00:39:31,740 I kill him! 623 00:39:33,340 --> 00:39:34,379 I kill him! 624 00:39:34,380 --> 00:39:37,899 No! I killed him. I am the one you want. 625 00:39:37,900 --> 00:39:39,259 It was me. It was me. 626 00:39:39,260 --> 00:39:41,779 It was me. It was me. 627 00:39:41,780 --> 00:39:45,020 No, it was me. It was me. 628 00:40:09,580 --> 00:40:11,939 26 signed confessions. 629 00:40:11,940 --> 00:40:14,019 All claiming to have killed Jose Castana. 630 00:40:14,020 --> 00:40:17,099 27, actually. Just got another one. 631 00:40:17,100 --> 00:40:18,380 CAST MURMURS 632 00:40:21,500 --> 00:40:26,299 So, what the hell do we do? We can't arrest them all. 633 00:40:26,300 --> 00:40:28,460 You're the boss. Your call. 634 00:40:31,700 --> 00:40:34,579 Jose Castana's dead. His money goes to charity. 635 00:40:34,580 --> 00:40:36,979 And all the people that he hurt got their revenge. 636 00:40:36,980 --> 00:40:40,299 ♪ Operatically! ♪ 637 00:40:40,300 --> 00:40:43,340 Maybe justice has already been served. 638 00:40:44,940 --> 00:40:49,939 So, you're suggesting we do nothing? You, Blake? 639 00:40:49,940 --> 00:40:52,819 The woman who loves procedure. We don't have a case. 640 00:40:52,820 --> 00:40:58,099 There's no forensics to link anyone to the crime. Just 27 confessions. 641 00:40:58,100 --> 00:41:00,380 I mean, who do we believe? 642 00:41:03,660 --> 00:41:08,059 Obviously, officially, the investigation is ongoing, but... 643 00:41:08,060 --> 00:41:11,579 Do you truly believe he was the man they say he was? 644 00:41:11,580 --> 00:41:14,299 That he abused all those women? 645 00:41:14,300 --> 00:41:15,380 Yeah. I do. 646 00:41:22,060 --> 00:41:23,259 No. 647 00:41:23,260 --> 00:41:24,419 Impossible. 648 00:41:24,420 --> 00:41:28,900 No, the investigation is still open, but not with you two, obviously. 649 00:41:29,980 --> 00:41:32,460 The case will be... reassigned. 650 00:41:34,180 --> 00:41:35,900 OK, you can go. 651 00:42:12,420 --> 00:42:13,660 OK. 652 00:42:15,780 --> 00:42:17,060 Here we are. 653 00:42:30,060 --> 00:42:31,420 Well? 654 00:42:34,380 --> 00:42:35,460 Very nice. 655 00:42:36,700 --> 00:42:38,179 How much? 656 00:42:38,180 --> 00:42:39,779 Oh, you can afford it, I promise. 657 00:42:39,780 --> 00:42:42,459 And you can even swing your cat. 658 00:42:42,460 --> 00:42:44,580 Oh! The bathroom. 659 00:42:45,740 --> 00:42:47,340 Not crappy. 660 00:42:48,580 --> 00:42:50,140 But now... 661 00:42:52,380 --> 00:42:53,500 HE LAUGHS 662 00:43:04,060 --> 00:43:05,340 Well? 663 00:43:11,100 --> 00:43:12,260 It's fine. 664 00:43:22,900 --> 00:43:25,899 You like it. Yeah, I said it was fine, didn't I? 665 00:43:25,900 --> 00:43:30,139 No, no, no, no, you love it. It's perfect for you. 666 00:43:30,140 --> 00:43:33,499 Miranda Blake, welcome to your new home. Huh? 667 00:43:33,500 --> 00:43:35,420 Max Winter has done it again. 668 00:43:36,660 --> 00:43:38,819 No, I'm still not hugging you. 669 00:43:38,820 --> 00:43:40,420 Just a small one? No, Max. 670 00:43:47,740 --> 00:43:52,579 ♪ We got time on our side 671 00:43:52,580 --> 00:43:56,860 ♪ It's never too late 672 00:43:58,100 --> 00:44:01,420 ♪ If you want me now 673 00:44:02,820 --> 00:44:06,180 ♪ It's gonna have to wait 674 00:44:09,940 --> 00:44:11,940 ♪ Oh 675 00:44:15,660 --> 00:44:18,620 ♪ Ooh-ooh-ooh... ♪ 47453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.