All language subtitles for The Love Boat S08E20 Scandinavia Cruise Girl of the Midnight Sun Therell Be Some Changes Made Mr Smith Goes to Stockholm 2 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,961 [THEME - JACK JONES, "LOVE BOAT THEME"] 2 00:00:11,469 --> 00:00:17,767 Love, exciting and new. 3 00:00:17,851 --> 00:00:26,818 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,901 --> 00:00:33,950 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:34,033 --> 00:00:43,209 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:43,293 --> 00:00:51,176 Love Boat, soon we'll be making another run. 7 00:00:51,259 --> 00:00:58,641 The Love Boat promises something for everyone. 8 00:00:58,725 --> 00:01:03,271 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:07,192 --> 00:01:14,991 And love won't hurt anymore. 10 00:01:15,074 --> 00:01:22,582 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:22,665 --> 00:01:30,423 It's love, love in the water, love. 12 00:01:36,638 --> 00:01:41,351 [music playing] 13 00:01:58,952 --> 00:02:01,079 Oh, look, there's Isaac and his actress friend. 14 00:02:03,456 --> 00:02:04,541 Oh, let's ask them if they want to go sightseeing with us. 15 00:02:04,624 --> 00:02:06,709 Forget it. 16 00:02:06,793 --> 00:02:08,545 Last time I talked to him, he almost bit my head off. 17 00:02:11,548 --> 00:02:14,717 [music playing] 18 00:02:14,801 --> 00:02:17,595 HELGA: Gopher, I am wanting to show you a beautiful place 19 00:02:17,679 --> 00:02:21,057 for to have fun times. 20 00:02:21,140 --> 00:02:22,058 GOPHER: Helga, wait a minute. 21 00:02:22,141 --> 00:02:23,268 This is private property. 22 00:02:23,351 --> 00:02:26,855 Right that, my papa's private property. 23 00:02:26,938 --> 00:02:29,065 Here for us only. 24 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 [giggles] 25 00:02:34,153 --> 00:02:37,073 [birds chirping] 26 00:02:37,156 --> 00:02:41,119 [music playing] 27 00:02:48,126 --> 00:02:50,461 [clattering] 28 00:03:06,102 --> 00:03:08,438 [bleating] 29 00:03:13,693 --> 00:03:17,030 [bleating] 30 00:03:26,039 --> 00:03:29,584 [cheering] 31 00:03:29,667 --> 00:03:33,504 [laughter] 32 00:03:33,588 --> 00:03:37,342 [music playing] 33 00:03:52,440 --> 00:03:55,485 I think you might get very shy and leave. 34 00:03:55,568 --> 00:03:56,611 How can you possibly say that? 35 00:03:56,694 --> 00:03:59,656 After all, haven't we just been skinny-dipping? 36 00:03:59,739 --> 00:04:01,950 There was no one around, Burl. 37 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 You didn't see all those eyes staring at us? 38 00:04:04,035 --> 00:04:05,411 Damn, nosey sheep. 39 00:04:05,495 --> 00:04:07,121 [laughter] 40 00:04:07,205 --> 00:04:10,291 I never saw anyone run so fastly in the cold water. 41 00:04:10,375 --> 00:04:12,126 Well, it's a lot colder if you're running slowly. 42 00:04:14,712 --> 00:04:17,924 I know for this, what to do. 43 00:04:18,007 --> 00:04:18,758 Hm? 44 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 Nuzzling. 45 00:04:20,760 --> 00:04:23,304 [moaning softly] 46 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 [giggling] 47 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 More [inaudible]? 48 00:04:28,059 --> 00:04:30,019 I think the other ear is clogged, too. 49 00:04:30,103 --> 00:04:31,938 [laughter] 50 00:04:32,021 --> 00:04:33,815 [kissing] 51 00:04:33,898 --> 00:04:34,983 Helga, Helga, Helga-- 52 00:04:37,986 --> 00:04:39,529 Helga, this has been a wonderful day, 53 00:04:39,612 --> 00:04:41,239 but it's getting a little late now. 54 00:04:41,322 --> 00:04:44,117 I think we should head back to Bergen. 55 00:04:44,200 --> 00:04:47,120 [speaking foreign language] Helga 56 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 has one more surprise for you. 57 00:04:50,540 --> 00:04:52,166 What? 58 00:04:52,250 --> 00:04:54,711 There are no more ferries back to go today. 59 00:04:54,794 --> 00:04:57,005 [giggles] 60 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 Helga, why didn't you tell me about this sooner? 61 00:04:59,716 --> 00:05:00,550 Oh, Burl-- 62 00:05:00,633 --> 00:05:03,011 Helga. 63 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 You are a very attractive woman, but my career comes first. 64 00:05:11,310 --> 00:05:13,688 [whining] 65 00:05:18,276 --> 00:05:20,111 Well, a close second. 66 00:05:22,864 --> 00:05:26,075 Is that an inn over there? 67 00:05:26,159 --> 00:05:28,536 Why, yeah. 68 00:05:28,619 --> 00:05:30,663 Are we not being look-y? 69 00:05:30,747 --> 00:05:31,080 Lucky. 70 00:05:31,164 --> 00:05:32,582 Whatevers. 71 00:05:35,710 --> 00:05:38,963 [music playing] 72 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 DOC BRICKER: Interesting, isn't it? 73 00:05:44,052 --> 00:05:45,428 CAPTAIN MERRILL: Oh, it's so pretty. 74 00:05:45,511 --> 00:05:46,596 VICKI: Look at the view. 75 00:05:46,679 --> 00:05:48,431 DOC BRICKER: Now this area is called [inaudible].. 76 00:05:48,514 --> 00:05:50,183 It's old Bergen. 77 00:05:50,266 --> 00:05:52,894 Well, it says it dates back to the 19th century, 78 00:05:52,977 --> 00:05:55,563 and everything's been preserved, the workshops, 79 00:05:55,646 --> 00:05:58,733 the marketplaces, all of it. 80 00:05:58,816 --> 00:06:00,860 Hello, Dr. Bricker. 81 00:06:00,943 --> 00:06:04,655 Hi, Kay I'll catch up with you. 82 00:06:04,739 --> 00:06:06,449 TOGETHER: OK. 83 00:06:06,532 --> 00:06:07,283 Look at this. 84 00:06:10,787 --> 00:06:12,789 Could I talk to you frankly for a moment? 85 00:06:12,872 --> 00:06:14,791 Of course. 86 00:06:14,874 --> 00:06:17,543 You see, it's about Mel. 87 00:06:17,627 --> 00:06:19,128 I know about the operation. 88 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 Yeah, I helped to set up the surgery. 89 00:06:21,255 --> 00:06:21,923 You did? 90 00:06:22,006 --> 00:06:23,299 Mm-hm. 91 00:06:23,382 --> 00:06:25,176 Oh. 92 00:06:25,259 --> 00:06:29,806 Look-- I really like Mel, and I'm worried about him. 93 00:06:29,889 --> 00:06:31,891 I think you ought to talk him out of it. 94 00:06:31,974 --> 00:06:35,770 Well, unfortunately, he has deep-rooted insecurities. 95 00:06:35,853 --> 00:06:39,565 In his own mind, he's uncomfortable and fearful, 96 00:06:39,649 --> 00:06:40,858 and it's been bothering him for years. 97 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 Look, I know you don't get rid of these emotions overnight-- 98 00:06:43,736 --> 00:06:47,240 No, but the real problem is if he doesn't like the result, 99 00:06:47,323 --> 00:06:49,867 it's impossible to put back. 100 00:06:49,951 --> 00:06:51,285 Doc, that's terrible. 101 00:06:51,369 --> 00:06:55,623 Kay, you'll hardly notice the difference. 102 00:06:55,706 --> 00:06:56,415 What? 103 00:06:59,585 --> 00:07:01,671 [music playing] 104 00:07:01,754 --> 00:07:03,214 JULIE MCCOY [ON INTERCOM]: Ladies and gentlemen, 105 00:07:03,297 --> 00:07:05,842 as we bid farewell to old-world Bergen, 106 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 we set a course for the beautiful fields of Ulvik. 107 00:07:08,427 --> 00:07:10,346 Have a pleasant evening. 108 00:07:10,429 --> 00:07:14,725 [music playing] 109 00:07:23,943 --> 00:07:25,319 Good morning. 110 00:07:25,403 --> 00:07:28,114 We are now docking in Hardanger, another inlet in Norway's 111 00:07:28,197 --> 00:07:30,867 magnificent fjord country. 112 00:07:30,950 --> 00:07:33,286 Be sure to visit Ulvik, one of the most 113 00:07:33,369 --> 00:07:35,705 picturesque of the many orchard-surrounded villages 114 00:07:35,788 --> 00:07:36,706 in Norway. 115 00:07:36,789 --> 00:07:40,042 The scenery here is beyond description. 116 00:07:40,126 --> 00:07:41,419 [speaking foreign language] See you later. 117 00:07:41,502 --> 00:07:43,421 See you later. 118 00:07:43,504 --> 00:07:48,801 [music playing] 119 00:07:48,885 --> 00:07:51,179 GRANT: Oh, this is so beautiful. 120 00:07:51,262 --> 00:07:53,556 It's so unspoiled. 121 00:07:53,639 --> 00:07:58,019 Like you. 122 00:07:58,019 --> 00:08:01,856 Greta, you've hardly said a word for the last hour. 123 00:08:01,939 --> 00:08:02,899 Is there something bothering you? 124 00:08:05,985 --> 00:08:08,613 [sighs] 125 00:08:08,696 --> 00:08:14,577 I called my mom this morning, and my papa's very ill, 126 00:08:14,660 --> 00:08:17,079 and he's lost his job. 127 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 Oh. 128 00:08:18,748 --> 00:08:23,502 Mama cannot work as she must take care of the children. 129 00:08:23,586 --> 00:08:24,962 Money is very difficult now. 130 00:08:25,046 --> 00:08:28,758 I'm so sorry. 131 00:08:28,841 --> 00:08:33,012 I think I must quit teaching and find a position 132 00:08:33,095 --> 00:08:34,680 that would pay more money. 133 00:08:37,850 --> 00:08:39,936 Maybe a cocktail waitress. 134 00:08:40,019 --> 00:08:42,521 Between the long hours and tips, I could make much money. 135 00:08:42,605 --> 00:08:45,608 You shouldn't have to work that hard. 136 00:08:45,691 --> 00:08:47,360 I must do something. 137 00:08:47,443 --> 00:08:53,157 Greta-- why don't you be my Scandinavian Sunshine Girl? 138 00:08:53,241 --> 00:08:54,116 Then you'd have all the money you'd need. 139 00:08:54,200 --> 00:08:58,621 It's the perfect solution. 140 00:08:58,704 --> 00:09:00,206 What a wonderful idea! 141 00:09:00,289 --> 00:09:01,958 Why didn't I think of that? 142 00:09:02,041 --> 00:09:04,627 [music playing] 143 00:09:22,061 --> 00:09:22,770 Kay! 144 00:09:26,315 --> 00:09:28,067 Hold on a minute, will ya? 145 00:09:28,150 --> 00:09:29,485 Hold it, Kay. 146 00:09:29,568 --> 00:09:30,319 Mel, how did you-- 147 00:09:30,403 --> 00:09:31,028 What happened? 148 00:09:31,112 --> 00:09:33,114 Why'd you run out of my cabin? 149 00:09:33,197 --> 00:09:35,574 Look, I just don't want to talk about it now, OK. 150 00:09:35,658 --> 00:09:37,326 OK, we won't talk about it. 151 00:09:37,410 --> 00:09:38,119 What about the picnic? 152 00:09:38,202 --> 00:09:39,370 I had one made up. 153 00:09:39,453 --> 00:09:41,956 They got herring and cream, herring 154 00:09:42,039 --> 00:09:45,501 and wine, herring and onions, and herring and herring. 155 00:09:45,584 --> 00:09:46,335 Mel, please-- 156 00:09:46,419 --> 00:09:48,713 Come on, you wanted the picnic. 157 00:09:48,796 --> 00:09:51,173 Why the change? 158 00:09:51,257 --> 00:09:52,008 Do you really want to know? 159 00:09:52,091 --> 00:09:53,968 Yeah. 160 00:09:54,051 --> 00:09:54,719 OK. 161 00:09:58,431 --> 00:10:00,975 Look, I've been pursuing you. 162 00:10:01,058 --> 00:10:03,936 I wouldn't take no for an answer. 163 00:10:04,020 --> 00:10:05,396 I should have understood why you weren't interested. 164 00:10:05,479 --> 00:10:08,733 Well, I'm glad you didn't. 165 00:10:08,816 --> 00:10:10,651 Kay, I've been having some personal problems. 166 00:10:10,735 --> 00:10:12,194 Whatever reason would I have for not seeing 167 00:10:12,278 --> 00:10:15,615 what a wonderful woman you are? 168 00:10:15,698 --> 00:10:16,032 You don't have to say that. 169 00:10:16,115 --> 00:10:18,909 I mean it. 170 00:10:18,993 --> 00:10:19,827 I guess I waited too long. 171 00:10:22,997 --> 00:10:25,625 Now you'd just better watch out what you're saying. 172 00:10:25,708 --> 00:10:27,543 I can't help it. 173 00:10:27,626 --> 00:10:30,838 You're a warm, attractive woman, and I'm only a man. 174 00:10:30,921 --> 00:10:34,216 [gasps] 175 00:10:34,300 --> 00:10:36,135 But that's exactly what I want you to be! 176 00:10:36,218 --> 00:10:41,557 [music playing] 177 00:11:16,050 --> 00:11:18,928 JULIE MCCOY [ON INTERCOM]: Good evening, ladies and gentlemen, 178 00:11:19,011 --> 00:11:21,138 we are now leaving Hardanger fjord and are 179 00:11:21,222 --> 00:11:23,057 en route to Stockholm, Sweden. 180 00:11:23,140 --> 00:11:25,351 Have a pleasant evening. 181 00:11:25,434 --> 00:11:26,268 [laughter] 182 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 Wait, wait a minute. 183 00:11:27,853 --> 00:11:31,315 A toast, to Greta Lund, the Scandinavian Sunshine Girl. 184 00:11:31,399 --> 00:11:34,944 Greta, that's wonderful. 185 00:11:35,027 --> 00:11:35,694 You know tomorrow we'll be in Stockholm. 186 00:11:35,778 --> 00:11:38,072 That's your hometown isn't it? 187 00:11:38,155 --> 00:11:38,406 Yeah. 188 00:11:38,489 --> 00:11:40,157 Great. 189 00:11:40,241 --> 00:11:41,492 I can get some photos of you at home with your mother 190 00:11:41,575 --> 00:11:42,284 and your father. 191 00:11:42,368 --> 00:11:43,285 Oh, that's perfect. 192 00:11:43,369 --> 00:11:43,869 Yeah, the family feeling. 193 00:11:43,953 --> 00:11:45,329 It'll be a great copy. 194 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 They'll love it at the home office. 195 00:11:47,039 --> 00:11:47,373 My family? 196 00:11:47,456 --> 00:11:49,625 Well, sure. 197 00:11:49,708 --> 00:11:52,086 It's going to be terrific. 198 00:11:52,169 --> 00:11:54,046 Yeah-- terrific. 199 00:11:54,130 --> 00:11:59,468 [music playing] 200 00:12:11,897 --> 00:12:16,444 Gopher, you must be aware that this rumor 201 00:12:16,527 --> 00:12:18,320 of your marrying Ms. Bjorsson is of great concern 202 00:12:18,404 --> 00:12:21,115 to the cruise line. 203 00:12:21,198 --> 00:12:22,825 However, they have instructed me to inform 204 00:12:22,908 --> 00:12:25,578 you that the choice is yours. 205 00:12:25,661 --> 00:12:30,374 If you wish, you can leave the ship. 206 00:12:30,458 --> 00:12:31,834 Oh. 207 00:12:31,917 --> 00:12:34,962 Well, that's very understanding of them, sir. 208 00:12:38,757 --> 00:12:41,510 Actually, it would be a great opportunity for me. 209 00:12:41,594 --> 00:12:43,345 In what way? 210 00:12:43,429 --> 00:12:44,972 Well, I consider a future with the Bjorsson company 211 00:12:45,055 --> 00:12:49,768 would be a great challenge to me in the business world. 212 00:12:49,852 --> 00:12:51,395 That's very commendable. 213 00:12:51,479 --> 00:12:52,354 And the fact that she's rich and beautiful 214 00:12:52,438 --> 00:12:54,690 doesn't hurt either. 215 00:12:54,774 --> 00:12:58,486 There's a lot to be said for that, too. 216 00:12:58,569 --> 00:13:00,779 Who knows, Gopher, maybe some day I'll be working for you. 217 00:13:05,034 --> 00:13:11,582 Well, sir, do the job properly, stay out of trouble, 218 00:13:11,665 --> 00:13:12,541 we won't have any problems. 219 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 [laughs] 220 00:13:30,643 --> 00:13:36,732 Delia, I know you're going to be a big star, a very big star. 221 00:13:36,815 --> 00:13:39,735 You really believe that, don't you? 222 00:13:39,818 --> 00:13:40,402 I believe in you. 223 00:13:40,486 --> 00:13:46,200 [music playing] 224 00:13:47,826 --> 00:13:50,037 What was that for? 225 00:13:50,120 --> 00:13:54,250 Oh, no reason, I just felt like it. 226 00:13:54,333 --> 00:13:54,917 That's the best reason of all. 227 00:14:04,677 --> 00:14:08,556 [music playing] 228 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 God dag and good day. 229 00:14:19,149 --> 00:14:22,361 We're now docking at Stockholm, the capital of Sweden. 230 00:14:22,444 --> 00:14:25,030 In Swedish, Stockholm means "timber island." 231 00:14:25,114 --> 00:14:27,324 The city is actually made up of 42 islands 232 00:14:27,408 --> 00:14:29,577 supported by huge timbers. 233 00:14:29,660 --> 00:14:31,537 There's so much to see and enjoy in Stockholm, 234 00:14:31,620 --> 00:14:33,372 we can only say, [speaking foreign language] 235 00:14:33,455 --> 00:14:36,292 Have a good time. 236 00:14:36,375 --> 00:14:40,212 [music playing] 237 00:14:44,717 --> 00:14:46,302 Good morning. 238 00:14:46,385 --> 00:14:47,928 Isn't it a lovely one? 239 00:14:48,012 --> 00:14:50,889 I guess I don't have to ask if you slept well. 240 00:14:50,973 --> 00:14:52,975 I certainly did. 241 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 Mel did, too. 242 00:14:54,435 --> 00:14:55,728 Ah. 243 00:14:55,811 --> 00:14:58,772 I mean, I don't know, Doc, these last 24 244 00:14:58,856 --> 00:14:59,982 hours have been absolutely-- 245 00:15:00,065 --> 00:15:04,820 Say no more, it's written all over your face. 246 00:15:04,903 --> 00:15:07,781 Did you speak to Mel about canceling the operation? 247 00:15:07,865 --> 00:15:10,951 You know I didn't even have to mention it. 248 00:15:11,035 --> 00:15:11,827 I think he decided to change his mind 249 00:15:11,910 --> 00:15:13,245 rather than change anything else. 250 00:15:13,329 --> 00:15:15,205 [laughs] 251 00:15:15,289 --> 00:15:19,001 [music playing] 252 00:15:26,216 --> 00:15:28,344 You are so beautiful to me. 253 00:15:28,427 --> 00:15:30,179 There. 254 00:15:30,262 --> 00:15:31,847 How is your Gopher look? 255 00:15:31,930 --> 00:15:32,514 Dressed for success. 256 00:15:32,598 --> 00:15:34,892 Very distinguished. 257 00:15:34,975 --> 00:15:38,854 Oh, Gopher, I'm just so proud of you. 258 00:15:41,857 --> 00:15:46,195 Well, I guess you can make a silk purse out of a sow's ear. 259 00:15:46,278 --> 00:15:49,657 Things won't be the same around here without you go, Goph. 260 00:15:49,740 --> 00:15:50,824 Thanks, Doc. 261 00:15:50,908 --> 00:15:53,160 Ah, Goph, I'll never forget you 262 00:15:53,243 --> 00:15:54,953 were the one that got me started with this crew. 263 00:15:55,037 --> 00:15:55,996 Hey, don't pin that on me. 264 00:15:59,458 --> 00:16:03,003 You're going to dazzle them in Sweden. 265 00:16:03,087 --> 00:16:04,004 I guess we've all been through a lot together, haven't we? 266 00:16:11,261 --> 00:16:12,096 We're family, Goph. 267 00:16:17,601 --> 00:16:19,728 Good luck, Gopher. 268 00:16:19,812 --> 00:16:20,771 Thank you, sir. 269 00:16:24,024 --> 00:16:26,026 You people mean so much to me, I just, 270 00:16:26,110 --> 00:16:27,945 I feel like I'm the luckiest guy in the world 271 00:16:28,028 --> 00:16:29,738 to have all these friends. 272 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 Come on, Gopher, we must go now. 273 00:16:32,449 --> 00:16:35,911 Bye bye, everybody. 274 00:16:35,994 --> 00:16:39,331 Oh, not to forget my party tomorrow! 275 00:16:39,415 --> 00:16:42,459 Oh, you must see my beautiful, new horse. 276 00:16:42,543 --> 00:16:45,254 It will be gang-bangers! 277 00:16:45,337 --> 00:16:46,880 Gangbusters. 278 00:16:46,964 --> 00:16:47,673 Whatever. 279 00:16:50,676 --> 00:16:52,594 Bye. 280 00:16:52,678 --> 00:16:56,598 [music playing] 281 00:17:58,368 --> 00:18:00,496 GOPHER: So this is where I work? 282 00:18:00,579 --> 00:18:04,792 HELGA: Yeah, your office is on the top floor the building. 283 00:18:04,875 --> 00:18:06,502 GOPHER: I hope it's not a walk up. 284 00:18:06,585 --> 00:18:12,257 [music playing] 285 00:18:18,806 --> 00:18:21,350 Vice President? 286 00:18:21,433 --> 00:18:22,142 Wet paint. 287 00:18:26,688 --> 00:18:28,482 [music playing] 288 00:18:28,565 --> 00:18:29,274 Ta-da! 289 00:18:47,084 --> 00:18:50,712 So, Gopher, what you thinking? 290 00:18:50,796 --> 00:18:52,214 Not too shabby. 291 00:18:52,297 --> 00:18:53,799 I can always fix it up. 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,300 [laughter] 293 00:18:55,384 --> 00:18:56,552 I love it! 294 00:18:56,635 --> 00:18:58,387 It's fantastic! 295 00:18:58,470 --> 00:18:59,137 Oh, it's beautiful. 296 00:18:59,221 --> 00:19:01,265 I've never seen anything like-- 297 00:19:01,348 --> 00:19:02,099 Who's this? 298 00:19:02,182 --> 00:19:04,768 Oh, that is papa. 299 00:19:04,852 --> 00:19:09,189 With business he is away, but soon you meet him. 300 00:19:09,273 --> 00:19:12,401 Oh, you will like papa. 301 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 He is much fun. 302 00:19:14,695 --> 00:19:17,197 Anyone can see that. 303 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 All right, here we go. 304 00:19:19,491 --> 00:19:20,742 Oh, I think I'm going to like it here. 305 00:19:20,826 --> 00:19:21,243 [laughs] 306 00:19:21,326 --> 00:19:23,620 This feels good! 307 00:19:23,704 --> 00:19:23,954 What are these buttons for? 308 00:19:24,037 --> 00:19:25,747 [buzzes] 309 00:19:26,665 --> 00:19:30,294 These people's consummate your staff. 310 00:19:30,377 --> 00:19:33,422 Brun is answering phone for you. 311 00:19:33,505 --> 00:19:36,550 Sven is reading mail for you. 312 00:19:36,633 --> 00:19:42,681 And Brigide, she makes for you lunches and disappointments. 313 00:19:42,764 --> 00:19:45,350 [speaking foreign language] 314 00:19:45,434 --> 00:19:48,061 Well-- at least, I still make the decisions. 315 00:19:48,145 --> 00:19:52,941 No, papa, the decisions, he makes. 316 00:19:53,025 --> 00:19:56,695 [music playing] 317 00:19:58,614 --> 00:20:01,283 I go now. 318 00:20:01,366 --> 00:20:05,787 I have many plans for the party to arranging. 319 00:20:05,871 --> 00:20:08,415 You, will I be seeing? 320 00:20:08,498 --> 00:20:11,627 Okie-dokie. 321 00:20:11,710 --> 00:20:15,589 [music playing] 322 00:20:18,717 --> 00:20:21,428 [sighing] 323 00:20:23,639 --> 00:20:23,680 Bye bye, Gopher. 324 00:20:36,818 --> 00:20:40,906 [music playing] 325 00:20:40,989 --> 00:20:42,741 I'm going to make this work. 326 00:20:42,824 --> 00:20:44,326 [buzzes] 327 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 Just wanted to see if you you're on your toes. 328 00:20:49,081 --> 00:20:52,376 [music playing] 329 00:20:57,923 --> 00:20:59,424 JULIE MCCOY [ON INTERCOM]: Attention, passengers, 330 00:20:59,508 --> 00:21:02,052 the buses will be leaving for the changing 331 00:21:02,135 --> 00:21:05,514 of the guard ceremony at the Royal Palace in five minutes. 332 00:21:05,597 --> 00:21:07,224 Ace. 333 00:21:07,307 --> 00:21:08,809 - Hey, Grant. - Where's Greta? 334 00:21:08,892 --> 00:21:10,185 I want to get started taking those pictures. 335 00:21:10,269 --> 00:21:11,395 Oh, she went in to Stockholm. 336 00:21:11,478 --> 00:21:12,688 She said she'd call and give us her family's address. 337 00:21:12,771 --> 00:21:14,523 Oh, good. 338 00:21:14,606 --> 00:21:15,565 I can't wait to meet her folks. 339 00:21:15,649 --> 00:21:16,692 Yeah, you know I love those family portraits. 340 00:21:16,775 --> 00:21:22,114 [music playing] 341 00:21:30,664 --> 00:21:35,002 [music playing] 342 00:21:47,806 --> 00:21:49,641 KAY: Mel, are you-- 343 00:21:49,725 --> 00:21:50,434 Mel? 344 00:22:15,167 --> 00:22:17,544 [chatting indistinctly] 345 00:22:24,134 --> 00:22:25,218 I'm looking for something really 346 00:22:25,302 --> 00:22:27,012 special for a beautiful lady. 347 00:22:27,095 --> 00:22:28,221 It's a surprise. 348 00:22:28,305 --> 00:22:30,057 Mind if I look at this? 349 00:22:30,140 --> 00:22:33,101 [chatting indistinctly] 350 00:22:42,611 --> 00:22:45,447 What the hell? 351 00:22:45,530 --> 00:22:48,325 This would fit her, wouldn't it? 352 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 I thought you were still watching 353 00:22:49,785 --> 00:22:50,577 the changing of the guard? 354 00:22:50,660 --> 00:22:51,787 What are you doing here? 355 00:22:51,870 --> 00:22:53,622 I would ask you the same thing, 356 00:22:53,705 --> 00:22:55,832 but I know what you're doing. 357 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 And I know what you got behind your back, too. 358 00:22:58,001 --> 00:22:58,919 You do? 359 00:22:59,002 --> 00:23:01,463 Mh-hm. 360 00:23:01,546 --> 00:23:03,090 How about a purse to go with it? 361 00:23:06,259 --> 00:23:07,761 No, thank you. 362 00:23:07,844 --> 00:23:08,637 They really don't go together. 363 00:23:10,889 --> 00:23:15,185 [music playing] 364 00:23:22,734 --> 00:23:26,238 [speaking foreign language] This is a charming, old place. 365 00:23:26,321 --> 00:23:29,116 We can get some great shots here. 366 00:23:29,199 --> 00:23:30,450 Oh, look at this. 367 00:23:33,495 --> 00:23:34,246 Oh. 368 00:23:34,329 --> 00:23:35,831 It's got to be the right address. 369 00:23:35,914 --> 00:23:37,249 Maybe the bell isn't working. 370 00:23:37,332 --> 00:23:37,666 I'll go around back and check, all right? 371 00:23:37,749 --> 00:23:38,416 OK. 372 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 [knocking] 373 00:23:42,754 --> 00:23:44,423 Greta. 374 00:23:44,506 --> 00:23:45,132 Hey. 375 00:23:45,215 --> 00:23:47,175 Grant, you're here. 376 00:23:47,259 --> 00:23:50,762 I'm so happy to see you, but-- 377 00:23:50,846 --> 00:23:51,346 there's a problem. 378 00:23:51,429 --> 00:23:53,515 What's the matter? 379 00:23:53,598 --> 00:23:55,892 My father, he's too sick. 380 00:23:55,976 --> 00:23:58,061 He says he cannot see anyone one right now. 381 00:23:58,145 --> 00:23:59,229 Oh, I'm sorry. 382 00:23:59,312 --> 00:24:00,188 Thank you, another time. 383 00:24:00,272 --> 00:24:02,524 I think we should call it off-- 384 00:24:02,607 --> 00:24:03,358 We must have had the wrong address. 385 00:24:03,442 --> 00:24:05,902 No one lives here, it's a museum. 386 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 [music playing] 387 00:24:10,115 --> 00:24:14,452 What's this all about? 388 00:24:14,536 --> 00:24:16,329 [sighs] 389 00:24:16,413 --> 00:24:18,790 I didn't want you to find out this way. 390 00:24:18,874 --> 00:24:19,374 I'm sorry. 391 00:24:19,457 --> 00:24:21,001 Where's your accent? 392 00:24:21,084 --> 00:24:22,794 Oh, Grant. 393 00:24:27,424 --> 00:24:28,383 I'm an American. 394 00:24:28,466 --> 00:24:29,801 An American? 395 00:24:29,885 --> 00:24:32,012 [scoffs] 396 00:24:32,095 --> 00:24:33,263 Listen, I can explain. 397 00:24:33,346 --> 00:24:36,766 There's nothing to explain. 398 00:24:36,850 --> 00:24:40,312 If we want pictures of a Swedish girl with her family, 399 00:24:40,395 --> 00:24:42,147 we'll go buy some postcards. 400 00:24:42,230 --> 00:24:43,899 Come on, Ace. 401 00:24:43,982 --> 00:25:17,140 [music playing] 402 00:25:17,224 --> 00:25:18,642 [buzzes] 403 00:25:18,725 --> 00:25:20,602 BRIGIDE: There's a Dr. Bricker here to see you. 404 00:25:20,685 --> 00:25:21,311 Oh! 405 00:25:21,394 --> 00:25:22,312 Send him in! 406 00:25:22,395 --> 00:25:23,355 Send him in. 407 00:25:23,438 --> 00:25:24,606 Doc? 408 00:25:24,689 --> 00:25:25,273 Doc! 409 00:25:25,357 --> 00:25:26,274 How are ya? 410 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 Good to see you. 411 00:25:28,318 --> 00:25:32,530 Oh, my, very impressive. 412 00:25:32,614 --> 00:25:34,574 It must be lonely at the top. 413 00:25:34,658 --> 00:25:36,826 Well, Doc, I'm not at the top quite yet, 414 00:25:36,910 --> 00:25:38,328 but I'm going to get there. 415 00:25:38,411 --> 00:25:41,039 I've got a chance to move mountains in this job, Doc. 416 00:25:41,122 --> 00:25:42,791 I'm going to get to do everything that I ever trained 417 00:25:42,874 --> 00:25:44,876 to do, everything I ever wanted to do. 418 00:25:44,960 --> 00:25:47,045 And you know we're all rooting for you? 419 00:25:47,128 --> 00:25:51,299 Hey, Goph, we miss you on the ship. 420 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 Oh, Doc, I miss you guys, too. 421 00:25:53,343 --> 00:25:55,595 But this is important. 422 00:25:55,679 --> 00:25:57,639 Of course, it is. 423 00:25:57,722 --> 00:25:58,807 Please, please. 424 00:25:58,890 --> 00:25:59,140 Yeah, oh. 425 00:25:59,224 --> 00:26:00,141 [buzzes] 426 00:26:00,225 --> 00:26:04,145 Oh, Doc-- nice to see you. 427 00:26:04,229 --> 00:26:05,355 Wait a minute. 428 00:26:05,438 --> 00:26:06,940 Aren't you going to show me your offices? 429 00:26:07,023 --> 00:26:09,776 Doc, I would love to do that, but I got this-- 430 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 meeting, and it's starting right now. 431 00:26:12,153 --> 00:26:12,821 Oh, all right. 432 00:26:12,904 --> 00:26:14,656 I didn't mean to interrupt you. 433 00:26:14,739 --> 00:26:15,365 No, Doc, no, no, I didn't mean that. 434 00:26:15,448 --> 00:26:17,325 No, you're not interrupting. 435 00:26:17,409 --> 00:26:20,161 No, it's just that this is big business. 436 00:26:20,245 --> 00:26:23,456 This is high-echelon stuff, this is Vise President-- 437 00:26:23,540 --> 00:26:26,835 [music playing] 438 00:26:37,345 --> 00:26:38,847 Ow. 439 00:26:38,930 --> 00:26:41,850 Excuse me. 440 00:26:41,933 --> 00:26:43,226 Well, I found out one thing. 441 00:26:43,310 --> 00:26:44,894 It's not lonely at the top. 442 00:26:50,358 --> 00:26:54,654 [music playing] 443 00:27:01,119 --> 00:27:02,662 [gulls chirping] 444 00:27:05,040 --> 00:27:06,958 Hi. 445 00:27:07,042 --> 00:27:08,877 Hello. 446 00:27:08,960 --> 00:27:11,212 Off to shoot the highlights of Stockholm? 447 00:27:11,296 --> 00:27:12,380 Yeah. 448 00:27:12,464 --> 00:27:14,507 It's too bad I can't show them to you. 449 00:27:14,591 --> 00:27:16,217 I was a native until yesterday, you know? 450 00:27:16,301 --> 00:27:17,385 Oh, come on. 451 00:27:17,469 --> 00:27:19,929 We all stretch the truth sometimes. 452 00:27:20,013 --> 00:27:21,181 You know when I signed on as a ship's photographer, 453 00:27:21,264 --> 00:27:25,393 I didn't tell them that I didn't know how to develop film. 454 00:27:25,477 --> 00:27:27,062 I just wanted the job. 455 00:27:27,145 --> 00:27:30,398 Me, too. 456 00:27:30,482 --> 00:27:33,026 But I lost it. 457 00:27:33,109 --> 00:27:39,616 Worse than that though, I I lost Grant. 458 00:27:39,699 --> 00:27:40,575 I love him. 459 00:27:40,658 --> 00:27:40,784 Does he know that? 460 00:27:44,704 --> 00:27:48,375 I don't think I knew it myself until yesterday. 461 00:27:48,458 --> 00:27:50,418 I saw how I hurt him. 462 00:27:53,838 --> 00:27:55,423 I didn't even have a chance to explain how 463 00:27:55,507 --> 00:27:56,758 I got caught up in all of this. 464 00:27:56,841 --> 00:27:59,886 You deserve that chance. 465 00:27:59,969 --> 00:28:02,347 Let me work on this, all right? 466 00:28:05,350 --> 00:28:08,895 [music playing] 467 00:28:15,819 --> 00:28:18,780 What is the matter, Burl? 468 00:28:18,863 --> 00:28:20,448 Why are you unhappy? 469 00:28:20,532 --> 00:28:21,157 I'm 470 00:28:21,241 --> 00:28:23,326 OK. 471 00:28:23,410 --> 00:28:25,120 House is not for you big enough? 472 00:28:25,203 --> 00:28:29,457 Helga, that house is bigger than the town I come from. 473 00:28:29,541 --> 00:28:32,794 Then what is it? 474 00:28:32,877 --> 00:28:33,545 It's the job. 475 00:28:33,628 --> 00:28:34,379 Yeah? 476 00:28:34,462 --> 00:28:36,923 Yeah, yeah, it's what I'm doing. 477 00:28:37,006 --> 00:28:38,800 No, it's more like what I'm not doing. 478 00:28:38,883 --> 00:28:40,969 I am confused. 479 00:28:41,052 --> 00:28:45,140 Helga, I made my first executive decision today. 480 00:28:45,223 --> 00:28:46,558 Yeah? 481 00:28:46,641 --> 00:28:49,185 I fired myself. 482 00:28:49,269 --> 00:28:52,147 That is not good news, Burl. 483 00:28:52,230 --> 00:28:55,316 And I'm afraid that's not all. 484 00:28:55,400 --> 00:28:56,651 The wedding is fired, too? 485 00:28:56,734 --> 00:29:01,281 I really care about you, Helga, but I-- 486 00:29:01,364 --> 00:29:04,409 I don't belong in this world. 487 00:29:04,492 --> 00:29:06,327 What is it about my world that is so bad? 488 00:29:06,411 --> 00:29:08,663 You're an heiress. 489 00:29:08,746 --> 00:29:12,083 And being a husband to an heiress is a full-time job. 490 00:29:12,167 --> 00:29:13,460 It's not my line of work. 491 00:29:16,504 --> 00:29:17,964 You are no Helga loving? 492 00:29:18,047 --> 00:29:21,050 Helga, you are worth more than even you know. 493 00:29:21,134 --> 00:29:23,970 You're beautiful, you're smart, you're charming. 494 00:29:24,053 --> 00:29:24,554 Thanks you. 495 00:29:24,637 --> 00:29:27,390 You're exciting, funny. 496 00:29:31,394 --> 00:29:32,353 That's it? 497 00:29:32,437 --> 00:29:33,146 Helga. 498 00:29:35,773 --> 00:29:37,567 That is many words to say no. 499 00:29:37,650 --> 00:29:38,276 Look-- 500 00:29:38,359 --> 00:29:40,570 I understand. 501 00:29:40,653 --> 00:29:46,242 [speaking foreign language] My heart. 502 00:29:50,455 --> 00:29:52,874 You still to my party come? 503 00:29:52,957 --> 00:29:57,378 I wouldn't miss that party for the whole world. 504 00:29:57,462 --> 00:30:02,342 [music playing] 505 00:30:10,225 --> 00:30:14,771 [music playing] 506 00:30:46,678 --> 00:30:51,266 HELGA: Hello, my sweets, how are you? 507 00:30:51,349 --> 00:30:56,437 [laughs] Oh, thank you so much for coming. 508 00:30:56,521 --> 00:30:57,272 Yes, you look gorgeous. 509 00:30:57,355 --> 00:30:58,940 [laughs] 510 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 Oh, come in, how are you? 511 00:31:00,525 --> 00:31:03,069 Oh, you look so beautiful. 512 00:31:03,152 --> 00:31:06,447 Go on, you have a good time. 513 00:31:06,531 --> 00:31:08,324 Oh, how are you? 514 00:31:08,408 --> 00:31:11,286 Oh, you look gorgeous. 515 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 Oh, darling, I love it. 516 00:31:12,287 --> 00:31:14,872 [laughs] 517 00:31:18,543 --> 00:31:22,297 Issac, how glad you could come. 518 00:31:22,380 --> 00:31:24,632 Oh, darling, I love the veil-- 519 00:31:24,716 --> 00:31:26,050 you look so-- 520 00:31:26,134 --> 00:31:26,801 [gasps] 521 00:31:26,884 --> 00:31:28,052 Ms. Bjorsson? 522 00:31:28,136 --> 00:31:29,470 Captain, so glad you could come. 523 00:31:29,554 --> 00:31:30,430 Thank you very much. 524 00:31:30,513 --> 00:31:33,641 You, devil, you. 525 00:31:33,725 --> 00:31:36,519 Oh, this is magnificent. 526 00:31:36,603 --> 00:31:38,396 Does Helga's family own this, too? 527 00:31:38,479 --> 00:31:39,731 [laughs] 528 00:31:39,814 --> 00:31:41,691 I think it's part of the City Hall. 529 00:31:41,774 --> 00:31:44,110 It's where they have parties with the Nobel Prize winners. 530 00:31:44,193 --> 00:31:47,280 Ah, very impressive. 531 00:31:47,363 --> 00:31:50,158 What happened with Mel? 532 00:31:50,241 --> 00:31:51,909 It's not going to work out. 533 00:31:51,993 --> 00:31:54,329 His problem again? 534 00:31:54,412 --> 00:31:55,622 Afraid so. 535 00:31:55,705 --> 00:31:56,623 Look, forget Mel. 536 00:31:56,706 --> 00:31:58,541 He'll just to have his operation tomorrow, 537 00:31:58,625 --> 00:32:02,003 and you won't see him on the trip back. 538 00:32:02,086 --> 00:32:03,588 I'll miss him though. 539 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 The thought of never seeing him-- 540 00:32:07,425 --> 00:32:09,636 he makes me laugh, Doc. 541 00:32:09,719 --> 00:32:12,096 I like him exactly as he is. 542 00:32:12,180 --> 00:32:15,058 No one can convince him of that but you. 543 00:32:15,141 --> 00:32:18,519 [music playing] 544 00:32:26,944 --> 00:32:27,654 Hello, sir. 545 00:32:30,323 --> 00:32:31,449 How are you, Gopher? 546 00:32:31,532 --> 00:32:34,494 I'm fine, I'm fine. 547 00:32:34,577 --> 00:32:37,580 But things didn't quite happen the way I hoped they would. 548 00:32:37,664 --> 00:32:40,333 Yes, I heard about it. 549 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 It's good to have you back. 550 00:32:41,542 --> 00:32:42,752 Thank you, sir. 551 00:32:42,835 --> 00:32:44,379 It's good to be back. 552 00:32:44,462 --> 00:32:46,214 Where is everybody? 553 00:32:46,297 --> 00:32:47,382 Where's Isaac? 554 00:32:47,465 --> 00:32:48,424 Oh, he's right over there. 555 00:32:51,928 --> 00:32:53,805 [beeps] 556 00:32:54,806 --> 00:32:58,601 [music playing] 557 00:33:01,145 --> 00:33:03,898 Looks like he's trying to set the Guinness World Record 558 00:33:03,981 --> 00:33:07,652 for Swedish meatball eating. 559 00:33:07,735 --> 00:33:08,986 [clicks] 560 00:33:14,450 --> 00:33:16,661 Same old Isaac, huh? 561 00:33:16,744 --> 00:33:18,621 [laughter] 562 00:33:18,705 --> 00:33:24,001 ISAAC [SINGING]: Row, row your boat, gently down the stream 563 00:33:24,085 --> 00:33:28,089 TOGETHER: Merrily, Merrily, merrily, merrily, 564 00:33:28,172 --> 00:33:30,508 gently down the stream. 565 00:33:30,591 --> 00:33:31,259 DELIA [SINGING]: Merrily, merrily, 566 00:33:31,342 --> 00:33:33,678 merrily, Issac's but a dream. 567 00:33:33,761 --> 00:33:34,679 ISAAC [SINGING]: Row, row, row you 568 00:33:34,762 --> 00:33:37,932 boat, gently down the stream, 569 00:33:38,015 --> 00:33:39,100 DELIA [SINGING]: Merrily, merrily, 570 00:33:39,183 --> 00:33:41,436 merrily, Isaac's just a dream. 571 00:33:41,519 --> 00:33:43,813 [laughter] 572 00:33:45,314 --> 00:33:49,318 Delia, I love to hear you laugh. 573 00:33:49,402 --> 00:33:50,987 And I love you. 574 00:33:51,070 --> 00:33:53,489 [music playing] 575 00:33:53,573 --> 00:33:55,992 I love you, too, Isaac. 576 00:34:03,833 --> 00:34:05,793 Oh, look at the time. 577 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 I'm supposed to be at Ms. Bjorsson's party. 578 00:34:08,379 --> 00:34:10,673 Well, Isaac, what's more important? 579 00:34:10,757 --> 00:34:14,135 Me or a horse? 580 00:34:14,218 --> 00:34:17,472 Yeah-- I mean, who cares about an eight-million 581 00:34:17,555 --> 00:34:22,477 dollar horse when I'm with my billion-dollar baby. 582 00:34:22,560 --> 00:34:25,146 [music playing] 583 00:34:31,944 --> 00:34:36,991 HELGA: [speaking foreign language] 584 00:34:37,074 --> 00:34:39,160 Welcome, my dear friends. 585 00:34:39,243 --> 00:34:43,539 You know why I am wanting you to come to my party, 586 00:34:43,623 --> 00:34:47,502 to make meeting of my beautiful, new horse. 587 00:34:47,585 --> 00:34:50,713 He is a champion. 588 00:34:50,797 --> 00:34:55,009 And many more champions, he will be breeding. 589 00:34:55,092 --> 00:34:55,510 What fun. 590 00:34:55,593 --> 00:34:58,763 [laughter] 591 00:34:58,846 --> 00:35:00,932 Without further ado, I am pleased 592 00:35:01,015 --> 00:35:05,520 for you to meet my Helga's Joy! 593 00:35:05,603 --> 00:35:09,440 [applause] 594 00:35:09,524 --> 00:35:11,901 [speaking foreign language] 595 00:35:13,903 --> 00:35:15,863 [beeps] 596 00:35:16,781 --> 00:35:19,075 Don't anybody move. 597 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 Stay right where you are, and no one will get hurt. 598 00:35:21,035 --> 00:35:21,869 Get over there. 599 00:35:21,953 --> 00:35:23,204 Get over there! 600 00:35:23,287 --> 00:35:24,705 Isaac-- 601 00:35:24,789 --> 00:35:27,542 Captain, you make a move, and I'll blow you away. 602 00:35:32,129 --> 00:35:33,422 [gun fires] 603 00:35:33,506 --> 00:35:35,007 [shouting] 604 00:35:35,091 --> 00:35:36,050 I mean it! 605 00:35:38,928 --> 00:35:42,557 I'm taking this horse out of here. 606 00:35:42,640 --> 00:35:45,143 I don't want anybody to move. 607 00:35:45,226 --> 00:35:48,229 This is a motion-sensitive bomb. 608 00:35:51,816 --> 00:35:56,028 Anyone breaking its beam in the next 10 minutes, 609 00:35:56,112 --> 00:35:56,612 and you'll be part of the Swedish landscape 610 00:35:56,696 --> 00:35:59,198 for the next 100 years. 611 00:35:59,282 --> 00:36:00,575 [beeping] 612 00:36:01,742 --> 00:36:04,912 GOPHER: Isaac! - I don't believe it. 613 00:36:04,996 --> 00:36:06,247 We have to stop him 614 00:36:06,330 --> 00:36:06,664 Don't move! 615 00:36:06,747 --> 00:36:08,416 The bomb! 616 00:36:08,499 --> 00:36:09,500 [beeping] 617 00:36:09,584 --> 00:36:13,754 [music playing] 618 00:36:32,732 --> 00:36:34,317 [tires squealing] 619 00:36:36,110 --> 00:36:37,361 Mel! 620 00:36:37,445 --> 00:36:38,571 Mel! 621 00:36:38,654 --> 00:36:39,530 Kay. 622 00:36:39,614 --> 00:36:40,948 I won't let you go in there. 623 00:36:41,032 --> 00:36:42,742 Mel, you mustn't have it done. 624 00:36:42,825 --> 00:36:45,494 I love you! 625 00:36:45,578 --> 00:36:46,954 I love you, too, honey. 626 00:36:47,038 --> 00:36:50,207 But after the operation, I'm going to love you just as much. 627 00:36:50,291 --> 00:36:50,333 I want to marry you. 628 00:36:54,045 --> 00:36:55,129 But you don't think that this operation is 629 00:36:55,212 --> 00:36:58,466 going to change things just a teensy-weensy 630 00:36:58,549 --> 00:37:00,301 little bit between us? 631 00:37:00,384 --> 00:37:01,219 I don't see why. 632 00:37:01,302 --> 00:37:01,677 It's no big deal. 633 00:37:01,761 --> 00:37:04,639 No big deal? 634 00:37:04,722 --> 00:37:07,642 I will not marry a man who's having a sex change operation. 635 00:37:07,725 --> 00:37:10,478 Sex change? 636 00:37:10,561 --> 00:37:11,896 I don't know what you're talking about. 637 00:37:11,979 --> 00:37:14,607 I'm just going to have my nose done. 638 00:37:14,690 --> 00:37:17,109 Your nose? 639 00:37:17,193 --> 00:37:20,655 But your nose is lovely. 640 00:37:20,738 --> 00:37:23,783 And you don't want to be a woman? 641 00:37:23,866 --> 00:37:27,495 Oh, honey, you're so much better at being a woman 642 00:37:27,578 --> 00:37:28,955 than I could ever be. 643 00:37:29,038 --> 00:37:31,332 [laughter] 644 00:37:33,918 --> 00:37:37,880 [music playing] 645 00:37:42,927 --> 00:37:45,721 [SINGING] I'm in love with an angel. 646 00:37:45,805 --> 00:37:47,431 Delia is her name. 647 00:37:47,515 --> 00:37:48,724 [knocking] 648 00:37:48,808 --> 00:37:49,809 Come in, my love. 649 00:37:55,856 --> 00:37:57,191 Hey, what did you guys do? 650 00:37:57,274 --> 00:37:58,859 Decide to move the party to my cabin? 651 00:37:58,943 --> 00:38:00,027 You are Mr. Washington? 652 00:38:00,111 --> 00:38:00,653 Yeah. 653 00:38:00,736 --> 00:38:02,613 You are under arrest. 654 00:38:02,697 --> 00:38:03,531 Why? 655 00:38:03,614 --> 00:38:05,658 You don't like my outfit? 656 00:38:05,741 --> 00:38:06,701 Why did you do it, Issac? 657 00:38:08,703 --> 00:38:10,496 Do what? 658 00:38:10,579 --> 00:38:13,457 Steal Ms. Bjorsson's horse. 659 00:38:13,541 --> 00:38:15,543 Ah, I get it. it's a gag, isn't it? 660 00:38:15,626 --> 00:38:16,877 Isn't it? 661 00:38:16,961 --> 00:38:19,046 We were there, Isaac. 662 00:38:19,130 --> 00:38:19,922 We saw you. 663 00:38:20,006 --> 00:38:21,841 Issac, we're your friends. 664 00:38:21,924 --> 00:38:23,300 We're going to try and help you. 665 00:38:23,384 --> 00:38:24,051 Hey, I don't know what you're talking about. 666 00:38:24,135 --> 00:38:25,970 I wasn't even at the party. 667 00:38:26,053 --> 00:38:27,596 I was with Delia all day today. 668 00:38:27,680 --> 00:38:28,597 Delia! 669 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Delia, listen. 670 00:38:29,765 --> 00:38:31,225 Will you tell these people where we were today 671 00:38:31,308 --> 00:38:34,562 and tell them what we were doing. 672 00:38:34,645 --> 00:38:35,396 What we were doing? 673 00:38:35,479 --> 00:38:37,648 Well, I don't mean all the details, 674 00:38:37,732 --> 00:38:40,735 but I mean you and me being together today. 675 00:38:40,818 --> 00:38:42,445 Well, Issac, I don't know what you were doing, 676 00:38:42,528 --> 00:38:43,612 but I was out sightseeing. 677 00:38:43,696 --> 00:38:45,781 Alone. 678 00:38:45,865 --> 00:38:49,160 [music playing] 679 00:38:50,161 --> 00:38:53,289 You will have to come with us, Mr. Washington. 680 00:38:53,372 --> 00:38:55,750 [cuffs clicking] 681 00:39:01,338 --> 00:39:04,341 [music playing] 682 00:39:20,483 --> 00:39:22,860 ACE: You know the statues here were all 683 00:39:22,943 --> 00:39:25,946 created by the Swedish artist Carl Milles. 684 00:39:26,030 --> 00:39:27,865 He devoted his life to the completion of a park 685 00:39:27,948 --> 00:39:29,784 for everyone to enjoy. 686 00:39:29,867 --> 00:39:30,451 JULIE: Take my picture. 687 00:39:30,534 --> 00:39:32,161 ACE: How about right here? 688 00:39:32,244 --> 00:39:34,455 JULIE: Oh, perfect. 689 00:39:34,538 --> 00:39:35,790 ACE: Let's see here. 690 00:39:35,873 --> 00:39:37,375 [shutter clicks] 691 00:39:37,458 --> 00:39:39,210 Great, thanks. 692 00:39:39,293 --> 00:39:41,462 You know it's too bad about Greta. 693 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 But if Grant had to hold another audition, 694 00:39:43,380 --> 00:39:45,883 I'm glad he picked Millesgarden as his site. 695 00:39:45,966 --> 00:39:46,801 Yeah. 696 00:39:46,884 --> 00:39:49,470 The statuary is extraordinary. 697 00:39:49,553 --> 00:39:52,306 Well, there are some extraordinary things 698 00:39:52,389 --> 00:39:55,601 at Millesgarden you haven't seen yet. 699 00:39:55,684 --> 00:39:58,604 [music playing] 700 00:41:02,751 --> 00:41:04,003 You're very attractive. 701 00:41:04,086 --> 00:41:04,837 Thank you very much. 702 00:41:08,299 --> 00:41:10,634 Was she the last one? 703 00:41:10,718 --> 00:41:11,677 Yeah. 704 00:41:11,760 --> 00:41:13,220 Oh, Grant, if you don't mind, there's one more I 705 00:41:13,304 --> 00:41:17,224 think you really ought to see. 706 00:41:17,308 --> 00:41:20,186 [music playing] 707 00:41:26,233 --> 00:41:29,278 Greta, the audition is over. 708 00:41:33,240 --> 00:41:35,951 Just listen to me a minute. 709 00:41:36,035 --> 00:41:38,245 I admit I was stupid to pretend to be Swedish, 710 00:41:38,329 --> 00:41:41,040 but no more stupid than your company 711 00:41:41,123 --> 00:41:42,124 for thinking they needed a Scandinavian girl 712 00:41:42,208 --> 00:41:44,960 to represent their product. 713 00:41:45,044 --> 00:41:46,212 That was strictly company policy. 714 00:41:46,295 --> 00:41:49,590 Well, that's a ridiculous policy. 715 00:41:49,673 --> 00:41:52,509 You wanted me for the job because I had the right look. 716 00:41:52,593 --> 00:41:53,761 Nobody would have cared if I were 717 00:41:53,844 --> 00:41:56,430 from Scandinavia or Scranton. 718 00:41:56,513 --> 00:42:00,434 At least, I would have bought your suntan lotion. 719 00:42:00,518 --> 00:42:03,270 Ace, I appreciate you're trying to help. 720 00:42:03,354 --> 00:42:06,315 But I never should have come. 721 00:42:06,398 --> 00:42:09,777 [music playing] 722 00:42:22,414 --> 00:42:25,793 I have some champagne chilling in my cabin, Delia. 723 00:42:25,876 --> 00:42:28,128 And I love sharing a toast with my fellow workers. 724 00:42:28,212 --> 00:42:31,215 I wish I weren't one of them. 725 00:42:31,298 --> 00:42:34,802 Is something troubling you? 726 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 Isaac is going to prison. 727 00:42:36,845 --> 00:42:37,471 As well he should. 728 00:42:37,554 --> 00:42:38,847 He committed a dastardly crime. 729 00:42:38,931 --> 00:42:40,766 [laughs] 730 00:42:40,849 --> 00:42:41,725 He did not commit a crime. 731 00:42:41,809 --> 00:42:43,477 Oh? 732 00:42:43,560 --> 00:42:44,061 You did. 733 00:42:44,144 --> 00:42:46,689 And I did. 734 00:42:46,772 --> 00:42:47,898 That's right. 735 00:42:47,982 --> 00:42:49,650 You see that's why I selected you, 736 00:42:49,733 --> 00:42:54,321 a talented, young actress with a desperate need for money. 737 00:42:54,405 --> 00:42:56,323 I don't want your money. 738 00:42:56,407 --> 00:42:58,033 Now you think it over. 739 00:42:58,117 --> 00:43:01,161 I'm sure that Ms. Bjorsson is willing to pay handsomely 740 00:43:01,245 --> 00:43:02,204 to get her horse back. 741 00:43:05,874 --> 00:43:07,418 CAPTAIN MERRILL: I know we all saw what happened, 742 00:43:07,501 --> 00:43:08,961 but I just can't accept it. 743 00:43:09,044 --> 00:43:09,962 DOC BRICKER: And we know Issac. 744 00:43:10,045 --> 00:43:11,588 A man doesn't just change overnight. 745 00:43:11,672 --> 00:43:12,798 GOPHER: But we'll get him the best 746 00:43:12,881 --> 00:43:13,382 lawyer possible, right, sir? 747 00:43:13,465 --> 00:43:13,966 CAPTAIN MERRILL: Right. 748 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 Good. 749 00:43:15,926 --> 00:43:16,760 Oh, Doctor-- 750 00:43:16,844 --> 00:43:17,678 No, no, leave me alone-- 751 00:43:17,761 --> 00:43:18,596 [beeps] 752 00:43:18,679 --> 00:43:20,055 [shatters] 753 00:43:20,139 --> 00:43:21,348 ISAAC: Don't anyone move! 754 00:43:21,432 --> 00:43:22,850 That's Issac! 755 00:43:22,933 --> 00:43:24,560 Don't anyone move! 756 00:43:24,643 --> 00:43:26,103 It's not Issac. 757 00:43:26,186 --> 00:43:29,023 It's just something that looks like Isaac. 758 00:43:29,106 --> 00:43:29,857 Don't anyone move! 759 00:43:29,940 --> 00:43:33,402 Gopher, call the police. 760 00:43:33,485 --> 00:43:34,361 [beeps] 761 00:43:34,445 --> 00:43:34,653 ISAAC [SLUGGISHLY]: Don't anyone move. 762 00:43:38,824 --> 00:43:43,037 Under the circumstances, I assume a little bribery 763 00:43:43,120 --> 00:43:43,662 is out of the question? 764 00:43:47,207 --> 00:43:49,710 [music playing] 765 00:43:55,632 --> 00:43:57,926 Hi. 766 00:43:58,010 --> 00:44:00,846 You in the mood for a little reading? 767 00:44:00,929 --> 00:44:00,971 Afraid not. 768 00:44:10,814 --> 00:44:12,316 Look, Grant, I'm sorry-- 769 00:44:12,399 --> 00:44:14,443 It's OK, really. 770 00:44:14,526 --> 00:44:15,486 I just want you to see this. 771 00:44:23,744 --> 00:44:26,330 A little trick photography, thanks to Ace. 772 00:44:29,875 --> 00:44:31,085 [laughter] 773 00:44:31,168 --> 00:44:32,252 Oh, Grant. 774 00:44:32,336 --> 00:44:35,005 I went halfway around the world 775 00:44:35,089 --> 00:44:37,174 to find the girl next door. 776 00:44:37,257 --> 00:44:41,261 [music playing] 777 00:44:53,399 --> 00:44:55,692 Welcome home, Issac. 778 00:44:55,776 --> 00:44:57,111 Glad to have you back again. 779 00:44:57,194 --> 00:45:00,072 Yeah, you know we had to mix our own drinks, huh? 780 00:45:00,155 --> 00:45:01,782 You know I saw the robot at the police station. 781 00:45:01,865 --> 00:45:02,699 It was amazing. 782 00:45:02,783 --> 00:45:03,617 It sure was. 783 00:45:03,701 --> 00:45:05,285 It looked and talked exactly like you. 784 00:45:05,369 --> 00:45:08,497 Nothing to it, gentlemen. 785 00:45:08,580 --> 00:45:11,166 You created a masterpiece of deception, Dr. Cain. 786 00:45:11,250 --> 00:45:12,626 I take pride in my work, Captain. 787 00:45:12,709 --> 00:45:17,965 In fact, how do you know that I am really me, hm? 788 00:45:21,677 --> 00:45:25,514 Excuse me, may I have a word with her, please? 789 00:45:28,600 --> 00:45:31,979 Was anything that you told me the truth? 790 00:45:32,062 --> 00:45:34,940 Just one thing. 791 00:45:35,023 --> 00:45:36,775 I do love you. 792 00:45:36,859 --> 00:45:42,156 Delia, I wish things could have been. 793 00:45:42,239 --> 00:45:46,160 [music playing] 794 00:46:00,340 --> 00:46:02,176 GOPHER [ON INTERCOM]: Good morning, ladies and gentlemen. 795 00:46:02,259 --> 00:46:03,844 Welcome back to Southampton, England. 796 00:46:03,927 --> 00:46:05,012 It has been our pleasure having you aboard, 797 00:46:05,095 --> 00:46:08,223 and we hope your trip through beautiful Scandinavia 798 00:46:08,307 --> 00:46:11,810 was as exciting and memorable for you as it was for us. 799 00:46:11,894 --> 00:46:15,022 Have a safe trip home. 800 00:46:15,105 --> 00:46:17,483 [indistinct chatting] 801 00:46:20,611 --> 00:46:22,946 Ladies and gentlemen of the press, 802 00:46:23,030 --> 00:46:25,991 I'd like you to meet Mr. Grant Cooper and his new Scandinavian 803 00:46:26,074 --> 00:46:29,703 Sunshine Girl, Ms. Greta Lund. 804 00:46:29,786 --> 00:46:31,705 Uh, not true. 805 00:46:31,788 --> 00:46:33,707 Not true? 806 00:46:33,790 --> 00:46:36,084 By the time the campaign actually starts, 807 00:46:36,168 --> 00:46:42,466 the new Scandinavian Sunshine Girl will be Greta Cooper. 808 00:46:42,549 --> 00:46:43,759 If she'll have me. 809 00:46:46,637 --> 00:46:49,056 That means yes. 810 00:46:49,139 --> 00:46:49,973 [laughter] 811 00:46:52,392 --> 00:46:53,268 Well, Doc, it was wonderful meeting you. 812 00:46:53,352 --> 00:46:55,062 My pleasure. 813 00:46:55,145 --> 00:46:56,021 What? 814 00:46:56,104 --> 00:46:57,231 It wasn't wonderful meeting me? 815 00:46:57,314 --> 00:46:59,691 Oh, look at this souvenir picture that Ace gave me. 816 00:46:59,775 --> 00:47:01,235 It's a mountain over the fjord. 817 00:47:01,318 --> 00:47:03,070 Isn't it magnificent? 818 00:47:03,153 --> 00:47:05,155 It is magnificent, Mel. 819 00:47:05,239 --> 00:47:07,574 But that's no mountain. 820 00:47:07,658 --> 00:47:08,408 That's your profile. 821 00:47:11,203 --> 00:47:14,873 Isn't it good to be able to laugh at your own shortcomings? 822 00:47:14,957 --> 00:47:16,375 Yeah, even your enormous shortcomings. 823 00:47:16,458 --> 00:47:17,084 [laughter] 824 00:47:17,167 --> 00:47:17,751 Thanks for everything, Doc. 825 00:47:17,834 --> 00:47:19,044 Thanks for sailing with us. 826 00:47:19,127 --> 00:47:22,047 I make Jimmy Durante look like a button [inaudible].. 827 00:47:29,972 --> 00:47:30,305 Gopher. 828 00:47:30,389 --> 00:47:31,890 Helga, oh! 829 00:47:34,851 --> 00:47:35,686 What are you doing here? 830 00:47:35,769 --> 00:47:38,689 I bring to you a good bye bye present. 831 00:47:38,772 --> 00:47:40,107 Oh, no you didn't-- 832 00:47:40,190 --> 00:47:42,234 Oh, yeah, yeah, watch. 833 00:47:42,317 --> 00:47:43,193 Oh, Helga. 834 00:47:43,277 --> 00:47:44,945 Yeah? 835 00:47:45,028 --> 00:47:46,780 Try it on. 836 00:47:46,863 --> 00:47:48,907 OK, all right. 837 00:47:48,991 --> 00:47:49,950 It's gorgeous. 838 00:47:50,033 --> 00:47:50,659 It's beautiful. 839 00:47:50,742 --> 00:47:54,580 Oh, super duper. 840 00:47:54,663 --> 00:47:55,956 [giggles] 841 00:47:56,039 --> 00:48:00,002 And I am having one more present for you. 842 00:48:00,085 --> 00:48:00,460 Yeah? 843 00:48:00,544 --> 00:48:02,296 Where's that? 844 00:48:02,379 --> 00:48:04,923 It is under this fur coat. 845 00:48:05,007 --> 00:48:11,221 When to Los Angeles I go, you can unwrap it. 846 00:48:11,305 --> 00:48:15,225 [music playing] 847 00:48:21,773 --> 00:48:23,317 Bye bye, Gopher. 848 00:48:23,400 --> 00:48:25,068 And you, Helga. 849 00:48:27,321 --> 00:48:29,615 [sighs] 850 00:48:31,617 --> 00:48:35,537 [music playing] 851 00:48:44,588 --> 00:48:46,006 You know what I don't understand 852 00:48:46,089 --> 00:48:49,092 is why a smart guy like Dr. Cain would bring the robot Isaac 853 00:48:49,176 --> 00:48:49,676 back on the ship with him. 854 00:48:49,760 --> 00:48:51,553 Yeah, neither do I. 855 00:48:51,637 --> 00:48:52,512 Well, that's how he got caught. 856 00:48:52,596 --> 00:48:54,306 Yeah, I spoke to the police about that. 857 00:48:54,389 --> 00:48:56,391 And they said, the robot costs $1 million, 858 00:48:56,475 --> 00:48:58,977 and Dr. Cain wanted it for spare parts. 859 00:48:59,061 --> 00:48:59,978 Hey, that's not bad. 860 00:49:00,062 --> 00:49:01,688 I'm worth $1 million in spare parts alone. 861 00:49:01,772 --> 00:49:02,689 [laughter] 862 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 You're worth lot more than that to us. 863 00:49:04,566 --> 00:49:07,903 Yeah, I'm just glad we have the real Isaac back again. 864 00:49:07,986 --> 00:49:10,697 And for once, Gopher speaks for all of us. 865 00:49:10,781 --> 00:49:11,531 Thank you, sir. 866 00:49:11,615 --> 00:49:12,866 [IMITATING ROBOT] Thank you, sir. 867 00:49:12,949 --> 00:49:14,034 Thank you, sir. 868 00:49:14,117 --> 00:49:14,910 Thank you, sir. 869 00:49:14,993 --> 00:49:15,619 [laughter] 870 00:49:15,702 --> 00:49:18,080 [music playing] 871 00:49:25,962 --> 00:49:32,636 [THEME - JACK JONES, "LOVE BOAT THEME"] 58066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.