All language subtitles for The Love Boat S09E07 Good Time Girls The Iron Man Soap Star 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:04,963 [THEME - DIONNE WARWICK, "THE LOVE BOAT THEME"] 2 00:00:13,012 --> 00:00:19,936 THEME SONG: Love-- love's exciting and new. 3 00:00:20,019 --> 00:00:29,279 Come aboard-- we're expecting you. 4 00:00:29,362 --> 00:00:36,369 When in love, love is my sweetest reward. 5 00:00:36,453 --> 00:00:40,623 Let it flow. 6 00:00:40,707 --> 00:00:45,170 It flows back to you. 7 00:00:45,253 --> 00:00:53,094 The Love Boat soon will be making another run. 8 00:00:53,178 --> 00:01:01,644 The Love Boat promising something for everyone. 9 00:01:01,728 --> 00:01:06,608 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:09,569 --> 00:01:12,697 Yeah, love-- love-- 11 00:01:12,781 --> 00:01:17,660 love won't hurt anymore. 12 00:01:17,744 --> 00:01:25,585 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:25,668 --> 00:01:34,594 The Love Boat soon will be making another run. 14 00:01:34,677 --> 00:01:37,096 Welcome aboard-- it's love! 15 00:01:43,019 --> 00:01:45,438 Welcome aboard-- it's love! 16 00:01:49,067 --> 00:01:52,403 [music playing] 17 00:02:04,249 --> 00:02:07,043 At least now they won't have Tyler Hamilton 18 00:02:07,126 --> 00:02:08,545 to kick around anymore. 19 00:02:08,628 --> 00:02:11,422 If I can't be head of surgery, then at least I can be rich. 20 00:02:11,506 --> 00:02:13,675 [laughing] 21 00:02:13,758 --> 00:02:18,388 Tyler-- I can't let you take the money from the Disabled 22 00:02:18,471 --> 00:02:19,597 Orphans Children's Fund. 23 00:02:19,681 --> 00:02:22,934 And how do you think you're going to stop me, Victoria? 24 00:02:23,017 --> 00:02:23,726 [click] 25 00:02:25,520 --> 00:02:27,689 You don't have the guts to pull that trigger. 26 00:02:27,772 --> 00:02:31,359 You said it yourself the other day in surgery-- 27 00:02:31,442 --> 00:02:33,987 no guts, no glory. 28 00:02:34,070 --> 00:02:34,737 [gunshot] 29 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 [screaming] 30 00:02:36,364 --> 00:02:37,657 [music playing] 31 00:02:37,740 --> 00:02:39,617 [groaning] 32 00:02:41,161 --> 00:02:42,495 Oh, don't-- don't go. 33 00:02:42,579 --> 00:02:43,454 It's OK. 34 00:02:43,538 --> 00:02:45,456 Everybody-- everybody. 35 00:02:45,540 --> 00:02:48,167 You'll get plenty of "Mercy Hospital" on the cruise, 36 00:02:48,251 --> 00:02:49,586 because two of the stars will be joining us. 37 00:02:49,669 --> 00:02:52,088 All right! 38 00:02:52,171 --> 00:02:53,798 And, in their honor, we will be showing 39 00:02:53,882 --> 00:02:56,593 "Mercy Hospital" every day. 40 00:02:56,676 --> 00:02:58,177 [cheering] 41 00:02:58,261 --> 00:03:01,514 [applause] 42 00:03:02,515 --> 00:03:03,391 Oh. 43 00:03:03,474 --> 00:03:05,476 Isn't my Aunt Sylvia wonderful? 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,604 You know, she's so nice in person 45 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 that it's hard to believe her as a woman who 46 00:03:09,606 --> 00:03:11,566 would marry for money and then poison 47 00:03:11,649 --> 00:03:12,483 her husband in his sleep. 48 00:03:12,567 --> 00:03:13,359 Yeah. 49 00:03:13,443 --> 00:03:13,693 Poison him in his sleep? 50 00:03:13,776 --> 00:03:15,111 Mhm. 51 00:03:15,194 --> 00:03:16,070 How do you do that? 52 00:03:16,154 --> 00:03:17,280 She put strychnine in his vaporizer. 53 00:03:17,363 --> 00:03:23,494 [sigh] And to think, they cancelled "Star Trek." 54 00:03:23,578 --> 00:03:26,664 ADAM: Welcome aboard. 55 00:03:26,748 --> 00:03:29,375 Andy Singer-- I've read all your fitness books. 56 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 Oh, you're the one. 57 00:03:30,543 --> 00:03:31,461 [laughing] Hi. 58 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 Welcome. 59 00:03:32,503 --> 00:03:32,712 This is my wife, Valerie. 60 00:03:32,795 --> 00:03:34,172 Hi. 61 00:03:34,255 --> 00:03:35,465 Nice to meet you. 62 00:03:35,548 --> 00:03:36,215 Who are you? 63 00:03:36,299 --> 00:03:37,008 Oh, yeah. 64 00:03:37,091 --> 00:03:37,926 Names would help. 65 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 I'm Adam Bricker, the ship's doctor. 66 00:03:39,385 --> 00:03:41,471 And this is, uh, Berle Smith, the ship's purser. 67 00:03:41,554 --> 00:03:42,221 How do you do? 68 00:03:42,305 --> 00:03:43,306 How do you do? 69 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 Are you by any chance on your way to the Acapulco 70 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 Ironman Triathlon? 71 00:03:46,643 --> 00:03:49,145 I've been doing it every year since it started. 72 00:03:49,228 --> 00:03:49,896 OK, I give up-- what exactly is 73 00:03:49,979 --> 00:03:53,149 the Acapulco Ironman Triathlon? 74 00:03:53,232 --> 00:03:55,276 Well, first of all, you warm up with an invigorating 75 00:03:55,360 --> 00:03:57,028 2.4-mile swim, and then you take a picturesque 76 00:03:57,111 --> 00:03:59,948 112-mile bike ride, and then you sort 77 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 of ease into a 26-mile run. 78 00:04:02,033 --> 00:04:04,494 And then you're finished. 79 00:04:04,577 --> 00:04:05,620 And you do all this without anybody chasing you? 80 00:04:05,703 --> 00:04:07,330 [laughing] 81 00:04:07,413 --> 00:04:08,873 Amazing. 82 00:04:08,957 --> 00:04:09,415 Thank you. 83 00:04:09,499 --> 00:04:11,376 Enjoy your cruise. 84 00:04:11,459 --> 00:04:13,002 Uh, excuse me, ladies-- 85 00:04:13,086 --> 00:04:13,628 how about a picture? 86 00:04:13,711 --> 00:04:15,463 Of you? 87 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 Oh, yes. 88 00:04:16,464 --> 00:04:18,549 [chuckling] Uh, no, no. 89 00:04:18,633 --> 00:04:18,841 I meant of the three of you. 90 00:04:18,925 --> 00:04:20,843 Oh. 91 00:04:20,927 --> 00:04:23,680 Oh, let's We'll take a picture at the end of the cruise, 92 00:04:23,763 --> 00:04:26,516 too-- they say you can see the difference. 93 00:04:26,599 --> 00:04:26,975 ACE: OK. Here we go. 94 00:04:27,058 --> 00:04:27,475 Big smiles. 95 00:04:27,558 --> 00:04:30,228 Come on. 96 00:04:30,311 --> 00:04:31,688 Great. OK. 97 00:04:31,771 --> 00:04:32,730 Enjoy yourselves. - Thank you. 98 00:04:32,814 --> 00:04:33,147 Bye. 99 00:04:33,231 --> 00:04:34,190 Bye-bye. 100 00:04:34,274 --> 00:04:36,818 That man's got an obligation to reproduce. 101 00:04:36,901 --> 00:04:38,653 This is it. 102 00:04:38,736 --> 00:04:39,988 We're getting on this ship girls, 103 00:04:40,071 --> 00:04:41,823 but we'll be getting off women. 104 00:04:41,906 --> 00:04:44,158 [squealing] 105 00:04:44,242 --> 00:04:46,452 [screaming] 106 00:04:49,956 --> 00:04:50,832 Aunt Sylvia-- 107 00:04:50,915 --> 00:04:52,375 Judy, dear! 108 00:04:52,458 --> 00:04:53,167 How are you? 109 00:04:53,251 --> 00:04:54,669 Isn't this wonderful? 110 00:04:54,752 --> 00:04:56,421 Oh, I just love you all. 111 00:04:56,504 --> 00:04:57,463 I will sign anything you want later, 112 00:04:57,547 --> 00:05:00,883 but right now I have to talk to my new niece. 113 00:05:00,967 --> 00:05:02,885 Judy, I want you to meet Roger. 114 00:05:02,969 --> 00:05:04,554 [SHOUTING] Roger! 115 00:05:04,637 --> 00:05:06,514 Oh. 116 00:05:06,597 --> 00:05:09,684 Judy McCoy, Roger Garrett. 117 00:05:09,767 --> 00:05:12,562 [inaudible] 118 00:05:12,645 --> 00:05:14,731 JUDY: Mr. Garrett. 119 00:05:14,814 --> 00:05:16,566 I just have to know-- 120 00:05:16,649 --> 00:05:17,650 did my aunt kill you? 121 00:05:17,734 --> 00:05:21,571 Really, my dear, it would take more than bullets 122 00:05:21,654 --> 00:05:22,989 to kill Tyler Hamilton. 123 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 Can you get us out of here? 124 00:05:24,824 --> 00:05:25,700 These people are driving me crazy. 125 00:05:25,783 --> 00:05:27,452 Oh, sure. 126 00:05:27,535 --> 00:05:28,161 Sure. 127 00:05:28,244 --> 00:05:29,746 Where's, uh, Betsy? 128 00:05:29,829 --> 00:05:32,040 Well, I thought she was right behind me. 129 00:05:32,123 --> 00:05:34,917 Oh, will you, uh, take me to the florist, please? 130 00:05:35,001 --> 00:05:37,170 You see, my boutonniere has passed away. 131 00:05:37,253 --> 00:05:37,920 Oh. 132 00:05:38,004 --> 00:05:38,880 [inaudible] 133 00:05:38,963 --> 00:05:39,839 Thank you. 134 00:05:44,135 --> 00:05:46,971 Oh my goodness! 135 00:05:47,055 --> 00:05:49,474 Betsy, I thought somebody was going to help you! 136 00:05:49,557 --> 00:05:50,683 Who, the luggage fairy? 137 00:05:50,767 --> 00:05:52,518 I could have helped you. 138 00:05:52,602 --> 00:05:55,772 Oh, I wouldn't want the star to break a nail. 139 00:05:55,855 --> 00:05:56,898 Stop that. 140 00:05:56,981 --> 00:06:00,693 Six months on a soap opera doesn't make me a star. 141 00:06:00,777 --> 00:06:02,487 In that case-- 142 00:06:02,570 --> 00:06:03,946 [thuds] 143 00:06:04,030 --> 00:06:06,783 --you carry it. 144 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 If that photographer is a sample of the men on board, 145 00:06:09,869 --> 00:06:12,580 this is going to be a dream come true. 146 00:06:12,663 --> 00:06:15,375 What if it takes the whole cruise to find Mr. Right? 147 00:06:15,458 --> 00:06:18,127 Denise, you are not looking for Mr. Right. 148 00:06:18,211 --> 00:06:20,630 You're looking for Mr. Hot. 149 00:06:20,713 --> 00:06:22,256 Unless, of course, you want to be the only virgin 150 00:06:22,340 --> 00:06:23,966 at the university this fall? - [sigh] 151 00:06:24,050 --> 00:06:25,134 We couldn't have picked a more perfect 152 00:06:25,218 --> 00:06:26,803 settin' for our first time. 153 00:06:26,886 --> 00:06:28,888 I'm so glad it's not gonna happen on a hay 154 00:06:28,971 --> 00:06:31,557 ride or a drive-in movie. 155 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Ooh! 156 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 Ooh! 157 00:06:33,893 --> 00:06:35,144 So what do you think? 158 00:06:35,228 --> 00:06:37,146 My mother picked it out for me. 159 00:06:37,230 --> 00:06:38,189 For this? 160 00:06:38,272 --> 00:06:39,065 Oh, no. 161 00:06:39,148 --> 00:06:40,608 For my sweet sixteen slumber party. 162 00:06:40,691 --> 00:06:42,735 But I've always liked it. 163 00:06:42,819 --> 00:06:45,822 Now look, girls-- we are gonna have to be organized. 164 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 I've done up this little sketch for the use of the room. 165 00:06:47,448 --> 00:06:50,159 I've divided the day into one-hour blocks. 166 00:06:50,243 --> 00:06:51,536 Oh. 167 00:06:51,619 --> 00:06:54,163 One hour blocks? 168 00:06:54,247 --> 00:06:55,957 Does anybody want to trade their evenin' 169 00:06:56,040 --> 00:06:56,624 blocks for my mornin' blocks? 170 00:06:56,707 --> 00:06:58,584 Why? 171 00:06:58,668 --> 00:07:00,086 I brought candles. 172 00:07:00,169 --> 00:07:01,337 So pull the shades, Rita. 173 00:07:01,420 --> 00:07:04,674 SHERRY: Look, no trades, OK, you guys? 174 00:07:04,757 --> 00:07:07,009 I used my Dad's computer to work this thing out. 175 00:07:07,093 --> 00:07:09,345 But what if it takes longer than an hour? 176 00:07:09,428 --> 00:07:10,930 Oh, grow up, Denise. 177 00:07:11,013 --> 00:07:14,934 That only happens in Danielle Steele novels. 178 00:07:15,017 --> 00:07:17,770 I just think it's so dear of the producers of "Mercy 179 00:07:17,854 --> 00:07:22,191 Hospital" to give us this lovely trip during our hiatus 180 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 from the show. 181 00:07:23,484 --> 00:07:26,028 You know why they paid for us too is because of Roger-- 182 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 he's the one with the real power. 183 00:07:27,738 --> 00:07:28,489 Oh, I know. 184 00:07:28,573 --> 00:07:31,325 But he's such a friend anyway. 185 00:07:31,409 --> 00:07:35,037 He told me that they were trying to butter him up 186 00:07:35,121 --> 00:07:37,540 because he's renegotiating his contract. 187 00:07:37,623 --> 00:07:40,334 Well, they better have champagne in his suite, 188 00:07:40,418 --> 00:07:42,879 or it'll cost them another three grand a week. 189 00:07:42,962 --> 00:07:44,964 [giggling] 190 00:07:48,634 --> 00:07:51,554 [music playing] 191 00:07:51,637 --> 00:07:52,430 Oh! 192 00:07:52,513 --> 00:07:54,390 Betsy, isn't this wonderful? 193 00:07:54,473 --> 00:07:58,186 They gave us great big suites, too! 194 00:07:58,269 --> 00:07:58,477 There must be some mistake. 195 00:08:02,356 --> 00:08:05,610 [music playing] 196 00:08:14,410 --> 00:08:15,077 My. 197 00:08:15,161 --> 00:08:17,246 This is very small. 198 00:08:17,330 --> 00:08:20,583 [horn blaring] 199 00:08:21,000 --> 00:08:23,753 [shouting] 200 00:08:23,836 --> 00:08:27,131 [theme music] 201 00:08:46,025 --> 00:08:48,361 Look at these girls. 202 00:08:48,444 --> 00:08:52,615 Oh, Sherry's the only one that has a chance. 203 00:08:52,698 --> 00:08:56,494 I haven't seen skin this good that hasn't been airbrushed. 204 00:08:56,577 --> 00:08:58,538 Granted, it's stiff competition. 205 00:08:58,621 --> 00:09:01,207 But it'll be good trainin' for sorority rush. 206 00:09:01,290 --> 00:09:06,128 Well, I've got first hour in the cabin, and I see my target. 207 00:09:06,212 --> 00:09:07,129 Great. I got it. 208 00:09:07,213 --> 00:09:08,798 Here, let me help you out. 209 00:09:08,881 --> 00:09:09,966 Ah! 210 00:09:10,049 --> 00:09:11,801 Oh. 211 00:09:11,884 --> 00:09:13,344 Amy, I'm sorry. 212 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 Amy-- 213 00:09:14,762 --> 00:09:15,513 No thanks. 214 00:09:18,266 --> 00:09:19,141 Aw. 215 00:09:19,225 --> 00:09:21,143 Can we talk? 216 00:09:21,227 --> 00:09:24,021 Uh-- yeah. 217 00:09:24,105 --> 00:09:26,607 [music playing] 218 00:09:30,152 --> 00:09:30,820 Andy-- 219 00:09:30,903 --> 00:09:32,029 Mhm? 220 00:09:32,113 --> 00:09:33,906 I told you, I packed your bicycle helmet, 221 00:09:33,990 --> 00:09:35,157 your cycling shoes, your running shoes. 222 00:09:35,241 --> 00:09:36,075 They're all there. 223 00:09:36,158 --> 00:09:37,827 Don't you trust me? - Yeah, I-- I do. 224 00:09:37,910 --> 00:09:38,619 I trust you. 225 00:09:38,703 --> 00:09:39,370 Mm. 226 00:09:41,706 --> 00:09:43,749 How about my goggles? 227 00:09:43,833 --> 00:09:46,085 Andy, I'm beginning to think all 228 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 you care about is this race. - No! 229 00:09:47,586 --> 00:09:48,963 Now, when we came on this cruise, 230 00:09:49,046 --> 00:09:49,964 you promised me you'd relax-- 231 00:09:50,047 --> 00:09:51,173 - I-- I am. - --and be romantic-- 232 00:09:51,257 --> 00:09:51,757 I'm relaxed. 233 00:09:51,841 --> 00:09:52,925 I'm-- I am really here. 234 00:09:53,009 --> 00:09:55,261 Feel my pulse. 235 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 See, that's 52 beats a minute. 236 00:09:56,846 --> 00:09:57,513 Mhm. 237 00:09:57,596 --> 00:09:59,557 Mhm. 238 00:09:59,640 --> 00:10:01,684 It should be 48. 239 00:10:01,767 --> 00:10:02,727 No, that's when I'm resting. 240 00:10:02,810 --> 00:10:04,103 We were kind of moving around, weren't we? 241 00:10:04,186 --> 00:10:04,687 Oh, yes. 242 00:10:04,770 --> 00:10:05,646 It's called mating. 243 00:10:05,730 --> 00:10:07,773 Mating-- you haven't forgotten, have you? 244 00:10:07,857 --> 00:10:09,692 - No. - Mhm. 245 00:10:09,775 --> 00:10:10,735 Thanks for reminding me. 246 00:10:10,818 --> 00:10:12,820 My pleasure. 247 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 How about my socks my-- my-- 248 00:10:14,030 --> 00:10:15,323 my lucky socks. Did you pack 'em? 249 00:10:15,406 --> 00:10:16,324 [sigh] 250 00:10:18,284 --> 00:10:19,660 ANDY: Oh! I love you. 251 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 I really do. 252 00:10:20,828 --> 00:10:25,625 [giggling] These may end up being my lucky socks. 253 00:10:25,708 --> 00:10:28,919 [music playing] 254 00:10:35,468 --> 00:10:38,054 I'm not sure this is such a good idea. 255 00:10:38,137 --> 00:10:40,723 Well, sweetheart, you just sit there and think about it. 256 00:10:40,806 --> 00:10:42,933 I see what I've been looking for. 257 00:10:46,312 --> 00:10:50,524 If that's not a Latin lover, there's no cattle in Abilene. 258 00:10:50,608 --> 00:10:54,236 Uh-- look, I appreciate your offer. 259 00:10:54,320 --> 00:10:54,779 I'm flattered. 260 00:10:54,862 --> 00:10:57,865 It's very generous. 261 00:10:57,948 --> 00:11:00,284 Uh-- but-- 262 00:11:00,368 --> 00:11:01,452 Maybe I didn't make myself clear. 263 00:11:01,535 --> 00:11:02,912 [chuckling] No-- no, no. 264 00:11:02,995 --> 00:11:06,540 Uh, I understood-- you see, I'm very familiar with the term 265 00:11:06,624 --> 00:11:07,625 "whoopie." 266 00:11:07,708 --> 00:11:11,879 It's just that I make it my policy not to, uh, you 267 00:11:11,962 --> 00:11:15,174 know, guh, whoop, with girls I've only 268 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 known for 2 and 1/2 minutes. 269 00:11:17,343 --> 00:11:18,260 Thanks a lot, buster. 270 00:11:18,344 --> 00:11:20,596 I wasted a whole time block because of you. 271 00:11:24,683 --> 00:11:27,228 "To Shirley, the elevator girl-- 272 00:11:27,311 --> 00:11:29,438 happy ups and downs." 273 00:11:29,522 --> 00:11:34,318 Or, Betsy, should I say, "Good to the last drop, Love, 274 00:11:34,402 --> 00:11:35,277 Sylvia." 275 00:11:35,361 --> 00:11:36,278 There you go. 276 00:11:36,362 --> 00:11:39,073 Oh, isn't this exciting? 277 00:11:39,156 --> 00:11:41,283 I've been on "Mercy Hospital" for six months, 278 00:11:41,367 --> 00:11:43,119 and already people recognize me. 279 00:11:43,202 --> 00:11:44,120 [laughing] 280 00:11:44,203 --> 00:11:46,414 I guess if being known is all you care about, 281 00:11:46,497 --> 00:11:49,708 then you're a big success. 282 00:11:49,792 --> 00:11:50,876 What do you mean? 283 00:11:50,960 --> 00:11:53,170 I mean, there is a difference. 284 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 For instance, I'll be remembered as the woman 285 00:11:55,756 --> 00:11:57,842 who stopped the show in "Footlight Follies." 286 00:11:57,925 --> 00:12:01,595 And you'll be remembered as the sleazeball who 287 00:12:01,679 --> 00:12:03,055 went to bed with the three interns 288 00:12:03,139 --> 00:12:05,141 who were about to perform brain surgery on your husband. 289 00:12:05,224 --> 00:12:09,061 I never did that! 290 00:12:09,145 --> 00:12:10,104 Did I? 291 00:12:10,187 --> 00:12:10,938 Well, they didn't show the scene, 292 00:12:11,021 --> 00:12:13,649 but the interns talked about it-- 293 00:12:13,732 --> 00:12:15,943 on last Thursday's show, I think it was. 294 00:12:16,026 --> 00:12:17,111 Don't you ever watch it? 295 00:12:17,194 --> 00:12:18,654 Oh, I don't have time to watch television. 296 00:12:18,737 --> 00:12:22,783 I'm always busy memorizing all those lines. 297 00:12:22,867 --> 00:12:26,328 Nothing personal, but I'm just happy that I still 298 00:12:26,412 --> 00:12:28,497 have my professional integrity. 299 00:12:28,581 --> 00:12:30,166 Oh. 300 00:12:30,249 --> 00:12:32,001 Well, then-- you know, I'm really 301 00:12:32,084 --> 00:12:35,421 glad I didn't ask Roger to get you that part in the show. 302 00:12:40,384 --> 00:12:41,677 What part? 303 00:12:41,760 --> 00:12:44,930 Oh, the show is adding a new character. 304 00:12:48,267 --> 00:12:50,060 I suppose I could use it as a springboard to a good stage 305 00:12:50,144 --> 00:12:50,853 role. 306 00:12:56,609 --> 00:12:57,651 Hello, Sylvia. 307 00:12:57,735 --> 00:12:59,862 You know, we've got to look over next week's script. 308 00:12:59,945 --> 00:13:02,907 I was thinking we could get together in my cabin 309 00:13:02,990 --> 00:13:07,077 before dinner and have a little creative pow-wow. 310 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 Oh, thank you-- 311 00:13:08,120 --> 00:13:10,706 I do need all the help I can get. 312 00:13:10,789 --> 00:13:12,041 Yes, I know. 313 00:13:12,124 --> 00:13:13,876 Well, 'til then. 314 00:13:13,959 --> 00:13:14,752 Ta. 315 00:13:14,835 --> 00:13:15,544 Ta! 316 00:13:18,130 --> 00:13:19,715 What a nice man. 317 00:13:19,798 --> 00:13:22,343 What a lech. 318 00:13:22,426 --> 00:13:25,596 Betsy, why would you even think such a thing? 319 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 If he was only interested in your acting, honey, 320 00:13:26,764 --> 00:13:31,227 he wouldn't have sucked in his gut. 321 00:13:31,310 --> 00:13:32,186 [slurping] 322 00:13:32,269 --> 00:13:36,607 Let me try a Bloody Mary, no alcohol. 323 00:13:36,690 --> 00:13:38,234 Virgin. 324 00:13:38,317 --> 00:13:39,818 Is it that obvious? 325 00:13:39,902 --> 00:13:44,949 That's what you call a drink that doesn't have any alcohol. 326 00:13:45,032 --> 00:13:45,658 Oh, I knew that-- 327 00:13:45,741 --> 00:13:46,825 I have virgins all the time. 328 00:13:50,746 --> 00:13:53,165 I've never seen such eyes. 329 00:13:53,249 --> 00:13:55,417 They sparkle like they're sapphires. 330 00:13:55,501 --> 00:13:57,294 That's my tinted contacts. 331 00:13:57,378 --> 00:13:58,754 And your skin-- 332 00:13:58,837 --> 00:14:01,507 it's like that of a delicate porcelain doll. 333 00:14:01,590 --> 00:14:04,218 Ram n, who's the se orita? 334 00:14:04,301 --> 00:14:05,177 It's my girlfriend. 335 00:14:05,261 --> 00:14:06,512 Ignore her-- she doesn't speak any English. 336 00:14:06,595 --> 00:14:07,221 Can she read body language? 337 00:14:07,304 --> 00:14:08,889 It's OK. 338 00:14:08,973 --> 00:14:10,766 We have an understanding. 339 00:14:10,849 --> 00:14:11,767 Excuse me. 340 00:14:11,850 --> 00:14:13,686 This is not the way I pictured it. 341 00:14:13,769 --> 00:14:17,523 You two go right on ahead with your understanding. 342 00:14:17,606 --> 00:14:18,899 [speaking spanish] 343 00:14:20,067 --> 00:14:23,279 [music playing] 344 00:14:25,864 --> 00:14:27,616 Yeah, I've done it all-- booze, 345 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 cigarettes, and junk food. 346 00:14:31,120 --> 00:14:32,621 So what made you change? 347 00:14:32,705 --> 00:14:34,415 Well, one night I was carrying my son up to bed, 348 00:14:34,498 --> 00:14:37,126 and he was just a month old, and I got winded. 349 00:14:37,209 --> 00:14:39,128 It scared the hell out of me. 350 00:14:39,211 --> 00:14:43,007 The next day I put myself on a diet and exercise program. 351 00:14:43,090 --> 00:14:44,091 Been hooked on feeling good. 352 00:14:44,174 --> 00:14:45,301 It changed my whole way of life. 353 00:14:45,384 --> 00:14:46,135 That's terrific. 354 00:14:46,218 --> 00:14:48,887 You know, I'll be 40 next month. 355 00:14:48,971 --> 00:14:50,639 I look younger now than I did 10 years ago. 356 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 Andy, you said you weren't going 357 00:14:52,725 --> 00:14:54,393 to spend all day in the gym. 358 00:14:54,476 --> 00:14:55,853 We're supposed to be having fun. 359 00:14:55,936 --> 00:14:58,439 We will-- just as soon as I do my 200 push-ups I will. 360 00:14:58,522 --> 00:14:59,481 Well, it's a good thing you're racing tomorrow-- 361 00:14:59,565 --> 00:15:01,984 give you a chance to rest. 362 00:15:02,067 --> 00:15:05,237 [music playing] 363 00:15:07,239 --> 00:15:09,325 My, you keep yourself in great shape. 364 00:15:09,408 --> 00:15:11,201 Oh, yeah. 365 00:15:11,285 --> 00:15:12,995 Pump iron every day. 366 00:15:13,078 --> 00:15:14,955 Well, uh, if you want to work out with a partner, I've got 367 00:15:15,039 --> 00:15:16,206 an aerobics tape up in my cabin. 368 00:15:16,290 --> 00:15:18,000 Mm. 369 00:15:18,083 --> 00:15:19,209 It's an advanced workout to bolero. 370 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 [grunt] 371 00:15:22,004 --> 00:15:23,589 Uh, maybe some other time is better. 372 00:15:23,672 --> 00:15:25,007 Bye. 373 00:15:25,090 --> 00:15:25,841 Uh, excuse me-- 374 00:15:25,924 --> 00:15:28,010 [inaudible] because-- 375 00:15:28,093 --> 00:15:30,012 [inaudible] 376 00:15:30,095 --> 00:15:30,846 Thank you, [inaudible]. 377 00:15:30,929 --> 00:15:31,805 Oh. 378 00:15:31,889 --> 00:15:34,183 Are you taking up a new hobby, Gopher? 379 00:15:34,266 --> 00:15:35,059 No, sir. 380 00:15:35,142 --> 00:15:38,187 I'm giving one up. 381 00:15:38,270 --> 00:15:41,565 [music playing] 382 00:15:44,610 --> 00:15:45,694 CAPTAIN STUBING: Now wait a minute-- 383 00:15:45,778 --> 00:15:48,072 this character that Sylvia plays on the soap opera 384 00:15:48,155 --> 00:15:51,283 killed her husband by drugging the doctor who was doing 385 00:15:51,367 --> 00:15:52,201 her husband's brain surgery? 386 00:15:52,284 --> 00:15:53,619 Right. 387 00:15:53,702 --> 00:15:55,204 Yes, but her husband didn't die-- he went into a coma. 388 00:15:55,287 --> 00:15:56,413 No, no, no. 389 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 He didn't go into a coma, because it wasn't her husband. 390 00:15:57,623 --> 00:15:59,792 They thought it was because of the plastic surgery. 391 00:15:59,875 --> 00:16:01,335 Who had plastic surgery? 392 00:16:01,418 --> 00:16:02,670 Nobody. 393 00:16:02,753 --> 00:16:03,629 They just thought he did, but as it turned out, 394 00:16:03,712 --> 00:16:05,172 it was really the husband's twin brother. 395 00:16:05,255 --> 00:16:06,340 I wonder who is the father of Jessica's baby? 396 00:16:06,423 --> 00:16:08,050 Oh, wait. 397 00:16:08,133 --> 00:16:09,593 One thing at a time! 398 00:16:09,677 --> 00:16:10,886 The man who had the plastic surgery 399 00:16:10,969 --> 00:16:12,721 has got a twin brother who was married to his former wife? 400 00:16:12,805 --> 00:16:15,808 It was really his adopted sister. 401 00:16:15,891 --> 00:16:16,934 Oh, this is too much for me. 402 00:16:17,017 --> 00:16:19,019 This whole thing sounds too much like Doc's life. 403 00:16:20,938 --> 00:16:23,607 Doc didn't have brain surgery, did he? 404 00:16:26,193 --> 00:16:29,822 I'd be discreet, and it would be our little secret. 405 00:16:29,905 --> 00:16:31,699 That's really very sweet, and I really 406 00:16:31,782 --> 00:16:32,574 would like to help you out. 407 00:16:32,658 --> 00:16:37,204 But like I told your friend, I can't! 408 00:16:37,287 --> 00:16:40,457 [music playing] 409 00:16:43,377 --> 00:16:45,212 Listen, I'm going to be real honest with you-- 410 00:16:45,295 --> 00:16:48,424 I came over here to ask you to make love with me. 411 00:16:48,507 --> 00:16:51,009 Now-- now, I know that sounds awfully brazen-- 412 00:16:51,093 --> 00:16:51,844 you probably wouldn't respect a woman 413 00:16:51,927 --> 00:16:54,388 who'd make that kind of offer. 414 00:16:54,471 --> 00:16:55,681 Come to think of it, neither would I-- 415 00:16:55,764 --> 00:16:58,809 which makes me wonder why I'm even doing something like this. 416 00:16:58,892 --> 00:17:01,395 Except for my friends talked me into it. 417 00:17:01,478 --> 00:17:03,230 So believe me when I say, I don't 418 00:17:03,313 --> 00:17:04,940 blame you for turning me down-- 419 00:17:05,023 --> 00:17:07,025 after all, those are the kind of principles 420 00:17:07,109 --> 00:17:08,527 that'll probably make you a wonderful husband someday. 421 00:17:08,610 --> 00:17:10,070 Good luck. 422 00:17:12,573 --> 00:17:16,410 [music playing] 423 00:17:16,493 --> 00:17:19,371 Do you know her? 424 00:17:19,455 --> 00:17:22,040 [music playing] 425 00:17:34,970 --> 00:17:35,471 [knocking] 426 00:17:35,554 --> 00:17:38,474 [music playing] 427 00:17:38,557 --> 00:17:42,311 Come in. 428 00:17:42,394 --> 00:17:45,314 Oh, I must thank you for helping me. 429 00:17:45,397 --> 00:17:47,107 You're such a generous man. 430 00:17:47,191 --> 00:17:50,819 Oh, but I have so much more to give. 431 00:17:50,903 --> 00:17:52,112 Oh. 432 00:17:52,196 --> 00:17:54,323 Sylvia, you know the reason I asked the production company 433 00:17:54,406 --> 00:17:58,160 to send you along on this trip was, well, I thought it would 434 00:17:58,243 --> 00:18:02,080 give us a chance to get to know one another better, 435 00:18:02,164 --> 00:18:04,875 with the objective, of course, of, 436 00:18:04,958 --> 00:18:09,296 uh, bringing a sense of reality to the roles we play. 437 00:18:09,379 --> 00:18:11,215 Oh, I must apologize-- 438 00:18:11,298 --> 00:18:13,091 I haven't read the script. 439 00:18:13,175 --> 00:18:16,261 Do we have a champagne scene in the script? 440 00:18:16,345 --> 00:18:17,679 [sigh] Forget the script. 441 00:18:17,763 --> 00:18:21,600 It's all on cue cards, anyway. 442 00:18:21,683 --> 00:18:22,434 Dearest darling-- 443 00:18:22,518 --> 00:18:24,436 Oh! 444 00:18:24,520 --> 00:18:25,395 [shout] 445 00:18:25,479 --> 00:18:26,355 She was right! 446 00:18:26,438 --> 00:18:29,191 You are, indeed, a gut-sucking lech! 447 00:18:29,274 --> 00:18:29,817 ROGER: Sylvia! 448 00:18:29,900 --> 00:18:32,027 You've got me all wrong. 449 00:18:32,110 --> 00:18:35,322 I was just trying to improvise a scene! 450 00:18:35,405 --> 00:18:40,452 I happen to be a professional actress, and I may be cheap, 451 00:18:40,536 --> 00:18:43,580 but I have never been easy. 452 00:18:43,664 --> 00:18:45,374 [door slams] 453 00:18:45,457 --> 00:18:48,669 [music playing] 454 00:18:52,673 --> 00:18:55,592 By the way, girls, you can forget about the guys 455 00:18:55,676 --> 00:18:56,802 with the blue name tags-- 456 00:18:56,885 --> 00:18:59,221 they're part of a celibacy support group. 457 00:18:59,304 --> 00:19:00,389 Shoot. 458 00:19:00,472 --> 00:19:02,224 I'm gonna go to the roulette table 459 00:19:02,307 --> 00:19:04,143 and try and pick me a winner. 460 00:19:04,226 --> 00:19:04,893 Bye. 461 00:19:04,977 --> 00:19:07,729 Bye. 462 00:19:07,813 --> 00:19:10,399 You know, Sherry, I'm tired of all this chasing around. 463 00:19:10,482 --> 00:19:12,025 Well, not me. 464 00:19:12,109 --> 00:19:14,611 I just hope when the time comes, I have enough energy left. 465 00:19:14,695 --> 00:19:16,738 Well, I'm going to change for dinner. 466 00:19:16,822 --> 00:19:17,698 You're already dressed. 467 00:19:17,781 --> 00:19:21,869 I can change if I want to-- it's my hour. 468 00:19:21,952 --> 00:19:24,454 Oh, I've been looking for you. 469 00:19:24,538 --> 00:19:25,789 Please. 470 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 I have already been through this with your friends. 471 00:19:27,332 --> 00:19:28,250 You're all very sweet, really. 472 00:19:28,333 --> 00:19:30,794 But if I start doing this sort of thing, 473 00:19:30,878 --> 00:19:32,254 I won't get any work done. 474 00:19:32,337 --> 00:19:34,381 But I was just going to ask you for an extra copy 475 00:19:34,464 --> 00:19:35,424 of the boarding picture. 476 00:19:35,507 --> 00:19:36,383 Oh. 477 00:19:36,466 --> 00:19:39,094 I-- I'm terribly sorry. 478 00:19:39,177 --> 00:19:40,637 I thought you were, um-- 479 00:19:40,721 --> 00:19:42,598 well, you know, hitting on me. 480 00:19:42,681 --> 00:19:42,890 [gasp] Oh, no! 481 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 No. 482 00:19:44,349 --> 00:19:45,434 No, no, no. 483 00:19:45,517 --> 00:19:47,936 Believe me, I don't do that sort of thing very well. 484 00:19:48,020 --> 00:19:49,771 I hope you're not offended. 485 00:19:49,855 --> 00:19:50,606 Offended? 486 00:19:50,689 --> 00:19:51,523 No. 487 00:19:51,607 --> 00:19:52,482 No, I'm relieved. 488 00:19:52,566 --> 00:19:55,193 Frankly, I-- I don't feel too comfortable 489 00:19:55,277 --> 00:19:56,945 being treated like prime beef. 490 00:19:57,029 --> 00:19:57,988 [laughing] 491 00:20:00,532 --> 00:20:01,199 Have you, uh-- 492 00:20:01,283 --> 00:20:01,950 have you had dinner? 493 00:20:02,034 --> 00:20:04,411 Why, no. 494 00:20:04,494 --> 00:20:06,747 You know, it was a problem for me even in kindergarten-- 495 00:20:06,830 --> 00:20:08,457 the prime beef thing. 496 00:20:08,540 --> 00:20:09,625 Y-- y-- you don't understand. 497 00:20:09,708 --> 00:20:12,002 I-- I-- I'm up $1,500. 498 00:20:12,085 --> 00:20:13,629 I can't leave right now. 499 00:20:13,712 --> 00:20:19,635 Well, if you start losing, you can still get lucky in A336. 500 00:20:19,718 --> 00:20:23,138 [music playing] 501 00:20:24,640 --> 00:20:27,225 Hey, Gopher! 502 00:20:27,309 --> 00:20:27,976 Valerie and Doc are going to join me 503 00:20:28,060 --> 00:20:29,728 in the dining room for dinner. 504 00:20:29,811 --> 00:20:32,314 Do you want to come? 505 00:20:32,397 --> 00:20:33,482 On foot? 506 00:20:33,565 --> 00:20:35,567 Don't tell me you're that sore from one workout. 507 00:20:35,651 --> 00:20:38,779 Hey-- one two-hour workout, OK? 508 00:20:38,862 --> 00:20:40,572 I think my legs are getting ready to sue me 509 00:20:40,656 --> 00:20:42,115 for cruel and unusual punishment. 510 00:20:42,199 --> 00:20:42,658 No pain, no gain. 511 00:20:42,741 --> 00:20:44,368 Hm. 512 00:20:44,451 --> 00:20:46,912 Cute. 513 00:20:46,995 --> 00:20:47,788 Andy? 514 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 Are you OK? 515 00:20:49,581 --> 00:20:51,708 Yeah, I'm-- 516 00:20:51,792 --> 00:20:53,335 [sigh] I'm fine, really. 517 00:20:53,418 --> 00:20:56,713 I think I just, uh, came down, uh, the stairs a little 518 00:20:56,797 --> 00:20:57,506 fast, that's all. 519 00:20:57,589 --> 00:20:58,298 OK. 520 00:20:59,925 --> 00:21:02,177 Of course, I never-- 521 00:21:02,260 --> 00:21:03,971 never really had a normal home life. 522 00:21:04,054 --> 00:21:04,513 Oh. 523 00:21:04,596 --> 00:21:05,639 Parents divorced? 524 00:21:05,722 --> 00:21:07,307 No. 525 00:21:07,391 --> 00:21:08,725 I grew up on a yacht. 526 00:21:08,809 --> 00:21:11,436 I had to wear rubber-soled shoes until I was 18. 527 00:21:11,520 --> 00:21:12,854 Oh, you poor thing. 528 00:21:12,938 --> 00:21:16,650 [laughing] Yeah. 529 00:21:16,733 --> 00:21:19,778 [laughter] 530 00:21:19,861 --> 00:21:20,654 Oh! 531 00:21:20,737 --> 00:21:22,030 [applause] 532 00:21:22,114 --> 00:21:24,408 Oh, my. 533 00:21:24,491 --> 00:21:25,075 Just our way of showing how happy 534 00:21:25,158 --> 00:21:27,202 we are about your success. 535 00:21:27,285 --> 00:21:29,705 Oh, thank you, Captain. 536 00:21:29,788 --> 00:21:32,207 Isn't that nice, Betsy? 537 00:21:32,290 --> 00:21:33,375 Charming. 538 00:21:33,458 --> 00:21:38,505 So, who is the father of Jessica's baby? 539 00:21:38,588 --> 00:21:40,674 Jessica's pregnant? 540 00:21:40,757 --> 00:21:42,384 She never watches her own show. 541 00:21:42,467 --> 00:21:43,218 [chuckling] 542 00:21:43,301 --> 00:21:44,219 [scoffing] 543 00:21:46,471 --> 00:21:49,141 So how was your rehearsal with Roger? 544 00:21:49,224 --> 00:21:51,101 You were right-- he is a lech. 545 00:21:51,184 --> 00:21:52,352 Did he try something? 546 00:21:52,436 --> 00:21:54,229 Yes, and I told him I'd never speak to him again. 547 00:21:54,312 --> 00:21:57,107 Except, of course, when we're working. 548 00:21:57,190 --> 00:22:00,736 Aunt Sylvia, would you and Betsy 549 00:22:00,819 --> 00:22:02,237 dance with the mermaids tomorrow night? 550 00:22:02,320 --> 00:22:03,238 Oh, that would be fun! 551 00:22:03,321 --> 00:22:06,283 They never let me dance on "Mercy Hospital." 552 00:22:06,366 --> 00:22:09,745 That would be fun, wouldn't it, Betsy? 553 00:22:09,828 --> 00:22:10,537 Oh, yes. 554 00:22:10,620 --> 00:22:11,455 Fine. 555 00:22:11,538 --> 00:22:11,788 - Oh, great! - Great! 556 00:22:11,872 --> 00:22:13,415 Good! 557 00:22:13,498 --> 00:22:15,917 [laughter] 558 00:22:16,001 --> 00:22:17,252 When you dumped Roger, was that 559 00:22:17,336 --> 00:22:21,214 before or after you mentioned my doing a part on the show? 560 00:22:21,298 --> 00:22:23,216 I didn't have a chance. 561 00:22:23,300 --> 00:22:24,426 But it's just as well-- 562 00:22:24,509 --> 00:22:26,386 I know you wouldn't be happy doing a cheap soap opera. 563 00:22:29,765 --> 00:22:30,640 No. 564 00:22:30,724 --> 00:22:30,766 Of course not. 565 00:22:36,730 --> 00:22:37,439 Ah. 566 00:22:40,525 --> 00:22:41,860 Doctors do recommend six to eight glasses of water, 567 00:22:41,943 --> 00:22:42,611 don't you? 568 00:22:42,694 --> 00:22:44,654 Yes. 569 00:22:44,738 --> 00:22:46,073 But we usually mean spread out over a whole day, 570 00:22:46,156 --> 00:22:47,699 not just one meal. 571 00:22:47,783 --> 00:22:48,784 Evening, everyone. 572 00:22:48,867 --> 00:22:49,868 Hi. 573 00:22:49,951 --> 00:22:51,203 Don't let me interrupt anything-- 574 00:22:51,286 --> 00:22:52,496 just wanted to come over here and see how Andy's doing. 575 00:22:52,579 --> 00:22:53,205 Gave me a little bit of a scare there, pal. 576 00:22:53,288 --> 00:22:55,040 Oh, I'm doing fine, thanks. 577 00:22:55,123 --> 00:22:55,832 How about you? 578 00:22:55,916 --> 00:22:56,958 Oh, I'm fine. 579 00:22:57,042 --> 00:22:58,460 Heck, uh, Mrs. Phillips and I were just 580 00:22:58,543 --> 00:23:00,504 discussing her hip replacement. 581 00:23:00,587 --> 00:23:01,254 Well? 582 00:23:01,338 --> 00:23:04,132 Not so fast! 583 00:23:04,216 --> 00:23:07,219 Did you have another fainting spell? 584 00:23:07,302 --> 00:23:08,804 You've been having fainting spells? 585 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 No. 586 00:23:10,097 --> 00:23:11,473 Listen, my wife's just a bit of a worrier. 587 00:23:11,556 --> 00:23:13,100 It's the extra training-- sometimes it makes 588 00:23:13,183 --> 00:23:14,142 me a little bit lightheaded. 589 00:23:14,226 --> 00:23:15,519 Well, just to be on the safe side, 590 00:23:15,602 --> 00:23:18,146 why don't you drop down to my office after dinner? 591 00:23:18,230 --> 00:23:20,732 Doc, nothing is wrong with me. 592 00:23:20,816 --> 00:23:22,651 Excuse me. 593 00:23:22,734 --> 00:23:25,987 [music playing] 594 00:23:30,700 --> 00:23:32,661 YOUNG MAN: [laughing] I can't get it undone. 595 00:23:32,744 --> 00:23:33,954 I'm afraid it's stuck. 596 00:23:34,037 --> 00:23:34,746 SHERRY: What is the problem? 597 00:23:37,958 --> 00:23:40,502 It-- it kept coming loose, so I tied it in a knot. 598 00:23:40,585 --> 00:23:44,047 D-- do you think I could keep my shirt on? 599 00:23:44,131 --> 00:23:46,842 Let me ask you a personal question-- 600 00:23:46,925 --> 00:23:49,010 is this by any chance your first time? 601 00:23:49,094 --> 00:23:49,636 Oh! 602 00:23:49,719 --> 00:23:52,347 [laughing] First time? 603 00:23:52,430 --> 00:23:53,557 You kidding? 604 00:23:53,640 --> 00:23:57,144 [laughing] Yeah. 605 00:23:57,227 --> 00:23:57,978 I'm sorry. 606 00:23:58,061 --> 00:24:00,063 This just isn't going to work out. 607 00:24:00,147 --> 00:24:01,314 I mean, one of us should have some idea 608 00:24:01,398 --> 00:24:02,941 how to do this thing right. 609 00:24:03,024 --> 00:24:04,818 I-- it can't be that hard-- 610 00:24:04,901 --> 00:24:08,196 I know a lot of stupid people who do this all the time. 611 00:24:08,280 --> 00:24:10,323 No offense, but my parents have spent a lot of money 612 00:24:10,407 --> 00:24:11,491 on this cruise. 613 00:24:11,575 --> 00:24:12,701 And I would just rather have somebody 614 00:24:12,784 --> 00:24:15,704 a little more experienced than Ricky Schroder. 615 00:24:15,787 --> 00:24:17,205 Oh, well thanks a lot! 616 00:24:17,289 --> 00:24:19,332 You know, I left a full pi a colada to come down here! 617 00:24:23,712 --> 00:24:25,672 I have reason to suspect you have diabetes. 618 00:24:28,633 --> 00:24:30,844 Diabetes? 619 00:24:30,927 --> 00:24:32,053 Don't be ridiculous. 620 00:24:32,137 --> 00:24:34,723 I-- I haven't felt better in my whole life. 621 00:24:34,806 --> 00:24:36,558 Andy, if you do have diabetes, and it 622 00:24:36,641 --> 00:24:41,313 continues to go untreated, you could be putting 623 00:24:41,396 --> 00:24:42,439 yourself in great danger. 624 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 Doc, I appreciate your professional advice, 625 00:24:44,816 --> 00:24:48,570 but as far as my body goes, I happen to know what's best. 626 00:24:48,653 --> 00:24:51,990 [music playing] 627 00:24:53,283 --> 00:24:55,160 I do hope you're not mad at me for ruining 628 00:24:55,243 --> 00:24:57,245 your chances to be in the show. 629 00:24:57,329 --> 00:24:58,914 Of course not. 630 00:24:58,997 --> 00:25:02,334 If I did "Mercy Hospital," I couldn't do summer stock. 631 00:25:02,417 --> 00:25:04,294 I'd be stuck in New York working all the time. 632 00:25:04,377 --> 00:25:08,006 I'd be plagued by fans in restaurants. 633 00:25:08,089 --> 00:25:09,925 I'd be known as-- 634 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 I'd be known. 635 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 Oh, good. 636 00:25:11,843 --> 00:25:12,761 I'm glad you're not mad. 637 00:25:12,844 --> 00:25:15,055 Tomorrow we'll go shopping in Acapulco. 638 00:25:15,138 --> 00:25:17,307 We'll have scads of fun. 639 00:25:17,390 --> 00:25:20,101 We'll be beside ourselves-- our favorite position! 640 00:25:22,896 --> 00:25:27,525 Fan mail, magazines, calls for interviews. 641 00:25:27,609 --> 00:25:30,445 Guest spots on "Dynasty!" 642 00:25:30,528 --> 00:25:32,239 Aw. 643 00:25:32,322 --> 00:25:34,115 Lilith. 644 00:25:34,199 --> 00:25:37,869 It's Betsy, but why should anyone remember my name? 645 00:25:37,953 --> 00:25:42,791 Lilith is a new character on the show, as yet uncast. 646 00:25:42,874 --> 00:25:47,170 You know, it just struck me that you are my image of her. 647 00:25:47,254 --> 00:25:47,963 Really? 648 00:25:51,549 --> 00:25:54,344 My instincts are never wrong. 649 00:25:54,427 --> 00:25:57,138 Would you care to join me in a little champagne? 650 00:25:57,222 --> 00:26:00,308 And then we can discuss it further? 651 00:26:00,392 --> 00:26:03,812 Well, it's late. 652 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Good night. 653 00:26:05,814 --> 00:26:08,858 But-- my watch is a little fast. 654 00:26:11,486 --> 00:26:12,153 Oh. 655 00:26:12,237 --> 00:26:14,781 [music playing] 656 00:26:19,744 --> 00:26:21,079 Oh my goodness! 657 00:26:30,255 --> 00:26:34,551 [music playing] 658 00:26:39,097 --> 00:26:40,807 [knocking] 659 00:26:44,060 --> 00:26:45,270 Oh, uh-- excuse me. 660 00:26:45,353 --> 00:26:48,189 I was looking for Sherry? 661 00:26:48,273 --> 00:26:48,815 Oh. 662 00:26:48,898 --> 00:26:52,277 She won't be back for-- 663 00:26:52,360 --> 00:26:53,361 two hours. 664 00:26:53,445 --> 00:26:54,529 Two hours? 665 00:26:54,612 --> 00:26:55,363 I don't have that much time. 666 00:26:55,447 --> 00:26:58,366 Well, then-- why don't you come 667 00:26:58,450 --> 00:27:02,203 on in, and we'll make the most of the time you do have. 668 00:27:02,287 --> 00:27:03,496 Should have taken a cruise years ago. 669 00:27:06,249 --> 00:27:08,209 There are glasses over there on the dresser. 670 00:27:08,293 --> 00:27:12,297 Can you pour the champagne? 671 00:27:12,380 --> 00:27:15,258 I thought I'd slip into this-- what do you think? 672 00:27:15,342 --> 00:27:15,800 Ah. 673 00:27:15,884 --> 00:27:16,384 I don't know-- I-- 674 00:27:16,468 --> 00:27:18,094 I can't really see it. 675 00:27:20,805 --> 00:27:21,431 Oh. 676 00:27:21,514 --> 00:27:22,766 Uh-- very-- very, very nice. 677 00:27:25,810 --> 00:27:29,230 RITA: This is just the way I pictured it. 678 00:27:29,314 --> 00:27:31,149 You there. 679 00:27:31,232 --> 00:27:32,192 Me here. 680 00:27:34,903 --> 00:27:37,280 My favorite nighty. 681 00:27:37,364 --> 00:27:38,073 Music. 682 00:27:38,156 --> 00:27:39,115 [music playing] 683 00:27:39,199 --> 00:27:42,369 Candle light. 684 00:27:42,452 --> 00:27:46,414 The rollin' of the ship. 685 00:27:46,498 --> 00:27:53,088 I'll bet that you're a very romantic man. 686 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 Hm. 687 00:27:54,506 --> 00:27:56,007 Wish my wife felt the same way. 688 00:27:56,091 --> 00:27:57,217 Your wife? 689 00:27:57,300 --> 00:27:59,386 [screaming] 690 00:27:59,469 --> 00:28:01,596 I'll pay for the dress. 691 00:28:01,679 --> 00:28:03,598 If you ever think I'd get involved with a married man, 692 00:28:03,681 --> 00:28:04,182 you just don't know me very well. 693 00:28:04,265 --> 00:28:06,267 I have standards! 694 00:28:06,351 --> 00:28:07,727 [blowing out candles] 695 00:28:09,938 --> 00:28:13,274 [music playing] 696 00:28:16,277 --> 00:28:17,779 Oh! 697 00:28:17,862 --> 00:28:18,780 [panting] 698 00:28:18,863 --> 00:28:20,281 [inaudible] 699 00:28:20,365 --> 00:28:23,118 How-- how much do I owe you? 700 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 For what you did? 701 00:28:24,661 --> 00:28:24,953 At least $50. 702 00:28:25,036 --> 00:28:26,663 Oh. 703 00:28:26,746 --> 00:28:27,622 Here, take this. 704 00:28:27,705 --> 00:28:30,333 But please don't let my wife find out. 705 00:28:30,417 --> 00:28:33,878 [music playing] 706 00:28:33,962 --> 00:28:37,215 [knocking] 707 00:28:42,095 --> 00:28:43,138 Ah. 708 00:28:43,221 --> 00:28:45,598 This had better be important, Gopher. 709 00:28:45,682 --> 00:28:47,434 The captain needs his sleep-- he is 710 00:28:47,517 --> 00:28:50,145 responsible for lots of passengers, 711 00:28:50,228 --> 00:28:52,439 and a great big boat. 712 00:28:52,522 --> 00:28:53,148 Yes, sir. 713 00:28:53,231 --> 00:28:54,441 I know that, sir. 714 00:28:54,524 --> 00:28:56,359 But there is something I think you should know. 715 00:28:56,443 --> 00:28:57,485 Yes? 716 00:28:57,569 --> 00:28:59,779 Those three-- ha-- 717 00:28:59,863 --> 00:29:01,614 college girls from Texas-- 718 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 those girls are turning this ship 719 00:29:03,491 --> 00:29:05,326 into a house of prostitution! 720 00:29:05,410 --> 00:29:06,327 Good evening. 721 00:29:06,411 --> 00:29:08,830 Good evening. 722 00:29:08,913 --> 00:29:12,208 [music playing] 723 00:29:13,751 --> 00:29:14,335 JUDY [ON LOUDSPEAKER]: Good morning, ladies and gentlemen, 724 00:29:14,419 --> 00:29:17,213 and welcome to Acapulco. 725 00:29:17,297 --> 00:29:18,673 To help get you started this morning, 726 00:29:18,756 --> 00:29:20,300 our delicious breakfast buffet will be ready on the Starlight 727 00:29:20,383 --> 00:29:22,760 Deck as soon as we dock. 728 00:29:22,844 --> 00:29:24,012 Andy? 729 00:29:24,095 --> 00:29:26,848 I've been looking all over for you! 730 00:29:26,931 --> 00:29:28,600 I can't believe you're still going through with this. 731 00:29:28,683 --> 00:29:30,310 I thought we settled this last night-- 732 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 at least a dozen times. 733 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 Andy, please let Doc give you a blood test. 734 00:29:34,022 --> 00:29:35,190 If anything ever happened to you-- 735 00:29:35,273 --> 00:29:36,816 Nothing is going to happen to me. 736 00:29:36,900 --> 00:29:38,026 Now, I don't want to discuss it. 737 00:29:38,109 --> 00:29:39,611 Well, if that's the way you feel, then you can 738 00:29:39,694 --> 00:29:42,363 just go to the triathlon alone. 739 00:29:42,447 --> 00:29:44,032 OK. 740 00:29:44,115 --> 00:29:46,910 Andy, wait-- 741 00:29:46,993 --> 00:29:47,869 I'll go with you. 742 00:29:47,952 --> 00:29:50,038 I've never missed one of your races yet. 743 00:29:50,121 --> 00:29:52,582 I'm not about to start now. 744 00:29:52,665 --> 00:29:54,959 And besides, who'll carry your lucky socks? 745 00:29:55,043 --> 00:29:58,338 [music playing] 746 00:30:02,842 --> 00:30:07,180 CAPTAIN STUBING: Ladies, it has been brought to my attention 747 00:30:07,263 --> 00:30:09,724 that you have been-- 748 00:30:09,807 --> 00:30:17,607 shall we say-- approaching men on board this ship. 749 00:30:17,690 --> 00:30:18,441 Is that true? 750 00:30:22,487 --> 00:30:25,114 Well, yes. 751 00:30:25,198 --> 00:30:26,699 Is there a problem with that? 752 00:30:26,783 --> 00:30:29,953 Well, I'll say there's a problem with that! 753 00:30:30,036 --> 00:30:32,580 Uh, we feel that our gentlemen passengers 754 00:30:32,664 --> 00:30:34,874 have enough amusements on board the ship 755 00:30:34,958 --> 00:30:39,170 without having to resort to that kind of activity. 756 00:30:39,254 --> 00:30:41,297 We didn't think it was that unusual. 757 00:30:41,381 --> 00:30:46,135 Young lady, it is more than unusual, it is illegal! 758 00:30:46,219 --> 00:30:49,138 You could be arrested! 759 00:30:49,222 --> 00:30:51,099 I hope they're not this strict at college. 760 00:30:51,182 --> 00:30:53,434 You were planning on doing this kind of thing at college? 761 00:30:53,518 --> 00:30:55,728 Well, some. 762 00:30:55,812 --> 00:30:58,106 What ever happened to waiting on tables 763 00:30:58,189 --> 00:30:59,857 or helping out at the library? 764 00:30:59,941 --> 00:31:02,402 Believe us, Captain-- this is the first time we've ever 765 00:31:02,485 --> 00:31:04,904 done anything like this. 766 00:31:04,988 --> 00:31:07,782 Well, I hope this will be your last. 767 00:31:07,865 --> 00:31:11,035 [music playing] 768 00:31:11,119 --> 00:31:12,453 That certainly destroys our plans. 769 00:31:12,537 --> 00:31:13,788 Some romantic holiday. 770 00:31:13,871 --> 00:31:17,625 That cruise brochure was very misleading. 771 00:31:17,709 --> 00:31:19,252 Well, I must admit I'm relieved. 772 00:31:19,335 --> 00:31:21,296 I sort of gave up yesterday, anyway. 773 00:31:21,379 --> 00:31:22,880 Well, not me. 774 00:31:22,964 --> 00:31:24,591 I think the captain's bluffing. 775 00:31:24,674 --> 00:31:25,425 But if you two want to throw in the towel, 776 00:31:25,508 --> 00:31:28,303 you lose your time blocks. 777 00:31:28,386 --> 00:31:30,972 [latin music] 778 00:31:55,747 --> 00:31:59,083 [music playing] 779 00:32:01,169 --> 00:32:03,880 ROGER: [laughing] Oh, Betsy, you are a scamp. 780 00:32:03,963 --> 00:32:07,925 Oh, Roger, you say the sweetest things. 781 00:32:08,009 --> 00:32:10,053 Do you really think you can get me that part of Lilith? 782 00:32:10,136 --> 00:32:13,556 Well, you happen to be sitting with the most powerful 783 00:32:13,640 --> 00:32:16,309 man on daytime television. 784 00:32:16,392 --> 00:32:18,269 Next to Big Bird. 785 00:32:18,353 --> 00:32:21,064 Sylvia! 786 00:32:21,147 --> 00:32:21,606 I hope you slept well. 787 00:32:21,689 --> 00:32:23,816 I hope you slept. 788 00:32:23,900 --> 00:32:27,612 Uh-- ex-- excuse me, won't you? 789 00:32:27,695 --> 00:32:30,406 I must arrange for a limo to take us shopping. 790 00:32:34,952 --> 00:32:37,080 What are you doing? 791 00:32:37,163 --> 00:32:39,415 Just having breakfast with a charming man. 792 00:32:39,499 --> 00:32:41,542 He a lech-- you said so yourself. 793 00:32:41,626 --> 00:32:43,961 Oh, Sylvia. 794 00:32:44,045 --> 00:32:47,048 Sylvia, I think you've really misjudged Roger. 795 00:32:47,131 --> 00:32:49,967 What makes you think he's going to get you 796 00:32:50,051 --> 00:32:53,763 that part on "Mercy Hospital?" 797 00:32:53,846 --> 00:32:56,224 I did a great audition. 798 00:32:56,307 --> 00:32:59,602 [music playing] 799 00:33:01,813 --> 00:33:02,522 [gunshot] 800 00:33:04,023 --> 00:33:06,401 I loaded that pistol with blanks. 801 00:33:06,484 --> 00:33:08,027 Then I'll call the police. 802 00:33:12,323 --> 00:33:14,158 I'll give you half the money. 803 00:33:14,242 --> 00:33:21,082 SYLVIA [AS VICTORIA]: [laughing] Tyler, I've always loved you. 804 00:33:21,165 --> 00:33:22,417 [laughing] 805 00:33:22,500 --> 00:33:24,377 ROGER [AS TYLER]: I have a private jet, lady. 806 00:33:24,460 --> 00:33:26,796 My dear, you will love Rio. 807 00:33:26,879 --> 00:33:28,423 [laughing] 808 00:33:28,506 --> 00:33:30,550 Rio? 809 00:33:30,633 --> 00:33:35,430 Why would Tyler go to Rio? 810 00:33:35,513 --> 00:33:36,889 He's wanted for murder there. 811 00:33:43,771 --> 00:33:45,356 ACE: I want to talk to you. 812 00:33:45,440 --> 00:33:47,066 Ace! 813 00:33:47,150 --> 00:33:47,608 Don't call me Ace. 814 00:33:47,692 --> 00:33:49,902 Call me Mr. Chump. 815 00:33:49,986 --> 00:33:52,947 I spent an entire evening pouring out 816 00:33:53,030 --> 00:33:56,033 my innermost thoughts and feelings to you, then 817 00:33:56,117 --> 00:33:59,537 I find out that you're a, uh-- 818 00:33:59,620 --> 00:34:01,789 well, there's just no easy way to say it-- you're a, 819 00:34:01,873 --> 00:34:03,583 uh-- you're a hooker. 820 00:34:03,666 --> 00:34:04,167 What? 821 00:34:04,250 --> 00:34:05,168 Where did you hear that? 822 00:34:05,251 --> 00:34:08,296 From the captain and Gopher, that's who. 823 00:34:08,379 --> 00:34:10,173 Aw. 824 00:34:10,256 --> 00:34:12,592 [laughing] Aw, that's funny. 825 00:34:12,675 --> 00:34:13,843 [laughing] 826 00:34:13,926 --> 00:34:14,802 - You think that that's funny? - That's a hoot. 827 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 Huh? Real funny. 828 00:34:16,053 --> 00:34:16,721 Aw, Ace. 829 00:34:16,804 --> 00:34:19,390 You don't understand. 830 00:34:19,474 --> 00:34:23,436 We're-- virgins. 831 00:34:23,519 --> 00:34:25,146 Oh, and that makes it all right? 832 00:34:25,229 --> 00:34:27,106 This is disgusting. 833 00:34:27,190 --> 00:34:30,359 [music playing] 834 00:34:31,235 --> 00:34:33,279 Andy, you're back awfully early. 835 00:34:33,362 --> 00:34:35,990 Wow, you must have set some record for finishing, huh? 836 00:34:36,074 --> 00:34:37,492 Excuse me. I've gotta take a shower. 837 00:34:37,575 --> 00:34:38,284 OK. 838 00:34:40,077 --> 00:34:42,997 Well, now that's what I call modesty. 839 00:34:43,080 --> 00:34:44,999 He never finished the triathlon-- 840 00:34:45,082 --> 00:34:48,795 he passed out right after the swim. 841 00:34:48,878 --> 00:34:51,297 [dramatic music] 842 00:34:57,512 --> 00:35:01,557 [music playing] 843 00:35:06,437 --> 00:35:08,981 Ace, I realized what's been going on. 844 00:35:09,065 --> 00:35:11,901 And I thought the captain was acting kind of strange, 845 00:35:11,984 --> 00:35:14,862 then after what you said, I understood. 846 00:35:14,946 --> 00:35:18,866 Look, Ace, we're not hookers. 847 00:35:18,950 --> 00:35:21,744 We're three college girls that get a lot of flack 848 00:35:21,828 --> 00:35:23,788 because we're inexperienced. 849 00:35:23,871 --> 00:35:26,791 You're not professionals? 850 00:35:26,874 --> 00:35:29,418 We're not even amateurs. 851 00:35:29,502 --> 00:35:30,878 I guess I'm old-fashioned. 852 00:35:30,962 --> 00:35:34,924 But I'd like to fall in love first. 853 00:35:35,007 --> 00:35:36,801 I'm really glad to hear that. 854 00:35:36,884 --> 00:35:38,261 Well, come on-- let's take a walk, 855 00:35:38,344 --> 00:35:39,428 and I'll tell you how this whole stupid thing started. 856 00:35:39,512 --> 00:35:41,305 All right. 857 00:35:41,389 --> 00:35:42,682 See, I've got this friend, Sherry-- 858 00:35:42,765 --> 00:35:43,224 Mhm. 859 00:35:43,307 --> 00:35:44,642 She's a real jerk. 860 00:35:47,520 --> 00:35:49,021 [knocking] 861 00:35:50,565 --> 00:35:52,817 [knocking] 862 00:35:53,442 --> 00:35:55,069 Hi. 863 00:35:55,152 --> 00:35:56,070 Hi. 864 00:35:56,153 --> 00:35:58,239 Oh, I'm sorry if I woke you from a nap, 865 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 but I've been thinking it over, and, uh, I've reconsidered. 866 00:36:01,325 --> 00:36:03,411 It might be kind of interesting for two people 867 00:36:03,494 --> 00:36:04,829 to share their first time together. 868 00:36:04,912 --> 00:36:06,080 Oh, hi. 869 00:36:06,163 --> 00:36:09,417 Oh, it does sound kind of poetic when you think about it. 870 00:36:09,500 --> 00:36:11,127 Oh. 871 00:36:11,210 --> 00:36:12,003 Beat it, kiddo. 872 00:36:15,464 --> 00:36:18,175 [door slams] 873 00:36:18,259 --> 00:36:18,301 This is terrible. 874 00:36:20,928 --> 00:36:22,597 Sylvia, I'm a rat. 875 00:36:22,680 --> 00:36:24,891 This is awful! 876 00:36:24,974 --> 00:36:27,143 I know, and it's all my fault. 877 00:36:27,226 --> 00:36:29,937 Well, I don't see how it could be your fault. 878 00:36:30,021 --> 00:36:33,983 Well, that's sweet of you to say so, but you were so right-- 879 00:36:34,066 --> 00:36:35,943 the minute we got in that limo, Roger was 880 00:36:36,027 --> 00:36:38,279 all over me like a cheap suit. 881 00:36:38,362 --> 00:36:39,822 I saw myself in the rear view mirror, and believe me, 882 00:36:39,906 --> 00:36:41,908 it was not a pretty sight. 883 00:36:41,991 --> 00:36:45,494 I realized how low I've stooped. 884 00:36:45,578 --> 00:36:47,246 And the worst part of it is I'm throwing 885 00:36:47,330 --> 00:36:49,957 over my best friend for a stupid little part 886 00:36:50,041 --> 00:36:52,543 in a sleazy soap opera. 887 00:36:52,627 --> 00:36:54,837 Not that I couldn't have used the money, 888 00:36:54,921 --> 00:36:57,548 but our friendship is the important thing. 889 00:36:57,632 --> 00:36:59,383 Have I hurt you terribly? 890 00:36:59,467 --> 00:37:01,802 I'm going to die! 891 00:37:01,886 --> 00:37:04,138 Well, there's no need to lay it on. 892 00:37:04,221 --> 00:37:04,931 Sit down. 893 00:37:05,014 --> 00:37:05,973 Read this. 894 00:37:06,057 --> 00:37:08,392 Look-- there. 895 00:37:08,476 --> 00:37:11,854 Rance-- "Did you hear the dreadful news? 896 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Tyler and Victoria both got what they deserved. 897 00:37:13,230 --> 00:37:16,025 Their plane crashed over Argentina. 898 00:37:16,108 --> 00:37:17,693 There were no survivors." 899 00:37:17,777 --> 00:37:19,278 Jessica-- I guess I can tell you now, 900 00:37:19,362 --> 00:37:24,492 Roger was the father of my ba--" Oh, so he was 901 00:37:24,575 --> 00:37:27,703 the father of Jessica's baby. 902 00:37:27,787 --> 00:37:29,413 Betsy, you don't seem to understand. 903 00:37:29,497 --> 00:37:32,750 Roger demanded a bigger salary, so they made his plane crash, 904 00:37:32,833 --> 00:37:34,335 and I was on it. 905 00:37:34,418 --> 00:37:36,671 Now we're both out of the show. 906 00:37:36,754 --> 00:37:38,005 But what about Lilith? 907 00:37:38,089 --> 00:37:40,299 She was the stewardess. 908 00:37:44,595 --> 00:37:46,722 Well, I guess that's show business. 909 00:37:46,806 --> 00:37:50,351 We can always do dinner theater together. 910 00:37:50,434 --> 00:37:52,269 Wait a minute-- 911 00:37:52,353 --> 00:37:54,188 Roger hasn't read his script. 912 00:37:54,271 --> 00:37:55,898 He doesn't know. 913 00:37:55,982 --> 00:37:58,234 That show meant everything to him. 914 00:37:58,317 --> 00:37:59,610 When he finds out, it will break his heart. 915 00:37:59,694 --> 00:38:01,862 Aw. 916 00:38:01,946 --> 00:38:04,865 Let me tell him. 917 00:38:04,949 --> 00:38:08,327 [music playing] 918 00:38:22,466 --> 00:38:26,429 Sherry, have you seen Denise at all today? 919 00:38:26,512 --> 00:38:27,388 No. 920 00:38:27,471 --> 00:38:28,723 From all those straw donkeys on her bed, 921 00:38:28,806 --> 00:38:30,391 I think she went shopping in Acapulco. 922 00:38:30,474 --> 00:38:32,018 That's what we should have done. 923 00:38:32,101 --> 00:38:33,144 We should have done a lot of things 924 00:38:33,227 --> 00:38:34,729 different on this cruise. 925 00:38:34,812 --> 00:38:36,772 Yeah, like go to Fort Lauderdale. 926 00:38:36,856 --> 00:38:38,816 Well, I know you can fool around there. 927 00:38:38,899 --> 00:38:40,484 Most be zoned differently. 928 00:38:40,568 --> 00:38:42,069 [sigh] Why don't we just forget 929 00:38:42,153 --> 00:38:44,864 the manhunt and enjoy the time we have left on this cruise? 930 00:38:44,947 --> 00:38:47,324 I guess you're right. 931 00:38:47,408 --> 00:38:48,576 You want to be my dance partner tonight? 932 00:38:48,659 --> 00:38:50,703 Why not? 933 00:38:50,786 --> 00:38:53,622 That's how we got through junior high, isn't it? 934 00:38:53,706 --> 00:38:56,834 [music playing] 935 00:38:57,960 --> 00:38:58,294 Good evening. 936 00:38:58,377 --> 00:38:59,712 Hey, Andy. 937 00:38:59,795 --> 00:39:00,921 Can I have a beer, please? 938 00:39:01,005 --> 00:39:02,256 Oh, certainly. 939 00:39:02,339 --> 00:39:06,552 Uh-- I really don't think that's advisable, Andy-- 940 00:39:06,635 --> 00:39:08,387 not until the diabetes is under control. 941 00:39:08,471 --> 00:39:10,514 If you don't mind, I'd like to have a beer. 942 00:39:10,598 --> 00:39:11,932 Thank you. 943 00:39:12,016 --> 00:39:12,600 All right. 944 00:39:12,683 --> 00:39:14,810 May I ask you a question? 945 00:39:14,894 --> 00:39:17,063 Do I have a choice? 946 00:39:17,146 --> 00:39:18,147 Well, I was wondering what the author of fitness books 947 00:39:18,230 --> 00:39:19,732 would say to a guy like you? 948 00:39:19,815 --> 00:39:21,776 Tough luck. 949 00:39:21,859 --> 00:39:23,486 DOC: I think you'd better reread your own book. 950 00:39:23,569 --> 00:39:26,655 You spend about 300 pages talking 951 00:39:26,739 --> 00:39:28,532 about self-discipline, and how important 952 00:39:28,616 --> 00:39:30,367 it is to overcome obstacles. 953 00:39:30,451 --> 00:39:33,120 I guess you meant only the easy ones, huh? 954 00:39:33,204 --> 00:39:33,996 You don't understand-- 955 00:39:34,080 --> 00:39:35,539 DOC: You're right, I don't understand 956 00:39:35,623 --> 00:39:37,625 how that man and the one standing next to me 957 00:39:37,708 --> 00:39:39,877 could be the same person. 958 00:39:39,960 --> 00:39:41,587 Andy, having diabetes does mean that you're 959 00:39:41,670 --> 00:39:44,965 going to have to conform to some rather strict changes 960 00:39:45,049 --> 00:39:47,134 in your lifestyle. 961 00:39:47,218 --> 00:39:49,095 But Andy, you've been doing that for years, anyway. 962 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 That's who you are-- 963 00:39:50,679 --> 00:39:55,810 somebody who goes after a challenge head-on, and wins. 964 00:39:55,893 --> 00:40:00,272 [music playing] 965 00:40:04,902 --> 00:40:09,281 [band playing] 966 00:40:11,200 --> 00:40:12,993 What a beautiful day we've had. 967 00:40:13,077 --> 00:40:14,203 Yes. 968 00:40:14,286 --> 00:40:14,995 I just wish I hadn't asked that man to take 969 00:40:15,079 --> 00:40:17,456 our picture in Acapulco. 970 00:40:17,540 --> 00:40:19,834 Oh, I'm sure when he realizes it's your camera, 971 00:40:19,917 --> 00:40:21,252 he'll bring it back. 972 00:40:24,672 --> 00:40:26,507 Hi. 973 00:40:26,590 --> 00:40:27,341 VALERIE: Hi. 974 00:40:28,676 --> 00:40:30,302 Oh! 975 00:40:30,386 --> 00:40:31,637 What are these for? 976 00:40:31,720 --> 00:40:32,680 Acting like a spoiled child. 977 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Mm. 978 00:40:35,015 --> 00:40:36,684 And this is for acting like a big jerk. 979 00:40:36,767 --> 00:40:42,857 And these are for various miscellaneous personality 980 00:40:42,940 --> 00:40:43,315 flaws. 981 00:40:43,399 --> 00:40:46,694 [laughing] 982 00:40:47,820 --> 00:40:51,198 Valerie, I'm gonna need your help. 983 00:40:51,282 --> 00:40:53,325 You've always had it. 984 00:40:53,409 --> 00:40:54,118 [kiss] 985 00:40:55,327 --> 00:40:57,538 And since we're on the subject of gifts, 986 00:40:57,621 --> 00:41:00,040 there's something I want to give you. 987 00:41:00,124 --> 00:41:01,000 Aw. 988 00:41:01,083 --> 00:41:03,169 A new pair of lucky socks. 989 00:41:03,252 --> 00:41:04,086 [giggling] 990 00:41:04,170 --> 00:41:04,879 Thank you. 991 00:41:04,962 --> 00:41:08,007 [music playing] 992 00:41:15,431 --> 00:41:20,060 Hello, Roger, you big, strong galoot. 993 00:41:20,144 --> 00:41:21,770 I thought you were mad at me. 994 00:41:21,854 --> 00:41:23,647 I thought you were both mad at me. 995 00:41:23,731 --> 00:41:24,732 Oh, we were. 996 00:41:24,815 --> 00:41:26,317 But we made up with each other. 997 00:41:26,400 --> 00:41:30,154 And now, we will make up with you. 998 00:41:30,237 --> 00:41:30,905 Yes. 999 00:41:30,988 --> 00:41:31,280 Both of you? 1000 00:41:31,363 --> 00:41:32,615 Why not? 1001 00:41:32,698 --> 00:41:33,240 We're all consenting adults. 1002 00:41:33,324 --> 00:41:36,202 [laughing] Cash me in. 1003 00:41:36,285 --> 00:41:39,205 Oh, no hurry. 1004 00:41:39,288 --> 00:41:43,292 I find it stimulating to watch a man gamble. 1005 00:41:43,375 --> 00:41:46,921 The bigger the bet, the bigger the man. 1006 00:41:47,004 --> 00:41:50,424 My favorite number is sex. 1007 00:41:50,507 --> 00:41:53,302 I mean six. 1008 00:41:53,385 --> 00:41:54,845 Six it is. 1009 00:41:54,929 --> 00:41:55,804 Ooh. 1010 00:41:55,888 --> 00:41:57,598 I feel a tingle already. 1011 00:41:57,681 --> 00:41:57,932 [laughing] 1012 00:41:58,015 --> 00:41:59,600 Ooh! 1013 00:41:59,683 --> 00:42:02,728 That is an awful lot of money. 1014 00:42:02,811 --> 00:42:03,437 Not when you're the highest paid 1015 00:42:03,520 --> 00:42:05,981 star on daytime television. 1016 00:42:06,065 --> 00:42:06,523 Oh! 1017 00:42:06,607 --> 00:42:08,984 That reminds me. 1018 00:42:09,068 --> 00:42:11,237 I took a look at that script the producer 1019 00:42:11,320 --> 00:42:13,197 gave you before you left. 1020 00:42:13,280 --> 00:42:15,658 I guess all that money you were asking the show 1021 00:42:15,741 --> 00:42:20,704 for was too much, so the plane that you and Victoria were on 1022 00:42:20,788 --> 00:42:21,455 crashed. 1023 00:42:21,538 --> 00:42:23,791 No survivors. 1024 00:42:23,874 --> 00:42:26,752 We're out, Roger. 1025 00:42:26,835 --> 00:42:28,837 23 red, the winner. 1026 00:42:28,921 --> 00:42:31,840 Looks like you're a loser, Roger. 1027 00:42:31,924 --> 00:42:34,385 Nighty-night, Roger. 1028 00:42:34,468 --> 00:42:36,720 Hope that cough gets better. 1029 00:42:39,306 --> 00:42:42,977 I enjoyed that so much! 1030 00:42:43,060 --> 00:42:44,061 It's fun to do things together. 1031 00:42:44,144 --> 00:42:46,188 [laughing] 1032 00:42:46,272 --> 00:42:49,066 Let's make a pact-- let's never let men, or money-- 1033 00:42:49,149 --> 00:42:50,109 Or work. 1034 00:42:50,192 --> 00:42:51,652 --or work come between us again. 1035 00:42:51,735 --> 00:42:53,237 Agree. 1036 00:42:53,320 --> 00:42:54,363 I have one quarter left. 1037 00:42:57,032 --> 00:42:58,951 You pull. 1038 00:42:59,034 --> 00:43:00,744 [grinding] 1039 00:43:01,787 --> 00:43:02,121 [clicking] 1040 00:43:02,204 --> 00:43:06,000 [jingling] 1041 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 SYLVIA: Are we good together, or what? 1042 00:43:09,336 --> 00:43:12,756 [music playing] 1043 00:43:12,840 --> 00:43:16,427 [SINGING] We've always been bosom buddies-- 1044 00:43:16,510 --> 00:43:19,179 friends, sisters, and pals. 1045 00:43:19,263 --> 00:43:23,726 We've always been bosom buddies. 1046 00:43:23,809 --> 00:43:27,271 If life should reject you, there's me to protect you. 1047 00:43:27,354 --> 00:43:30,983 [SINGING] If I say that your tongue is vicious-- 1048 00:43:31,066 --> 00:43:32,568 [SINGING] If I call you uncouth-- 1049 00:43:32,651 --> 00:43:36,447 [SINGING] It's simply that who else 1050 00:43:36,530 --> 00:43:41,910 but a bosom buddy will sit down and tell you the truth? 1051 00:43:41,994 --> 00:43:44,371 [music playing] 1052 00:43:44,455 --> 00:43:47,750 [SINGING] They've always been bosom buddies-- 1053 00:43:47,833 --> 00:43:51,712 friends, and sisters, and pals. 1054 00:43:51,795 --> 00:43:54,131 Aren't they adorable? 1055 00:43:54,214 --> 00:43:55,049 [laughing] 1056 00:43:55,132 --> 00:43:57,718 [music playing] 1057 00:44:05,225 --> 00:44:07,144 [SINGING] It's simply that who else 1058 00:44:07,227 --> 00:44:13,734 but a bosom buddy will sit down and tell you the truth? 1059 00:44:13,817 --> 00:44:17,654 Though now and again I'm aware that my candid opinion may 1060 00:44:17,738 --> 00:44:18,739 sting-- 1061 00:44:18,822 --> 00:44:22,868 Though often my frank observations might scorn-- 1062 00:44:22,951 --> 00:44:25,412 I've been meaning to tell you for years you should keep 1063 00:44:25,496 --> 00:44:28,248 your hair natural, like mine. 1064 00:44:28,332 --> 00:44:31,877 If I kept my hair natural like yours, I'd be bald. 1065 00:44:31,960 --> 00:44:33,087 [laughter] 1066 00:44:33,170 --> 00:44:35,381 I fell it's my duty to tell you it's 1067 00:44:35,464 --> 00:44:38,050 time to adjust to your age. 1068 00:44:38,133 --> 00:44:42,763 You try to be Peg O' My Heart when you're Lady Macbeth. 1069 00:44:42,846 --> 00:44:44,640 Exactly how old are you, Betsy? 1070 00:44:44,723 --> 00:44:45,933 The truth! 1071 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 How old do you think? 1072 00:44:47,309 --> 00:44:51,271 I'd say somewhere between 40 and death. 1073 00:44:51,355 --> 00:44:53,148 [laughter] 1074 00:44:53,232 --> 00:44:57,152 [SINGING] But sweetie-- 1075 00:44:57,236 --> 00:45:01,073 [SINGING] We've always been bosom buddies-- 1076 00:45:01,156 --> 00:45:04,827 friends, sisters, and pals. 1077 00:45:04,910 --> 00:45:08,330 Who else but a bosom buddy-- 1078 00:45:08,414 --> 00:45:10,958 [SINGING] Would tell you how rotten you are? 1079 00:45:11,041 --> 00:45:17,297 [SINGING] Who else but a bosom buddy would sit down and level, 1080 00:45:17,381 --> 00:45:23,178 and give you the devil, will sit down and tell you the truth? 1081 00:45:23,262 --> 00:45:25,848 [music playing] 1082 00:45:30,227 --> 00:45:32,771 [applause] 1083 00:45:45,659 --> 00:45:48,996 [music playing] 1084 00:45:51,206 --> 00:45:53,292 Denise, you were out until 4:00 AM. 1085 00:45:53,375 --> 00:45:54,001 Now, we're your best friends. 1086 00:45:54,084 --> 00:45:56,503 We deserve at least a hint. 1087 00:45:56,587 --> 00:45:57,546 All right. 1088 00:45:57,629 --> 00:46:01,133 I was not playing shuffleboard. 1089 00:46:01,216 --> 00:46:01,925 [scoff] 1090 00:46:04,052 --> 00:46:06,513 Ladies, I promised you some boarding pictures. 1091 00:46:10,142 --> 00:46:10,851 Hm. 1092 00:46:13,187 --> 00:46:16,231 Maybe during, uh, spring break we can get together again. 1093 00:46:16,315 --> 00:46:18,859 I'd like that. 1094 00:46:18,942 --> 00:46:22,154 And I'd like to thank you for a really special evening. 1095 00:46:22,237 --> 00:46:26,492 [music playing] 1096 00:46:29,495 --> 00:46:30,370 [sigh] 1097 00:46:30,454 --> 00:46:31,163 Bye-bye. 1098 00:46:35,501 --> 00:46:37,544 Actually, I'm glad we didn't do it. 1099 00:46:37,628 --> 00:46:38,587 Why? 1100 00:46:38,670 --> 00:46:40,547 This way we can save ourselves for a truly 1101 00:46:40,631 --> 00:46:42,299 meaningful occasion. 1102 00:46:42,382 --> 00:46:43,717 You mean like homecomin'? 1103 00:46:43,800 --> 00:46:47,304 Sherry, you have got to be the shallowest person in Texas. 1104 00:46:47,387 --> 00:46:48,263 Come on. 1105 00:46:52,100 --> 00:46:54,061 So the way I look at it, Doc, is 1106 00:46:54,144 --> 00:46:55,771 having a body in perfect physical condition 1107 00:46:55,854 --> 00:46:57,231 was getting sort of boring, anyway. 1108 00:46:57,314 --> 00:46:58,190 Yes, I know. 1109 00:46:58,273 --> 00:46:59,900 I gave up perfection years ago. 1110 00:46:59,983 --> 00:47:00,692 [chuckle] 1111 00:47:01,902 --> 00:47:06,532 Gopher, what are you doing eating that junk? 1112 00:47:06,615 --> 00:47:08,075 Oh, this isn't for me. 1113 00:47:08,158 --> 00:47:08,408 I never touch the stuff. 1114 00:47:08,492 --> 00:47:11,912 Oh. 1115 00:47:11,995 --> 00:47:21,630 "With love and kisses in happy little places, Sylvia Bennett." 1116 00:47:21,713 --> 00:47:22,881 That's my favorite picture. 1117 00:47:22,965 --> 00:47:24,132 [chuckling] 1118 00:47:24,216 --> 00:47:24,883 There you go. 1119 00:47:24,967 --> 00:47:26,426 Thank you very much. 1120 00:47:26,510 --> 00:47:28,178 Oh, this is for Vicky. 1121 00:47:28,262 --> 00:47:29,805 Oh, then I shouldn't have written your name! 1122 00:47:29,888 --> 00:47:30,722 Oh, that's OK-- 1123 00:47:30,806 --> 00:47:31,848 She'll understand. 1124 00:47:31,932 --> 00:47:34,935 Aunt Sylvia, have you told any of your fans 1125 00:47:35,018 --> 00:47:36,937 that you're not going to be on "Mercy Hospital" anymore? 1126 00:47:37,020 --> 00:47:38,146 Of course not. 1127 00:47:38,230 --> 00:47:40,899 I figure I have about a week left as a soap opera star, 1128 00:47:40,983 --> 00:47:42,150 and I'm not gonna waste it. 1129 00:47:42,234 --> 00:47:46,863 Well, in that case, let one of your fans carry our luggage. 1130 00:47:46,947 --> 00:47:48,073 [music playing] 1131 00:47:57,207 --> 00:47:59,084 [theme music] 1132 00:48:37,581 --> 00:48:40,000 [cbs jingle] 76539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.