All language subtitles for The Mallorca Files S02E01 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,580 MUSIC: Don Giovanni by Mozart and Da Ponte 2 00:00:51,020 --> 00:00:54,860 OPERA CONTINUES 3 00:01:26,060 --> 00:01:27,780 Well? 4 00:01:27,780 --> 00:01:30,900 Didn't I promise you it would be totally amazing? 5 00:01:30,900 --> 00:01:32,540 I mean, wow. 6 00:01:34,260 --> 00:01:36,020 HE EXHALES 7 00:01:36,020 --> 00:01:38,020 Jose and Domenica Castana. 8 00:01:38,020 --> 00:01:41,020 Two brilliant artists in perfect harmony. 9 00:01:41,020 --> 00:01:42,220 I know. Stunning. 10 00:01:42,220 --> 00:01:43,900 Sh! Sorry. 11 00:01:43,900 --> 00:01:47,140 Sorry. I just get carried away sometimes. 12 00:01:48,140 --> 00:01:49,180 Sh! 13 00:01:53,820 --> 00:01:56,100 HE EXHALES 14 00:02:09,460 --> 00:02:12,300 Can you believe the Castanas have been married 20 years? 15 00:02:12,300 --> 00:02:17,420 They're like Mallorcan royalty, but with actual talent. 16 00:02:18,620 --> 00:02:20,380 A real power couple. 17 00:02:21,660 --> 00:02:23,340 Oh, I think somebody wants you. 18 00:02:23,340 --> 00:02:24,500 Hmm? Max! 19 00:02:24,500 --> 00:02:25,540 Come here! 20 00:02:26,700 --> 00:02:27,740 Oh. 21 00:02:29,500 --> 00:02:31,300 SHE WHISPERS 22 00:02:29,500 --> 00:02:31,300 Que? 23 00:02:31,300 --> 00:02:32,380 Wait, wait. 24 00:02:35,220 --> 00:02:36,700 OK. Voy para alla. 25 00:02:38,260 --> 00:02:40,940 Winter, Blake, follow me. Come on, come on. 26 00:02:58,460 --> 00:03:02,540 # When the moonlight shines down on the sea 27 00:03:02,540 --> 00:03:06,260 # And you think that you got a shot at me 28 00:03:06,260 --> 00:03:09,580 # Then set me free 29 00:03:09,580 --> 00:03:14,100 # You gotta set me free 30 00:03:14,100 --> 00:03:17,940 # I surrender 31 00:03:22,140 --> 00:03:26,620 # Surrender... # 32 00:03:31,620 --> 00:03:33,940 SOBBING 33 00:03:43,060 --> 00:03:46,820 Witnesses? No-one saw a thing. 34 00:03:46,820 --> 00:03:48,420 At least, nothing we can use. 35 00:03:48,420 --> 00:03:50,900 It was dark, and everybody was drunk. 36 00:03:50,900 --> 00:03:53,340 Did get a few wild theories, though. 37 00:03:53,340 --> 00:03:54,420 Mm-hm. But to be honest, 38 00:03:54,420 --> 00:03:58,100 anyone could've slipped back there any time after the performance. 39 00:03:58,100 --> 00:04:01,500 And the staff, security, they're all potential suspects. 40 00:04:02,500 --> 00:04:07,140 So, to sum up, you still have absolutely nothing? 41 00:04:07,140 --> 00:04:08,540 Yes. 42 00:04:08,540 --> 00:04:11,100 I mean, no. 43 00:04:11,100 --> 00:04:12,740 I mean, yes. 44 00:04:12,740 --> 00:04:14,420 We have nothing. 45 00:04:17,900 --> 00:04:21,380 You have to admit, it's a totally classic murder. 46 00:04:21,380 --> 00:04:24,260 Multiple suspects, the glamorous victim... 47 00:04:24,260 --> 00:04:25,780 PHONE RINGS 48 00:04:24,260 --> 00:04:25,780 ..a knife to the back. 49 00:04:25,780 --> 00:04:26,860 Hello. 50 00:04:27,900 --> 00:04:29,980 No, I can't talk right now, I'm in the morgue. 51 00:04:29,980 --> 00:04:31,620 No, it's work. 52 00:04:31,620 --> 00:04:33,380 OK, call you later. 53 00:04:33,380 --> 00:04:35,620 Sorry. Personal call. 54 00:04:35,620 --> 00:04:37,220 So, who was it? 55 00:04:39,340 --> 00:04:41,020 OK, let's try that again. 56 00:04:41,020 --> 00:04:43,260 It was a personal call. 57 00:04:43,260 --> 00:04:46,300 And I'm asking who it was. 58 00:04:47,700 --> 00:04:50,780 Can we just go and look at the body? 59 00:04:52,020 --> 00:04:53,980 Apparently, there's a new guy just started. 60 00:04:55,780 --> 00:04:58,060 MUSIC POUNDS 61 00:05:21,100 --> 00:05:22,340 Oh. 62 00:05:25,740 --> 00:05:27,660 MUSIC STOPS 63 00:05:27,660 --> 00:05:30,220 Today, we are engulfed by sorrow. 64 00:05:30,220 --> 00:05:34,340 To your right, we have a mysterious young woman. 65 00:05:34,340 --> 00:05:37,020 Found drowned at Cala Murta last night. 66 00:05:37,020 --> 00:05:40,260 Literally, the creek of death. 67 00:05:41,700 --> 00:05:43,260 Accident or suicide? 68 00:05:43,260 --> 00:05:46,820 She was found fully clothed, so suicide seems likely. 69 00:05:46,820 --> 00:05:49,300 You know, for some, the pain of living is just too great. 70 00:05:49,300 --> 00:05:51,380 They long for the abyss. 71 00:05:53,900 --> 00:05:55,700 And Senor Castana? 72 00:05:56,900 --> 00:05:57,980 Over here. 73 00:05:57,980 --> 00:05:59,180 Attacked from behind. 74 00:05:59,180 --> 00:06:01,700 Carotid artery instantly severed. 75 00:06:01,700 --> 00:06:06,580 The tip of the knife... penetrated the voice box. 76 00:06:06,580 --> 00:06:08,580 Huh? Ironic, no? 77 00:06:09,700 --> 00:06:12,220 Anything usable from the knife handle? 78 00:06:12,220 --> 00:06:15,780 Kitchen implement...available widely. 79 00:06:15,780 --> 00:06:17,580 Questionable taste. 80 00:06:17,580 --> 00:06:18,980 Prints? Nada. 81 00:06:20,340 --> 00:06:23,140 Either wiped well or the killer used gloves. 82 00:06:24,340 --> 00:06:27,780 Erm, any other injuries? Defence wounds? 83 00:06:29,260 --> 00:06:31,540 Maybe he was taken by surprise? 84 00:06:31,540 --> 00:06:34,620 Or he knew his killer and happily turned his back on them? 85 00:06:34,620 --> 00:06:36,900 That's exactly what I said! 86 00:06:36,900 --> 00:06:39,980 Lack of defence wounds is definitely a clue. 87 00:06:41,060 --> 00:06:43,300 Luisa Rosa. It's my first day. 88 00:06:43,300 --> 00:06:46,780 Well, second, actually, cos yesterday was an orientation day, 89 00:06:46,780 --> 00:06:49,780 although you still get paid, which is totally cool. 90 00:06:51,260 --> 00:06:53,340 I'm Max Winter. This is Miranda Blake. 91 00:06:53,340 --> 00:06:56,420 Hi! So, you're both working here now? 92 00:06:56,420 --> 00:06:57,540 Correct. 93 00:06:57,540 --> 00:06:58,900 I am her mentor. 94 00:06:58,900 --> 00:07:02,220 OK, so I've started the comprehensive fibre analysis, 95 00:07:02,220 --> 00:07:04,180 trace DNA, obviously. 96 00:07:04,180 --> 00:07:07,300 Obviously. So, we are running blood spatter at the scene 97 00:07:07,300 --> 00:07:09,740 and I'm crosschecking all the samples we took last night. 98 00:07:09,740 --> 00:07:13,700 The spectrometer is practically smoking! 99 00:07:13,700 --> 00:07:16,100 Oh, and the murder weapon needs to go for metallurgy. 100 00:07:19,580 --> 00:07:20,900 Have I forgotten anything? 101 00:07:20,900 --> 00:07:23,140 No. No, that seems pretty comprehensive. 102 00:07:23,140 --> 00:07:28,460 Well, great. If there is anything else you need, just DM me, OK? 103 00:07:35,540 --> 00:07:39,460 Either we will fall madly in love, or I will kill her. 104 00:07:41,980 --> 00:07:44,500 Over 100 people had the opportunity to murder Castana. 105 00:07:44,500 --> 00:07:46,020 Not a single witness. 106 00:07:46,020 --> 00:07:48,540 Which leaves us only one line of inquiry. Mm, exactly. 107 00:07:48,540 --> 00:07:51,260 Further detailed forensic analysis is what we need to find... 108 00:07:51,260 --> 00:07:53,580 Motive! Why was he killed? 109 00:07:53,580 --> 00:07:55,860 Who stood to gain? Who wanted him dead? 110 00:07:55,860 --> 00:07:58,540 When we understand the why, we will know the who. 111 00:07:58,540 --> 00:08:02,260 Oh, I'm stunned. That's brilliant. 112 00:08:02,260 --> 00:08:04,820 Sarcasm. Ha-ha! 113 00:08:04,820 --> 00:08:06,740 So very British. 114 00:08:08,060 --> 00:08:11,060 Hmm. But where's the Empire now? 115 00:08:15,780 --> 00:08:16,860 DOORBELL CHIMES 116 00:08:18,260 --> 00:08:20,180 OPERA MUSIC PLAYS 117 00:08:38,100 --> 00:08:41,660 We're sorry to disturb you again, Senora Castana. 118 00:08:41,660 --> 00:08:44,380 I know this, erm, is a difficult time. 119 00:08:44,380 --> 00:08:45,700 It is a tragedy... 120 00:08:47,180 --> 00:08:49,140 ..for me and for the island of Mallorca. 121 00:08:51,580 --> 00:08:55,500 Now all we have left is his music. 122 00:09:03,500 --> 00:09:04,860 SHE SNIFFS 123 00:09:06,620 --> 00:09:08,180 MUSIC STOPS 124 00:09:11,020 --> 00:09:14,820 When did you last see your husband alive? After the performance. 125 00:09:16,260 --> 00:09:18,820 I left him in the dressing room. 126 00:09:25,220 --> 00:09:27,780 So he was definitely alone when you left him? 127 00:09:27,780 --> 00:09:28,900 Of course. 128 00:09:28,900 --> 00:09:31,740 No-one else was allowed in our dressing room. 129 00:09:31,740 --> 00:09:33,820 It is our sacred space. 130 00:09:33,820 --> 00:09:36,860 Jose wanted to remove his make-up, moisturise. 131 00:09:36,860 --> 00:09:38,820 He's incredibly careful with his skin. 132 00:09:40,780 --> 00:09:42,580 But you went straight out to the party. 133 00:09:43,940 --> 00:09:45,820 Why didn't you remove your own make-up? 134 00:09:45,820 --> 00:09:49,820 Because I knew how important it was to promote our charity. 135 00:09:49,820 --> 00:09:54,020 You have to understand, the party is our performance too. 136 00:09:55,060 --> 00:09:56,660 People are so much more generous 137 00:09:56,660 --> 00:09:59,020 when they receive a little personal attention. 138 00:09:59,020 --> 00:10:00,460 Yeah, we noticed. 139 00:10:00,460 --> 00:10:02,060 And you were doing an excellent job. 140 00:10:04,300 --> 00:10:06,660 He was found by the boat dock. 141 00:10:06,660 --> 00:10:09,060 Any reason why he should be there alone, 142 00:10:09,060 --> 00:10:11,580 if the party was so important to you both? 143 00:10:14,420 --> 00:10:17,220 A moment to reflect after the performance. 144 00:10:19,180 --> 00:10:20,860 I really have no idea. 145 00:10:20,860 --> 00:10:22,460 Hmm. 146 00:10:23,660 --> 00:10:25,340 Your husband was a rich man. 147 00:10:26,900 --> 00:10:29,460 As his widow, you now inherit everything. 148 00:10:29,460 --> 00:10:32,060 Is that including the rights to his music? 149 00:10:39,140 --> 00:10:40,980 What are you suggesting, Detective? 150 00:10:42,420 --> 00:10:45,140 That I killed my own husband for his money? 151 00:10:45,140 --> 00:10:46,940 Of course not. 152 00:10:46,940 --> 00:10:49,020 However, statistically speaking, 153 00:10:49,020 --> 00:10:52,300 a spouse or a close family member is the usual culprit. 154 00:10:53,300 --> 00:10:55,460 I'm a big fan of data. 155 00:10:55,460 --> 00:10:59,820 And we have to be thorough, you understand? 156 00:10:59,820 --> 00:11:02,300 Jose signed all his assets to his charity. 157 00:11:04,300 --> 00:11:05,580 Every penny. 158 00:11:07,340 --> 00:11:10,380 He wanted to leave a legacy to the island he loved. 159 00:11:11,740 --> 00:11:15,060 And Senor Castana's will confirms that, I assume? 160 00:11:15,060 --> 00:11:18,740 Of course. Which we can find in your lawyer's office? 161 00:11:18,740 --> 00:11:19,860 I imagine so. 162 00:11:20,860 --> 00:11:23,620 Have I answered your questions, Detective? 163 00:11:25,420 --> 00:11:26,660 Great. 164 00:11:26,660 --> 00:11:27,940 Now, please... 165 00:11:29,620 --> 00:11:31,500 ..leave me alone with him. 166 00:11:42,460 --> 00:11:44,340 OPERA MUSIC RESTARTS 167 00:11:57,460 --> 00:11:59,460 Jose Castana's last will states 168 00:11:59,460 --> 00:12:02,420 that every penny should be given to good causes. 169 00:12:02,420 --> 00:12:05,020 Mainly his own children's charity. 170 00:12:05,020 --> 00:12:07,940 The charity bequest includes all future royalties 171 00:12:07,940 --> 00:12:09,340 from his record sales. 172 00:12:09,340 --> 00:12:11,220 A potential fortune. 173 00:12:11,220 --> 00:12:13,180 He was a kind and generous man. 174 00:12:13,180 --> 00:12:15,180 Mm. So it seems. 175 00:12:15,180 --> 00:12:18,100 I'm going to need to take this document as evidence. 176 00:12:18,100 --> 00:12:19,260 This is the original? 177 00:12:19,260 --> 00:12:21,020 Yes. I have copies in our files. 178 00:12:22,500 --> 00:12:25,540 Senor Castana's death is a tragedy, of course, 179 00:12:25,540 --> 00:12:27,060 but there is some small comfort 180 00:12:27,060 --> 00:12:29,460 in knowing how many unfortunates will benefit. 181 00:12:29,460 --> 00:12:30,500 Hmm. 182 00:12:32,820 --> 00:12:37,740 I knew it. The wife - it's just too obvious, you know? 183 00:12:38,740 --> 00:12:40,020 Too obvious? 184 00:12:40,020 --> 00:12:43,700 Honestly? I'm glad I'm not as cynical as you. 185 00:12:43,700 --> 00:12:45,660 Always seeing the worst in people. 186 00:12:45,660 --> 00:12:48,100 Yeah... No, no, not people, Max. 187 00:12:48,100 --> 00:12:52,140 Suspects. So I suspect them. Clue's kind of in the name? 188 00:12:52,140 --> 00:12:54,940 Jose Castana was the most successful tenor in Spain. 189 00:12:54,940 --> 00:12:59,100 Maybe someone was jealous of his success? Like Mozart and Salieri! 190 00:12:59,100 --> 00:13:01,220 Now, that's a motive. 191 00:13:01,220 --> 00:13:03,820 Now let's see what Castana's manager has to say. 192 00:13:03,820 --> 00:13:06,940 Sure, but can we just have a look in the auditorium first? 193 00:13:09,660 --> 00:13:11,180 Wow! 194 00:13:13,420 --> 00:13:15,180 Despejamos escenario. 195 00:13:18,060 --> 00:13:19,700 Cuando quiera, Maestro. 196 00:13:19,700 --> 00:13:22,020 Senores! Con pasion! 197 00:13:23,100 --> 00:13:25,380 MUSIC BEGINS 198 00:13:33,540 --> 00:13:38,660 # Don Giovanni! # 199 00:13:39,860 --> 00:13:43,660 Hear that? Don Giovanni. Final section. 200 00:13:45,140 --> 00:13:47,900 The evil seducer is dragged to hell by an avenging ghost. 201 00:13:47,900 --> 00:13:50,180 Mm. Almost sounds interesting. 202 00:13:50,180 --> 00:13:52,420 Opera is totally hard-core. 203 00:13:52,420 --> 00:13:55,900 Carmen - stabbed to death by a jealous lover. 204 00:13:55,900 --> 00:13:58,540 Madame Butterfly - kills herself with a sword 205 00:13:58,540 --> 00:14:00,580 rather than face being abandoned. 206 00:14:02,220 --> 00:14:06,100 True drama comes with a terrible beauty. 207 00:14:07,340 --> 00:14:09,860 Didn't know you were such a big fan. 208 00:14:10,940 --> 00:14:12,300 My mother loved it. 209 00:14:17,500 --> 00:14:20,620 My father...hated it. 210 00:14:20,620 --> 00:14:22,420 So Mum always took me with her instead. 211 00:14:23,700 --> 00:14:25,860 At nine years old, I'd seen everything. 212 00:14:25,860 --> 00:14:28,980 Murder, suicide and killer ghosts! 213 00:14:30,860 --> 00:14:34,060 Oh, also liked these little binoculars. 214 00:14:35,900 --> 00:14:36,940 Finished? 215 00:14:36,940 --> 00:14:39,140 Please, you can't disturb this. 216 00:14:40,940 --> 00:14:43,060 Let's find Castana's manager, shall we? 217 00:14:44,300 --> 00:14:48,900 Believe me, no-one is more shocked than I am. 218 00:14:48,900 --> 00:14:51,220 Jose was a wonderful man. 219 00:14:52,380 --> 00:14:54,620 Not just a brilliant performer. 220 00:14:54,620 --> 00:14:57,740 As artistic director, he made this place a mecca for talent. 221 00:14:57,740 --> 00:15:00,260 But success brings jealousy, right? 222 00:15:01,660 --> 00:15:03,100 Not Jose. 223 00:15:03,100 --> 00:15:05,060 Everyone adored him. 224 00:15:05,060 --> 00:15:06,500 Who's the girl? 225 00:15:09,780 --> 00:15:10,820 My daughter. 226 00:15:13,340 --> 00:15:14,380 She died. 227 00:15:15,540 --> 00:15:19,940 A heart attack linked to her genetic condition. 228 00:15:21,540 --> 00:15:23,460 I'm sorry. 229 00:15:23,460 --> 00:15:26,100 It was Jose who insisted we set up a charity 230 00:15:26,100 --> 00:15:28,980 so at least we can help others. 231 00:15:28,980 --> 00:15:31,220 And now all his money goes to that? 232 00:15:32,820 --> 00:15:34,260 He was so kind. 233 00:15:35,620 --> 00:15:37,380 I'm sorry, er... 234 00:15:38,380 --> 00:15:41,300 We understand. Sorry, I'm... I'm still in shock. 235 00:15:43,420 --> 00:15:45,460 You know... Here, take this. 236 00:15:45,460 --> 00:15:47,620 Thank you. All right? 237 00:15:50,540 --> 00:15:53,580 Looks like he gets a lot of fan mail. 238 00:15:53,580 --> 00:15:55,460 Yes. 239 00:15:55,460 --> 00:15:58,700 We...we have been even more swamped since his death. 240 00:15:58,700 --> 00:16:01,980 I had to buy that auto-signature machine to keep up. 241 00:16:03,260 --> 00:16:10,020 He always replied personally to anyone who contacted him. 242 00:16:11,620 --> 00:16:12,900 Do you mind? 243 00:16:12,900 --> 00:16:13,940 Oh, please. 244 00:16:16,340 --> 00:16:20,020 So, erm, no-one held a grudge against him? 245 00:16:23,140 --> 00:16:26,900 I suppose... There was this musician, a percussionist. 246 00:16:26,900 --> 00:16:31,020 Jose said he had rhythm problems. And he also drank too much. 247 00:16:31,020 --> 00:16:32,700 He was British. 248 00:16:34,460 --> 00:16:36,020 Is he still on the island? 249 00:16:36,020 --> 00:16:40,220 Last I heard of him, he was working at some theme bar. 250 00:16:40,220 --> 00:16:42,580 Siempre Siesta? 251 00:16:55,460 --> 00:16:57,380 Opa! 252 00:16:57,380 --> 00:17:01,780 You know what? I think Elvira was madly in love with Castana. 253 00:17:01,780 --> 00:17:03,660 Hmm. Howdy, y'all! 254 00:17:03,660 --> 00:17:05,500 And you base that on...? 255 00:17:05,500 --> 00:17:09,140 When she talked about him, there was this look in her eyes. 256 00:17:09,140 --> 00:17:10,580 A certain fire, you know. 257 00:17:12,900 --> 00:17:15,180 Thwarted passion. 258 00:17:15,180 --> 00:17:17,980 The window to the soul, yeah? 259 00:17:19,100 --> 00:17:22,900 Right, yeah, well, we could arrest her for having dark Spanish eyes. 260 00:17:22,900 --> 00:17:24,460 Guapo! 261 00:17:24,460 --> 00:17:26,220 Ooh! Or, alternatively, 262 00:17:26,220 --> 00:17:29,180 we could talk to the angry drunk Brit who sent him hate mail. 263 00:17:30,780 --> 00:17:32,540 This must be the place. 264 00:17:33,740 --> 00:17:34,900 Bienvenidos. 265 00:17:44,460 --> 00:17:45,500 PHONE RINGS 266 00:17:46,980 --> 00:17:48,220 Hi. 267 00:17:48,220 --> 00:17:51,620 No, I'm still at work. Can you call me later? 268 00:17:51,620 --> 00:17:52,660 Thanks. 269 00:17:53,620 --> 00:17:55,700 They're persistent. 270 00:17:55,700 --> 00:17:58,220 It's very smart of you to play hard to get. 271 00:17:58,220 --> 00:18:00,420 Drives a man totally crazy. You finished? 272 00:18:00,420 --> 00:18:02,100 Should I be? Yep, definitely. 273 00:18:03,300 --> 00:18:07,300 Detectives Winter and Blake. Palma police. 274 00:18:11,700 --> 00:18:14,140 All right. Get Ringo! 275 00:18:15,260 --> 00:18:17,300 Yee-ha! 276 00:18:17,300 --> 00:18:18,420 Be serious! Left! 277 00:18:22,100 --> 00:18:23,300 HE LAUGHS 278 00:18:30,980 --> 00:18:33,260 Oh, please, just one chair? 279 00:18:33,260 --> 00:18:34,300 No. 280 00:18:38,420 --> 00:18:41,260 I don't know nothing about it, love. 281 00:18:41,260 --> 00:18:42,900 Honest Injun. 282 00:18:43,900 --> 00:18:45,500 The running. What was that about? 283 00:18:46,580 --> 00:18:51,180 Well, we have certain business interests, ticket sales, 284 00:18:51,180 --> 00:18:52,780 that kind of thing. 285 00:18:52,780 --> 00:18:54,020 Nothing illegal. 286 00:18:54,020 --> 00:18:57,220 We get a bit of hassle from the Spanish cops, you see. 287 00:18:57,220 --> 00:18:59,700 I blame Brexit. 288 00:19:00,700 --> 00:19:03,740 Is it true someone cut his throat? 289 00:19:14,860 --> 00:19:16,940 Castana fired you, right? 290 00:19:16,940 --> 00:19:19,620 Said I couldn't keep time. Me! 291 00:19:19,620 --> 00:19:23,780 D'you know what my nickname was back at home? Bleedin' Roland. 292 00:19:23,780 --> 00:19:26,780 After the drum machine? Never missed a beat. 293 00:19:26,780 --> 00:19:32,500 You sent these emails? Direct threats to kill Jose Castana. 294 00:19:32,500 --> 00:19:36,060 "You'll rot in hell when I'm finished with you." 295 00:19:37,140 --> 00:19:39,300 Word to the wise. 296 00:19:39,300 --> 00:19:42,300 Don't fire up the laptop after six pints of Estrella 297 00:19:42,300 --> 00:19:44,500 and half a bottle of Spanish brandy - 298 00:19:44,500 --> 00:19:46,900 trust me, the vitriol just pours out. 299 00:19:46,900 --> 00:19:49,420 So, you admit this was you? 300 00:19:49,420 --> 00:19:52,780 What can I say? I'm a passionate man. 301 00:19:54,580 --> 00:19:55,700 Look, I didn't kill him. 302 00:19:55,700 --> 00:20:00,260 I wanted to, but I didn't. I've got a rock-solid alibi. 303 00:20:00,260 --> 00:20:01,940 I was performing all night. 304 00:20:01,940 --> 00:20:03,980 You can ask Thailand Dave if you want, 305 00:20:03,980 --> 00:20:05,780 or any of the other fake Mexicans 306 00:20:05,780 --> 00:20:08,940 that have the misfortune to work here. It's funny. 307 00:20:08,940 --> 00:20:12,740 You're the first person we've met who didn't think he was a saint. 308 00:20:14,180 --> 00:20:16,260 Pay no attention to me, love. 309 00:20:16,260 --> 00:20:18,220 I'm just a bitter old drummer from Wythenshawe 310 00:20:18,220 --> 00:20:20,060 with tinnitus and a drink problem. 311 00:20:22,220 --> 00:20:24,420 Now, if I were you, 312 00:20:24,420 --> 00:20:26,300 I would make myself scarce 313 00:20:26,300 --> 00:20:29,700 before our Vera starts trying to reach a high C. 314 00:20:29,700 --> 00:20:31,940 VERA CLEARS HER THROAT 315 00:20:31,940 --> 00:20:34,500 SHE SINGS A HIGH NOTE 316 00:20:36,900 --> 00:20:40,300 So, a whole day, and you still have nothing? 317 00:20:40,300 --> 00:20:43,100 Jose Castana was well liked by everybody. 318 00:20:43,100 --> 00:20:44,980 Except the drummer. 319 00:20:44,980 --> 00:20:47,260 Yes, except for the hopeless drummer that he had to fire, 320 00:20:47,260 --> 00:20:49,100 who claimed to have a rock-solid alibi. 321 00:20:49,100 --> 00:20:51,300 I checked. He was telling the truth. 322 00:20:51,300 --> 00:20:54,020 All Castana's wealth goes to charity. 323 00:20:54,020 --> 00:20:56,300 His wife is deep in mourning. 324 00:20:56,300 --> 00:20:59,140 Everyone who worked with him loved him like a father. 325 00:20:59,140 --> 00:21:01,420 There's literally no motive. 326 00:21:01,420 --> 00:21:03,220 PHONE RINGS 327 00:21:01,420 --> 00:21:03,220 Sorry. 328 00:21:03,220 --> 00:21:06,420 Hey, no! Max! Gimme that! Hello? Miranda Blake's phone. 329 00:21:06,420 --> 00:21:08,940 Gimme that! Can I take a message? Oh, Karl?! 330 00:21:10,460 --> 00:21:12,060 OK. 331 00:21:13,380 --> 00:21:16,020 Oh, that does sound perfect. Yeah, seven o'clock. 332 00:21:16,020 --> 00:21:18,420 All right. See you then. It's a date. 333 00:21:18,420 --> 00:21:19,460 Ciao. 334 00:21:22,620 --> 00:21:24,220 I'm coming with you. 335 00:21:28,780 --> 00:21:31,260 Choosing an apartment is a huge decision. 336 00:21:31,260 --> 00:21:32,820 You can't do it alone. 337 00:21:32,820 --> 00:21:34,460 Actually, I can. 338 00:21:34,460 --> 00:21:36,580 It's like going on a first date. 339 00:21:36,580 --> 00:21:39,260 You should always, always bring a friend with you 340 00:21:39,260 --> 00:21:41,020 to stop you being blinded by sex 341 00:21:41,020 --> 00:21:43,140 and making a bad decision. 342 00:21:43,140 --> 00:21:46,380 You'd take a friend with you on a first date, hmm? 343 00:21:46,380 --> 00:21:48,540 I'm sorry, what's "blinded by sex"? 344 00:21:48,540 --> 00:21:50,140 Yeah, OK. Bad example. 345 00:21:51,220 --> 00:21:52,700 Oh, that must be Karl! 346 00:21:52,700 --> 00:21:54,740 Servus. Servus. 347 00:21:54,740 --> 00:21:55,860 Hello. 348 00:21:56,860 --> 00:21:58,140 Hi. Miranda. 349 00:21:58,140 --> 00:21:59,300 Come on in. 350 00:22:04,180 --> 00:22:06,860 So, er, this is the living area. 351 00:22:12,660 --> 00:22:14,020 Great. 352 00:22:14,020 --> 00:22:16,020 Very nice. Oh. 353 00:22:16,020 --> 00:22:18,180 Really? You don't think it's dark? 354 00:22:19,340 --> 00:22:21,660 Hmm, maybe a little dark. 355 00:22:21,660 --> 00:22:24,940 I think it's dark. Yeah, me too. It's so dark. 356 00:22:24,940 --> 00:22:26,700 I mean, I couldn't live here. 357 00:22:26,700 --> 00:22:28,980 But you're a very pale woman, so maybe you like the dark, 358 00:22:28,980 --> 00:22:30,620 like a Maulwurf? 359 00:22:30,620 --> 00:22:31,900 A mole. 360 00:22:34,420 --> 00:22:35,660 Ah. Oh. 361 00:22:35,660 --> 00:22:36,940 OK. 362 00:22:36,940 --> 00:22:38,540 KARL CLEARS HIS THROAT 363 00:22:38,540 --> 00:22:41,140 So, this is the bathroom in there. 364 00:22:41,140 --> 00:22:43,180 But, er, it's kind of crappy. 365 00:22:43,180 --> 00:22:45,540 Don't think you're supposed to say that. 366 00:22:45,540 --> 00:22:48,300 Yeah, I know, it's my first day. 367 00:22:48,300 --> 00:22:50,940 Whoop! Yeah, watch that. 368 00:22:50,940 --> 00:22:54,460 I don't really like this job. I... I think I'm going to quit. 369 00:22:54,460 --> 00:22:58,900 Also, my boss is, er, how do you say in English, something of a bitch? 370 00:22:58,900 --> 00:23:01,060 No, we really don't say that. 371 00:23:02,980 --> 00:23:05,580 Can I be honest, Karl? Please. 372 00:23:06,780 --> 00:23:09,060 We both hate this apartment. 373 00:23:09,060 --> 00:23:11,660 Erm, you quite sure that WE do? 374 00:23:11,660 --> 00:23:12,980 It's awful. 375 00:23:11,660 --> 00:23:12,980 DOOR CLATTERS 376 00:23:12,980 --> 00:23:14,300 Yeah. Oops. It's terrible. 377 00:23:15,500 --> 00:23:17,460 Es ist ein Scheissdrecksloch, wenn du mir fragst. 378 00:23:17,460 --> 00:23:20,500 Genau, es ist ein winziges kleines Scheissdrecksloch. 379 00:23:20,500 --> 00:23:22,140 Richtig beschissen! 380 00:23:22,140 --> 00:23:23,980 MAX LAUGHS 381 00:23:25,900 --> 00:23:29,940 Well, that was... That was. Mach's gut. Bye. 382 00:23:29,940 --> 00:23:32,500 What a great guy. 383 00:23:33,980 --> 00:23:35,620 Oh, I'm glad you think so. 384 00:23:37,340 --> 00:23:39,780 But he's a terrible estate agent. 385 00:23:39,780 --> 00:23:41,900 Luckily, I know people. 386 00:23:41,900 --> 00:23:44,380 You should have asked me in the first place. 387 00:23:44,380 --> 00:23:46,100 Hmm. Obviously. 388 00:23:47,260 --> 00:23:48,780 See, thing is, 389 00:23:48,780 --> 00:23:51,220 I've got this weird thing where I consider myself an adult 390 00:23:51,220 --> 00:23:52,820 who can make her own decisions. 391 00:23:54,900 --> 00:23:56,220 And your point is? 392 00:23:58,100 --> 00:23:59,380 Oh! 393 00:24:00,460 --> 00:24:03,460 So, no fibre, DNA trace evidence at all? 394 00:24:04,540 --> 00:24:06,260 Killers are smart these days. 395 00:24:06,260 --> 00:24:08,460 Everyone watches CSI on their tablet. 396 00:24:08,460 --> 00:24:12,740 So, if you please, sign, and I get back to my violinist. 397 00:24:14,860 --> 00:24:17,500 Suicide? You identified her? 398 00:24:17,500 --> 00:24:19,300 Dental records. 399 00:24:19,300 --> 00:24:20,740 Her name was Eva Reyes. 400 00:24:20,740 --> 00:24:23,140 She played at the Teatre Principal. 401 00:24:34,620 --> 00:24:36,300 DOOR BANGS 402 00:24:40,980 --> 00:24:46,900 So, Eva Reyes kills Castana and then drowns herself. Why? 403 00:24:46,900 --> 00:24:50,020 Who knows? But two dead bodies, 404 00:24:50,020 --> 00:24:54,140 practically in the same location within a few hours? Come on. 405 00:24:55,380 --> 00:24:57,180 It must be connected. 406 00:25:01,860 --> 00:25:03,140 Excuse me. Yeah? 407 00:25:03,140 --> 00:25:05,900 We're looking for Elvira Cortez. She's not in her office. 408 00:25:05,900 --> 00:25:09,260 Maybe at lunch, coffee, backstage? Who knows? 409 00:25:09,260 --> 00:25:10,460 Let's split up. 410 00:25:23,180 --> 00:25:25,900 PHONE RINGS 411 00:25:25,900 --> 00:25:29,180 Blake. LUISA: Hi. Bit of forensic news. 412 00:25:29,180 --> 00:25:30,500 Yes. 413 00:25:30,500 --> 00:25:34,740 Eva Reyes, the violinist, the one who drowned herself at Cala Murta. 414 00:25:34,740 --> 00:25:35,940 Yes. 415 00:25:35,940 --> 00:25:38,260 Well, it turns out she was pregnant. 416 00:25:38,260 --> 00:25:39,740 About four months. 417 00:25:42,100 --> 00:25:43,780 Can you tell who the father is? 418 00:25:43,780 --> 00:25:46,020 Sure. Just a simple DNA test. 419 00:25:46,020 --> 00:25:48,100 Great. Crosscheck against Jose Castana. 420 00:25:48,100 --> 00:25:50,740 Soon as you can confirm, let me know. No problem. 421 00:25:54,100 --> 00:25:56,460 # Nessun dorma 422 00:25:58,540 --> 00:26:00,980 # Nessun dorma 423 00:26:01,980 --> 00:26:08,260 # Tramontate, stelle! 424 00:26:08,260 --> 00:26:10,860 # All'alba 425 00:26:10,860 --> 00:26:15,340 # Vincero! 426 00:26:15,340 --> 00:26:19,700 # Vincero! 427 00:26:19,700 --> 00:26:28,300 # Vincero... # 428 00:26:35,300 --> 00:26:38,100 Not bad...for an amateur. 429 00:26:38,100 --> 00:26:40,500 I just wanted to see what it felt like. 430 00:26:40,500 --> 00:26:44,140 Ah, yes, the man centre stage, 431 00:26:44,140 --> 00:26:49,580 dominating proceedings while his adoring fans look on. 432 00:26:49,580 --> 00:26:51,660 Oh. It's not quite how it works. 433 00:26:51,660 --> 00:26:53,460 Miranda Blake. 434 00:26:54,540 --> 00:26:55,660 You are...? 435 00:26:55,660 --> 00:26:57,340 Anna Hammond. 436 00:26:57,340 --> 00:27:01,420 Lead viola and voice of musical sanity. 437 00:27:01,420 --> 00:27:05,540 We have a dress rehearsal in 20 minutes, so if, er, Pavarotti here 438 00:27:05,540 --> 00:27:07,060 wouldn't mind vacating the arena. 439 00:27:07,060 --> 00:27:11,100 You must've known a woman called Eva Reyes? She played the violin. 440 00:27:11,100 --> 00:27:12,580 Yes, I know Eva. 441 00:27:13,540 --> 00:27:14,740 Sweet child. 442 00:27:16,500 --> 00:27:20,980 But...you just referred to her in the past tense. 443 00:27:20,980 --> 00:27:22,100 Why? 444 00:27:30,740 --> 00:27:32,580 Eva was... 445 00:27:33,740 --> 00:27:35,260 ..an innocent. 446 00:27:35,260 --> 00:27:36,580 Vulnerable. 447 00:27:37,740 --> 00:27:39,340 A wonderful player too. 448 00:27:40,660 --> 00:27:42,100 And of course beautiful. 449 00:27:43,300 --> 00:27:46,100 Which meant it was only a matter of time 450 00:27:46,100 --> 00:27:48,740 before Jose took an interest in her. 451 00:27:49,780 --> 00:27:52,060 He wanted to help her? 452 00:27:52,060 --> 00:27:53,460 Oh, yes. 453 00:27:53,460 --> 00:27:57,220 Very keen that she progress professionally. 454 00:27:58,220 --> 00:28:00,020 Full of promises. 455 00:28:01,620 --> 00:28:05,500 Only, Jose's interest came at a price. 456 00:28:05,500 --> 00:28:08,860 And Elvira Cortez? Does she know about this? 457 00:28:08,860 --> 00:28:14,380 What do you think? She turns a blind eye and counts the money. 458 00:28:17,300 --> 00:28:19,380 And unless they went along with his "help"? 459 00:28:19,380 --> 00:28:20,420 Adios. 460 00:28:21,820 --> 00:28:22,900 No more work. 461 00:28:24,100 --> 00:28:26,620 Us musicians knew the score. 462 00:28:26,620 --> 00:28:29,780 Jose - he ruined her life. 463 00:28:31,300 --> 00:28:33,180 Promised her everything. 464 00:28:33,180 --> 00:28:36,420 Then had her fired when he was finished. 465 00:28:37,860 --> 00:28:41,180 Why didn't you tell us about Castana's relationship with Eva? 466 00:28:41,180 --> 00:28:43,260 It didn't seem relevant. 467 00:28:43,260 --> 00:28:47,020 Wasting police time is a criminal offence. Oh, please. 468 00:28:47,020 --> 00:28:48,980 Which we can arrest you for. 469 00:28:57,740 --> 00:28:59,500 The women he had relationships with 470 00:28:59,500 --> 00:29:01,420 understood the deal they were making. 471 00:29:01,420 --> 00:29:04,940 Be nice and Jose was nice to you. They could always leave. 472 00:29:06,780 --> 00:29:08,380 Well, maybe they didn't want to! 473 00:29:08,380 --> 00:29:11,340 You know, lives, families, a career in Mallorca. 474 00:29:11,340 --> 00:29:14,140 I mean, how many other orchestras are there here? 475 00:29:14,140 --> 00:29:16,100 You sympathise with murder? 476 00:29:16,100 --> 00:29:18,340 He bullied her into a relationship. 477 00:29:18,340 --> 00:29:21,380 She then became pregnant with his child and he rejected her. 478 00:29:21,380 --> 00:29:23,220 Miranda... No. 479 00:29:23,220 --> 00:29:24,980 You enabled a sexist bully, 480 00:29:24,980 --> 00:29:27,660 and one of his victims committed suicide. 481 00:29:27,660 --> 00:29:29,780 You're disgusting, do you know that? 482 00:29:29,780 --> 00:29:33,140 Because I betrayed the sisterhood? Please! 483 00:29:33,140 --> 00:29:37,140 I suggest you either grow up or get out. 484 00:29:37,140 --> 00:29:39,060 Preferably both. We're leaving. 485 00:29:46,020 --> 00:29:49,540 To know exactly what is going on and to just let it happen? 486 00:29:49,540 --> 00:29:50,820 I get it! Really. 487 00:29:53,180 --> 00:29:55,500 Look, Carmen's cooking dinner. 488 00:29:55,500 --> 00:29:57,460 Come over, have a drink. 489 00:29:58,580 --> 00:29:59,940 Relax a little, hmm? 490 00:30:03,220 --> 00:30:05,340 SHE SIGHS 491 00:30:08,100 --> 00:30:09,380 GENTLE MUSIC PLAYS 492 00:30:09,380 --> 00:30:11,660 DOORBELL RINGS 493 00:30:14,220 --> 00:30:15,540 You made it. 494 00:30:15,540 --> 00:30:16,820 Oh, yes. You invited me. 495 00:30:16,820 --> 00:30:17,980 Come in. 496 00:30:21,820 --> 00:30:24,420 Hi, Miranda. Hi. Smells amazing. 497 00:30:24,420 --> 00:30:25,700 Thank you. 498 00:30:26,860 --> 00:30:30,300 Oh. Gracias. De nada. 499 00:30:30,300 --> 00:30:32,740 DOORBELL RINGS 500 00:30:30,300 --> 00:30:32,740 Ah! Here's Nico. 501 00:30:32,740 --> 00:30:34,420 Er, who's Nico? 502 00:30:37,740 --> 00:30:39,260 Hola. Hi. 503 00:30:39,260 --> 00:30:40,460 Hi, how are you? 504 00:30:40,460 --> 00:30:41,580 Good to see you. 505 00:30:43,060 --> 00:30:45,420 Oh, wow. Thank you. 506 00:30:45,420 --> 00:30:47,460 Erm, Miranda, Nico. Nico, Miranda. Hi. Nico. 507 00:30:47,460 --> 00:30:49,020 Hi. Oh. Nice to meet you. 508 00:30:49,020 --> 00:30:50,740 OK. 509 00:30:50,740 --> 00:30:52,980 Great. Erm, I just need to get to the kitchen 510 00:30:52,980 --> 00:30:55,420 and help Carmen with the seasoning. 511 00:30:57,740 --> 00:30:58,820 Max. Hmm. 512 00:31:10,540 --> 00:31:14,020 You told her he was coming, right? 513 00:31:16,180 --> 00:31:20,820 Look, despite all the so-called attitude, Miranda's shy. 514 00:31:20,820 --> 00:31:22,220 Lonely, even. 515 00:31:22,220 --> 00:31:24,660 Sometimes she needs a little push. 516 00:31:24,660 --> 00:31:28,020 Are all men born stupid or is it just you? 517 00:31:29,460 --> 00:31:31,420 I can see no good way to answer that question. 518 00:31:31,420 --> 00:31:33,380 She's going to kill you. 519 00:31:33,380 --> 00:31:35,340 And if she doesn't, then I will. 520 00:31:38,580 --> 00:31:42,460 I'm so sorry. Believe me, I told him to tell you. 521 00:31:42,460 --> 00:31:44,060 Don't worry. 522 00:31:44,060 --> 00:31:46,220 This has all the hallmarks of a Max plan. 523 00:31:46,220 --> 00:31:48,820 Clumsy, obvious and stupid. 524 00:31:48,820 --> 00:31:53,020 He's cute, though - Nico. 525 00:31:54,020 --> 00:31:55,220 Sure. 526 00:31:56,380 --> 00:31:59,620 But also maybe a little dull? 527 00:31:59,620 --> 00:32:02,620 Oh, God, I mean, I wasn't going to say, but wow. 528 00:32:02,620 --> 00:32:05,700 I mean, there's nothing wrong with cycling, but... 529 00:32:07,060 --> 00:32:09,100 Sorry. Disaster. 530 00:32:10,660 --> 00:32:12,900 But Max means well. 531 00:32:12,900 --> 00:32:14,540 He always does. 532 00:32:14,540 --> 00:32:18,140 It's probably the reason I'm still with him. 533 00:32:18,140 --> 00:32:20,940 Apart from the sex, obviously. 534 00:32:22,060 --> 00:32:23,820 WHISPERS: Obviously. 535 00:32:27,500 --> 00:32:31,420 I was surprised, you know, the whole marriage thing - 536 00:32:31,420 --> 00:32:33,500 that you didn't just say yes. 537 00:32:33,500 --> 00:32:35,340 Hmm, so was I. 538 00:32:36,580 --> 00:32:38,740 I thought about it. 539 00:32:40,180 --> 00:32:41,260 But...? 540 00:32:42,260 --> 00:32:45,380 I had to think about it. 541 00:32:45,380 --> 00:32:46,420 Mmm. 542 00:32:49,300 --> 00:32:50,820 He's a nice man. 543 00:32:52,060 --> 00:32:56,380 I mean, he's irritating sometimes, but he's nice. 544 00:32:57,420 --> 00:32:59,460 He really wants you to be happy. 545 00:33:00,940 --> 00:33:04,260 You can be hard to read sometimes. Mmm. 546 00:33:05,940 --> 00:33:08,940 Emotional poker face. It's a gift. 547 00:33:08,940 --> 00:33:12,100 It's OK. I get it. 548 00:33:13,100 --> 00:33:15,980 Why should we all have to open our hearts to the world 549 00:33:15,980 --> 00:33:17,500 all the time? 550 00:33:17,500 --> 00:33:20,100 People aren't always who they appear to be. 551 00:33:24,140 --> 00:33:26,420 Erm, dinner was lovely, thank you. 552 00:33:30,060 --> 00:33:32,020 Max, we need to check something. 553 00:33:33,300 --> 00:33:34,340 Sorry. 554 00:33:40,580 --> 00:33:42,940 What if they're all lying? 555 00:33:42,940 --> 00:33:45,300 What if the lawyer lied to us about the will? 556 00:33:45,300 --> 00:33:47,260 And Elvira Cortez too. 557 00:33:47,260 --> 00:33:50,940 You think Domenica didn't know about her husband's behaviour? 558 00:33:52,140 --> 00:33:55,340 All of them. They could be lying. 559 00:33:56,380 --> 00:33:57,660 Do you see that? 560 00:33:57,660 --> 00:34:02,340 Two tiny dots at the end of the ink line, from the autopen. 561 00:34:02,340 --> 00:34:03,380 OK. 562 00:34:03,380 --> 00:34:06,660 Now, if we compare that to the will... 563 00:34:11,100 --> 00:34:12,220 There. 564 00:34:13,860 --> 00:34:14,900 What do you see? 565 00:34:20,460 --> 00:34:23,060 The same. 566 00:34:25,260 --> 00:34:26,940 Two tiny dots. 567 00:34:29,020 --> 00:34:32,980 Which means Castana's signature wasn't made freehand. 568 00:34:32,980 --> 00:34:34,740 Someone's forged it. 569 00:34:34,740 --> 00:34:36,580 With an autopen. 570 00:34:38,420 --> 00:34:39,860 Elvira Cortez? 571 00:34:42,540 --> 00:34:47,380 But why do that and then give all the money to a kids' charity? 572 00:34:47,380 --> 00:34:49,140 Doesn't make sense. 573 00:34:49,140 --> 00:34:50,700 Oh, I think it does. 574 00:34:50,700 --> 00:34:52,900 Do you remember the photo in his office? 575 00:34:52,900 --> 00:34:55,340 Elvira's daughter. The one who died. 576 00:34:55,340 --> 00:34:58,260 Who do you think the father was? 577 00:35:00,700 --> 00:35:02,420 OPERA MUSIC PLAYS 578 00:35:40,060 --> 00:35:42,260 MAN CRIES OUT 579 00:35:45,060 --> 00:35:47,340 What do you want? You can't disrupt rehearsal. 580 00:35:47,340 --> 00:35:48,940 We have a performance tomorrow. 581 00:35:48,940 --> 00:35:52,860 Oh, that's actually what I want to talk to you about. Your performance. 582 00:35:52,860 --> 00:35:56,580 Queen bitch of the opera, I mean, you totally had me fooled. 583 00:35:56,580 --> 00:35:58,540 But you were a victim too, right? 584 00:35:58,540 --> 00:36:00,860 I don't know what you're talking about. 585 00:36:00,860 --> 00:36:03,500 You changed Castana's will without his knowledge, 586 00:36:03,500 --> 00:36:05,060 knowing he would never check. 587 00:36:05,060 --> 00:36:06,860 Everything he owned to your charity. 588 00:36:08,540 --> 00:36:10,420 And then you heard about Eva Reyes. 589 00:36:10,420 --> 00:36:13,820 And you knew he treated her so badly, she killed herself. 590 00:36:16,980 --> 00:36:18,500 She called me... 591 00:36:18,500 --> 00:36:19,940 ..that night. 592 00:36:24,140 --> 00:36:25,220 But I was too late. 593 00:36:31,940 --> 00:36:34,780 He betrayed me and my daughter. 594 00:36:34,780 --> 00:36:36,340 Ruined life for years. 595 00:36:38,180 --> 00:36:39,460 He killed Eva. 596 00:36:39,460 --> 00:36:40,620 I know that. 597 00:36:41,660 --> 00:36:42,860 He had to die. 598 00:36:48,420 --> 00:36:51,020 I couldn't let him do it to anyone else. 599 00:36:57,900 --> 00:37:01,820 I told him a fan wanted to see him in private. 600 00:37:13,580 --> 00:37:15,420 I killed him. 601 00:37:15,420 --> 00:37:17,300 CAST MURMURS 602 00:37:21,660 --> 00:37:25,620 Elvira Cortez, I'm arresting you for the murder of Jose Castana. 603 00:37:30,580 --> 00:37:32,820 Max! Max! Move, move. 604 00:37:32,820 --> 00:37:34,940 Turn it off! Now! 605 00:37:43,140 --> 00:37:45,860 Max, she's going upstairs! 606 00:37:45,860 --> 00:37:47,380 CAST GASPS 607 00:38:09,460 --> 00:38:11,340 No, no, no, no, no! Don't do it! 608 00:38:21,620 --> 00:38:26,100 She's lying! It's not true. 609 00:38:27,820 --> 00:38:29,700 I kill him. 610 00:38:35,700 --> 00:38:37,940 I killed my husband! 611 00:38:37,940 --> 00:38:42,260 He was a cheat, he humiliated me with all these women, 612 00:38:42,260 --> 00:38:46,540 made me a laughing stock, so I stab him. 613 00:38:46,540 --> 00:38:49,260 I should be arrested, not her. 614 00:38:49,260 --> 00:38:54,100 It's not true. I kill him. I admit it. 615 00:38:54,100 --> 00:38:55,180 No! 616 00:38:57,740 --> 00:38:58,940 They're both lying. 617 00:39:00,460 --> 00:39:01,620 It was me. 618 00:39:02,940 --> 00:39:06,340 When I heard what had happened to poor Eva... 619 00:39:07,540 --> 00:39:08,980 ..I decided... 620 00:39:10,020 --> 00:39:12,540 ..enough was enough. 621 00:39:12,540 --> 00:39:14,620 I killed him. 622 00:39:15,660 --> 00:39:16,940 It was me. 623 00:39:16,940 --> 00:39:18,540 What the hell is going on? 624 00:39:18,540 --> 00:39:21,180 Arrest me, not them. 625 00:39:27,140 --> 00:39:30,580 No! It was me. 626 00:39:30,580 --> 00:39:31,740 I kill him! 627 00:39:33,340 --> 00:39:34,380 I kill him! 628 00:39:34,380 --> 00:39:37,900 No! I killed him. I am the one you want. 629 00:39:37,900 --> 00:39:39,260 It was me. It was me. 630 00:39:39,260 --> 00:39:41,780 It was me. It was me. 631 00:39:41,780 --> 00:39:45,020 No, it was me. It was me. 632 00:40:09,580 --> 00:40:11,940 26 signed confessions. 633 00:40:11,940 --> 00:40:14,020 All claiming to have killed Jose Castana. 634 00:40:14,020 --> 00:40:17,100 27, actually. Just got another one. 635 00:40:17,100 --> 00:40:18,380 CAST MURMURS 636 00:40:21,500 --> 00:40:26,300 So, what the hell do we do? We can't arrest them all. 637 00:40:26,300 --> 00:40:28,460 You're the boss. Your call. 638 00:40:31,700 --> 00:40:34,580 Jose Castana's dead. His money goes to charity. 639 00:40:34,580 --> 00:40:36,980 And all the people that he hurt got their revenge. 640 00:40:36,980 --> 00:40:40,300 # Operatically! # 641 00:40:40,300 --> 00:40:43,340 Maybe justice has already been served. 642 00:40:44,940 --> 00:40:49,940 So, you're suggesting we do nothing? You, Blake? 643 00:40:49,940 --> 00:40:52,820 The woman who loves procedure. We don't have a case. 644 00:40:52,820 --> 00:40:58,100 There's no forensics to link anyone to the crime. Just 27 confessions. 645 00:40:58,100 --> 00:41:00,380 I mean, who do we believe? 646 00:41:03,660 --> 00:41:08,060 Obviously, officially, the investigation is ongoing, but... 647 00:41:08,060 --> 00:41:11,580 Do you truly believe he was the man they say he was? 648 00:41:11,580 --> 00:41:14,300 That he abused all those women? 649 00:41:14,300 --> 00:41:15,380 Yeah. I do. 650 00:41:22,060 --> 00:41:23,260 No. 651 00:41:23,260 --> 00:41:24,420 Impossible. 652 00:41:24,420 --> 00:41:28,900 No, the investigation is still open, but not with you two, obviously. 653 00:41:29,980 --> 00:41:32,460 The case will be...reassigned. 654 00:41:34,180 --> 00:41:35,900 OK, you can go. 655 00:42:12,420 --> 00:42:13,660 OK. 656 00:42:15,780 --> 00:42:17,060 Here we are. 657 00:42:30,060 --> 00:42:31,420 Well? 658 00:42:34,380 --> 00:42:35,460 Very nice. 659 00:42:36,700 --> 00:42:38,180 How much? 660 00:42:38,180 --> 00:42:39,780 Oh, you can afford it, I promise. 661 00:42:39,780 --> 00:42:42,460 And you can even swing your cat. 662 00:42:42,460 --> 00:42:44,580 Oh! The bathroom. 663 00:42:45,740 --> 00:42:47,340 Not crappy. 664 00:42:48,580 --> 00:42:50,140 But now... 665 00:42:52,380 --> 00:42:53,500 HE LAUGHS 666 00:43:04,060 --> 00:43:05,340 Well? 667 00:43:11,100 --> 00:43:12,260 It's fine. 668 00:43:22,900 --> 00:43:25,900 You like it. Yeah, I said it was fine, didn't I? 669 00:43:25,900 --> 00:43:30,140 No, no, no, no, you love it. It's perfect for you. 670 00:43:30,140 --> 00:43:33,500 Miranda Blake, welcome to your new home. Huh? 671 00:43:33,500 --> 00:43:35,420 Max Winter has done it again. 672 00:43:36,660 --> 00:43:38,820 No, I'm still not hugging you. 673 00:43:38,820 --> 00:43:40,420 Just a small one? No, Max. 674 00:43:47,740 --> 00:43:52,580 # We got time on our side 675 00:43:52,580 --> 00:43:56,860 # It's never too late 676 00:43:58,100 --> 00:44:01,420 # If you want me now 677 00:44:02,820 --> 00:44:06,180 # It's gonna have to wait 678 00:44:09,940 --> 00:44:11,940 # Oh 679 00:44:15,660 --> 00:44:18,620 # Ooh-ooh-ooh... # 47531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.