Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,337
[THEME - JACK JONES, "LOVE BOAT
THEME"]
2
00:00:11,428 --> 00:00:20,019
THEME SONG: Love
exciting and new Come
3
00:00:20,103 --> 00:00:35,410
aboard we're expecting you and
Love life's sweetest reward Let
4
00:00:35,493 --> 00:00:46,713
it flow It floats back
to you The Love Boat
5
00:00:46,796 --> 00:00:55,597
Soon we'll be making another
run The Love Boat Promises
6
00:00:55,680 --> 00:01:01,603
something for everyone
Set a course for adventure
7
00:01:01,686 --> 00:01:15,492
Your mind on your new romance
and love Won't hurt anymore
8
00:01:15,575 --> 00:01:23,792
It's an open smile
On a friendly shore
9
00:01:23,875 --> 00:01:33,843
It's love Welcome
aboard it's love
10
00:01:33,927 --> 00:01:36,846
[theme ends]
11
00:01:53,655 --> 00:01:55,323
All right.
12
00:01:55,406 --> 00:01:56,366
Everybody look happy.
13
00:01:56,449 --> 00:01:57,784
The captain keeps a scrapbook.
14
00:01:57,867 --> 00:02:00,203
Oh, that's a beauty.
15
00:02:00,286 --> 00:02:01,329
Great.
- Thank you.
16
00:02:01,412 --> 00:02:02,705
You'll get that to us
as soon as possible?
17
00:02:02,789 --> 00:02:03,498
Right, sir.
18
00:02:03,581 --> 00:02:04,749
Thank you.
19
00:02:04,833 --> 00:02:05,625
Don't move.
20
00:02:05,708 --> 00:02:06,543
Ah!
21
00:02:06,626 --> 00:02:09,796
This will make an
incredible picture.
22
00:02:09,879 --> 00:02:11,923
I know-- the
lighting is perfect,
23
00:02:12,006 --> 00:02:14,634
and if I tilt my head
a little to the left,
24
00:02:14,717 --> 00:02:15,885
the composition will
be exactly right
25
00:02:15,969 --> 00:02:18,888
to immortalize me on film.
26
00:02:18,972 --> 00:02:21,015
What are you, a mind reader?
27
00:02:21,099 --> 00:02:21,724
No.
28
00:02:21,808 --> 00:02:23,059
My father was a photographer.
29
00:02:23,143 --> 00:02:24,102
Ah.
30
00:02:24,185 --> 00:02:26,396
That was the line he
used to meet my mother.
31
00:02:26,479 --> 00:02:27,730
[laughs] Good line.
32
00:02:27,814 --> 00:02:29,023
All right--
- Ace!
33
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
Ace!
34
00:02:30,024 --> 00:02:31,693
Don't forget-- the
chef needs a picture
35
00:02:31,776 --> 00:02:33,361
of his Welcome Aboard
Buffet before we
36
00:02:33,444 --> 00:02:34,654
let the passengers loose on it.
OK?
37
00:02:34,737 --> 00:02:35,572
Right.
38
00:02:35,655 --> 00:02:36,364
You got it.
Well--
39
00:02:36,447 --> 00:02:37,991
- Ace!
- Yes?
40
00:02:38,074 --> 00:02:40,410
You know that family that won
the "Most Happy Family" award?
41
00:02:40,493 --> 00:02:43,288
Well, they've waited so long
for you to take their picture,
42
00:02:43,371 --> 00:02:44,455
they're yelling at one another.
43
00:02:44,539 --> 00:02:45,582
All right.
44
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
I'll be there as
soon as I'm through.
45
00:02:46,791 --> 00:02:53,882
Now, miss-- well.
46
00:02:53,965 --> 00:02:55,300
Looks like I'm free now.
47
00:02:55,383 --> 00:02:58,928
[clears throat]
48
00:02:59,012 --> 00:03:02,265
Frank, this is
such a big ship.
49
00:03:02,348 --> 00:03:03,558
How will we ever find her?
50
00:03:03,641 --> 00:03:03,975
Don't worry.
51
00:03:04,058 --> 00:03:05,768
She's here.
52
00:03:05,852 --> 00:03:07,604
Why don't you look around for
her while I go check us in.
53
00:03:07,687 --> 00:03:08,354
OK.
54
00:03:11,608 --> 00:03:13,860
It looks like you're
looking for someone special.
55
00:03:13,943 --> 00:03:14,819
Oh, yes, I am.
56
00:03:14,903 --> 00:03:15,904
I'm looking for my daughter.
57
00:03:15,987 --> 00:03:16,571
SANDY: Mom?
58
00:03:16,654 --> 00:03:17,363
Sandy!
59
00:03:21,701 --> 00:03:21,951
Glad I could help.
60
00:03:22,035 --> 00:03:23,119
Sandy!
61
00:03:23,202 --> 00:03:26,080
Oh, my baby!
62
00:03:26,164 --> 00:03:27,457
Oh, it's been so long.
63
00:03:27,540 --> 00:03:30,585
So long.
64
00:03:30,668 --> 00:03:32,003
Sweetheart, why
did you ever go--
65
00:03:32,086 --> 00:03:32,795
Oh, Mom, please.
66
00:03:32,879 --> 00:03:33,546
Not now.
67
00:03:33,630 --> 00:03:33,963
OK?
68
00:03:34,047 --> 00:03:36,299
I'm sorry.
69
00:03:36,382 --> 00:03:37,717
It's just that I've
missed you so much.
70
00:03:37,800 --> 00:03:39,302
I missed you, too.
71
00:03:42,513 --> 00:03:42,889
Hi, Sandy.
72
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
Welcome home.
73
00:03:45,391 --> 00:03:49,812
How about a kiss for you
dear old step dad, huh?
74
00:03:49,896 --> 00:03:52,649
I thought you said that Frank
was in Detroit on business,
75
00:03:52,732 --> 00:03:53,524
Mom?
76
00:03:53,608 --> 00:03:54,442
He was.
77
00:03:54,525 --> 00:03:55,151
But the trip got canceled.
78
00:03:55,234 --> 00:03:57,195
Anyway, isn't this better?
79
00:03:57,278 --> 00:04:00,323
Now our happy little family
is back together again.
80
00:04:00,406 --> 00:04:03,326
Happy little family.
81
00:04:03,409 --> 00:04:04,035
DOC BRICKER: Hi.
82
00:04:04,118 --> 00:04:05,578
Enjoy your cruise.
83
00:04:05,662 --> 00:04:06,371
VICKI: Hi.
84
00:04:10,375 --> 00:04:11,834
DOC BRICKER: Welcome.
- Hi.
85
00:04:11,918 --> 00:04:12,669
Welcome aboard.
86
00:04:12,752 --> 00:04:13,628
Hi.
87
00:04:13,711 --> 00:04:15,338
The name is Devlin--
88
00:04:15,421 --> 00:04:16,547
Arnold Devlin.
89
00:04:16,631 --> 00:04:18,299
Stubing-- Vicki Stubing.
90
00:04:18,383 --> 00:04:20,343
Uh, that makes me Bricker--
91
00:04:20,426 --> 00:04:21,260
Adam Bricker.
92
00:04:21,344 --> 00:04:23,012
Doctor-- medical backup.
93
00:04:23,096 --> 00:04:24,806
That's very good.
94
00:04:24,889 --> 00:04:27,100
Excuse me, Mr. Devlin--
95
00:04:27,183 --> 00:04:29,852
is that briefcase
handcuffed to your wrist?
96
00:04:29,936 --> 00:04:32,522
That's my job, miss.
97
00:04:32,605 --> 00:04:34,899
You arrest briefcases?
98
00:04:34,983 --> 00:04:40,863
I-- I am an
international courier.
99
00:04:40,947 --> 00:04:41,948
Really?
100
00:04:42,031 --> 00:04:42,824
What's in there?
101
00:04:42,907 --> 00:04:43,950
I'm sorry.
102
00:04:44,033 --> 00:04:45,368
But for security
reasons, I can't say.
103
00:04:45,451 --> 00:04:49,205
Not even if you pulled
out all my fingernails.
104
00:04:49,288 --> 00:04:51,874
I don't think we want
to know that badly.
105
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
Sometimes it's gold.
106
00:04:53,710 --> 00:04:54,711
Sometimes it's diamonds.
107
00:04:54,794 --> 00:04:58,131
Sometimes it's
gold and diamonds.
108
00:04:58,214 --> 00:04:59,716
Did someone just say
"gold and diamonds?"
109
00:04:59,799 --> 00:05:01,467
I didn't hear anyone say that.
110
00:05:01,551 --> 00:05:02,385
Me neither.
111
00:05:02,468 --> 00:05:05,221
Must be my ears
playing tricks on me.
112
00:05:05,304 --> 00:05:06,639
Would you happen
to have a light?
113
00:05:06,723 --> 00:05:07,640
A light?
114
00:05:07,724 --> 00:05:08,433
Certainly.
115
00:05:13,438 --> 00:05:16,983
You ever thought about
giving up cigarettes?
116
00:05:17,066 --> 00:05:18,443
You ever thought of
carrying your attache
117
00:05:18,526 --> 00:05:20,403
case like everyone else?
118
00:05:20,486 --> 00:05:21,612
Wait-- my name's Arnold.
119
00:05:21,696 --> 00:05:23,114
Arnold Devlin.
It was nice to meet you.
120
00:05:23,197 --> 00:05:23,906
Bye!
121
00:05:26,868 --> 00:05:29,829
[horn blaring]
122
00:05:31,456 --> 00:05:34,751
[theme music]
123
00:06:29,013 --> 00:06:30,973
BARTENDER: This is really
a good picture of the ship.
124
00:06:31,057 --> 00:06:31,808
Let me see.
125
00:06:31,891 --> 00:06:33,768
Oh, yeah.
126
00:06:33,851 --> 00:06:34,477
Look at this-- you
made him look 10 years
127
00:06:34,560 --> 00:06:36,646
younger and 20 pounds thinner.
128
00:06:36,729 --> 00:06:40,525
Well, you see-- in the right
hands, the camera does lie.
129
00:06:40,608 --> 00:06:41,776
I wish I could take
pictures like this.
130
00:06:41,859 --> 00:06:45,113
But when I get behind the
camera, I just get intimidated.
131
00:06:45,196 --> 00:06:46,364
It's all in the approach.
132
00:06:46,447 --> 00:06:49,367
Especially with someone
of the opposite sex.
133
00:06:49,450 --> 00:06:51,452
And that is definitely
someone of the opposite sex.
134
00:06:56,040 --> 00:06:57,375
She looks unapproachable, right?
135
00:06:57,458 --> 00:06:58,501
Right.
136
00:06:58,584 --> 00:06:59,669
Oh yeah.
137
00:06:59,752 --> 00:07:02,338
I'd say your chances there
are between slim and none.
138
00:07:02,421 --> 00:07:03,339
Nay.
139
00:07:03,422 --> 00:07:07,677
This is my key to
a new relationship.
140
00:07:07,760 --> 00:07:16,352
Look and learn.
141
00:07:16,352 --> 00:07:18,020
Excuse me, miss.
142
00:07:18,104 --> 00:07:21,315
But the light is just right,
and the composition is perfect.
143
00:07:21,399 --> 00:07:23,234
I've got to immortalize
you on film.
144
00:07:23,317 --> 00:07:27,655
Well, I thought
you'd never ask.
145
00:07:27,738 --> 00:07:29,615
You'll be my "Mona Lisa."
146
00:07:29,699 --> 00:07:30,032
Plain old Lisa.
147
00:07:30,116 --> 00:07:32,535
Lisa Baxter.
148
00:07:32,618 --> 00:07:34,203
Coincidence made in heaven.
149
00:07:34,287 --> 00:07:38,541
But you are hardly plain, and
I doubt you will ever look old.
150
00:07:38,624 --> 00:07:39,876
Ashley Covington Evans--
151
00:07:39,959 --> 00:07:42,920
Ace, for short.
152
00:07:43,004 --> 00:07:44,422
Excuse me, Ace.
153
00:07:44,505 --> 00:07:46,841
Dad wants to see you on the
bridge deck with your camera.
154
00:07:46,924 --> 00:07:47,633
Thank you, Vicki.
155
00:07:47,717 --> 00:07:49,218
Mm-hmm.
156
00:07:49,302 --> 00:07:50,553
I hope you give rain checks.
157
00:07:50,636 --> 00:07:55,892
For you, even sun checks--
in case it doesn't rain.
158
00:07:55,975 --> 00:07:58,853
Bye.
159
00:07:58,936 --> 00:07:59,395
[sighs]
160
00:07:59,478 --> 00:08:01,564
Ace, wait a minute.
161
00:08:01,647 --> 00:08:02,607
Congratulations, Ace.
162
00:08:02,690 --> 00:08:04,400
Remind me-- if I'm ever
wearing a hat again,
163
00:08:04,483 --> 00:08:06,068
I must tip it to you.
- Right.
164
00:08:06,152 --> 00:08:08,279
Do you think that approach
would work for me with a man?
165
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
Sure.
166
00:08:09,655 --> 00:08:12,408
Uh, but I wouldn't tell him
he's going to be your Mona Lisa.
167
00:08:12,491 --> 00:08:15,620
I bet you've never
even seen the Mona Lisa.
168
00:08:15,703 --> 00:08:16,287
No.
169
00:08:16,370 --> 00:08:17,163
But I've read the book.
170
00:08:30,218 --> 00:08:31,010
You look so--
171
00:08:31,093 --> 00:08:33,721
so good, honey.
172
00:08:33,804 --> 00:08:35,681
You're so grown-up.
173
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
Well, I am a year older.
174
00:08:38,142 --> 00:08:40,353
Having a job and being
on my own helped, too.
175
00:08:40,436 --> 00:08:42,438
Is that why you
didn't come back?
176
00:08:42,521 --> 00:08:44,106
Because you wanted
to be independent?
177
00:08:47,109 --> 00:08:48,653
It's because of Frank, isn't it?
178
00:08:48,736 --> 00:08:50,988
Is that the reason why
you didn't come back?
179
00:08:51,072 --> 00:08:53,241
What makes you say that?
180
00:08:53,324 --> 00:08:57,453
Well, sometimes a
stepfather is hard to accept.
181
00:08:57,536 --> 00:09:01,040
Especially since you
loved your father so much.
182
00:09:01,123 --> 00:09:01,958
Yeah.
183
00:09:02,041 --> 00:09:03,626
Dad was something special.
184
00:09:03,709 --> 00:09:07,004
Frank could be too, if
you'd just give him a chance.
185
00:09:07,088 --> 00:09:09,715
He must have some
good qualities.
186
00:09:09,799 --> 00:09:12,551
After all, I married him.
187
00:09:12,635 --> 00:09:14,428
Mom, I-- I really don't--
188
00:09:14,512 --> 00:09:18,891
Sweetheart, try
to get to know him.
189
00:09:18,975 --> 00:09:21,102
Please?
190
00:09:21,185 --> 00:09:22,353
I'll try.
191
00:09:22,436 --> 00:09:23,145
OK.
192
00:09:27,066 --> 00:09:28,359
[jazzy music]
193
00:09:28,442 --> 00:09:30,278
ARNOLD [VOICEOVER]: I made
my way onto the Lido Deck.
194
00:09:33,572 --> 00:09:34,282
The life of an
international courier
195
00:09:34,365 --> 00:09:36,450
is lonely and dangerous.
196
00:09:36,534 --> 00:09:40,496
I had to be on my
guard every minute.
197
00:09:40,579 --> 00:09:45,626
Absolutely no one
could be trusted.
198
00:09:45,710 --> 00:09:48,087
At least I didn't have
to worry about anyone
199
00:09:48,170 --> 00:09:50,339
carrying concealed weapons.
200
00:09:50,423 --> 00:09:51,090
Wow.
201
00:09:55,636 --> 00:09:56,554
Hello, there.
202
00:09:56,637 --> 00:09:57,179
My name is Ellen.
203
00:09:57,263 --> 00:09:59,223
Do you remember me?
204
00:09:59,307 --> 00:10:00,808
[FILM NOIR ACCENT] Oh,
hi there, sweetheart.
205
00:10:00,891 --> 00:10:02,810
[IN NORMAL VOICE] I mean--
206
00:10:02,893 --> 00:10:05,021
hi, there.
207
00:10:05,104 --> 00:10:07,023
Are you all alone?
208
00:10:07,106 --> 00:10:10,526
Well, not exactly.
209
00:10:10,609 --> 00:10:12,653
Do you have that handcuffed
to your wrist for business,
210
00:10:12,737 --> 00:10:14,947
or do you just
misplace things a lot?
211
00:10:15,031 --> 00:10:17,366
Business.
212
00:10:17,450 --> 00:10:19,702
I'm an international courier.
213
00:10:19,785 --> 00:10:21,245
[gasps] An
international courier!
214
00:10:21,329 --> 00:10:22,038
[shushing] I'd rather
people didn't know.
215
00:10:22,121 --> 00:10:23,748
Oh.
216
00:10:23,831 --> 00:10:24,457
OK.
217
00:10:24,540 --> 00:10:25,499
My lips are sealed.
218
00:10:25,583 --> 00:10:27,376
The only way
this leaves my side
219
00:10:27,460 --> 00:10:29,211
is if someone saws my arm off.
220
00:10:29,295 --> 00:10:31,047
Does that happen often?
221
00:10:31,130 --> 00:10:32,465
Only twice.
222
00:10:32,548 --> 00:10:36,344
And then you run out of arms.
223
00:10:36,427 --> 00:10:38,346
I like you, Arnold.
224
00:10:38,429 --> 00:10:41,223
What does your
evening look like?
225
00:10:41,307 --> 00:10:44,185
A lot like my day, but darker.
226
00:10:44,268 --> 00:10:46,187
Well, would you like
to have dinner with me?
227
00:10:46,270 --> 00:10:48,314
Say around 8:00 o'clock?
228
00:10:48,397 --> 00:10:49,565
Oh, come on-- I won't bite you.
229
00:10:49,649 --> 00:10:53,235
Well, I'm trained
to withstand pain.
230
00:10:53,319 --> 00:10:53,944
OK.
231
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Great.
232
00:10:54,945 --> 00:10:57,490
Then I'll see you at 8:00.
233
00:10:57,573 --> 00:11:01,035
ARNOLD [VOICEOVER]: Why was
I falling for this doll?
234
00:11:01,118 --> 00:11:02,787
It was one of those
questions you can't answer,
235
00:11:02,870 --> 00:11:04,830
like "how did the
ocean fall overboard?"
236
00:11:15,633 --> 00:11:18,511
[theme music]
237
00:11:21,472 --> 00:11:22,932
[music fades]
238
00:11:23,015 --> 00:11:24,433
Hi.
239
00:11:24,517 --> 00:11:27,770
Well-- the
ubiquitous cameraman.
240
00:11:27,853 --> 00:11:29,105
"Ubiquitous?"
241
00:11:29,188 --> 00:11:33,776
Let me guess-- high school
English teacher from Chicago.
242
00:11:33,859 --> 00:11:34,693
No.
243
00:11:34,777 --> 00:11:38,531
A crossword puzzle
fan from Des Moines.
244
00:11:38,614 --> 00:11:39,240
OK.
245
00:11:39,323 --> 00:11:39,990
Where do you want me?
246
00:11:40,074 --> 00:11:41,951
On my lap.
247
00:11:42,034 --> 00:11:44,620
But let's take the
picture first, huh?
248
00:11:44,703 --> 00:11:45,329
OK.
249
00:11:45,413 --> 00:11:45,955
Here we go.
250
00:11:46,038 --> 00:11:48,040
Uh-- yeah.
251
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
Yeah, that's-- that's
about it, right there.
252
00:11:50,209 --> 00:11:51,293
OK.
253
00:11:51,377 --> 00:11:52,628
Yeah--
254
00:11:52,711 --> 00:11:54,630
Ace, do you really think
that's the best angle?
255
00:11:54,713 --> 00:11:55,631
Oh-- sorry.
256
00:11:55,714 --> 00:11:57,466
Just watching a professional.
257
00:11:57,550 --> 00:11:58,968
Watching is fine.
258
00:11:59,051 --> 00:11:59,593
But these are not talkies.
259
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
They're silent films.
260
00:12:01,512 --> 00:12:04,181
[clears throat] Yeah--
261
00:12:04,265 --> 00:12:05,808
You know, I think
we could get a much
262
00:12:05,891 --> 00:12:07,059
better shot from the stairway.
263
00:12:07,143 --> 00:12:07,977
Kim!
264
00:12:08,060 --> 00:12:09,145
You know, she might be right.
265
00:12:15,067 --> 00:12:15,276
OK.
266
00:12:15,359 --> 00:12:16,819
OK.
267
00:12:16,902 --> 00:12:17,778
We'll do the old stairway shot.
268
00:12:22,241 --> 00:12:26,036
Maybe up just a little higher.
269
00:12:26,120 --> 00:12:27,830
[clears throat] OK.
270
00:12:27,913 --> 00:12:28,956
All right.
Yeah.
271
00:12:29,039 --> 00:12:29,415
A big smile.
272
00:12:29,498 --> 00:12:31,208
That's it-- ah!
273
00:12:33,419 --> 00:12:36,255
Are you all right?
274
00:12:36,338 --> 00:12:37,089
[groans] Yeah.
275
00:12:37,173 --> 00:12:40,676
Yeah, I'm fine.
276
00:12:40,759 --> 00:12:41,719
Hey, you're pretty lucky.
277
00:12:41,802 --> 00:12:43,137
I don't even think
you broke your camera.
278
00:12:45,764 --> 00:12:46,640
Ah!
279
00:12:46,724 --> 00:12:48,767
Oh-- we'd better
get you to a doctor.
280
00:12:48,851 --> 00:12:50,478
He may want to take
an X-ray of that foot.
281
00:12:50,561 --> 00:12:51,645
Yeah.
282
00:12:51,729 --> 00:12:53,689
And Kim can tell him where
to stand when he takes it.
283
00:13:11,624 --> 00:13:12,625
What are you doing in here?
284
00:13:15,961 --> 00:13:18,172
I, uh, take it you're
not pleased to see me?
285
00:13:18,255 --> 00:13:20,674
Who let you in?
286
00:13:20,758 --> 00:13:22,551
I told the steward
I was your father.
287
00:13:22,635 --> 00:13:23,969
Stepfather.
288
00:13:24,053 --> 00:13:24,887
We have to talk.
289
00:13:24,970 --> 00:13:26,305
Don't touch me!
290
00:13:26,388 --> 00:13:27,890
OK, OK.
291
00:13:27,973 --> 00:13:30,518
Calm down.
292
00:13:30,601 --> 00:13:33,312
Now, look-- coming on this
cruise wasn't my idea.
293
00:13:33,395 --> 00:13:35,523
But I'm here.
294
00:13:35,606 --> 00:13:37,566
Now, for your mother's
sake, can you try to act
295
00:13:37,650 --> 00:13:39,443
a little friendly toward me?
296
00:13:39,527 --> 00:13:42,112
Like you acted friendly
toward me last year?
297
00:13:42,196 --> 00:13:44,573
[chuckles] Well, I'm
an affectionate man.
298
00:13:44,657 --> 00:13:47,743
You-- you just misunderstood.
299
00:13:47,826 --> 00:13:49,912
No, I understood perfectly.
300
00:13:49,995 --> 00:13:52,081
And so will my mother
when I tell her about it.
301
00:13:52,164 --> 00:13:53,916
What's there to tell?
302
00:13:53,999 --> 00:13:55,417
You went looking for it.
303
00:13:55,501 --> 00:13:57,419
You're disgusting.
304
00:13:57,503 --> 00:13:59,213
[tense music]
305
00:13:59,296 --> 00:14:01,674
I should have told her
the minute it happened.
306
00:14:01,757 --> 00:14:02,758
But you didn't.
307
00:14:02,841 --> 00:14:05,678
And if you tell her
now, I'll deny it.
308
00:14:05,761 --> 00:14:09,306
I'll swear that her sexpot
little daughter came on to me,
309
00:14:09,390 --> 00:14:11,475
and I had to fight her off.
310
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
Get out of here!
311
00:14:14,687 --> 00:14:16,438
OK.
312
00:14:16,522 --> 00:14:20,776
But remember-- before you
start playing any truth games--
313
00:14:20,859 --> 00:14:22,611
your mother loves me.
314
00:14:22,695 --> 00:14:23,862
And you wouldn't want to make
her unhappy, now, would you?
315
00:14:40,504 --> 00:14:42,965
[theme music]
316
00:14:46,885 --> 00:14:48,262
[music fades]
317
00:14:48,345 --> 00:14:50,973
ACE: I really appreciate you
guys stopping by to see me.
318
00:14:51,056 --> 00:14:52,308
But I am fine--
319
00:14:52,391 --> 00:14:53,392
honest.
320
00:14:53,475 --> 00:14:54,310
I told them we
could save the leg,
321
00:14:54,393 --> 00:14:56,729
but they wanted to
see for themselves.
322
00:14:56,812 --> 00:14:58,439
I'm glad it was only a sprain.
323
00:14:58,522 --> 00:14:59,648
Me too.
324
00:14:59,732 --> 00:15:00,524
Ace, I'm sorry.
325
00:15:00,608 --> 00:15:01,650
It's all my fault.
326
00:15:01,734 --> 00:15:02,985
GOPHER: You got that right.
327
00:15:03,068 --> 00:15:04,069
It's OK, Gopher.
328
00:15:04,153 --> 00:15:06,447
Listen-- I'll be up
and dancing in no time.
329
00:15:06,530 --> 00:15:07,323
I know you're dedicated, Ace.
330
00:15:07,406 --> 00:15:08,991
But if you need
more time, take it.
331
00:15:09,074 --> 00:15:09,742
Oh, Captain--
332
00:15:09,825 --> 00:15:11,160
Captain's orders.
333
00:15:11,243 --> 00:15:12,077
[knock on door]
334
00:15:12,161 --> 00:15:12,202
Don't get up.
335
00:15:17,082 --> 00:15:18,459
Surprise.
336
00:15:18,542 --> 00:15:20,169
Just a little dinner for
the Ace who was shot down.
337
00:15:20,252 --> 00:15:22,046
Good.
338
00:15:22,129 --> 00:15:23,172
The patient can use
some nourishment.
339
00:15:23,255 --> 00:15:24,423
Mm.
340
00:15:24,506 --> 00:15:26,175
And I got a feeling this
is his favorite dish.
341
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
It's time for us to go.
342
00:15:32,765 --> 00:15:33,432
[sighs] Thank you.
343
00:15:33,515 --> 00:15:35,726
LISA: I can't stay long.
344
00:15:35,809 --> 00:15:38,354
I'll be back later,
so we can spend
345
00:15:38,437 --> 00:15:40,356
the whole evening together.
346
00:15:40,439 --> 00:15:43,776
I'm going to do everything I
can to make you feel better--
347
00:15:43,859 --> 00:15:46,695
like having your
own personal nurse.
348
00:15:46,779 --> 00:15:49,740
[romantic music]
349
00:15:57,289 --> 00:15:57,998
Bye.
350
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
[blows kiss]
351
00:16:08,592 --> 00:16:11,011
That's what I call one heck
of a hospitalization plan.
352
00:16:13,931 --> 00:16:15,766
GOPHER [ON PA]: Good evening,
ladies and gentlemen.
353
00:16:15,849 --> 00:16:17,643
It's Japanese Night in
the Coral Dining Room--
354
00:16:17,726 --> 00:16:20,354
sushi, sashimi, tempura, sake.
355
00:16:20,437 --> 00:16:21,563
And don't worry-- if we
don't have your favorite,
356
00:16:21,647 --> 00:16:24,400
we'll send out for it.
357
00:16:24,483 --> 00:16:26,985
[japanese music]
358
00:16:40,708 --> 00:16:42,918
Now, let me see if
I've got this straight.
359
00:16:43,001 --> 00:16:45,879
After you paid off the damages
that you caused on your job
360
00:16:45,963 --> 00:16:47,297
at the crystal shop,
and selling vacuum
361
00:16:47,381 --> 00:16:51,093
cleaners didn't work out, you
sold used cars for two weeks?
362
00:16:51,176 --> 00:16:52,052
Right.
363
00:16:52,136 --> 00:16:53,762
My boss was a neat guy.
364
00:16:53,846 --> 00:16:57,266
When he fired me, he gave me
a great buy on a '68 Chevy.
365
00:16:57,349 --> 00:16:58,559
I still love that car.
366
00:16:58,642 --> 00:17:02,271
I think of it every morning
when I'm running for the bus.
367
00:17:02,354 --> 00:17:04,106
And then?
368
00:17:04,189 --> 00:17:05,315
Well, then this.
369
00:17:05,399 --> 00:17:08,152
I figured that the qualities
that made me a bad used car
370
00:17:08,235 --> 00:17:12,281
salesman-- honesty, integrity,
straightforwardness--
371
00:17:12,364 --> 00:17:14,783
would make me a great courier.
372
00:17:14,867 --> 00:17:16,410
I've got my fingers
crossed for you, Arnold.
373
00:17:16,493 --> 00:17:18,495
Thanks.
374
00:17:18,579 --> 00:17:20,622
I really want this job.
375
00:17:20,706 --> 00:17:22,332
I think it's right for me.
376
00:17:22,416 --> 00:17:25,002
I'm trustworthy, I'm
reliable, and I have wrists
377
00:17:25,085 --> 00:17:25,794
that just don't come off.
378
00:17:25,878 --> 00:17:27,963
Let's toast to
your new career.
379
00:17:28,047 --> 00:17:29,673
Oh, dear-- we need
some more sake.
380
00:17:29,757 --> 00:17:30,924
Well, we certainly do.
381
00:17:31,008 --> 00:17:35,596
Uh, waiter--
[glasses clattering] Uh,
382
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
waiter?
383
00:17:37,723 --> 00:17:39,767
We could use another
bottle of sake.
384
00:17:39,850 --> 00:17:42,394
But this time, make it red.
385
00:17:47,733 --> 00:17:49,818
You know, it's too
bad about Ace's ankle.
386
00:17:49,902 --> 00:17:50,652
How'd it happen?
387
00:17:50,736 --> 00:17:51,653
Just the way
you might expect--
388
00:17:51,737 --> 00:17:54,823
he fell for a girl.
389
00:17:54,907 --> 00:17:57,701
Well, who's gonna fill in for
him, sir, while he's laid up?
390
00:17:57,785 --> 00:17:58,952
I don't know if that
will be necessary.
391
00:17:59,036 --> 00:18:00,662
He should only
take a short time.
392
00:18:00,746 --> 00:18:03,207
Sir, I could cover for Ace.
393
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
I mean, it's the least
I could do for him.
394
00:18:05,918 --> 00:18:07,669
And we worked together
my first day on the ship.
395
00:18:07,753 --> 00:18:08,420
Remember?
396
00:18:08,504 --> 00:18:09,338
Sure do.
397
00:18:09,421 --> 00:18:11,256
We almost had a lawsuit.
398
00:18:11,340 --> 00:18:13,467
KIM: I was a little nervous.
399
00:18:13,550 --> 00:18:14,676
Besides-- those
passengers looked
400
00:18:14,760 --> 00:18:17,471
like they were happily married.
401
00:18:17,554 --> 00:18:19,181
They were happily
married, Kim--
402
00:18:19,264 --> 00:18:21,517
to other people.
403
00:18:21,600 --> 00:18:22,351
Captain?
404
00:18:22,434 --> 00:18:23,393
Hm?
405
00:18:23,477 --> 00:18:25,813
I know I can do this.
406
00:18:25,896 --> 00:18:27,105
Please, sir-- I owe it to ace.
407
00:18:31,777 --> 00:18:32,361
OK, Kim.
408
00:18:32,444 --> 00:18:33,529
You're acting photographer.
409
00:18:33,612 --> 00:18:36,198
Oh, thank you!
410
00:18:36,281 --> 00:18:39,034
Oh, I just love a captain that
can make a "snap" decision.
411
00:18:47,459 --> 00:18:52,339
Have you noticed the other
passengers staring at me?
412
00:18:52,422 --> 00:18:54,216
[scoffs] You must
be imagining things.
413
00:18:54,299 --> 00:18:55,050
No, no.
414
00:18:55,134 --> 00:18:56,218
It's true.
415
00:18:56,301 --> 00:18:57,970
They're wondering how I
wound up with the two most
416
00:18:58,053 --> 00:19:01,390
beautiful women on this ship.
417
00:19:01,473 --> 00:19:03,100
Well, that's pretty obvious.
418
00:19:03,183 --> 00:19:06,186
It's your sheer
animal magnetism.
419
00:19:06,270 --> 00:19:07,521
Maybe I should try
to control it a little.
420
00:19:07,604 --> 00:19:09,231
Yes.
421
00:19:09,314 --> 00:19:10,482
I'll tell you something else.
422
00:19:10,566 --> 00:19:13,986
I think anyone would find
it tough to figure out which
423
00:19:14,069 --> 00:19:17,072
one of you two is the mother.
424
00:19:17,155 --> 00:19:19,283
I think the salt
air is getting to him.
425
00:19:19,366 --> 00:19:20,117
Oh, no-- I agree
with Frank, mom.
426
00:19:20,200 --> 00:19:22,160
You and I could
pass for sisters.
427
00:19:22,244 --> 00:19:26,206
Well, if that's true,
there's a good reason.
428
00:19:26,290 --> 00:19:27,624
My husband keeps me young.
429
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Oh, thank you.
430
00:19:29,334 --> 00:19:30,586
[frank laughing]
431
00:19:30,669 --> 00:19:33,297
[melancholy music]
432
00:19:36,258 --> 00:19:38,260
[theme music]
433
00:19:43,599 --> 00:19:46,226
[lounge music]
434
00:19:49,396 --> 00:19:50,981
Kim, are you sure you
know what you're doing?
435
00:19:51,064 --> 00:19:53,066
I used to have
lots of photography
436
00:19:53,150 --> 00:19:54,359
books in his dark room.
437
00:19:54,443 --> 00:19:55,694
Oh, that's a good start.
438
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Yes.
439
00:19:56,862 --> 00:19:58,322
And tomorrow, I might
get to read one.
440
00:19:58,405 --> 00:19:59,948
Excuse me, Kim.
441
00:20:00,032 --> 00:20:01,992
Can I borrow this
for just a second?
442
00:20:02,075 --> 00:20:03,744
I think I have a
date with destiny.
443
00:20:03,827 --> 00:20:05,078
Wait a minute, Gopher--
444
00:20:05,162 --> 00:20:06,622
you know less about
photography than she does.
445
00:20:06,705 --> 00:20:08,373
I don't need to know
anything about photography.
446
00:20:08,457 --> 00:20:10,292
As Ace says, it's
all in the approach.
447
00:20:10,375 --> 00:20:11,084
All right?
448
00:20:11,168 --> 00:20:11,877
Watch.
449
00:20:14,713 --> 00:20:18,800
Oh, wow-- this light,
here, is just right.
450
00:20:18,884 --> 00:20:21,178
And this composition,
here, is perfect.
451
00:20:21,261 --> 00:20:23,472
And I would really love to
immortalize you on film.
452
00:20:23,555 --> 00:20:25,140
OK?
453
00:20:25,223 --> 00:20:26,850
Well, I-- I don't know.
454
00:20:26,934 --> 00:20:28,101
Well, no-- listen.
Please don't be shy.
455
00:20:28,185 --> 00:20:29,770
All right?
I know what I'm doing.
456
00:20:29,853 --> 00:20:30,228
All right?
457
00:20:30,312 --> 00:20:31,813
Oh-- Oh, wow.
458
00:20:31,897 --> 00:20:32,981
Your legs are great.
459
00:20:33,065 --> 00:20:35,192
Listen, do you think that
you could maybe just inch
460
00:20:35,275 --> 00:20:36,068
your dress up a little
bit, so I could take
461
00:20:36,151 --> 00:20:37,819
a picture of those great legs?
462
00:20:37,903 --> 00:20:38,946
You know, a little cheesecake?
463
00:20:39,029 --> 00:20:40,447
Thank you, very much.
464
00:20:40,530 --> 00:20:42,783
Thank you, very much.
465
00:20:42,866 --> 00:20:44,868
My husband doesn't
like cheesecake.
466
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
OK.
467
00:20:48,413 --> 00:20:49,414
Uh, well, then I'll
just go see the chef,
468
00:20:49,498 --> 00:20:53,669
and see if I can get you
a piece of blueberry pie.
469
00:20:53,752 --> 00:20:54,461
Nautilus.
470
00:20:54,544 --> 00:20:55,420
Good.
471
00:20:55,504 --> 00:20:57,297
Nice to see you.
472
00:20:57,381 --> 00:20:59,967
Now-- which one of
you two lovely ladies
473
00:21:00,050 --> 00:21:01,218
is going to dance with me?
474
00:21:01,301 --> 00:21:02,719
Oh, I don't feel like
it right now, Frank.
475
00:21:02,803 --> 00:21:03,553
Maybe Sandy would like--
476
00:21:03,637 --> 00:21:05,305
No.
477
00:21:05,389 --> 00:21:07,891
I'm tired.
478
00:21:07,975 --> 00:21:09,643
How's the family reunion?
479
00:21:09,726 --> 00:21:10,602
Oh, just fine, Judy.
480
00:21:10,686 --> 00:21:13,188
Can you imagine a
good looking guy like me
481
00:21:13,271 --> 00:21:13,855
can't find a dance partner?
482
00:21:13,939 --> 00:21:16,316
Unless you're interested.
483
00:21:16,400 --> 00:21:18,318
Is he that bad a dancer?
484
00:21:18,402 --> 00:21:19,861
Why don't you find
out for yourself?
485
00:21:19,945 --> 00:21:21,822
Can you believe this?
486
00:21:21,905 --> 00:21:24,116
My own wife throwing
me at other women?
487
00:21:24,199 --> 00:21:25,325
Don't talk about
me while I'm gone.
488
00:21:29,329 --> 00:21:31,873
I am the luckiest
woman in the world.
489
00:21:31,957 --> 00:21:34,793
Are you and Frank
really that happy?
490
00:21:34,876 --> 00:21:36,211
I was talking about you.
491
00:21:36,294 --> 00:21:39,715
It's so good to have
my daughter back again.
492
00:21:39,798 --> 00:21:40,340
It feels good to me, too, Mom.
493
00:21:50,142 --> 00:21:51,393
You know, if I were
a little younger--
494
00:21:51,476 --> 00:21:54,813
maybe, uh, two weeks younger--
495
00:21:54,896 --> 00:21:56,523
I could really go for you.
496
00:21:56,606 --> 00:21:58,108
You flatter me, sir.
497
00:21:58,191 --> 00:22:01,695
You think I'm
kidding, don't you?
498
00:22:01,778 --> 00:22:02,738
Well, I hope so.
499
00:22:02,821 --> 00:22:03,739
I had the impression you
were a faithful husband.
500
00:22:03,822 --> 00:22:05,741
Oh, I am that.
501
00:22:05,824 --> 00:22:07,826
And a lot more.
502
00:22:07,909 --> 00:22:10,162
I'd like to tell
you all about it.
503
00:22:10,245 --> 00:22:12,164
But in a more private place.
504
00:22:12,247 --> 00:22:14,291
How about meeting me later?
505
00:22:14,374 --> 00:22:16,793
Hm?
506
00:22:16,877 --> 00:22:18,587
How about no?
507
00:22:18,670 --> 00:22:19,671
Now, will you excuse me, please?
508
00:22:31,058 --> 00:22:35,270
[sighs] Let's see, here--
509
00:22:35,353 --> 00:22:36,688
a little music.
510
00:22:36,772 --> 00:22:39,024
[spanish guitar]
511
00:22:39,107 --> 00:22:41,943
[knock on door]
512
00:22:42,027 --> 00:22:44,279
Come in.
513
00:22:44,362 --> 00:22:44,988
Hi.
514
00:22:45,072 --> 00:22:45,614
ACE: Hi.
515
00:22:45,697 --> 00:22:46,740
How are you feeling?
516
00:22:46,823 --> 00:22:48,867
Oh-- [chuckles]
much better, now
517
00:22:48,950 --> 00:22:49,826
that my night nurse is here.
518
00:22:49,910 --> 00:22:52,871
What do you prescribe?
519
00:22:52,954 --> 00:22:55,874
I thought a massage
might do, for starters.
520
00:22:55,957 --> 00:22:57,501
I can't wait
for the finishers.
521
00:23:02,756 --> 00:23:04,591
Oh.
522
00:23:04,674 --> 00:23:06,718
[groans]
523
00:23:06,802 --> 00:23:09,012
Oh, I just love to rub silk.
524
00:23:09,096 --> 00:23:11,223
I just love to
have my silk rubbed.
525
00:23:18,563 --> 00:23:20,440
[knock on door]
526
00:23:20,524 --> 00:23:21,316
Acey boy!
527
00:23:21,399 --> 00:23:23,777
Hi, Ace!
528
00:23:23,860 --> 00:23:26,822
Hi, Ace!
529
00:23:26,905 --> 00:23:28,115
Doctor's orders.
530
00:23:28,198 --> 00:23:29,407
We're here to keep our
injured buddy company.
531
00:23:29,491 --> 00:23:32,661
Look at this guy-- he put on
his silk pajamas just for us.
532
00:23:32,744 --> 00:23:33,829
Oh, wow.
533
00:23:33,912 --> 00:23:35,664
Look, Ace-- we got
books, games, candy,
534
00:23:35,747 --> 00:23:36,706
flowers-- all of this for you.
535
00:23:36,790 --> 00:23:38,333
But I'm afraid we
can't stay very long.
536
00:23:38,416 --> 00:23:40,335
Oh, hey-- it's the
thought that counts.
537
00:23:40,418 --> 00:23:42,254
I mean, even if you guys
could stay only one minute--
538
00:23:42,337 --> 00:23:43,004
even 30 seconds--
539
00:23:43,088 --> 00:23:45,257
I'd appreciate it.
540
00:23:45,340 --> 00:23:46,007
Oh, we can stay
longer than that.
541
00:23:46,091 --> 00:23:48,260
GOPHER: Yeah.
542
00:23:48,343 --> 00:23:48,718
We're going to take turns so
one of us will always be here.
543
00:23:48,802 --> 00:23:50,720
Yeah.
544
00:23:50,804 --> 00:23:52,013
Uh, where do you want us
to put the chess game?
545
00:23:52,097 --> 00:23:53,181
On the bed.
546
00:23:53,265 --> 00:23:55,225
I won't be using it
for anything else.
547
00:23:55,308 --> 00:23:55,934
Great.
548
00:23:56,017 --> 00:23:57,602
Good idea, Ace.
549
00:23:57,686 --> 00:23:58,520
Good idea.
550
00:23:58,603 --> 00:23:59,813
So, how's the old foot?
551
00:23:59,896 --> 00:24:01,523
[guys chattering]
552
00:24:10,532 --> 00:24:13,785
Arnold, where did you
learn to kiss like that?
553
00:24:13,869 --> 00:24:14,911
Well, I had this job once--
554
00:24:14,995 --> 00:24:15,871
Never mind.
555
00:24:15,954 --> 00:24:18,123
I don't think I want to know.
556
00:24:18,206 --> 00:24:20,542
ARNOLD [VOICEOVER]: I was
falling for this dame hook,
557
00:24:20,625 --> 00:24:21,543
line, and sinker.
558
00:24:21,626 --> 00:24:22,544
Ow!
559
00:24:22,627 --> 00:24:23,879
ARNOLD [VOICEOVER]:
And those sinkers hurt.
560
00:24:23,962 --> 00:24:24,880
Your briefcase.
561
00:24:24,963 --> 00:24:27,299
Sorry.
562
00:24:27,382 --> 00:24:29,426
Arnold, I don't know
if you feel the same way,
563
00:24:29,509 --> 00:24:32,679
but I really think we
have a lot in common.
564
00:24:32,762 --> 00:24:34,055
Yeah.
565
00:24:34,139 --> 00:24:35,891
The difference in our heights.
566
00:24:35,974 --> 00:24:36,224
We're both not redheads--
567
00:24:36,308 --> 00:24:37,475
Look.
568
00:24:37,559 --> 00:24:38,685
Let's go down to my cabin.
569
00:24:38,768 --> 00:24:41,897
I can slip into something
a little more comfortable,
570
00:24:41,980 --> 00:24:43,899
while you slip out
of that briefcase.
571
00:24:43,982 --> 00:24:45,901
You mean--
572
00:24:45,984 --> 00:24:46,651
That's right, Arnold.
573
00:24:46,735 --> 00:24:48,904
We need some rules, here.
574
00:24:48,987 --> 00:24:50,947
Now, if we're going
to continue this--
575
00:24:51,031 --> 00:24:53,200
and I'd really love to, Arnold--
576
00:24:53,283 --> 00:24:54,784
you're going to have
to check your baggage.
577
00:24:54,868 --> 00:24:57,537
You know I won't
do that, Ellen.
578
00:24:57,621 --> 00:25:00,123
Then guess what else
you won't be doing.
579
00:25:00,207 --> 00:25:00,999
You'd let this
come between us?
580
00:25:01,082 --> 00:25:03,084
When hasn't it?
581
00:25:03,168 --> 00:25:03,960
But it's not just my job--
582
00:25:04,044 --> 00:25:06,755
it's my integrity.
583
00:25:06,838 --> 00:25:08,882
Well, I hope your integrity
keeps you warm tonight.
584
00:25:11,051 --> 00:25:14,012
You're ruining my life.
585
00:25:14,095 --> 00:25:18,266
I'd throw you overboard--
if it weren't for one thing.
586
00:25:18,350 --> 00:25:19,059
I can't swim.
587
00:25:32,989 --> 00:25:34,616
Thank you for meeting me, Mom.
588
00:25:34,699 --> 00:25:35,450
I really needed to talk to you.
589
00:25:35,533 --> 00:25:38,119
Oh, it's good to
be needed again.
590
00:25:38,203 --> 00:25:39,871
What's on your mind?
591
00:25:39,955 --> 00:25:42,415
Well, I really don't know
where to start in telling you--
592
00:25:42,499 --> 00:25:44,876
Well, there you are, you two.
593
00:25:44,960 --> 00:25:45,919
I'm getting lonely.
594
00:25:46,002 --> 00:25:50,298
Is this only girl talk,
or can a man listen in?
595
00:25:50,382 --> 00:25:51,800
Frank, would you mind
if I spend a few more
596
00:25:51,883 --> 00:25:52,801
minutes alone with Sandy?
597
00:25:52,884 --> 00:25:56,596
I don't mind-- as soon
as we give her this.
598
00:25:56,680 --> 00:25:57,472
I almost forgot.
599
00:25:57,555 --> 00:25:59,766
Sweetheart, we wanted
to give you this
600
00:25:59,849 --> 00:26:01,643
so that you would know how happy
we are to be with you again.
601
00:26:07,148 --> 00:26:08,942
SANDY: Mother, it's beautiful!
602
00:26:09,025 --> 00:26:11,820
Thank you so much.
603
00:26:11,903 --> 00:26:12,946
It's beautiful.
604
00:26:13,029 --> 00:26:14,155
Really.
605
00:26:14,239 --> 00:26:17,951
The watch is also from Frank.
606
00:26:18,034 --> 00:26:18,868
Yeah.
607
00:26:18,952 --> 00:26:19,744
I deserve a kiss, too.
608
00:26:19,828 --> 00:26:19,869
Hm?
609
00:26:23,331 --> 00:26:24,666
Go on, Sandy.
610
00:26:31,715 --> 00:26:33,591
I'm going to my cabin now.
611
00:26:33,675 --> 00:26:33,717
Goodnight, Mother.
612
00:26:39,097 --> 00:26:40,307
Something is
really bothering her.
613
00:26:40,390 --> 00:26:43,226
I've got to find out what it is.
614
00:26:43,310 --> 00:26:46,271
[ominous music]
615
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
[theme music]
616
00:26:58,700 --> 00:27:00,952
JUDY [ON PA]: For
you early risers,
617
00:27:01,036 --> 00:27:03,413
there is a Continental
breakfast on the Lido deck.
618
00:27:03,496 --> 00:27:05,040
For you late sleepers, a
breakfast buffet will be
619
00:27:05,123 --> 00:27:06,499
served on the Starlight deck.
620
00:27:21,181 --> 00:27:25,560
You know, I have the
feeling that I'm eating alone.
621
00:27:25,643 --> 00:27:26,311
Oh.
622
00:27:26,394 --> 00:27:27,896
I'm sorry.
623
00:27:27,979 --> 00:27:30,023
I think you should stop
worrying about Sandy,
624
00:27:30,106 --> 00:27:32,067
and let her solve
her own problems.
625
00:27:32,150 --> 00:27:33,234
Without any help from momma.
626
00:27:33,318 --> 00:27:35,945
But it's just not like her.
627
00:27:36,029 --> 00:27:36,946
You two haven't had
words, have you?
628
00:27:37,030 --> 00:27:38,740
No.
629
00:27:38,823 --> 00:27:39,866
Why?
630
00:27:39,949 --> 00:27:42,744
I just keep thinking about
her attitude toward you.
631
00:27:42,827 --> 00:27:45,413
It's normal to be a little
resentful of a new stepfather,
632
00:27:45,497 --> 00:27:49,584
but she has such
animosity, such hostility.
633
00:27:49,667 --> 00:27:50,418
I know.
634
00:27:50,502 --> 00:27:52,337
I don't understand it, either.
635
00:27:52,420 --> 00:27:54,214
I've always tried
to be nice to her.
636
00:27:54,297 --> 00:27:54,964
Judy.
637
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
Hi, Irene.
638
00:27:57,884 --> 00:27:58,093
Frank.
639
00:27:58,176 --> 00:28:00,261
Hi.
640
00:28:00,345 --> 00:28:02,347
I must say, you look as
pretty in the morning
641
00:28:02,430 --> 00:28:04,140
as you do at night.
642
00:28:04,224 --> 00:28:06,518
I guess that's something
that just goes with naturally
643
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
beautiful women, hm?
644
00:28:08,853 --> 00:28:10,438
Have you seen
Sandy this morning?
645
00:28:10,522 --> 00:28:11,147
Well, yes.
646
00:28:11,231 --> 00:28:12,315
We had exercise class together.
647
00:28:12,399 --> 00:28:15,485
Maybe she went back to bed.
648
00:28:15,568 --> 00:28:17,112
I hope she's all right.
649
00:28:17,195 --> 00:28:18,446
Oh, I'm sure she is.
650
00:28:18,530 --> 00:28:20,949
But if I do see her, I'll tell
her you're looking for her.
651
00:28:21,032 --> 00:28:21,324
Thanks.
652
00:28:21,408 --> 00:28:21,783
Bye-bye.
653
00:28:24,702 --> 00:28:25,954
What a lovely girl.
654
00:28:26,037 --> 00:28:27,664
Yeah.
655
00:28:27,747 --> 00:28:28,498
I like that type.
656
00:28:39,008 --> 00:28:43,721
I, uh-- I brought this on
the off chance you'd accept it.
657
00:28:43,805 --> 00:28:46,850
[sighs] Well, um--
658
00:28:46,933 --> 00:28:50,562
I-- I wrote a speech, on the
off chance you'd listen to it.
659
00:28:56,985 --> 00:28:57,986
I'm really sorry.
660
00:28:58,069 --> 00:28:59,279
I guess I just brought
down the curtain a little
661
00:28:59,362 --> 00:29:02,449
early last night.
662
00:29:02,532 --> 00:29:04,659
Well, there's still
time to catch a matinee,
663
00:29:04,742 --> 00:29:07,078
and perhaps a few curtain calls.
664
00:29:07,162 --> 00:29:10,832
In fact, why don't you take
me all the way to South America?
665
00:29:10,915 --> 00:29:12,167
What?
666
00:29:12,250 --> 00:29:14,461
Well, we could run away with
whatever's in that briefcase.
667
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
I mean, there could be a
million dollars in there.
668
00:29:16,504 --> 00:29:19,132
A tax-free million.
669
00:29:19,215 --> 00:29:20,216
Just think-- Brazil.
670
00:29:20,300 --> 00:29:22,343
A man, a woman.
671
00:29:22,427 --> 00:29:23,511
Sun, sand--
672
00:29:23,595 --> 00:29:26,764
And blood hounds
and wanted posters.
673
00:29:26,848 --> 00:29:28,641
I suppose.
674
00:29:28,725 --> 00:29:31,060
Well, we could still spend a
day together in Manzanilla.
675
00:29:31,144 --> 00:29:32,020
I'd love to.
676
00:29:32,103 --> 00:29:33,688
But we have to be
back by 9:00 tonight.
677
00:29:33,771 --> 00:29:36,065
A gentleman is coming by
to pick up the briefcase.
678
00:29:36,149 --> 00:29:36,983
OK.
679
00:29:37,066 --> 00:29:38,067
Well, what time is it now?
680
00:29:38,151 --> 00:29:39,944
It's, uh--
681
00:29:40,028 --> 00:29:40,987
I'm no dummy.
682
00:29:41,070 --> 00:29:42,780
I moved the watch
to the other hand.
683
00:29:42,864 --> 00:29:44,324
It's 9:30.
684
00:29:44,407 --> 00:29:45,575
Well, great--
that gives us about
685
00:29:45,658 --> 00:29:46,075
12 hours to spend together.
686
00:29:46,159 --> 00:29:47,744
Come on.
687
00:29:47,827 --> 00:29:48,703
Let's make the most of it.
688
00:29:48,786 --> 00:29:49,496
OK!
689
00:29:54,667 --> 00:29:57,670
[theme music]
690
00:29:59,839 --> 00:30:01,925
JUDY [ON PA]: Ladies
and gentlemen,
691
00:30:02,008 --> 00:30:03,343
welcome to sunny
Manzanilla-- one of Mexico's
692
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
delightful surprises.
693
00:30:08,598 --> 00:30:10,975
From it's endless unspoiled
beaches to it's modern hotels
694
00:30:11,059 --> 00:30:14,479
with white domes, minarets
and archways that call back
695
00:30:14,562 --> 00:30:17,315
centuries of Moorish
architectural tradition,
696
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
you'll find every moment
fulfilling and exciting.
697
00:30:20,068 --> 00:30:20,109
Enjoy it all.
698
00:30:52,517 --> 00:30:56,521
At the buzzer--
three, two, one!
699
00:30:56,604 --> 00:30:57,772
No wonder I was a swimmer.
700
00:31:03,736 --> 00:31:06,573
[knock on door]
701
00:31:06,656 --> 00:31:13,997
Uh-- [PAINED VOICE] it's open.
702
00:31:14,080 --> 00:31:14,789
[ace groaning]
703
00:31:14,872 --> 00:31:15,873
Hello, Ace.
704
00:31:15,957 --> 00:31:16,833
ACE: Oh, hi, Captain.
705
00:31:16,916 --> 00:31:17,875
Goph.
706
00:31:17,959 --> 00:31:19,919
How's the old
battle extremity?
707
00:31:20,003 --> 00:31:21,462
Uh, it's coming along.
708
00:31:21,546 --> 00:31:22,589
Why?
709
00:31:22,672 --> 00:31:24,465
Well, Kim has replaced
you temporarily.
710
00:31:24,549 --> 00:31:26,801
And I'm afraid her work
leaves a bit to be desired.
711
00:31:26,884 --> 00:31:28,177
Kim is doing my job?
712
00:31:28,261 --> 00:31:29,721
Captain, I think I
can go back to work.
713
00:31:29,804 --> 00:31:30,555
No, Ace.
714
00:31:30,638 --> 00:31:32,265
Not until you're
completely healed.
715
00:31:32,348 --> 00:31:33,725
Or maybe sooner.
716
00:31:33,808 --> 00:31:34,559
Take care, Ace.
717
00:31:34,642 --> 00:31:35,143
We'll see you again.
718
00:31:35,226 --> 00:31:36,311
OK, Cap.
719
00:31:36,394 --> 00:31:38,187
See you, Goph.
720
00:31:38,271 --> 00:31:39,147
Hello.
721
00:31:39,230 --> 00:31:40,857
Hi.
722
00:31:40,940 --> 00:31:41,649
Hi.
723
00:31:41,733 --> 00:31:43,109
Hi.
724
00:31:43,192 --> 00:31:43,985
Hi, Lisa.
725
00:31:44,068 --> 00:31:44,736
Listen.
726
00:31:44,819 --> 00:31:45,445
I--
727
00:31:45,528 --> 00:31:46,821
Listen up later, Ace.
728
00:31:46,904 --> 00:31:49,490
I'm going into town to
buy something very special
729
00:31:49,574 --> 00:31:51,909
to wear for when I come
visit my patient tonight.
730
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
Oh.
731
00:31:52,910 --> 00:31:55,747
[romantic music]
732
00:32:00,126 --> 00:32:01,377
See you later.
733
00:32:01,461 --> 00:32:02,962
See you later.
734
00:32:18,019 --> 00:32:19,395
I should go back to work.
735
00:32:22,148 --> 00:32:25,193
But first, there is tonight!
736
00:32:25,276 --> 00:32:27,987
[exclaims]
737
00:32:46,464 --> 00:32:48,132
Sandy?
738
00:32:48,216 --> 00:32:48,257
Hi, Judy.
739
00:32:52,178 --> 00:32:53,596
Are you OK?
740
00:32:53,680 --> 00:32:54,347
Yeah.
741
00:32:54,430 --> 00:32:55,139
I'm fine.
742
00:32:57,850 --> 00:32:58,476
No.
743
00:32:58,559 --> 00:32:59,310
I'm not fine.
744
00:33:01,979 --> 00:33:04,399
I wish I wasn't an only child.
745
00:33:04,482 --> 00:33:07,694
I could really use a
big sister right now.
746
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
Well, I'm up for adoption.
747
00:33:13,324 --> 00:33:16,077
It's my stepfather.
748
00:33:16,160 --> 00:33:17,370
You don't like
him much, do you?
749
00:33:17,453 --> 00:33:20,248
I hate him.
750
00:33:20,331 --> 00:33:21,708
I despise him.
751
00:33:21,791 --> 00:33:25,253
Those are strong emotions.
752
00:33:25,336 --> 00:33:28,506
Well, last summer, just
before I left home, he--
753
00:33:32,552 --> 00:33:34,470
oh, never mind.
754
00:33:34,554 --> 00:33:37,098
Hey-- you talk to your
big sister, remember?
755
00:33:40,351 --> 00:33:44,021
Well, late one night, he came
into my bedroom, and he tried--
756
00:33:48,192 --> 00:33:49,277
You poor kid.
757
00:33:49,360 --> 00:33:50,069
Hey.
758
00:34:02,832 --> 00:34:07,628
So-- when am I going to see
what you bought in Manzanilla?
759
00:34:07,712 --> 00:34:09,881
- Later.
- [groans]
760
00:34:09,964 --> 00:34:13,009
Unless you think I should
change into it right here.
761
00:34:13,092 --> 00:34:15,845
[door opens]
762
00:34:18,973 --> 00:34:19,640
Oh.
763
00:34:19,724 --> 00:34:20,808
Hi.
764
00:34:20,892 --> 00:34:22,268
Take a look at these and
tell me what you think, Ace.
765
00:34:27,774 --> 00:34:30,193
Well-- looks like
you were experimenting
766
00:34:30,276 --> 00:34:32,320
with light and shadows.
767
00:34:32,403 --> 00:34:35,406
But you're supposed to be
taking pictures of people, Kim.
768
00:34:35,490 --> 00:34:35,990
I did!
769
00:34:36,074 --> 00:34:40,620
Look-- here's somebody.
770
00:34:40,703 --> 00:34:41,454
Yeah.
771
00:34:41,537 --> 00:34:42,705
Yeah.
772
00:34:42,789 --> 00:34:45,833
That's a, uh-- that's
a definite human being.
773
00:34:45,917 --> 00:34:46,584
Who is that?
774
00:34:46,667 --> 00:34:47,543
Gopher?
775
00:34:47,627 --> 00:34:48,002
Close.
776
00:34:48,085 --> 00:34:51,464
It-- it's Judy.
777
00:34:51,547 --> 00:34:52,381
Well, they're both crew members.
778
00:34:52,465 --> 00:34:54,717
Yeah.
779
00:34:54,801 --> 00:34:56,636
KIM: Maybe you could look at
a few more of these for me
780
00:34:56,719 --> 00:34:59,347
and give me some suggestions.
781
00:34:59,430 --> 00:35:01,057
A few?
782
00:35:01,140 --> 00:35:03,184
I think I'll go back
to my cabin and change.
783
00:35:07,897 --> 00:35:09,398
What about this one?
784
00:35:11,526 --> 00:35:15,780
[theme music]
785
00:35:18,282 --> 00:35:19,575
[music fades]
786
00:35:19,659 --> 00:35:21,118
Judy.
787
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
Hi.
788
00:35:22,119 --> 00:35:23,120
How are you doing?
789
00:35:23,204 --> 00:35:25,206
Why don't you come
over and join me?
790
00:35:25,289 --> 00:35:27,291
I'm gazing at the moon.
791
00:35:27,375 --> 00:35:28,209
I've already seen it.
792
00:35:28,292 --> 00:35:29,210
Thank you.
793
00:35:29,293 --> 00:35:32,046
You know, I have the
very distinct feeling
794
00:35:32,129 --> 00:35:34,132
that you're trying to avoid me.
795
00:35:34,215 --> 00:35:37,009
If I were you, I would
trust that feeling.
796
00:35:37,093 --> 00:35:38,177
I'm glad we had this time
to spend together, Mom.
797
00:35:38,261 --> 00:35:41,097
Frank wanted to try
his luck at the Casino.
798
00:35:41,180 --> 00:35:41,848
Oh, no.
799
00:35:41,931 --> 00:35:42,807
What is it?
800
00:35:42,890 --> 00:35:44,934
Come on.
801
00:35:45,017 --> 00:35:45,935
We're grown-ups.
802
00:35:46,018 --> 00:35:47,144
We don't have to play games.
803
00:35:51,399 --> 00:35:53,234
Mr. Patton!
804
00:35:53,317 --> 00:35:54,777
I am an officer of this ship.
805
00:35:54,861 --> 00:35:56,195
And if there's
one more incident,
806
00:35:56,279 --> 00:35:57,697
I will request the captain
prefer charges against you.
807
00:35:57,780 --> 00:35:59,574
Now, do you understand?
808
00:36:04,620 --> 00:36:08,916
Mom, I never meant for
you to find out this way.
809
00:36:09,000 --> 00:36:11,252
[sighs] So that's what you
were trying to warn me about.
810
00:36:26,267 --> 00:36:27,727
ELLEN: We've locked the door.
811
00:36:27,810 --> 00:36:30,855
And we're all alone.
812
00:36:30,938 --> 00:36:34,275
There's nobody under the bed.
813
00:36:34,358 --> 00:36:37,653
So it's, um-- safe
to take it off now.
814
00:36:47,371 --> 00:36:48,039
Well, I suppose
I could take it
815
00:36:48,122 --> 00:36:50,666
off for two or three minutes.
816
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Or maybe four minutes.
817
00:36:52,668 --> 00:36:53,711
A year.
818
00:36:53,794 --> 00:36:55,880
They could shove
food under our door!
819
00:36:55,963 --> 00:36:56,797
What am I saying?
820
00:36:56,881 --> 00:36:58,716
I can't.
821
00:36:58,799 --> 00:37:02,386
But on the other hand,
nobody likes a fanatic.
822
00:37:02,470 --> 00:37:03,846
But my integrity.
823
00:37:03,930 --> 00:37:05,973
How could I face myself?
824
00:37:06,057 --> 00:37:08,517
Wouldn't you rather face me?
825
00:37:20,071 --> 00:37:23,157
I'm sorry you did that, Arnold.
826
00:37:23,240 --> 00:37:26,869
Wha-- what do you
mean, "you're sorry?"
827
00:37:26,953 --> 00:37:29,413
I'm an inspector for
the courier company.
828
00:37:29,497 --> 00:37:33,501
They sent me to see if
you could be trusted.
829
00:37:33,584 --> 00:37:35,252
And the Mexican client?
830
00:37:35,336 --> 00:37:37,046
Senor Juan Miguel
de Joachim Ortega
831
00:37:37,129 --> 00:37:38,756
Sanchez de Castellato III?
832
00:37:38,839 --> 00:37:40,675
He doesn't exist.
833
00:37:40,758 --> 00:37:43,719
And there's nothing
in that briefcase.
834
00:37:43,803 --> 00:37:45,012
The only thing you
were protecting,
835
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Arnold, was your job.
836
00:37:47,056 --> 00:37:51,560
[sighs] Took me all day
to memorize that name.
837
00:37:51,644 --> 00:37:55,731
Well, I hope there's a
promotion in this for you.
838
00:37:55,815 --> 00:37:56,190
Arnold, please--
839
00:37:56,273 --> 00:37:57,525
No, no, no.
840
00:37:57,608 --> 00:37:58,526
You deserve it.
841
00:37:58,609 --> 00:37:59,860
It's not often you
see a woman who
842
00:37:59,944 --> 00:38:02,863
is willing to-- to sacrifice
so much for her work.
843
00:38:02,947 --> 00:38:03,698
I'm sorry.
844
00:38:14,500 --> 00:38:19,088
[VOICEOVER] Of all the cruise
ships in all the world,
845
00:38:19,171 --> 00:38:20,923
she had to walk into mine.
846
00:38:21,007 --> 00:38:21,716
Shut up.
847
00:38:32,643 --> 00:38:35,646
Hi.
848
00:38:35,730 --> 00:38:37,231
Have fun tonight?
849
00:38:37,315 --> 00:38:38,274
I missed you.
850
00:38:38,357 --> 00:38:41,819
I didn't do too
great at the casino.
851
00:38:41,902 --> 00:38:42,778
What's wrong?
852
00:38:42,862 --> 00:38:44,238
What happened?
853
00:38:44,321 --> 00:38:47,366
How could you do
a thing like that?
854
00:38:47,450 --> 00:38:48,576
Sandy and I were--
855
00:38:48,659 --> 00:38:49,452
Hold it.
856
00:38:49,535 --> 00:38:50,161
Wait.
857
00:38:50,244 --> 00:38:52,246
Wait just a second.
858
00:38:52,329 --> 00:38:54,165
Whatever she told you is a lie.
859
00:38:54,248 --> 00:38:57,084
Sandy is telling you lies.
860
00:38:57,168 --> 00:38:59,837
I never laid a hand
on your daughter.
861
00:38:59,920 --> 00:39:00,963
What?
862
00:39:01,047 --> 00:39:01,756
All right.
863
00:39:01,839 --> 00:39:03,090
I'll tell you.
864
00:39:03,174 --> 00:39:05,885
I'll tell you exactly
what happened last summer.
865
00:39:05,968 --> 00:39:09,138
Your so-called "innocent
daughter" came on to me.
866
00:39:09,221 --> 00:39:11,515
You-- you think I
wanted to touch a kid?
867
00:39:11,599 --> 00:39:12,558
I tried to fight her off, but--
868
00:39:12,641 --> 00:39:13,517
Stop!
869
00:39:13,601 --> 00:39:14,602
Just stop it.
870
00:39:14,685 --> 00:39:16,687
It wasn't my fault, Irene.
871
00:39:16,771 --> 00:39:17,897
You-- you were
out playing cards.
872
00:39:17,980 --> 00:39:18,773
I had a couple of drinks.
873
00:39:18,856 --> 00:39:20,900
I went to bed.
874
00:39:20,983 --> 00:39:23,652
And she came into my bedroom
with hardly any clothes
875
00:39:23,736 --> 00:39:26,030
on at all, and-- and
threw herself at me!
876
00:39:26,113 --> 00:39:27,031
You're lying.
877
00:39:27,114 --> 00:39:27,615
I'm not!
878
00:39:27,698 --> 00:39:31,243
I know you're lying!
879
00:39:31,327 --> 00:39:37,625
Besides-- Sandy never
mentioned anything about that.
880
00:39:37,708 --> 00:39:38,918
What?
881
00:39:39,001 --> 00:39:40,753
I was about to tell
you that I saw you trying
882
00:39:40,836 --> 00:39:42,213
to force yourself on Judy.
883
00:39:47,426 --> 00:39:52,098
By the way-- the casino
is closed in port.
884
00:39:52,181 --> 00:39:53,808
And since we're
still in port, you'll
885
00:39:53,891 --> 00:39:57,144
have time to pack your
things and get off the ship.
886
00:39:57,228 --> 00:39:58,395
I never want to see you again.
887
00:40:10,616 --> 00:40:10,991
I don't want a shot, Doc.
888
00:40:11,075 --> 00:40:13,160
I hate shots.
889
00:40:13,244 --> 00:40:14,453
Really, I'm feeling much better.
890
00:40:14,537 --> 00:40:16,038
Let me just get up and
walk, and I'll show you.
891
00:40:16,122 --> 00:40:16,664
No, Ace.
No.
892
00:40:16,747 --> 00:40:18,165
Don't try to be a hero.
893
00:40:18,249 --> 00:40:19,166
Come on, Ace--
894
00:40:19,250 --> 00:40:21,794
a big boy like you,
afraid of a little shot?
895
00:40:21,877 --> 00:40:24,130
I gave you a sedative so
you could get some sleep.
896
00:40:24,213 --> 00:40:25,005
And this is just
an intramuscular
897
00:40:25,089 --> 00:40:26,966
anesthetic for pain.
898
00:40:33,597 --> 00:40:35,391
Haven't you've
forgotten something, Adam?
899
00:40:35,474 --> 00:40:36,308
Huh?
900
00:40:36,392 --> 00:40:37,518
You didn't give
the man his lollipop.
901
00:40:46,944 --> 00:40:48,445
GOPHER [ON PA]:
We're just lifting
902
00:40:48,529 --> 00:40:49,738
anchor, ladies and gentlemen.
903
00:40:49,822 --> 00:40:51,157
We've arranged to have all the
bumps cleared in the ocean,
904
00:40:51,240 --> 00:40:53,325
so you'll have
smooth sailing all
905
00:40:53,409 --> 00:40:54,368
the way back to Los Angeles.
906
00:40:54,451 --> 00:40:56,120
There's plenty of
balmy night left.
907
00:40:56,203 --> 00:40:57,121
Enjoy it.
908
00:41:02,001 --> 00:41:05,296
I came to give you
the briefcase back--
909
00:41:05,379 --> 00:41:08,257
and to give you an apology.
910
00:41:08,340 --> 00:41:12,303
I was working on the
wording of an apology, myself.
911
00:41:12,386 --> 00:41:14,430
My wording is easy.
912
00:41:14,513 --> 00:41:15,556
I'm an idiot.
913
00:41:15,639 --> 00:41:17,349
I shouldn't have yelled at you.
914
00:41:17,433 --> 00:41:19,560
At least you were
doing your job.
915
00:41:19,643 --> 00:41:22,730
Yeah-- a hatchet job.
916
00:41:22,813 --> 00:41:23,439
You don't know how
miserable I've been
917
00:41:23,522 --> 00:41:27,234
doing the company's dirty work.
918
00:41:27,318 --> 00:41:29,403
You were so loyal, I
wanted to kick you.
919
00:41:29,486 --> 00:41:32,323
And on top of that,
they lied to you.
920
00:41:32,406 --> 00:41:33,199
What?
921
00:41:33,282 --> 00:41:37,161
They told you
this case was empty.
922
00:41:37,244 --> 00:41:40,623
I found these two
suspicious looking objects.
923
00:41:40,706 --> 00:41:43,250
I thought you'd like
to examine them.
924
00:41:43,334 --> 00:41:45,794
Well, you were right to
bring this to my attention.
925
00:41:49,882 --> 00:41:53,052
As a future ex-employee,
I believe I am
926
00:41:53,135 --> 00:41:55,930
entitled to clean out my desk.
927
00:41:56,013 --> 00:41:57,556
Well, what shall we drink to?
928
00:41:57,640 --> 00:42:01,435
To-- the briefcase.
929
00:42:01,518 --> 00:42:02,186
And a burial at sea?
930
00:42:02,269 --> 00:42:04,063
What a great idea.
931
00:42:13,405 --> 00:42:16,325
[glasses clink]
932
00:42:19,370 --> 00:42:24,083
You know when I was pretending
to be crazy about you?
933
00:42:24,166 --> 00:42:25,000
Yeah?
934
00:42:25,084 --> 00:42:27,920
Well, I'm not crazy.
935
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
And I wasn't pretending.
936
00:42:34,593 --> 00:42:38,180
ARNOLD [VOICEOVER]: And
that's all she wrote.
937
00:42:38,264 --> 00:42:42,810
So, now we can put the
whole shebang to bed.
938
00:42:42,893 --> 00:42:45,020
Let's go, shebang.
939
00:42:45,104 --> 00:42:47,481
I mean, Ellen.
940
00:43:03,956 --> 00:43:06,667
How could I have
picked a man like that?
941
00:43:06,750 --> 00:43:08,919
What happened to you
was all my fault.
942
00:43:09,003 --> 00:43:10,379
Oh, no, mother.
943
00:43:10,462 --> 00:43:13,757
The only person
to blame is Frank.
944
00:43:13,841 --> 00:43:18,178
I just don't know how I
could have misjudged him so.
945
00:43:18,262 --> 00:43:20,097
Well, he happened along
when you were at a very
946
00:43:20,180 --> 00:43:22,766
vulnerable time in your life.
947
00:43:22,850 --> 00:43:24,560
You know, there
is a bright side.
948
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
What bright side?
949
00:43:26,437 --> 00:43:29,815
Now, there's no reason for
me not to come home to live.
950
00:43:29,898 --> 00:43:36,030
Oh, sweetheart-- oh,
that is a bright side.
951
00:43:36,113 --> 00:43:37,489
I missed you.
952
00:43:37,573 --> 00:43:39,867
Oh, I missed you.
953
00:43:39,950 --> 00:43:41,452
[sighs]
954
00:43:41,535 --> 00:43:44,913
[theme music]
955
00:43:51,503 --> 00:43:54,506
[spanish guitar]
956
00:44:01,221 --> 00:44:03,849
[sighs]
957
00:44:13,067 --> 00:44:15,361
Right on time.
958
00:44:15,444 --> 00:44:17,821
Come in, come in,
whoever you are.
959
00:44:21,700 --> 00:44:22,368
It's locked.
960
00:44:22,451 --> 00:44:24,495
I'll be right there.
961
00:44:37,716 --> 00:44:38,926
Hurry up.
962
00:44:39,009 --> 00:44:41,178
This is no time to
keep a lady waiting.
963
00:44:41,261 --> 00:44:43,722
I'm coming.
964
00:44:43,806 --> 00:44:44,515
Don't leave.
965
00:44:47,726 --> 00:44:49,728
[groans]
966
00:44:54,024 --> 00:44:55,067
Hi, there.
967
00:44:55,150 --> 00:44:56,735
Come on in.
968
00:44:56,819 --> 00:44:58,487
Oh, Ace, you poor baby!
969
00:44:58,570 --> 00:45:00,030
You've had a relapse!
970
00:45:00,114 --> 00:45:01,031
No, no-- I'm fine.
971
00:45:01,115 --> 00:45:01,990
I'm fine.
972
00:45:02,074 --> 00:45:03,701
Look.
973
00:45:03,784 --> 00:45:05,119
Look.
See?
974
00:45:05,202 --> 00:45:05,744
I'm in perfect shape.
975
00:45:18,090 --> 00:45:20,217
That makes two of us.
976
00:45:20,300 --> 00:45:22,970
Let me just, uh--
977
00:45:23,053 --> 00:45:35,607
hang this up.
978
00:45:35,607 --> 00:45:39,820
You know, I can't
believe how relaxed I am.
979
00:45:49,997 --> 00:45:52,750
[theme music]
980
00:46:29,495 --> 00:46:30,621
Thank you for your support.
981
00:46:30,704 --> 00:46:34,249
Well, that's what
adopted sisters are for.
982
00:46:34,333 --> 00:46:36,168
And I hope you have
nothing but happiness
983
00:46:36,251 --> 00:46:37,044
the rest of your life.
984
00:46:37,127 --> 00:46:37,878
Thanks, Judy.
985
00:46:37,961 --> 00:46:39,546
I'm sure that's
all there will be.
986
00:46:39,630 --> 00:46:40,589
Come on, sweetheart.
987
00:46:40,672 --> 00:46:41,340
Bye!
988
00:46:41,423 --> 00:46:43,926
Good bye.
989
00:46:44,009 --> 00:46:46,553
The name is Devlin--
990
00:46:46,637 --> 00:46:47,846
Ellen Devlin.
991
00:46:47,930 --> 00:46:49,056
Well, give us a week.
992
00:46:49,139 --> 00:46:51,141
Oh, well, congratulations.
993
00:46:51,225 --> 00:46:53,185
Off to look for another job?
994
00:46:53,268 --> 00:46:54,978
Well, I've got one.
995
00:46:55,062 --> 00:46:56,605
Arnold completed his
assignment so well,
996
00:46:56,688 --> 00:46:59,024
I'm recommending
the company kick him
997
00:46:59,107 --> 00:47:01,026
upstairs to a
supervisory position.
998
00:47:01,109 --> 00:47:03,820
And the new job is going to
be a little tough on Ellen.
999
00:47:03,904 --> 00:47:04,947
How so?
1000
00:47:05,030 --> 00:47:06,698
Well, you thought the
briefcase was inconvenient--
1001
00:47:06,782 --> 00:47:08,784
wait until I'm
chained to a desk.
1002
00:47:08,867 --> 00:47:09,243
See you.
1003
00:47:09,326 --> 00:47:12,079
BOTH: Bye bye.
1004
00:47:12,162 --> 00:47:13,080
Good bye, Lisa.
1005
00:47:13,163 --> 00:47:14,248
You're the best
nurse I've ever had.
1006
00:47:14,331 --> 00:47:17,084
Well, I'm glad we finally
found the right medicine.
1007
00:47:17,167 --> 00:47:19,419
If you could bottle that,
you'd win the Nobel Prize.
1008
00:47:24,716 --> 00:47:26,593
Oh, this is perfect.
1009
00:47:26,677 --> 00:47:28,595
Stay still.
1010
00:47:28,679 --> 00:47:30,681
What's wrong with this thing?
1011
00:47:30,764 --> 00:47:32,849
Kim, why don't
you try the focus?
1012
00:47:32,933 --> 00:47:33,183
Turn that little
knob right there.
1013
00:47:33,267 --> 00:47:34,935
Yeah.
1014
00:47:35,018 --> 00:47:35,852
Sometimes it's the
automatic timer.
1015
00:47:35,936 --> 00:47:37,229
Are you sure you
have film in it?
1016
00:47:37,312 --> 00:47:38,522
Or maybe you
need a new battery.
1017
00:47:38,605 --> 00:47:39,439
No.
1018
00:47:39,523 --> 00:47:41,191
What it needs is the
old photographer.
1019
00:47:41,275 --> 00:47:42,901
And he's busy.
1020
00:47:55,372 --> 00:47:58,625
[theme music]
1021
00:48:35,037 --> 00:48:37,039
[music ends]
67788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.