All language subtitles for The Love Boat S08E21 Ace Takes a Holiday The Runaway The Courier 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,337 [THEME - JACK JONES, "LOVE BOAT THEME"] 2 00:00:11,428 --> 00:00:20,019 THEME SONG: Love exciting and new Come 3 00:00:20,103 --> 00:00:35,410 aboard we're expecting you and Love life's sweetest reward Let 4 00:00:35,493 --> 00:00:46,713 it flow It floats back to you The Love Boat 5 00:00:46,796 --> 00:00:55,597 Soon we'll be making another run The Love Boat Promises 6 00:00:55,680 --> 00:01:01,603 something for everyone Set a course for adventure 7 00:01:01,686 --> 00:01:15,492 Your mind on your new romance and love Won't hurt anymore 8 00:01:15,575 --> 00:01:23,792 It's an open smile On a friendly shore 9 00:01:23,875 --> 00:01:33,843 It's love Welcome aboard it's love 10 00:01:33,927 --> 00:01:36,846 [theme ends] 11 00:01:53,655 --> 00:01:55,323 All right. 12 00:01:55,406 --> 00:01:56,366 Everybody look happy. 13 00:01:56,449 --> 00:01:57,784 The captain keeps a scrapbook. 14 00:01:57,867 --> 00:02:00,203 Oh, that's a beauty. 15 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 Great. - Thank you. 16 00:02:01,412 --> 00:02:02,705 You'll get that to us as soon as possible? 17 00:02:02,789 --> 00:02:03,498 Right, sir. 18 00:02:03,581 --> 00:02:04,749 Thank you. 19 00:02:04,833 --> 00:02:05,625 Don't move. 20 00:02:05,708 --> 00:02:06,543 Ah! 21 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 This will make an incredible picture. 22 00:02:09,879 --> 00:02:11,923 I know-- the lighting is perfect, 23 00:02:12,006 --> 00:02:14,634 and if I tilt my head a little to the left, 24 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 the composition will be exactly right 25 00:02:15,969 --> 00:02:18,888 to immortalize me on film. 26 00:02:18,972 --> 00:02:21,015 What are you, a mind reader? 27 00:02:21,099 --> 00:02:21,724 No. 28 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 My father was a photographer. 29 00:02:23,143 --> 00:02:24,102 Ah. 30 00:02:24,185 --> 00:02:26,396 That was the line he used to meet my mother. 31 00:02:26,479 --> 00:02:27,730 [laughs] Good line. 32 00:02:27,814 --> 00:02:29,023 All right-- - Ace! 33 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 Ace! 34 00:02:30,024 --> 00:02:31,693 Don't forget-- the chef needs a picture 35 00:02:31,776 --> 00:02:33,361 of his Welcome Aboard Buffet before we 36 00:02:33,444 --> 00:02:34,654 let the passengers loose on it. OK? 37 00:02:34,737 --> 00:02:35,572 Right. 38 00:02:35,655 --> 00:02:36,364 You got it. Well-- 39 00:02:36,447 --> 00:02:37,991 - Ace! - Yes? 40 00:02:38,074 --> 00:02:40,410 You know that family that won the "Most Happy Family" award? 41 00:02:40,493 --> 00:02:43,288 Well, they've waited so long for you to take their picture, 42 00:02:43,371 --> 00:02:44,455 they're yelling at one another. 43 00:02:44,539 --> 00:02:45,582 All right. 44 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 I'll be there as soon as I'm through. 45 00:02:46,791 --> 00:02:53,882 Now, miss-- well. 46 00:02:53,965 --> 00:02:55,300 Looks like I'm free now. 47 00:02:55,383 --> 00:02:58,928 [clears throat] 48 00:02:59,012 --> 00:03:02,265 Frank, this is such a big ship. 49 00:03:02,348 --> 00:03:03,558 How will we ever find her? 50 00:03:03,641 --> 00:03:03,975 Don't worry. 51 00:03:04,058 --> 00:03:05,768 She's here. 52 00:03:05,852 --> 00:03:07,604 Why don't you look around for her while I go check us in. 53 00:03:07,687 --> 00:03:08,354 OK. 54 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 It looks like you're looking for someone special. 55 00:03:13,943 --> 00:03:14,819 Oh, yes, I am. 56 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 I'm looking for my daughter. 57 00:03:15,987 --> 00:03:16,571 SANDY: Mom? 58 00:03:16,654 --> 00:03:17,363 Sandy! 59 00:03:21,701 --> 00:03:21,951 Glad I could help. 60 00:03:22,035 --> 00:03:23,119 Sandy! 61 00:03:23,202 --> 00:03:26,080 Oh, my baby! 62 00:03:26,164 --> 00:03:27,457 Oh, it's been so long. 63 00:03:27,540 --> 00:03:30,585 So long. 64 00:03:30,668 --> 00:03:32,003 Sweetheart, why did you ever go-- 65 00:03:32,086 --> 00:03:32,795 Oh, Mom, please. 66 00:03:32,879 --> 00:03:33,546 Not now. 67 00:03:33,630 --> 00:03:33,963 OK? 68 00:03:34,047 --> 00:03:36,299 I'm sorry. 69 00:03:36,382 --> 00:03:37,717 It's just that I've missed you so much. 70 00:03:37,800 --> 00:03:39,302 I missed you, too. 71 00:03:42,513 --> 00:03:42,889 Hi, Sandy. 72 00:03:42,972 --> 00:03:45,308 Welcome home. 73 00:03:45,391 --> 00:03:49,812 How about a kiss for you dear old step dad, huh? 74 00:03:49,896 --> 00:03:52,649 I thought you said that Frank was in Detroit on business, 75 00:03:52,732 --> 00:03:53,524 Mom? 76 00:03:53,608 --> 00:03:54,442 He was. 77 00:03:54,525 --> 00:03:55,151 But the trip got canceled. 78 00:03:55,234 --> 00:03:57,195 Anyway, isn't this better? 79 00:03:57,278 --> 00:04:00,323 Now our happy little family is back together again. 80 00:04:00,406 --> 00:04:03,326 Happy little family. 81 00:04:03,409 --> 00:04:04,035 DOC BRICKER: Hi. 82 00:04:04,118 --> 00:04:05,578 Enjoy your cruise. 83 00:04:05,662 --> 00:04:06,371 VICKI: Hi. 84 00:04:10,375 --> 00:04:11,834 DOC BRICKER: Welcome. - Hi. 85 00:04:11,918 --> 00:04:12,669 Welcome aboard. 86 00:04:12,752 --> 00:04:13,628 Hi. 87 00:04:13,711 --> 00:04:15,338 The name is Devlin-- 88 00:04:15,421 --> 00:04:16,547 Arnold Devlin. 89 00:04:16,631 --> 00:04:18,299 Stubing-- Vicki Stubing. 90 00:04:18,383 --> 00:04:20,343 Uh, that makes me Bricker-- 91 00:04:20,426 --> 00:04:21,260 Adam Bricker. 92 00:04:21,344 --> 00:04:23,012 Doctor-- medical backup. 93 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 That's very good. 94 00:04:24,889 --> 00:04:27,100 Excuse me, Mr. Devlin-- 95 00:04:27,183 --> 00:04:29,852 is that briefcase handcuffed to your wrist? 96 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 That's my job, miss. 97 00:04:32,605 --> 00:04:34,899 You arrest briefcases? 98 00:04:34,983 --> 00:04:40,863 I-- I am an international courier. 99 00:04:40,947 --> 00:04:41,948 Really? 100 00:04:42,031 --> 00:04:42,824 What's in there? 101 00:04:42,907 --> 00:04:43,950 I'm sorry. 102 00:04:44,033 --> 00:04:45,368 But for security reasons, I can't say. 103 00:04:45,451 --> 00:04:49,205 Not even if you pulled out all my fingernails. 104 00:04:49,288 --> 00:04:51,874 I don't think we want to know that badly. 105 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 Sometimes it's gold. 106 00:04:53,710 --> 00:04:54,711 Sometimes it's diamonds. 107 00:04:54,794 --> 00:04:58,131 Sometimes it's gold and diamonds. 108 00:04:58,214 --> 00:04:59,716 Did someone just say "gold and diamonds?" 109 00:04:59,799 --> 00:05:01,467 I didn't hear anyone say that. 110 00:05:01,551 --> 00:05:02,385 Me neither. 111 00:05:02,468 --> 00:05:05,221 Must be my ears playing tricks on me. 112 00:05:05,304 --> 00:05:06,639 Would you happen to have a light? 113 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 A light? 114 00:05:07,724 --> 00:05:08,433 Certainly. 115 00:05:13,438 --> 00:05:16,983 You ever thought about giving up cigarettes? 116 00:05:17,066 --> 00:05:18,443 You ever thought of carrying your attache 117 00:05:18,526 --> 00:05:20,403 case like everyone else? 118 00:05:20,486 --> 00:05:21,612 Wait-- my name's Arnold. 119 00:05:21,696 --> 00:05:23,114 Arnold Devlin. It was nice to meet you. 120 00:05:23,197 --> 00:05:23,906 Bye! 121 00:05:26,868 --> 00:05:29,829 [horn blaring] 122 00:05:31,456 --> 00:05:34,751 [theme music] 123 00:06:29,013 --> 00:06:30,973 BARTENDER: This is really a good picture of the ship. 124 00:06:31,057 --> 00:06:31,808 Let me see. 125 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 Oh, yeah. 126 00:06:33,851 --> 00:06:34,477 Look at this-- you made him look 10 years 127 00:06:34,560 --> 00:06:36,646 younger and 20 pounds thinner. 128 00:06:36,729 --> 00:06:40,525 Well, you see-- in the right hands, the camera does lie. 129 00:06:40,608 --> 00:06:41,776 I wish I could take pictures like this. 130 00:06:41,859 --> 00:06:45,113 But when I get behind the camera, I just get intimidated. 131 00:06:45,196 --> 00:06:46,364 It's all in the approach. 132 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 Especially with someone of the opposite sex. 133 00:06:49,450 --> 00:06:51,452 And that is definitely someone of the opposite sex. 134 00:06:56,040 --> 00:06:57,375 She looks unapproachable, right? 135 00:06:57,458 --> 00:06:58,501 Right. 136 00:06:58,584 --> 00:06:59,669 Oh yeah. 137 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 I'd say your chances there are between slim and none. 138 00:07:02,421 --> 00:07:03,339 Nay. 139 00:07:03,422 --> 00:07:07,677 This is my key to a new relationship. 140 00:07:07,760 --> 00:07:16,352 Look and learn. 141 00:07:16,352 --> 00:07:18,020 Excuse me, miss. 142 00:07:18,104 --> 00:07:21,315 But the light is just right, and the composition is perfect. 143 00:07:21,399 --> 00:07:23,234 I've got to immortalize you on film. 144 00:07:23,317 --> 00:07:27,655 Well, I thought you'd never ask. 145 00:07:27,738 --> 00:07:29,615 You'll be my "Mona Lisa." 146 00:07:29,699 --> 00:07:30,032 Plain old Lisa. 147 00:07:30,116 --> 00:07:32,535 Lisa Baxter. 148 00:07:32,618 --> 00:07:34,203 Coincidence made in heaven. 149 00:07:34,287 --> 00:07:38,541 But you are hardly plain, and I doubt you will ever look old. 150 00:07:38,624 --> 00:07:39,876 Ashley Covington Evans-- 151 00:07:39,959 --> 00:07:42,920 Ace, for short. 152 00:07:43,004 --> 00:07:44,422 Excuse me, Ace. 153 00:07:44,505 --> 00:07:46,841 Dad wants to see you on the bridge deck with your camera. 154 00:07:46,924 --> 00:07:47,633 Thank you, Vicki. 155 00:07:47,717 --> 00:07:49,218 Mm-hmm. 156 00:07:49,302 --> 00:07:50,553 I hope you give rain checks. 157 00:07:50,636 --> 00:07:55,892 For you, even sun checks-- in case it doesn't rain. 158 00:07:55,975 --> 00:07:58,853 Bye. 159 00:07:58,936 --> 00:07:59,395 [sighs] 160 00:07:59,478 --> 00:08:01,564 Ace, wait a minute. 161 00:08:01,647 --> 00:08:02,607 Congratulations, Ace. 162 00:08:02,690 --> 00:08:04,400 Remind me-- if I'm ever wearing a hat again, 163 00:08:04,483 --> 00:08:06,068 I must tip it to you. - Right. 164 00:08:06,152 --> 00:08:08,279 Do you think that approach would work for me with a man? 165 00:08:08,362 --> 00:08:09,572 Sure. 166 00:08:09,655 --> 00:08:12,408 Uh, but I wouldn't tell him he's going to be your Mona Lisa. 167 00:08:12,491 --> 00:08:15,620 I bet you've never even seen the Mona Lisa. 168 00:08:15,703 --> 00:08:16,287 No. 169 00:08:16,370 --> 00:08:17,163 But I've read the book. 170 00:08:30,218 --> 00:08:31,010 You look so-- 171 00:08:31,093 --> 00:08:33,721 so good, honey. 172 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 You're so grown-up. 173 00:08:35,765 --> 00:08:38,059 Well, I am a year older. 174 00:08:38,142 --> 00:08:40,353 Having a job and being on my own helped, too. 175 00:08:40,436 --> 00:08:42,438 Is that why you didn't come back? 176 00:08:42,521 --> 00:08:44,106 Because you wanted to be independent? 177 00:08:47,109 --> 00:08:48,653 It's because of Frank, isn't it? 178 00:08:48,736 --> 00:08:50,988 Is that the reason why you didn't come back? 179 00:08:51,072 --> 00:08:53,241 What makes you say that? 180 00:08:53,324 --> 00:08:57,453 Well, sometimes a stepfather is hard to accept. 181 00:08:57,536 --> 00:09:01,040 Especially since you loved your father so much. 182 00:09:01,123 --> 00:09:01,958 Yeah. 183 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Dad was something special. 184 00:09:03,709 --> 00:09:07,004 Frank could be too, if you'd just give him a chance. 185 00:09:07,088 --> 00:09:09,715 He must have some good qualities. 186 00:09:09,799 --> 00:09:12,551 After all, I married him. 187 00:09:12,635 --> 00:09:14,428 Mom, I-- I really don't-- 188 00:09:14,512 --> 00:09:18,891 Sweetheart, try to get to know him. 189 00:09:18,975 --> 00:09:21,102 Please? 190 00:09:21,185 --> 00:09:22,353 I'll try. 191 00:09:22,436 --> 00:09:23,145 OK. 192 00:09:27,066 --> 00:09:28,359 [jazzy music] 193 00:09:28,442 --> 00:09:30,278 ARNOLD [VOICEOVER]: I made my way onto the Lido Deck. 194 00:09:33,572 --> 00:09:34,282 The life of an international courier 195 00:09:34,365 --> 00:09:36,450 is lonely and dangerous. 196 00:09:36,534 --> 00:09:40,496 I had to be on my guard every minute. 197 00:09:40,579 --> 00:09:45,626 Absolutely no one could be trusted. 198 00:09:45,710 --> 00:09:48,087 At least I didn't have to worry about anyone 199 00:09:48,170 --> 00:09:50,339 carrying concealed weapons. 200 00:09:50,423 --> 00:09:51,090 Wow. 201 00:09:55,636 --> 00:09:56,554 Hello, there. 202 00:09:56,637 --> 00:09:57,179 My name is Ellen. 203 00:09:57,263 --> 00:09:59,223 Do you remember me? 204 00:09:59,307 --> 00:10:00,808 [FILM NOIR ACCENT] Oh, hi there, sweetheart. 205 00:10:00,891 --> 00:10:02,810 [IN NORMAL VOICE] I mean-- 206 00:10:02,893 --> 00:10:05,021 hi, there. 207 00:10:05,104 --> 00:10:07,023 Are you all alone? 208 00:10:07,106 --> 00:10:10,526 Well, not exactly. 209 00:10:10,609 --> 00:10:12,653 Do you have that handcuffed to your wrist for business, 210 00:10:12,737 --> 00:10:14,947 or do you just misplace things a lot? 211 00:10:15,031 --> 00:10:17,366 Business. 212 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 I'm an international courier. 213 00:10:19,785 --> 00:10:21,245 [gasps] An international courier! 214 00:10:21,329 --> 00:10:22,038 [shushing] I'd rather people didn't know. 215 00:10:22,121 --> 00:10:23,748 Oh. 216 00:10:23,831 --> 00:10:24,457 OK. 217 00:10:24,540 --> 00:10:25,499 My lips are sealed. 218 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 The only way this leaves my side 219 00:10:27,460 --> 00:10:29,211 is if someone saws my arm off. 220 00:10:29,295 --> 00:10:31,047 Does that happen often? 221 00:10:31,130 --> 00:10:32,465 Only twice. 222 00:10:32,548 --> 00:10:36,344 And then you run out of arms. 223 00:10:36,427 --> 00:10:38,346 I like you, Arnold. 224 00:10:38,429 --> 00:10:41,223 What does your evening look like? 225 00:10:41,307 --> 00:10:44,185 A lot like my day, but darker. 226 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 Well, would you like to have dinner with me? 227 00:10:46,270 --> 00:10:48,314 Say around 8:00 o'clock? 228 00:10:48,397 --> 00:10:49,565 Oh, come on-- I won't bite you. 229 00:10:49,649 --> 00:10:53,235 Well, I'm trained to withstand pain. 230 00:10:53,319 --> 00:10:53,944 OK. 231 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 Great. 232 00:10:54,945 --> 00:10:57,490 Then I'll see you at 8:00. 233 00:10:57,573 --> 00:11:01,035 ARNOLD [VOICEOVER]: Why was I falling for this doll? 234 00:11:01,118 --> 00:11:02,787 It was one of those questions you can't answer, 235 00:11:02,870 --> 00:11:04,830 like "how did the ocean fall overboard?" 236 00:11:15,633 --> 00:11:18,511 [theme music] 237 00:11:21,472 --> 00:11:22,932 [music fades] 238 00:11:23,015 --> 00:11:24,433 Hi. 239 00:11:24,517 --> 00:11:27,770 Well-- the ubiquitous cameraman. 240 00:11:27,853 --> 00:11:29,105 "Ubiquitous?" 241 00:11:29,188 --> 00:11:33,776 Let me guess-- high school English teacher from Chicago. 242 00:11:33,859 --> 00:11:34,693 No. 243 00:11:34,777 --> 00:11:38,531 A crossword puzzle fan from Des Moines. 244 00:11:38,614 --> 00:11:39,240 OK. 245 00:11:39,323 --> 00:11:39,990 Where do you want me? 246 00:11:40,074 --> 00:11:41,951 On my lap. 247 00:11:42,034 --> 00:11:44,620 But let's take the picture first, huh? 248 00:11:44,703 --> 00:11:45,329 OK. 249 00:11:45,413 --> 00:11:45,955 Here we go. 250 00:11:46,038 --> 00:11:48,040 Uh-- yeah. 251 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 Yeah, that's-- that's about it, right there. 252 00:11:50,209 --> 00:11:51,293 OK. 253 00:11:51,377 --> 00:11:52,628 Yeah-- 254 00:11:52,711 --> 00:11:54,630 Ace, do you really think that's the best angle? 255 00:11:54,713 --> 00:11:55,631 Oh-- sorry. 256 00:11:55,714 --> 00:11:57,466 Just watching a professional. 257 00:11:57,550 --> 00:11:58,968 Watching is fine. 258 00:11:59,051 --> 00:11:59,593 But these are not talkies. 259 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 They're silent films. 260 00:12:01,512 --> 00:12:04,181 [clears throat] Yeah-- 261 00:12:04,265 --> 00:12:05,808 You know, I think we could get a much 262 00:12:05,891 --> 00:12:07,059 better shot from the stairway. 263 00:12:07,143 --> 00:12:07,977 Kim! 264 00:12:08,060 --> 00:12:09,145 You know, she might be right. 265 00:12:15,067 --> 00:12:15,276 OK. 266 00:12:15,359 --> 00:12:16,819 OK. 267 00:12:16,902 --> 00:12:17,778 We'll do the old stairway shot. 268 00:12:22,241 --> 00:12:26,036 Maybe up just a little higher. 269 00:12:26,120 --> 00:12:27,830 [clears throat] OK. 270 00:12:27,913 --> 00:12:28,956 All right. Yeah. 271 00:12:29,039 --> 00:12:29,415 A big smile. 272 00:12:29,498 --> 00:12:31,208 That's it-- ah! 273 00:12:33,419 --> 00:12:36,255 Are you all right? 274 00:12:36,338 --> 00:12:37,089 [groans] Yeah. 275 00:12:37,173 --> 00:12:40,676 Yeah, I'm fine. 276 00:12:40,759 --> 00:12:41,719 Hey, you're pretty lucky. 277 00:12:41,802 --> 00:12:43,137 I don't even think you broke your camera. 278 00:12:45,764 --> 00:12:46,640 Ah! 279 00:12:46,724 --> 00:12:48,767 Oh-- we'd better get you to a doctor. 280 00:12:48,851 --> 00:12:50,478 He may want to take an X-ray of that foot. 281 00:12:50,561 --> 00:12:51,645 Yeah. 282 00:12:51,729 --> 00:12:53,689 And Kim can tell him where to stand when he takes it. 283 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 What are you doing in here? 284 00:13:15,961 --> 00:13:18,172 I, uh, take it you're not pleased to see me? 285 00:13:18,255 --> 00:13:20,674 Who let you in? 286 00:13:20,758 --> 00:13:22,551 I told the steward I was your father. 287 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Stepfather. 288 00:13:24,053 --> 00:13:24,887 We have to talk. 289 00:13:24,970 --> 00:13:26,305 Don't touch me! 290 00:13:26,388 --> 00:13:27,890 OK, OK. 291 00:13:27,973 --> 00:13:30,518 Calm down. 292 00:13:30,601 --> 00:13:33,312 Now, look-- coming on this cruise wasn't my idea. 293 00:13:33,395 --> 00:13:35,523 But I'm here. 294 00:13:35,606 --> 00:13:37,566 Now, for your mother's sake, can you try to act 295 00:13:37,650 --> 00:13:39,443 a little friendly toward me? 296 00:13:39,527 --> 00:13:42,112 Like you acted friendly toward me last year? 297 00:13:42,196 --> 00:13:44,573 [chuckles] Well, I'm an affectionate man. 298 00:13:44,657 --> 00:13:47,743 You-- you just misunderstood. 299 00:13:47,826 --> 00:13:49,912 No, I understood perfectly. 300 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 And so will my mother when I tell her about it. 301 00:13:52,164 --> 00:13:53,916 What's there to tell? 302 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 You went looking for it. 303 00:13:55,501 --> 00:13:57,419 You're disgusting. 304 00:13:57,503 --> 00:13:59,213 [tense music] 305 00:13:59,296 --> 00:14:01,674 I should have told her the minute it happened. 306 00:14:01,757 --> 00:14:02,758 But you didn't. 307 00:14:02,841 --> 00:14:05,678 And if you tell her now, I'll deny it. 308 00:14:05,761 --> 00:14:09,306 I'll swear that her sexpot little daughter came on to me, 309 00:14:09,390 --> 00:14:11,475 and I had to fight her off. 310 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 Get out of here! 311 00:14:14,687 --> 00:14:16,438 OK. 312 00:14:16,522 --> 00:14:20,776 But remember-- before you start playing any truth games-- 313 00:14:20,859 --> 00:14:22,611 your mother loves me. 314 00:14:22,695 --> 00:14:23,862 And you wouldn't want to make her unhappy, now, would you? 315 00:14:40,504 --> 00:14:42,965 [theme music] 316 00:14:46,885 --> 00:14:48,262 [music fades] 317 00:14:48,345 --> 00:14:50,973 ACE: I really appreciate you guys stopping by to see me. 318 00:14:51,056 --> 00:14:52,308 But I am fine-- 319 00:14:52,391 --> 00:14:53,392 honest. 320 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 I told them we could save the leg, 321 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 but they wanted to see for themselves. 322 00:14:56,812 --> 00:14:58,439 I'm glad it was only a sprain. 323 00:14:58,522 --> 00:14:59,648 Me too. 324 00:14:59,732 --> 00:15:00,524 Ace, I'm sorry. 325 00:15:00,608 --> 00:15:01,650 It's all my fault. 326 00:15:01,734 --> 00:15:02,985 GOPHER: You got that right. 327 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 It's OK, Gopher. 328 00:15:04,153 --> 00:15:06,447 Listen-- I'll be up and dancing in no time. 329 00:15:06,530 --> 00:15:07,323 I know you're dedicated, Ace. 330 00:15:07,406 --> 00:15:08,991 But if you need more time, take it. 331 00:15:09,074 --> 00:15:09,742 Oh, Captain-- 332 00:15:09,825 --> 00:15:11,160 Captain's orders. 333 00:15:11,243 --> 00:15:12,077 [knock on door] 334 00:15:12,161 --> 00:15:12,202 Don't get up. 335 00:15:17,082 --> 00:15:18,459 Surprise. 336 00:15:18,542 --> 00:15:20,169 Just a little dinner for the Ace who was shot down. 337 00:15:20,252 --> 00:15:22,046 Good. 338 00:15:22,129 --> 00:15:23,172 The patient can use some nourishment. 339 00:15:23,255 --> 00:15:24,423 Mm. 340 00:15:24,506 --> 00:15:26,175 And I got a feeling this is his favorite dish. 341 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 It's time for us to go. 342 00:15:32,765 --> 00:15:33,432 [sighs] Thank you. 343 00:15:33,515 --> 00:15:35,726 LISA: I can't stay long. 344 00:15:35,809 --> 00:15:38,354 I'll be back later, so we can spend 345 00:15:38,437 --> 00:15:40,356 the whole evening together. 346 00:15:40,439 --> 00:15:43,776 I'm going to do everything I can to make you feel better-- 347 00:15:43,859 --> 00:15:46,695 like having your own personal nurse. 348 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 [romantic music] 349 00:15:57,289 --> 00:15:57,998 Bye. 350 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 [blows kiss] 351 00:16:08,592 --> 00:16:11,011 That's what I call one heck of a hospitalization plan. 352 00:16:13,931 --> 00:16:15,766 GOPHER [ON PA]: Good evening, ladies and gentlemen. 353 00:16:15,849 --> 00:16:17,643 It's Japanese Night in the Coral Dining Room-- 354 00:16:17,726 --> 00:16:20,354 sushi, sashimi, tempura, sake. 355 00:16:20,437 --> 00:16:21,563 And don't worry-- if we don't have your favorite, 356 00:16:21,647 --> 00:16:24,400 we'll send out for it. 357 00:16:24,483 --> 00:16:26,985 [japanese music] 358 00:16:40,708 --> 00:16:42,918 Now, let me see if I've got this straight. 359 00:16:43,001 --> 00:16:45,879 After you paid off the damages that you caused on your job 360 00:16:45,963 --> 00:16:47,297 at the crystal shop, and selling vacuum 361 00:16:47,381 --> 00:16:51,093 cleaners didn't work out, you sold used cars for two weeks? 362 00:16:51,176 --> 00:16:52,052 Right. 363 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 My boss was a neat guy. 364 00:16:53,846 --> 00:16:57,266 When he fired me, he gave me a great buy on a '68 Chevy. 365 00:16:57,349 --> 00:16:58,559 I still love that car. 366 00:16:58,642 --> 00:17:02,271 I think of it every morning when I'm running for the bus. 367 00:17:02,354 --> 00:17:04,106 And then? 368 00:17:04,189 --> 00:17:05,315 Well, then this. 369 00:17:05,399 --> 00:17:08,152 I figured that the qualities that made me a bad used car 370 00:17:08,235 --> 00:17:12,281 salesman-- honesty, integrity, straightforwardness-- 371 00:17:12,364 --> 00:17:14,783 would make me a great courier. 372 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 I've got my fingers crossed for you, Arnold. 373 00:17:16,493 --> 00:17:18,495 Thanks. 374 00:17:18,579 --> 00:17:20,622 I really want this job. 375 00:17:20,706 --> 00:17:22,332 I think it's right for me. 376 00:17:22,416 --> 00:17:25,002 I'm trustworthy, I'm reliable, and I have wrists 377 00:17:25,085 --> 00:17:25,794 that just don't come off. 378 00:17:25,878 --> 00:17:27,963 Let's toast to your new career. 379 00:17:28,047 --> 00:17:29,673 Oh, dear-- we need some more sake. 380 00:17:29,757 --> 00:17:30,924 Well, we certainly do. 381 00:17:31,008 --> 00:17:35,596 Uh, waiter-- [glasses clattering] Uh, 382 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 waiter? 383 00:17:37,723 --> 00:17:39,767 We could use another bottle of sake. 384 00:17:39,850 --> 00:17:42,394 But this time, make it red. 385 00:17:47,733 --> 00:17:49,818 You know, it's too bad about Ace's ankle. 386 00:17:49,902 --> 00:17:50,652 How'd it happen? 387 00:17:50,736 --> 00:17:51,653 Just the way you might expect-- 388 00:17:51,737 --> 00:17:54,823 he fell for a girl. 389 00:17:54,907 --> 00:17:57,701 Well, who's gonna fill in for him, sir, while he's laid up? 390 00:17:57,785 --> 00:17:58,952 I don't know if that will be necessary. 391 00:17:59,036 --> 00:18:00,662 He should only take a short time. 392 00:18:00,746 --> 00:18:03,207 Sir, I could cover for Ace. 393 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 I mean, it's the least I could do for him. 394 00:18:05,918 --> 00:18:07,669 And we worked together my first day on the ship. 395 00:18:07,753 --> 00:18:08,420 Remember? 396 00:18:08,504 --> 00:18:09,338 Sure do. 397 00:18:09,421 --> 00:18:11,256 We almost had a lawsuit. 398 00:18:11,340 --> 00:18:13,467 KIM: I was a little nervous. 399 00:18:13,550 --> 00:18:14,676 Besides-- those passengers looked 400 00:18:14,760 --> 00:18:17,471 like they were happily married. 401 00:18:17,554 --> 00:18:19,181 They were happily married, Kim-- 402 00:18:19,264 --> 00:18:21,517 to other people. 403 00:18:21,600 --> 00:18:22,351 Captain? 404 00:18:22,434 --> 00:18:23,393 Hm? 405 00:18:23,477 --> 00:18:25,813 I know I can do this. 406 00:18:25,896 --> 00:18:27,105 Please, sir-- I owe it to ace. 407 00:18:31,777 --> 00:18:32,361 OK, Kim. 408 00:18:32,444 --> 00:18:33,529 You're acting photographer. 409 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 Oh, thank you! 410 00:18:36,281 --> 00:18:39,034 Oh, I just love a captain that can make a "snap" decision. 411 00:18:47,459 --> 00:18:52,339 Have you noticed the other passengers staring at me? 412 00:18:52,422 --> 00:18:54,216 [scoffs] You must be imagining things. 413 00:18:54,299 --> 00:18:55,050 No, no. 414 00:18:55,134 --> 00:18:56,218 It's true. 415 00:18:56,301 --> 00:18:57,970 They're wondering how I wound up with the two most 416 00:18:58,053 --> 00:19:01,390 beautiful women on this ship. 417 00:19:01,473 --> 00:19:03,100 Well, that's pretty obvious. 418 00:19:03,183 --> 00:19:06,186 It's your sheer animal magnetism. 419 00:19:06,270 --> 00:19:07,521 Maybe I should try to control it a little. 420 00:19:07,604 --> 00:19:09,231 Yes. 421 00:19:09,314 --> 00:19:10,482 I'll tell you something else. 422 00:19:10,566 --> 00:19:13,986 I think anyone would find it tough to figure out which 423 00:19:14,069 --> 00:19:17,072 one of you two is the mother. 424 00:19:17,155 --> 00:19:19,283 I think the salt air is getting to him. 425 00:19:19,366 --> 00:19:20,117 Oh, no-- I agree with Frank, mom. 426 00:19:20,200 --> 00:19:22,160 You and I could pass for sisters. 427 00:19:22,244 --> 00:19:26,206 Well, if that's true, there's a good reason. 428 00:19:26,290 --> 00:19:27,624 My husband keeps me young. 429 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Oh, thank you. 430 00:19:29,334 --> 00:19:30,586 [frank laughing] 431 00:19:30,669 --> 00:19:33,297 [melancholy music] 432 00:19:36,258 --> 00:19:38,260 [theme music] 433 00:19:43,599 --> 00:19:46,226 [lounge music] 434 00:19:49,396 --> 00:19:50,981 Kim, are you sure you know what you're doing? 435 00:19:51,064 --> 00:19:53,066 I used to have lots of photography 436 00:19:53,150 --> 00:19:54,359 books in his dark room. 437 00:19:54,443 --> 00:19:55,694 Oh, that's a good start. 438 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Yes. 439 00:19:56,862 --> 00:19:58,322 And tomorrow, I might get to read one. 440 00:19:58,405 --> 00:19:59,948 Excuse me, Kim. 441 00:20:00,032 --> 00:20:01,992 Can I borrow this for just a second? 442 00:20:02,075 --> 00:20:03,744 I think I have a date with destiny. 443 00:20:03,827 --> 00:20:05,078 Wait a minute, Gopher-- 444 00:20:05,162 --> 00:20:06,622 you know less about photography than she does. 445 00:20:06,705 --> 00:20:08,373 I don't need to know anything about photography. 446 00:20:08,457 --> 00:20:10,292 As Ace says, it's all in the approach. 447 00:20:10,375 --> 00:20:11,084 All right? 448 00:20:11,168 --> 00:20:11,877 Watch. 449 00:20:14,713 --> 00:20:18,800 Oh, wow-- this light, here, is just right. 450 00:20:18,884 --> 00:20:21,178 And this composition, here, is perfect. 451 00:20:21,261 --> 00:20:23,472 And I would really love to immortalize you on film. 452 00:20:23,555 --> 00:20:25,140 OK? 453 00:20:25,223 --> 00:20:26,850 Well, I-- I don't know. 454 00:20:26,934 --> 00:20:28,101 Well, no-- listen. Please don't be shy. 455 00:20:28,185 --> 00:20:29,770 All right? I know what I'm doing. 456 00:20:29,853 --> 00:20:30,228 All right? 457 00:20:30,312 --> 00:20:31,813 Oh-- Oh, wow. 458 00:20:31,897 --> 00:20:32,981 Your legs are great. 459 00:20:33,065 --> 00:20:35,192 Listen, do you think that you could maybe just inch 460 00:20:35,275 --> 00:20:36,068 your dress up a little bit, so I could take 461 00:20:36,151 --> 00:20:37,819 a picture of those great legs? 462 00:20:37,903 --> 00:20:38,946 You know, a little cheesecake? 463 00:20:39,029 --> 00:20:40,447 Thank you, very much. 464 00:20:40,530 --> 00:20:42,783 Thank you, very much. 465 00:20:42,866 --> 00:20:44,868 My husband doesn't like cheesecake. 466 00:20:47,412 --> 00:20:48,330 OK. 467 00:20:48,413 --> 00:20:49,414 Uh, well, then I'll just go see the chef, 468 00:20:49,498 --> 00:20:53,669 and see if I can get you a piece of blueberry pie. 469 00:20:53,752 --> 00:20:54,461 Nautilus. 470 00:20:54,544 --> 00:20:55,420 Good. 471 00:20:55,504 --> 00:20:57,297 Nice to see you. 472 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 Now-- which one of you two lovely ladies 473 00:21:00,050 --> 00:21:01,218 is going to dance with me? 474 00:21:01,301 --> 00:21:02,719 Oh, I don't feel like it right now, Frank. 475 00:21:02,803 --> 00:21:03,553 Maybe Sandy would like-- 476 00:21:03,637 --> 00:21:05,305 No. 477 00:21:05,389 --> 00:21:07,891 I'm tired. 478 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 How's the family reunion? 479 00:21:09,726 --> 00:21:10,602 Oh, just fine, Judy. 480 00:21:10,686 --> 00:21:13,188 Can you imagine a good looking guy like me 481 00:21:13,271 --> 00:21:13,855 can't find a dance partner? 482 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 Unless you're interested. 483 00:21:16,400 --> 00:21:18,318 Is he that bad a dancer? 484 00:21:18,402 --> 00:21:19,861 Why don't you find out for yourself? 485 00:21:19,945 --> 00:21:21,822 Can you believe this? 486 00:21:21,905 --> 00:21:24,116 My own wife throwing me at other women? 487 00:21:24,199 --> 00:21:25,325 Don't talk about me while I'm gone. 488 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 I am the luckiest woman in the world. 489 00:21:31,957 --> 00:21:34,793 Are you and Frank really that happy? 490 00:21:34,876 --> 00:21:36,211 I was talking about you. 491 00:21:36,294 --> 00:21:39,715 It's so good to have my daughter back again. 492 00:21:39,798 --> 00:21:40,340 It feels good to me, too, Mom. 493 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 You know, if I were a little younger-- 494 00:21:51,476 --> 00:21:54,813 maybe, uh, two weeks younger-- 495 00:21:54,896 --> 00:21:56,523 I could really go for you. 496 00:21:56,606 --> 00:21:58,108 You flatter me, sir. 497 00:21:58,191 --> 00:22:01,695 You think I'm kidding, don't you? 498 00:22:01,778 --> 00:22:02,738 Well, I hope so. 499 00:22:02,821 --> 00:22:03,739 I had the impression you were a faithful husband. 500 00:22:03,822 --> 00:22:05,741 Oh, I am that. 501 00:22:05,824 --> 00:22:07,826 And a lot more. 502 00:22:07,909 --> 00:22:10,162 I'd like to tell you all about it. 503 00:22:10,245 --> 00:22:12,164 But in a more private place. 504 00:22:12,247 --> 00:22:14,291 How about meeting me later? 505 00:22:14,374 --> 00:22:16,793 Hm? 506 00:22:16,877 --> 00:22:18,587 How about no? 507 00:22:18,670 --> 00:22:19,671 Now, will you excuse me, please? 508 00:22:31,058 --> 00:22:35,270 [sighs] Let's see, here-- 509 00:22:35,353 --> 00:22:36,688 a little music. 510 00:22:36,772 --> 00:22:39,024 [spanish guitar] 511 00:22:39,107 --> 00:22:41,943 [knock on door] 512 00:22:42,027 --> 00:22:44,279 Come in. 513 00:22:44,362 --> 00:22:44,988 Hi. 514 00:22:45,072 --> 00:22:45,614 ACE: Hi. 515 00:22:45,697 --> 00:22:46,740 How are you feeling? 516 00:22:46,823 --> 00:22:48,867 Oh-- [chuckles] much better, now 517 00:22:48,950 --> 00:22:49,826 that my night nurse is here. 518 00:22:49,910 --> 00:22:52,871 What do you prescribe? 519 00:22:52,954 --> 00:22:55,874 I thought a massage might do, for starters. 520 00:22:55,957 --> 00:22:57,501 I can't wait for the finishers. 521 00:23:02,756 --> 00:23:04,591 Oh. 522 00:23:04,674 --> 00:23:06,718 [groans] 523 00:23:06,802 --> 00:23:09,012 Oh, I just love to rub silk. 524 00:23:09,096 --> 00:23:11,223 I just love to have my silk rubbed. 525 00:23:18,563 --> 00:23:20,440 [knock on door] 526 00:23:20,524 --> 00:23:21,316 Acey boy! 527 00:23:21,399 --> 00:23:23,777 Hi, Ace! 528 00:23:23,860 --> 00:23:26,822 Hi, Ace! 529 00:23:26,905 --> 00:23:28,115 Doctor's orders. 530 00:23:28,198 --> 00:23:29,407 We're here to keep our injured buddy company. 531 00:23:29,491 --> 00:23:32,661 Look at this guy-- he put on his silk pajamas just for us. 532 00:23:32,744 --> 00:23:33,829 Oh, wow. 533 00:23:33,912 --> 00:23:35,664 Look, Ace-- we got books, games, candy, 534 00:23:35,747 --> 00:23:36,706 flowers-- all of this for you. 535 00:23:36,790 --> 00:23:38,333 But I'm afraid we can't stay very long. 536 00:23:38,416 --> 00:23:40,335 Oh, hey-- it's the thought that counts. 537 00:23:40,418 --> 00:23:42,254 I mean, even if you guys could stay only one minute-- 538 00:23:42,337 --> 00:23:43,004 even 30 seconds-- 539 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 I'd appreciate it. 540 00:23:45,340 --> 00:23:46,007 Oh, we can stay longer than that. 541 00:23:46,091 --> 00:23:48,260 GOPHER: Yeah. 542 00:23:48,343 --> 00:23:48,718 We're going to take turns so one of us will always be here. 543 00:23:48,802 --> 00:23:50,720 Yeah. 544 00:23:50,804 --> 00:23:52,013 Uh, where do you want us to put the chess game? 545 00:23:52,097 --> 00:23:53,181 On the bed. 546 00:23:53,265 --> 00:23:55,225 I won't be using it for anything else. 547 00:23:55,308 --> 00:23:55,934 Great. 548 00:23:56,017 --> 00:23:57,602 Good idea, Ace. 549 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 Good idea. 550 00:23:58,603 --> 00:23:59,813 So, how's the old foot? 551 00:23:59,896 --> 00:24:01,523 [guys chattering] 552 00:24:10,532 --> 00:24:13,785 Arnold, where did you learn to kiss like that? 553 00:24:13,869 --> 00:24:14,911 Well, I had this job once-- 554 00:24:14,995 --> 00:24:15,871 Never mind. 555 00:24:15,954 --> 00:24:18,123 I don't think I want to know. 556 00:24:18,206 --> 00:24:20,542 ARNOLD [VOICEOVER]: I was falling for this dame hook, 557 00:24:20,625 --> 00:24:21,543 line, and sinker. 558 00:24:21,626 --> 00:24:22,544 Ow! 559 00:24:22,627 --> 00:24:23,879 ARNOLD [VOICEOVER]: And those sinkers hurt. 560 00:24:23,962 --> 00:24:24,880 Your briefcase. 561 00:24:24,963 --> 00:24:27,299 Sorry. 562 00:24:27,382 --> 00:24:29,426 Arnold, I don't know if you feel the same way, 563 00:24:29,509 --> 00:24:32,679 but I really think we have a lot in common. 564 00:24:32,762 --> 00:24:34,055 Yeah. 565 00:24:34,139 --> 00:24:35,891 The difference in our heights. 566 00:24:35,974 --> 00:24:36,224 We're both not redheads-- 567 00:24:36,308 --> 00:24:37,475 Look. 568 00:24:37,559 --> 00:24:38,685 Let's go down to my cabin. 569 00:24:38,768 --> 00:24:41,897 I can slip into something a little more comfortable, 570 00:24:41,980 --> 00:24:43,899 while you slip out of that briefcase. 571 00:24:43,982 --> 00:24:45,901 You mean-- 572 00:24:45,984 --> 00:24:46,651 That's right, Arnold. 573 00:24:46,735 --> 00:24:48,904 We need some rules, here. 574 00:24:48,987 --> 00:24:50,947 Now, if we're going to continue this-- 575 00:24:51,031 --> 00:24:53,200 and I'd really love to, Arnold-- 576 00:24:53,283 --> 00:24:54,784 you're going to have to check your baggage. 577 00:24:54,868 --> 00:24:57,537 You know I won't do that, Ellen. 578 00:24:57,621 --> 00:25:00,123 Then guess what else you won't be doing. 579 00:25:00,207 --> 00:25:00,999 You'd let this come between us? 580 00:25:01,082 --> 00:25:03,084 When hasn't it? 581 00:25:03,168 --> 00:25:03,960 But it's not just my job-- 582 00:25:04,044 --> 00:25:06,755 it's my integrity. 583 00:25:06,838 --> 00:25:08,882 Well, I hope your integrity keeps you warm tonight. 584 00:25:11,051 --> 00:25:14,012 You're ruining my life. 585 00:25:14,095 --> 00:25:18,266 I'd throw you overboard-- if it weren't for one thing. 586 00:25:18,350 --> 00:25:19,059 I can't swim. 587 00:25:32,989 --> 00:25:34,616 Thank you for meeting me, Mom. 588 00:25:34,699 --> 00:25:35,450 I really needed to talk to you. 589 00:25:35,533 --> 00:25:38,119 Oh, it's good to be needed again. 590 00:25:38,203 --> 00:25:39,871 What's on your mind? 591 00:25:39,955 --> 00:25:42,415 Well, I really don't know where to start in telling you-- 592 00:25:42,499 --> 00:25:44,876 Well, there you are, you two. 593 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 I'm getting lonely. 594 00:25:46,002 --> 00:25:50,298 Is this only girl talk, or can a man listen in? 595 00:25:50,382 --> 00:25:51,800 Frank, would you mind if I spend a few more 596 00:25:51,883 --> 00:25:52,801 minutes alone with Sandy? 597 00:25:52,884 --> 00:25:56,596 I don't mind-- as soon as we give her this. 598 00:25:56,680 --> 00:25:57,472 I almost forgot. 599 00:25:57,555 --> 00:25:59,766 Sweetheart, we wanted to give you this 600 00:25:59,849 --> 00:26:01,643 so that you would know how happy we are to be with you again. 601 00:26:07,148 --> 00:26:08,942 SANDY: Mother, it's beautiful! 602 00:26:09,025 --> 00:26:11,820 Thank you so much. 603 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 It's beautiful. 604 00:26:13,029 --> 00:26:14,155 Really. 605 00:26:14,239 --> 00:26:17,951 The watch is also from Frank. 606 00:26:18,034 --> 00:26:18,868 Yeah. 607 00:26:18,952 --> 00:26:19,744 I deserve a kiss, too. 608 00:26:19,828 --> 00:26:19,869 Hm? 609 00:26:23,331 --> 00:26:24,666 Go on, Sandy. 610 00:26:31,715 --> 00:26:33,591 I'm going to my cabin now. 611 00:26:33,675 --> 00:26:33,717 Goodnight, Mother. 612 00:26:39,097 --> 00:26:40,307 Something is really bothering her. 613 00:26:40,390 --> 00:26:43,226 I've got to find out what it is. 614 00:26:43,310 --> 00:26:46,271 [ominous music] 615 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 [theme music] 616 00:26:58,700 --> 00:27:00,952 JUDY [ON PA]: For you early risers, 617 00:27:01,036 --> 00:27:03,413 there is a Continental breakfast on the Lido deck. 618 00:27:03,496 --> 00:27:05,040 For you late sleepers, a breakfast buffet will be 619 00:27:05,123 --> 00:27:06,499 served on the Starlight deck. 620 00:27:21,181 --> 00:27:25,560 You know, I have the feeling that I'm eating alone. 621 00:27:25,643 --> 00:27:26,311 Oh. 622 00:27:26,394 --> 00:27:27,896 I'm sorry. 623 00:27:27,979 --> 00:27:30,023 I think you should stop worrying about Sandy, 624 00:27:30,106 --> 00:27:32,067 and let her solve her own problems. 625 00:27:32,150 --> 00:27:33,234 Without any help from momma. 626 00:27:33,318 --> 00:27:35,945 But it's just not like her. 627 00:27:36,029 --> 00:27:36,946 You two haven't had words, have you? 628 00:27:37,030 --> 00:27:38,740 No. 629 00:27:38,823 --> 00:27:39,866 Why? 630 00:27:39,949 --> 00:27:42,744 I just keep thinking about her attitude toward you. 631 00:27:42,827 --> 00:27:45,413 It's normal to be a little resentful of a new stepfather, 632 00:27:45,497 --> 00:27:49,584 but she has such animosity, such hostility. 633 00:27:49,667 --> 00:27:50,418 I know. 634 00:27:50,502 --> 00:27:52,337 I don't understand it, either. 635 00:27:52,420 --> 00:27:54,214 I've always tried to be nice to her. 636 00:27:54,297 --> 00:27:54,964 Judy. 637 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 Hi, Irene. 638 00:27:57,884 --> 00:27:58,093 Frank. 639 00:27:58,176 --> 00:28:00,261 Hi. 640 00:28:00,345 --> 00:28:02,347 I must say, you look as pretty in the morning 641 00:28:02,430 --> 00:28:04,140 as you do at night. 642 00:28:04,224 --> 00:28:06,518 I guess that's something that just goes with naturally 643 00:28:06,601 --> 00:28:08,770 beautiful women, hm? 644 00:28:08,853 --> 00:28:10,438 Have you seen Sandy this morning? 645 00:28:10,522 --> 00:28:11,147 Well, yes. 646 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 We had exercise class together. 647 00:28:12,399 --> 00:28:15,485 Maybe she went back to bed. 648 00:28:15,568 --> 00:28:17,112 I hope she's all right. 649 00:28:17,195 --> 00:28:18,446 Oh, I'm sure she is. 650 00:28:18,530 --> 00:28:20,949 But if I do see her, I'll tell her you're looking for her. 651 00:28:21,032 --> 00:28:21,324 Thanks. 652 00:28:21,408 --> 00:28:21,783 Bye-bye. 653 00:28:24,702 --> 00:28:25,954 What a lovely girl. 654 00:28:26,037 --> 00:28:27,664 Yeah. 655 00:28:27,747 --> 00:28:28,498 I like that type. 656 00:28:39,008 --> 00:28:43,721 I, uh-- I brought this on the off chance you'd accept it. 657 00:28:43,805 --> 00:28:46,850 [sighs] Well, um-- 658 00:28:46,933 --> 00:28:50,562 I-- I wrote a speech, on the off chance you'd listen to it. 659 00:28:56,985 --> 00:28:57,986 I'm really sorry. 660 00:28:58,069 --> 00:28:59,279 I guess I just brought down the curtain a little 661 00:28:59,362 --> 00:29:02,449 early last night. 662 00:29:02,532 --> 00:29:04,659 Well, there's still time to catch a matinee, 663 00:29:04,742 --> 00:29:07,078 and perhaps a few curtain calls. 664 00:29:07,162 --> 00:29:10,832 In fact, why don't you take me all the way to South America? 665 00:29:10,915 --> 00:29:12,167 What? 666 00:29:12,250 --> 00:29:14,461 Well, we could run away with whatever's in that briefcase. 667 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 I mean, there could be a million dollars in there. 668 00:29:16,504 --> 00:29:19,132 A tax-free million. 669 00:29:19,215 --> 00:29:20,216 Just think-- Brazil. 670 00:29:20,300 --> 00:29:22,343 A man, a woman. 671 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Sun, sand-- 672 00:29:23,595 --> 00:29:26,764 And blood hounds and wanted posters. 673 00:29:26,848 --> 00:29:28,641 I suppose. 674 00:29:28,725 --> 00:29:31,060 Well, we could still spend a day together in Manzanilla. 675 00:29:31,144 --> 00:29:32,020 I'd love to. 676 00:29:32,103 --> 00:29:33,688 But we have to be back by 9:00 tonight. 677 00:29:33,771 --> 00:29:36,065 A gentleman is coming by to pick up the briefcase. 678 00:29:36,149 --> 00:29:36,983 OK. 679 00:29:37,066 --> 00:29:38,067 Well, what time is it now? 680 00:29:38,151 --> 00:29:39,944 It's, uh-- 681 00:29:40,028 --> 00:29:40,987 I'm no dummy. 682 00:29:41,070 --> 00:29:42,780 I moved the watch to the other hand. 683 00:29:42,864 --> 00:29:44,324 It's 9:30. 684 00:29:44,407 --> 00:29:45,575 Well, great-- that gives us about 685 00:29:45,658 --> 00:29:46,075 12 hours to spend together. 686 00:29:46,159 --> 00:29:47,744 Come on. 687 00:29:47,827 --> 00:29:48,703 Let's make the most of it. 688 00:29:48,786 --> 00:29:49,496 OK! 689 00:29:54,667 --> 00:29:57,670 [theme music] 690 00:29:59,839 --> 00:30:01,925 JUDY [ON PA]: Ladies and gentlemen, 691 00:30:02,008 --> 00:30:03,343 welcome to sunny Manzanilla-- one of Mexico's 692 00:30:03,426 --> 00:30:05,762 delightful surprises. 693 00:30:08,598 --> 00:30:10,975 From it's endless unspoiled beaches to it's modern hotels 694 00:30:11,059 --> 00:30:14,479 with white domes, minarets and archways that call back 695 00:30:14,562 --> 00:30:17,315 centuries of Moorish architectural tradition, 696 00:30:17,398 --> 00:30:19,984 you'll find every moment fulfilling and exciting. 697 00:30:20,068 --> 00:30:20,109 Enjoy it all. 698 00:30:52,517 --> 00:30:56,521 At the buzzer-- three, two, one! 699 00:30:56,604 --> 00:30:57,772 No wonder I was a swimmer. 700 00:31:03,736 --> 00:31:06,573 [knock on door] 701 00:31:06,656 --> 00:31:13,997 Uh-- [PAINED VOICE] it's open. 702 00:31:14,080 --> 00:31:14,789 [ace groaning] 703 00:31:14,872 --> 00:31:15,873 Hello, Ace. 704 00:31:15,957 --> 00:31:16,833 ACE: Oh, hi, Captain. 705 00:31:16,916 --> 00:31:17,875 Goph. 706 00:31:17,959 --> 00:31:19,919 How's the old battle extremity? 707 00:31:20,003 --> 00:31:21,462 Uh, it's coming along. 708 00:31:21,546 --> 00:31:22,589 Why? 709 00:31:22,672 --> 00:31:24,465 Well, Kim has replaced you temporarily. 710 00:31:24,549 --> 00:31:26,801 And I'm afraid her work leaves a bit to be desired. 711 00:31:26,884 --> 00:31:28,177 Kim is doing my job? 712 00:31:28,261 --> 00:31:29,721 Captain, I think I can go back to work. 713 00:31:29,804 --> 00:31:30,555 No, Ace. 714 00:31:30,638 --> 00:31:32,265 Not until you're completely healed. 715 00:31:32,348 --> 00:31:33,725 Or maybe sooner. 716 00:31:33,808 --> 00:31:34,559 Take care, Ace. 717 00:31:34,642 --> 00:31:35,143 We'll see you again. 718 00:31:35,226 --> 00:31:36,311 OK, Cap. 719 00:31:36,394 --> 00:31:38,187 See you, Goph. 720 00:31:38,271 --> 00:31:39,147 Hello. 721 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 Hi. 722 00:31:40,940 --> 00:31:41,649 Hi. 723 00:31:41,733 --> 00:31:43,109 Hi. 724 00:31:43,192 --> 00:31:43,985 Hi, Lisa. 725 00:31:44,068 --> 00:31:44,736 Listen. 726 00:31:44,819 --> 00:31:45,445 I-- 727 00:31:45,528 --> 00:31:46,821 Listen up later, Ace. 728 00:31:46,904 --> 00:31:49,490 I'm going into town to buy something very special 729 00:31:49,574 --> 00:31:51,909 to wear for when I come visit my patient tonight. 730 00:31:51,993 --> 00:31:52,827 Oh. 731 00:31:52,910 --> 00:31:55,747 [romantic music] 732 00:32:00,126 --> 00:32:01,377 See you later. 733 00:32:01,461 --> 00:32:02,962 See you later. 734 00:32:18,019 --> 00:32:19,395 I should go back to work. 735 00:32:22,148 --> 00:32:25,193 But first, there is tonight! 736 00:32:25,276 --> 00:32:27,987 [exclaims] 737 00:32:46,464 --> 00:32:48,132 Sandy? 738 00:32:48,216 --> 00:32:48,257 Hi, Judy. 739 00:32:52,178 --> 00:32:53,596 Are you OK? 740 00:32:53,680 --> 00:32:54,347 Yeah. 741 00:32:54,430 --> 00:32:55,139 I'm fine. 742 00:32:57,850 --> 00:32:58,476 No. 743 00:32:58,559 --> 00:32:59,310 I'm not fine. 744 00:33:01,979 --> 00:33:04,399 I wish I wasn't an only child. 745 00:33:04,482 --> 00:33:07,694 I could really use a big sister right now. 746 00:33:07,777 --> 00:33:09,070 Well, I'm up for adoption. 747 00:33:13,324 --> 00:33:16,077 It's my stepfather. 748 00:33:16,160 --> 00:33:17,370 You don't like him much, do you? 749 00:33:17,453 --> 00:33:20,248 I hate him. 750 00:33:20,331 --> 00:33:21,708 I despise him. 751 00:33:21,791 --> 00:33:25,253 Those are strong emotions. 752 00:33:25,336 --> 00:33:28,506 Well, last summer, just before I left home, he-- 753 00:33:32,552 --> 00:33:34,470 oh, never mind. 754 00:33:34,554 --> 00:33:37,098 Hey-- you talk to your big sister, remember? 755 00:33:40,351 --> 00:33:44,021 Well, late one night, he came into my bedroom, and he tried-- 756 00:33:48,192 --> 00:33:49,277 You poor kid. 757 00:33:49,360 --> 00:33:50,069 Hey. 758 00:34:02,832 --> 00:34:07,628 So-- when am I going to see what you bought in Manzanilla? 759 00:34:07,712 --> 00:34:09,881 - Later. - [groans] 760 00:34:09,964 --> 00:34:13,009 Unless you think I should change into it right here. 761 00:34:13,092 --> 00:34:15,845 [door opens] 762 00:34:18,973 --> 00:34:19,640 Oh. 763 00:34:19,724 --> 00:34:20,808 Hi. 764 00:34:20,892 --> 00:34:22,268 Take a look at these and tell me what you think, Ace. 765 00:34:27,774 --> 00:34:30,193 Well-- looks like you were experimenting 766 00:34:30,276 --> 00:34:32,320 with light and shadows. 767 00:34:32,403 --> 00:34:35,406 But you're supposed to be taking pictures of people, Kim. 768 00:34:35,490 --> 00:34:35,990 I did! 769 00:34:36,074 --> 00:34:40,620 Look-- here's somebody. 770 00:34:40,703 --> 00:34:41,454 Yeah. 771 00:34:41,537 --> 00:34:42,705 Yeah. 772 00:34:42,789 --> 00:34:45,833 That's a, uh-- that's a definite human being. 773 00:34:45,917 --> 00:34:46,584 Who is that? 774 00:34:46,667 --> 00:34:47,543 Gopher? 775 00:34:47,627 --> 00:34:48,002 Close. 776 00:34:48,085 --> 00:34:51,464 It-- it's Judy. 777 00:34:51,547 --> 00:34:52,381 Well, they're both crew members. 778 00:34:52,465 --> 00:34:54,717 Yeah. 779 00:34:54,801 --> 00:34:56,636 KIM: Maybe you could look at a few more of these for me 780 00:34:56,719 --> 00:34:59,347 and give me some suggestions. 781 00:34:59,430 --> 00:35:01,057 A few? 782 00:35:01,140 --> 00:35:03,184 I think I'll go back to my cabin and change. 783 00:35:07,897 --> 00:35:09,398 What about this one? 784 00:35:11,526 --> 00:35:15,780 [theme music] 785 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 [music fades] 786 00:35:19,659 --> 00:35:21,118 Judy. 787 00:35:21,202 --> 00:35:22,036 Hi. 788 00:35:22,119 --> 00:35:23,120 How are you doing? 789 00:35:23,204 --> 00:35:25,206 Why don't you come over and join me? 790 00:35:25,289 --> 00:35:27,291 I'm gazing at the moon. 791 00:35:27,375 --> 00:35:28,209 I've already seen it. 792 00:35:28,292 --> 00:35:29,210 Thank you. 793 00:35:29,293 --> 00:35:32,046 You know, I have the very distinct feeling 794 00:35:32,129 --> 00:35:34,132 that you're trying to avoid me. 795 00:35:34,215 --> 00:35:37,009 If I were you, I would trust that feeling. 796 00:35:37,093 --> 00:35:38,177 I'm glad we had this time to spend together, Mom. 797 00:35:38,261 --> 00:35:41,097 Frank wanted to try his luck at the Casino. 798 00:35:41,180 --> 00:35:41,848 Oh, no. 799 00:35:41,931 --> 00:35:42,807 What is it? 800 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 Come on. 801 00:35:45,017 --> 00:35:45,935 We're grown-ups. 802 00:35:46,018 --> 00:35:47,144 We don't have to play games. 803 00:35:51,399 --> 00:35:53,234 Mr. Patton! 804 00:35:53,317 --> 00:35:54,777 I am an officer of this ship. 805 00:35:54,861 --> 00:35:56,195 And if there's one more incident, 806 00:35:56,279 --> 00:35:57,697 I will request the captain prefer charges against you. 807 00:35:57,780 --> 00:35:59,574 Now, do you understand? 808 00:36:04,620 --> 00:36:08,916 Mom, I never meant for you to find out this way. 809 00:36:09,000 --> 00:36:11,252 [sighs] So that's what you were trying to warn me about. 810 00:36:26,267 --> 00:36:27,727 ELLEN: We've locked the door. 811 00:36:27,810 --> 00:36:30,855 And we're all alone. 812 00:36:30,938 --> 00:36:34,275 There's nobody under the bed. 813 00:36:34,358 --> 00:36:37,653 So it's, um-- safe to take it off now. 814 00:36:47,371 --> 00:36:48,039 Well, I suppose I could take it 815 00:36:48,122 --> 00:36:50,666 off for two or three minutes. 816 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 Or maybe four minutes. 817 00:36:52,668 --> 00:36:53,711 A year. 818 00:36:53,794 --> 00:36:55,880 They could shove food under our door! 819 00:36:55,963 --> 00:36:56,797 What am I saying? 820 00:36:56,881 --> 00:36:58,716 I can't. 821 00:36:58,799 --> 00:37:02,386 But on the other hand, nobody likes a fanatic. 822 00:37:02,470 --> 00:37:03,846 But my integrity. 823 00:37:03,930 --> 00:37:05,973 How could I face myself? 824 00:37:06,057 --> 00:37:08,517 Wouldn't you rather face me? 825 00:37:20,071 --> 00:37:23,157 I'm sorry you did that, Arnold. 826 00:37:23,240 --> 00:37:26,869 Wha-- what do you mean, "you're sorry?" 827 00:37:26,953 --> 00:37:29,413 I'm an inspector for the courier company. 828 00:37:29,497 --> 00:37:33,501 They sent me to see if you could be trusted. 829 00:37:33,584 --> 00:37:35,252 And the Mexican client? 830 00:37:35,336 --> 00:37:37,046 Senor Juan Miguel de Joachim Ortega 831 00:37:37,129 --> 00:37:38,756 Sanchez de Castellato III? 832 00:37:38,839 --> 00:37:40,675 He doesn't exist. 833 00:37:40,758 --> 00:37:43,719 And there's nothing in that briefcase. 834 00:37:43,803 --> 00:37:45,012 The only thing you were protecting, 835 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Arnold, was your job. 836 00:37:47,056 --> 00:37:51,560 [sighs] Took me all day to memorize that name. 837 00:37:51,644 --> 00:37:55,731 Well, I hope there's a promotion in this for you. 838 00:37:55,815 --> 00:37:56,190 Arnold, please-- 839 00:37:56,273 --> 00:37:57,525 No, no, no. 840 00:37:57,608 --> 00:37:58,526 You deserve it. 841 00:37:58,609 --> 00:37:59,860 It's not often you see a woman who 842 00:37:59,944 --> 00:38:02,863 is willing to-- to sacrifice so much for her work. 843 00:38:02,947 --> 00:38:03,698 I'm sorry. 844 00:38:14,500 --> 00:38:19,088 [VOICEOVER] Of all the cruise ships in all the world, 845 00:38:19,171 --> 00:38:20,923 she had to walk into mine. 846 00:38:21,007 --> 00:38:21,716 Shut up. 847 00:38:32,643 --> 00:38:35,646 Hi. 848 00:38:35,730 --> 00:38:37,231 Have fun tonight? 849 00:38:37,315 --> 00:38:38,274 I missed you. 850 00:38:38,357 --> 00:38:41,819 I didn't do too great at the casino. 851 00:38:41,902 --> 00:38:42,778 What's wrong? 852 00:38:42,862 --> 00:38:44,238 What happened? 853 00:38:44,321 --> 00:38:47,366 How could you do a thing like that? 854 00:38:47,450 --> 00:38:48,576 Sandy and I were-- 855 00:38:48,659 --> 00:38:49,452 Hold it. 856 00:38:49,535 --> 00:38:50,161 Wait. 857 00:38:50,244 --> 00:38:52,246 Wait just a second. 858 00:38:52,329 --> 00:38:54,165 Whatever she told you is a lie. 859 00:38:54,248 --> 00:38:57,084 Sandy is telling you lies. 860 00:38:57,168 --> 00:38:59,837 I never laid a hand on your daughter. 861 00:38:59,920 --> 00:39:00,963 What? 862 00:39:01,047 --> 00:39:01,756 All right. 863 00:39:01,839 --> 00:39:03,090 I'll tell you. 864 00:39:03,174 --> 00:39:05,885 I'll tell you exactly what happened last summer. 865 00:39:05,968 --> 00:39:09,138 Your so-called "innocent daughter" came on to me. 866 00:39:09,221 --> 00:39:11,515 You-- you think I wanted to touch a kid? 867 00:39:11,599 --> 00:39:12,558 I tried to fight her off, but-- 868 00:39:12,641 --> 00:39:13,517 Stop! 869 00:39:13,601 --> 00:39:14,602 Just stop it. 870 00:39:14,685 --> 00:39:16,687 It wasn't my fault, Irene. 871 00:39:16,771 --> 00:39:17,897 You-- you were out playing cards. 872 00:39:17,980 --> 00:39:18,773 I had a couple of drinks. 873 00:39:18,856 --> 00:39:20,900 I went to bed. 874 00:39:20,983 --> 00:39:23,652 And she came into my bedroom with hardly any clothes 875 00:39:23,736 --> 00:39:26,030 on at all, and-- and threw herself at me! 876 00:39:26,113 --> 00:39:27,031 You're lying. 877 00:39:27,114 --> 00:39:27,615 I'm not! 878 00:39:27,698 --> 00:39:31,243 I know you're lying! 879 00:39:31,327 --> 00:39:37,625 Besides-- Sandy never mentioned anything about that. 880 00:39:37,708 --> 00:39:38,918 What? 881 00:39:39,001 --> 00:39:40,753 I was about to tell you that I saw you trying 882 00:39:40,836 --> 00:39:42,213 to force yourself on Judy. 883 00:39:47,426 --> 00:39:52,098 By the way-- the casino is closed in port. 884 00:39:52,181 --> 00:39:53,808 And since we're still in port, you'll 885 00:39:53,891 --> 00:39:57,144 have time to pack your things and get off the ship. 886 00:39:57,228 --> 00:39:58,395 I never want to see you again. 887 00:40:10,616 --> 00:40:10,991 I don't want a shot, Doc. 888 00:40:11,075 --> 00:40:13,160 I hate shots. 889 00:40:13,244 --> 00:40:14,453 Really, I'm feeling much better. 890 00:40:14,537 --> 00:40:16,038 Let me just get up and walk, and I'll show you. 891 00:40:16,122 --> 00:40:16,664 No, Ace. No. 892 00:40:16,747 --> 00:40:18,165 Don't try to be a hero. 893 00:40:18,249 --> 00:40:19,166 Come on, Ace-- 894 00:40:19,250 --> 00:40:21,794 a big boy like you, afraid of a little shot? 895 00:40:21,877 --> 00:40:24,130 I gave you a sedative so you could get some sleep. 896 00:40:24,213 --> 00:40:25,005 And this is just an intramuscular 897 00:40:25,089 --> 00:40:26,966 anesthetic for pain. 898 00:40:33,597 --> 00:40:35,391 Haven't you've forgotten something, Adam? 899 00:40:35,474 --> 00:40:36,308 Huh? 900 00:40:36,392 --> 00:40:37,518 You didn't give the man his lollipop. 901 00:40:46,944 --> 00:40:48,445 GOPHER [ON PA]: We're just lifting 902 00:40:48,529 --> 00:40:49,738 anchor, ladies and gentlemen. 903 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 We've arranged to have all the bumps cleared in the ocean, 904 00:40:51,240 --> 00:40:53,325 so you'll have smooth sailing all 905 00:40:53,409 --> 00:40:54,368 the way back to Los Angeles. 906 00:40:54,451 --> 00:40:56,120 There's plenty of balmy night left. 907 00:40:56,203 --> 00:40:57,121 Enjoy it. 908 00:41:02,001 --> 00:41:05,296 I came to give you the briefcase back-- 909 00:41:05,379 --> 00:41:08,257 and to give you an apology. 910 00:41:08,340 --> 00:41:12,303 I was working on the wording of an apology, myself. 911 00:41:12,386 --> 00:41:14,430 My wording is easy. 912 00:41:14,513 --> 00:41:15,556 I'm an idiot. 913 00:41:15,639 --> 00:41:17,349 I shouldn't have yelled at you. 914 00:41:17,433 --> 00:41:19,560 At least you were doing your job. 915 00:41:19,643 --> 00:41:22,730 Yeah-- a hatchet job. 916 00:41:22,813 --> 00:41:23,439 You don't know how miserable I've been 917 00:41:23,522 --> 00:41:27,234 doing the company's dirty work. 918 00:41:27,318 --> 00:41:29,403 You were so loyal, I wanted to kick you. 919 00:41:29,486 --> 00:41:32,323 And on top of that, they lied to you. 920 00:41:32,406 --> 00:41:33,199 What? 921 00:41:33,282 --> 00:41:37,161 They told you this case was empty. 922 00:41:37,244 --> 00:41:40,623 I found these two suspicious looking objects. 923 00:41:40,706 --> 00:41:43,250 I thought you'd like to examine them. 924 00:41:43,334 --> 00:41:45,794 Well, you were right to bring this to my attention. 925 00:41:49,882 --> 00:41:53,052 As a future ex-employee, I believe I am 926 00:41:53,135 --> 00:41:55,930 entitled to clean out my desk. 927 00:41:56,013 --> 00:41:57,556 Well, what shall we drink to? 928 00:41:57,640 --> 00:42:01,435 To-- the briefcase. 929 00:42:01,518 --> 00:42:02,186 And a burial at sea? 930 00:42:02,269 --> 00:42:04,063 What a great idea. 931 00:42:13,405 --> 00:42:16,325 [glasses clink] 932 00:42:19,370 --> 00:42:24,083 You know when I was pretending to be crazy about you? 933 00:42:24,166 --> 00:42:25,000 Yeah? 934 00:42:25,084 --> 00:42:27,920 Well, I'm not crazy. 935 00:42:28,003 --> 00:42:30,214 And I wasn't pretending. 936 00:42:34,593 --> 00:42:38,180 ARNOLD [VOICEOVER]: And that's all she wrote. 937 00:42:38,264 --> 00:42:42,810 So, now we can put the whole shebang to bed. 938 00:42:42,893 --> 00:42:45,020 Let's go, shebang. 939 00:42:45,104 --> 00:42:47,481 I mean, Ellen. 940 00:43:03,956 --> 00:43:06,667 How could I have picked a man like that? 941 00:43:06,750 --> 00:43:08,919 What happened to you was all my fault. 942 00:43:09,003 --> 00:43:10,379 Oh, no, mother. 943 00:43:10,462 --> 00:43:13,757 The only person to blame is Frank. 944 00:43:13,841 --> 00:43:18,178 I just don't know how I could have misjudged him so. 945 00:43:18,262 --> 00:43:20,097 Well, he happened along when you were at a very 946 00:43:20,180 --> 00:43:22,766 vulnerable time in your life. 947 00:43:22,850 --> 00:43:24,560 You know, there is a bright side. 948 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 What bright side? 949 00:43:26,437 --> 00:43:29,815 Now, there's no reason for me not to come home to live. 950 00:43:29,898 --> 00:43:36,030 Oh, sweetheart-- oh, that is a bright side. 951 00:43:36,113 --> 00:43:37,489 I missed you. 952 00:43:37,573 --> 00:43:39,867 Oh, I missed you. 953 00:43:39,950 --> 00:43:41,452 [sighs] 954 00:43:41,535 --> 00:43:44,913 [theme music] 955 00:43:51,503 --> 00:43:54,506 [spanish guitar] 956 00:44:01,221 --> 00:44:03,849 [sighs] 957 00:44:13,067 --> 00:44:15,361 Right on time. 958 00:44:15,444 --> 00:44:17,821 Come in, come in, whoever you are. 959 00:44:21,700 --> 00:44:22,368 It's locked. 960 00:44:22,451 --> 00:44:24,495 I'll be right there. 961 00:44:37,716 --> 00:44:38,926 Hurry up. 962 00:44:39,009 --> 00:44:41,178 This is no time to keep a lady waiting. 963 00:44:41,261 --> 00:44:43,722 I'm coming. 964 00:44:43,806 --> 00:44:44,515 Don't leave. 965 00:44:47,726 --> 00:44:49,728 [groans] 966 00:44:54,024 --> 00:44:55,067 Hi, there. 967 00:44:55,150 --> 00:44:56,735 Come on in. 968 00:44:56,819 --> 00:44:58,487 Oh, Ace, you poor baby! 969 00:44:58,570 --> 00:45:00,030 You've had a relapse! 970 00:45:00,114 --> 00:45:01,031 No, no-- I'm fine. 971 00:45:01,115 --> 00:45:01,990 I'm fine. 972 00:45:02,074 --> 00:45:03,701 Look. 973 00:45:03,784 --> 00:45:05,119 Look. See? 974 00:45:05,202 --> 00:45:05,744 I'm in perfect shape. 975 00:45:18,090 --> 00:45:20,217 That makes two of us. 976 00:45:20,300 --> 00:45:22,970 Let me just, uh-- 977 00:45:23,053 --> 00:45:35,607 hang this up. 978 00:45:35,607 --> 00:45:39,820 You know, I can't believe how relaxed I am. 979 00:45:49,997 --> 00:45:52,750 [theme music] 980 00:46:29,495 --> 00:46:30,621 Thank you for your support. 981 00:46:30,704 --> 00:46:34,249 Well, that's what adopted sisters are for. 982 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 And I hope you have nothing but happiness 983 00:46:36,251 --> 00:46:37,044 the rest of your life. 984 00:46:37,127 --> 00:46:37,878 Thanks, Judy. 985 00:46:37,961 --> 00:46:39,546 I'm sure that's all there will be. 986 00:46:39,630 --> 00:46:40,589 Come on, sweetheart. 987 00:46:40,672 --> 00:46:41,340 Bye! 988 00:46:41,423 --> 00:46:43,926 Good bye. 989 00:46:44,009 --> 00:46:46,553 The name is Devlin-- 990 00:46:46,637 --> 00:46:47,846 Ellen Devlin. 991 00:46:47,930 --> 00:46:49,056 Well, give us a week. 992 00:46:49,139 --> 00:46:51,141 Oh, well, congratulations. 993 00:46:51,225 --> 00:46:53,185 Off to look for another job? 994 00:46:53,268 --> 00:46:54,978 Well, I've got one. 995 00:46:55,062 --> 00:46:56,605 Arnold completed his assignment so well, 996 00:46:56,688 --> 00:46:59,024 I'm recommending the company kick him 997 00:46:59,107 --> 00:47:01,026 upstairs to a supervisory position. 998 00:47:01,109 --> 00:47:03,820 And the new job is going to be a little tough on Ellen. 999 00:47:03,904 --> 00:47:04,947 How so? 1000 00:47:05,030 --> 00:47:06,698 Well, you thought the briefcase was inconvenient-- 1001 00:47:06,782 --> 00:47:08,784 wait until I'm chained to a desk. 1002 00:47:08,867 --> 00:47:09,243 See you. 1003 00:47:09,326 --> 00:47:12,079 BOTH: Bye bye. 1004 00:47:12,162 --> 00:47:13,080 Good bye, Lisa. 1005 00:47:13,163 --> 00:47:14,248 You're the best nurse I've ever had. 1006 00:47:14,331 --> 00:47:17,084 Well, I'm glad we finally found the right medicine. 1007 00:47:17,167 --> 00:47:19,419 If you could bottle that, you'd win the Nobel Prize. 1008 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Oh, this is perfect. 1009 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Stay still. 1010 00:47:28,679 --> 00:47:30,681 What's wrong with this thing? 1011 00:47:30,764 --> 00:47:32,849 Kim, why don't you try the focus? 1012 00:47:32,933 --> 00:47:33,183 Turn that little knob right there. 1013 00:47:33,267 --> 00:47:34,935 Yeah. 1014 00:47:35,018 --> 00:47:35,852 Sometimes it's the automatic timer. 1015 00:47:35,936 --> 00:47:37,229 Are you sure you have film in it? 1016 00:47:37,312 --> 00:47:38,522 Or maybe you need a new battery. 1017 00:47:38,605 --> 00:47:39,439 No. 1018 00:47:39,523 --> 00:47:41,191 What it needs is the old photographer. 1019 00:47:41,275 --> 00:47:42,901 And he's busy. 1020 00:47:55,372 --> 00:47:58,625 [theme music] 1021 00:48:35,037 --> 00:48:37,039 [music ends] 67788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.