All language subtitles for The Love Boat S08E20 Scandinavia Cruise Girl of the Midnight Sun Therell Be Some Changes Made Mr Smith Goes to Stockholm 2 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,961
[THEME - JACK JONES, "LOVE BOAT
THEME"]
2
00:00:11,469 --> 00:00:17,767
Love, exciting and new.
3
00:00:17,851 --> 00:00:26,818
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:26,901 --> 00:00:33,950
And love, life's
sweetest reward.
5
00:00:34,033 --> 00:00:43,209
Let it flow, it
floats back to you.
6
00:00:43,293 --> 00:00:51,176
Love Boat, soon we'll
be making another run.
7
00:00:51,259 --> 00:00:58,641
The Love Boat promises
something for everyone.
8
00:00:58,725 --> 00:01:03,271
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
9
00:01:07,192 --> 00:01:14,991
And love won't hurt anymore.
10
00:01:15,074 --> 00:01:22,582
It's an open smile
on a friendly shore.
11
00:01:22,665 --> 00:01:30,423
It's love, love in
the water, love.
12
00:01:36,638 --> 00:01:41,351
[music playing]
13
00:01:58,952 --> 00:02:01,079
Oh, look, there's Isaac
and his actress friend.
14
00:02:03,456 --> 00:02:04,541
Oh, let's ask them if they
want to go sightseeing with us.
15
00:02:04,624 --> 00:02:06,709
Forget it.
16
00:02:06,793 --> 00:02:08,545
Last time I talked to him,
he almost bit my head off.
17
00:02:11,548 --> 00:02:14,717
[music playing]
18
00:02:14,801 --> 00:02:17,595
HELGA: Gopher, I am wanting
to show you a beautiful place
19
00:02:17,679 --> 00:02:21,057
for to have fun times.
20
00:02:21,140 --> 00:02:22,058
GOPHER: Helga, wait a minute.
21
00:02:22,141 --> 00:02:23,268
This is private property.
22
00:02:23,351 --> 00:02:26,855
Right that, my papa's
private property.
23
00:02:26,938 --> 00:02:29,065
Here for us only.
24
00:02:29,149 --> 00:02:30,525
[giggles]
25
00:02:34,153 --> 00:02:37,073
[birds chirping]
26
00:02:37,156 --> 00:02:41,119
[music playing]
27
00:02:48,126 --> 00:02:50,461
[clattering]
28
00:03:06,102 --> 00:03:08,438
[bleating]
29
00:03:13,693 --> 00:03:17,030
[bleating]
30
00:03:26,039 --> 00:03:29,584
[cheering]
31
00:03:29,667 --> 00:03:33,504
[laughter]
32
00:03:33,588 --> 00:03:37,342
[music playing]
33
00:03:52,440 --> 00:03:55,485
I think you might
get very shy and leave.
34
00:03:55,568 --> 00:03:56,611
How can you possibly say that?
35
00:03:56,694 --> 00:03:59,656
After all, haven't we
just been skinny-dipping?
36
00:03:59,739 --> 00:04:01,950
There was no one around, Burl.
37
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
You didn't see all
those eyes staring at us?
38
00:04:04,035 --> 00:04:05,411
Damn, nosey sheep.
39
00:04:05,495 --> 00:04:07,121
[laughter]
40
00:04:07,205 --> 00:04:10,291
I never saw anyone run so
fastly in the cold water.
41
00:04:10,375 --> 00:04:12,126
Well, it's a lot colder
if you're running slowly.
42
00:04:14,712 --> 00:04:17,924
I know for this, what to do.
43
00:04:18,007 --> 00:04:18,758
Hm?
44
00:04:18,841 --> 00:04:20,677
Nuzzling.
45
00:04:20,760 --> 00:04:23,304
[moaning softly]
46
00:04:24,847 --> 00:04:26,224
[giggling]
47
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
More [inaudible]?
48
00:04:28,059 --> 00:04:30,019
I think the other
ear is clogged, too.
49
00:04:30,103 --> 00:04:31,938
[laughter]
50
00:04:32,021 --> 00:04:33,815
[kissing]
51
00:04:33,898 --> 00:04:34,983
Helga, Helga, Helga--
52
00:04:37,986 --> 00:04:39,529
Helga, this has been
a wonderful day,
53
00:04:39,612 --> 00:04:41,239
but it's getting
a little late now.
54
00:04:41,322 --> 00:04:44,117
I think we should
head back to Bergen.
55
00:04:44,200 --> 00:04:47,120
[speaking foreign language]
Helga
56
00:04:47,203 --> 00:04:50,456
has one more surprise for you.
57
00:04:50,540 --> 00:04:52,166
What?
58
00:04:52,250 --> 00:04:54,711
There are no more
ferries back to go today.
59
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
[giggles]
60
00:04:58,131 --> 00:04:59,632
Helga, why didn't you
tell me about this sooner?
61
00:04:59,716 --> 00:05:00,550
Oh, Burl--
62
00:05:00,633 --> 00:05:03,011
Helga.
63
00:05:03,094 --> 00:05:05,930
You are a very attractive woman,
but my career comes first.
64
00:05:11,310 --> 00:05:13,688
[whining]
65
00:05:18,276 --> 00:05:20,111
Well, a close second.
66
00:05:22,864 --> 00:05:26,075
Is that an inn over there?
67
00:05:26,159 --> 00:05:28,536
Why, yeah.
68
00:05:28,619 --> 00:05:30,663
Are we not being look-y?
69
00:05:30,747 --> 00:05:31,080
Lucky.
70
00:05:31,164 --> 00:05:32,582
Whatevers.
71
00:05:35,710 --> 00:05:38,963
[music playing]
72
00:05:42,842 --> 00:05:43,968
DOC BRICKER:
Interesting, isn't it?
73
00:05:44,052 --> 00:05:45,428
CAPTAIN MERRILL:
Oh, it's so pretty.
74
00:05:45,511 --> 00:05:46,596
VICKI: Look at the view.
75
00:05:46,679 --> 00:05:48,431
DOC BRICKER: Now this area
is called [inaudible]..
76
00:05:48,514 --> 00:05:50,183
It's old Bergen.
77
00:05:50,266 --> 00:05:52,894
Well, it says it dates
back to the 19th century,
78
00:05:52,977 --> 00:05:55,563
and everything's been
preserved, the workshops,
79
00:05:55,646 --> 00:05:58,733
the marketplaces, all of it.
80
00:05:58,816 --> 00:06:00,860
Hello, Dr. Bricker.
81
00:06:00,943 --> 00:06:04,655
Hi, Kay I'll
catch up with you.
82
00:06:04,739 --> 00:06:06,449
TOGETHER: OK.
83
00:06:06,532 --> 00:06:07,283
Look at this.
84
00:06:10,787 --> 00:06:12,789
Could I talk to you
frankly for a moment?
85
00:06:12,872 --> 00:06:14,791
Of course.
86
00:06:14,874 --> 00:06:17,543
You see, it's about Mel.
87
00:06:17,627 --> 00:06:19,128
I know about the operation.
88
00:06:19,212 --> 00:06:21,172
Yeah, I helped to
set up the surgery.
89
00:06:21,255 --> 00:06:21,923
You did?
90
00:06:22,006 --> 00:06:23,299
Mm-hm.
91
00:06:23,382 --> 00:06:25,176
Oh.
92
00:06:25,259 --> 00:06:29,806
Look-- I really like Mel,
and I'm worried about him.
93
00:06:29,889 --> 00:06:31,891
I think you ought to
talk him out of it.
94
00:06:31,974 --> 00:06:35,770
Well, unfortunately, he
has deep-rooted insecurities.
95
00:06:35,853 --> 00:06:39,565
In his own mind, he's
uncomfortable and fearful,
96
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
and it's been bothering
him for years.
97
00:06:40,942 --> 00:06:43,653
Look, I know you don't get rid
of these emotions overnight--
98
00:06:43,736 --> 00:06:47,240
No, but the real problem is
if he doesn't like the result,
99
00:06:47,323 --> 00:06:49,867
it's impossible to put back.
100
00:06:49,951 --> 00:06:51,285
Doc, that's terrible.
101
00:06:51,369 --> 00:06:55,623
Kay, you'll hardly
notice the difference.
102
00:06:55,706 --> 00:06:56,415
What?
103
00:06:59,585 --> 00:07:01,671
[music playing]
104
00:07:01,754 --> 00:07:03,214
JULIE MCCOY [ON INTERCOM]:
Ladies and gentlemen,
105
00:07:03,297 --> 00:07:05,842
as we bid farewell
to old-world Bergen,
106
00:07:05,925 --> 00:07:08,344
we set a course for the
beautiful fields of Ulvik.
107
00:07:08,427 --> 00:07:10,346
Have a pleasant evening.
108
00:07:10,429 --> 00:07:14,725
[music playing]
109
00:07:23,943 --> 00:07:25,319
Good morning.
110
00:07:25,403 --> 00:07:28,114
We are now docking in Hardanger,
another inlet in Norway's
111
00:07:28,197 --> 00:07:30,867
magnificent fjord country.
112
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
Be sure to visit
Ulvik, one of the most
113
00:07:33,369 --> 00:07:35,705
picturesque of the many
orchard-surrounded villages
114
00:07:35,788 --> 00:07:36,706
in Norway.
115
00:07:36,789 --> 00:07:40,042
The scenery here is
beyond description.
116
00:07:40,126 --> 00:07:41,419
[speaking foreign language]
See you later.
117
00:07:41,502 --> 00:07:43,421
See you later.
118
00:07:43,504 --> 00:07:48,801
[music playing]
119
00:07:48,885 --> 00:07:51,179
GRANT: Oh, this is so beautiful.
120
00:07:51,262 --> 00:07:53,556
It's so unspoiled.
121
00:07:53,639 --> 00:07:58,019
Like you.
122
00:07:58,019 --> 00:08:01,856
Greta, you've hardly said
a word for the last hour.
123
00:08:01,939 --> 00:08:02,899
Is there something
bothering you?
124
00:08:05,985 --> 00:08:08,613
[sighs]
125
00:08:08,696 --> 00:08:14,577
I called my mom this morning,
and my papa's very ill,
126
00:08:14,660 --> 00:08:17,079
and he's lost his job.
127
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
Oh.
128
00:08:18,748 --> 00:08:23,502
Mama cannot work as she must
take care of the children.
129
00:08:23,586 --> 00:08:24,962
Money is very difficult now.
130
00:08:25,046 --> 00:08:28,758
I'm so sorry.
131
00:08:28,841 --> 00:08:33,012
I think I must quit
teaching and find a position
132
00:08:33,095 --> 00:08:34,680
that would pay more money.
133
00:08:37,850 --> 00:08:39,936
Maybe a cocktail waitress.
134
00:08:40,019 --> 00:08:42,521
Between the long hours and
tips, I could make much money.
135
00:08:42,605 --> 00:08:45,608
You shouldn't have
to work that hard.
136
00:08:45,691 --> 00:08:47,360
I must do something.
137
00:08:47,443 --> 00:08:53,157
Greta-- why don't you be my
Scandinavian Sunshine Girl?
138
00:08:53,241 --> 00:08:54,116
Then you'd have all
the money you'd need.
139
00:08:54,200 --> 00:08:58,621
It's the perfect solution.
140
00:08:58,704 --> 00:09:00,206
What a wonderful idea!
141
00:09:00,289 --> 00:09:01,958
Why didn't I think of that?
142
00:09:02,041 --> 00:09:04,627
[music playing]
143
00:09:22,061 --> 00:09:22,770
Kay!
144
00:09:26,315 --> 00:09:28,067
Hold on a minute, will ya?
145
00:09:28,150 --> 00:09:29,485
Hold it, Kay.
146
00:09:29,568 --> 00:09:30,319
Mel, how did you--
147
00:09:30,403 --> 00:09:31,028
What happened?
148
00:09:31,112 --> 00:09:33,114
Why'd you run out of my cabin?
149
00:09:33,197 --> 00:09:35,574
Look, I just don't want
to talk about it now, OK.
150
00:09:35,658 --> 00:09:37,326
OK, we won't talk about it.
151
00:09:37,410 --> 00:09:38,119
What about the picnic?
152
00:09:38,202 --> 00:09:39,370
I had one made up.
153
00:09:39,453 --> 00:09:41,956
They got herring
and cream, herring
154
00:09:42,039 --> 00:09:45,501
and wine, herring and onions,
and herring and herring.
155
00:09:45,584 --> 00:09:46,335
Mel, please--
156
00:09:46,419 --> 00:09:48,713
Come on, you
wanted the picnic.
157
00:09:48,796 --> 00:09:51,173
Why the change?
158
00:09:51,257 --> 00:09:52,008
Do you really want to know?
159
00:09:52,091 --> 00:09:53,968
Yeah.
160
00:09:54,051 --> 00:09:54,719
OK.
161
00:09:58,431 --> 00:10:00,975
Look, I've been pursuing you.
162
00:10:01,058 --> 00:10:03,936
I wouldn't take
no for an answer.
163
00:10:04,020 --> 00:10:05,396
I should have understood
why you weren't interested.
164
00:10:05,479 --> 00:10:08,733
Well, I'm glad you didn't.
165
00:10:08,816 --> 00:10:10,651
Kay, I've been having
some personal problems.
166
00:10:10,735 --> 00:10:12,194
Whatever reason would
I have for not seeing
167
00:10:12,278 --> 00:10:15,615
what a wonderful woman you are?
168
00:10:15,698 --> 00:10:16,032
You don't have to say that.
169
00:10:16,115 --> 00:10:18,909
I mean it.
170
00:10:18,993 --> 00:10:19,827
I guess I waited too long.
171
00:10:22,997 --> 00:10:25,625
Now you'd just better
watch out what you're saying.
172
00:10:25,708 --> 00:10:27,543
I can't help it.
173
00:10:27,626 --> 00:10:30,838
You're a warm, attractive
woman, and I'm only a man.
174
00:10:30,921 --> 00:10:34,216
[gasps]
175
00:10:34,300 --> 00:10:36,135
But that's exactly
what I want you to be!
176
00:10:36,218 --> 00:10:41,557
[music playing]
177
00:11:16,050 --> 00:11:18,928
JULIE MCCOY [ON INTERCOM]: Good
evening, ladies and gentlemen,
178
00:11:19,011 --> 00:11:21,138
we are now leaving
Hardanger fjord and are
179
00:11:21,222 --> 00:11:23,057
en route to Stockholm, Sweden.
180
00:11:23,140 --> 00:11:25,351
Have a pleasant evening.
181
00:11:25,434 --> 00:11:26,268
[laughter]
182
00:11:26,352 --> 00:11:27,770
Wait, wait a minute.
183
00:11:27,853 --> 00:11:31,315
A toast, to Greta Lund, the
Scandinavian Sunshine Girl.
184
00:11:31,399 --> 00:11:34,944
Greta, that's wonderful.
185
00:11:35,027 --> 00:11:35,694
You know tomorrow
we'll be in Stockholm.
186
00:11:35,778 --> 00:11:38,072
That's your hometown isn't it?
187
00:11:38,155 --> 00:11:38,406
Yeah.
188
00:11:38,489 --> 00:11:40,157
Great.
189
00:11:40,241 --> 00:11:41,492
I can get some photos of
you at home with your mother
190
00:11:41,575 --> 00:11:42,284
and your father.
191
00:11:42,368 --> 00:11:43,285
Oh, that's perfect.
192
00:11:43,369 --> 00:11:43,869
Yeah, the family feeling.
193
00:11:43,953 --> 00:11:45,329
It'll be a great copy.
194
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
They'll love it at
the home office.
195
00:11:47,039 --> 00:11:47,373
My family?
196
00:11:47,456 --> 00:11:49,625
Well, sure.
197
00:11:49,708 --> 00:11:52,086
It's going to be terrific.
198
00:11:52,169 --> 00:11:54,046
Yeah-- terrific.
199
00:11:54,130 --> 00:11:59,468
[music playing]
200
00:12:11,897 --> 00:12:16,444
Gopher, you must be
aware that this rumor
201
00:12:16,527 --> 00:12:18,320
of your marrying Ms.
Bjorsson is of great concern
202
00:12:18,404 --> 00:12:21,115
to the cruise line.
203
00:12:21,198 --> 00:12:22,825
However, they have
instructed me to inform
204
00:12:22,908 --> 00:12:25,578
you that the choice is yours.
205
00:12:25,661 --> 00:12:30,374
If you wish, you
can leave the ship.
206
00:12:30,458 --> 00:12:31,834
Oh.
207
00:12:31,917 --> 00:12:34,962
Well, that's very
understanding of them, sir.
208
00:12:38,757 --> 00:12:41,510
Actually, it would be a
great opportunity for me.
209
00:12:41,594 --> 00:12:43,345
In what way?
210
00:12:43,429 --> 00:12:44,972
Well, I consider a future
with the Bjorsson company
211
00:12:45,055 --> 00:12:49,768
would be a great challenge
to me in the business world.
212
00:12:49,852 --> 00:12:51,395
That's very commendable.
213
00:12:51,479 --> 00:12:52,354
And the fact that
she's rich and beautiful
214
00:12:52,438 --> 00:12:54,690
doesn't hurt either.
215
00:12:54,774 --> 00:12:58,486
There's a lot to be
said for that, too.
216
00:12:58,569 --> 00:13:00,779
Who knows, Gopher, maybe some
day I'll be working for you.
217
00:13:05,034 --> 00:13:11,582
Well, sir, do the job
properly, stay out of trouble,
218
00:13:11,665 --> 00:13:12,541
we won't have any problems.
219
00:13:12,625 --> 00:13:13,918
[laughs]
220
00:13:30,643 --> 00:13:36,732
Delia, I know you're going to
be a big star, a very big star.
221
00:13:36,815 --> 00:13:39,735
You really believe
that, don't you?
222
00:13:39,818 --> 00:13:40,402
I believe in you.
223
00:13:40,486 --> 00:13:46,200
[music playing]
224
00:13:47,826 --> 00:13:50,037
What was that for?
225
00:13:50,120 --> 00:13:54,250
Oh, no reason, I
just felt like it.
226
00:13:54,333 --> 00:13:54,917
That's the best reason of all.
227
00:14:04,677 --> 00:14:08,556
[music playing]
228
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
God dag and good day.
229
00:14:19,149 --> 00:14:22,361
We're now docking at Stockholm,
the capital of Sweden.
230
00:14:22,444 --> 00:14:25,030
In Swedish, Stockholm
means "timber island."
231
00:14:25,114 --> 00:14:27,324
The city is actually
made up of 42 islands
232
00:14:27,408 --> 00:14:29,577
supported by huge timbers.
233
00:14:29,660 --> 00:14:31,537
There's so much to see
and enjoy in Stockholm,
234
00:14:31,620 --> 00:14:33,372
we can only say,
[speaking foreign language]
235
00:14:33,455 --> 00:14:36,292
Have a good time.
236
00:14:36,375 --> 00:14:40,212
[music playing]
237
00:14:44,717 --> 00:14:46,302
Good morning.
238
00:14:46,385 --> 00:14:47,928
Isn't it a lovely one?
239
00:14:48,012 --> 00:14:50,889
I guess I don't have
to ask if you slept well.
240
00:14:50,973 --> 00:14:52,975
I certainly did.
241
00:14:53,058 --> 00:14:54,351
Mel did, too.
242
00:14:54,435 --> 00:14:55,728
Ah.
243
00:14:55,811 --> 00:14:58,772
I mean, I don't know,
Doc, these last 24
244
00:14:58,856 --> 00:14:59,982
hours have been absolutely--
245
00:15:00,065 --> 00:15:04,820
Say no more, it's
written all over your face.
246
00:15:04,903 --> 00:15:07,781
Did you speak to Mel about
canceling the operation?
247
00:15:07,865 --> 00:15:10,951
You know I didn't
even have to mention it.
248
00:15:11,035 --> 00:15:11,827
I think he decided
to change his mind
249
00:15:11,910 --> 00:15:13,245
rather than change
anything else.
250
00:15:13,329 --> 00:15:15,205
[laughs]
251
00:15:15,289 --> 00:15:19,001
[music playing]
252
00:15:26,216 --> 00:15:28,344
You are so beautiful to me.
253
00:15:28,427 --> 00:15:30,179
There.
254
00:15:30,262 --> 00:15:31,847
How is your Gopher look?
255
00:15:31,930 --> 00:15:32,514
Dressed for success.
256
00:15:32,598 --> 00:15:34,892
Very distinguished.
257
00:15:34,975 --> 00:15:38,854
Oh, Gopher, I'm just
so proud of you.
258
00:15:41,857 --> 00:15:46,195
Well, I guess you can make a
silk purse out of a sow's ear.
259
00:15:46,278 --> 00:15:49,657
Things won't be the same around
here without you go, Goph.
260
00:15:49,740 --> 00:15:50,824
Thanks, Doc.
261
00:15:50,908 --> 00:15:53,160
Ah, Goph, I'll
never forget you
262
00:15:53,243 --> 00:15:54,953
were the one that got me
started with this crew.
263
00:15:55,037 --> 00:15:55,996
Hey, don't pin that on me.
264
00:15:59,458 --> 00:16:03,003
You're going to
dazzle them in Sweden.
265
00:16:03,087 --> 00:16:04,004
I guess we've all been through
a lot together, haven't we?
266
00:16:11,261 --> 00:16:12,096
We're family, Goph.
267
00:16:17,601 --> 00:16:19,728
Good luck, Gopher.
268
00:16:19,812 --> 00:16:20,771
Thank you, sir.
269
00:16:24,024 --> 00:16:26,026
You people mean so
much to me, I just,
270
00:16:26,110 --> 00:16:27,945
I feel like I'm the
luckiest guy in the world
271
00:16:28,028 --> 00:16:29,738
to have all these friends.
272
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
Come on, Gopher,
we must go now.
273
00:16:32,449 --> 00:16:35,911
Bye bye, everybody.
274
00:16:35,994 --> 00:16:39,331
Oh, not to forget
my party tomorrow!
275
00:16:39,415 --> 00:16:42,459
Oh, you must see my
beautiful, new horse.
276
00:16:42,543 --> 00:16:45,254
It will be gang-bangers!
277
00:16:45,337 --> 00:16:46,880
Gangbusters.
278
00:16:46,964 --> 00:16:47,673
Whatever.
279
00:16:50,676 --> 00:16:52,594
Bye.
280
00:16:52,678 --> 00:16:56,598
[music playing]
281
00:17:58,368 --> 00:18:00,496
GOPHER: So this is where I work?
282
00:18:00,579 --> 00:18:04,792
HELGA: Yeah, your office is
on the top floor the building.
283
00:18:04,875 --> 00:18:06,502
GOPHER: I hope
it's not a walk up.
284
00:18:06,585 --> 00:18:12,257
[music playing]
285
00:18:18,806 --> 00:18:21,350
Vice President?
286
00:18:21,433 --> 00:18:22,142
Wet paint.
287
00:18:26,688 --> 00:18:28,482
[music playing]
288
00:18:28,565 --> 00:18:29,274
Ta-da!
289
00:18:47,084 --> 00:18:50,712
So, Gopher, what you thinking?
290
00:18:50,796 --> 00:18:52,214
Not too shabby.
291
00:18:52,297 --> 00:18:53,799
I can always fix it up.
292
00:18:53,882 --> 00:18:55,300
[laughter]
293
00:18:55,384 --> 00:18:56,552
I love it!
294
00:18:56,635 --> 00:18:58,387
It's fantastic!
295
00:18:58,470 --> 00:18:59,137
Oh, it's beautiful.
296
00:18:59,221 --> 00:19:01,265
I've never seen anything like--
297
00:19:01,348 --> 00:19:02,099
Who's this?
298
00:19:02,182 --> 00:19:04,768
Oh, that is papa.
299
00:19:04,852 --> 00:19:09,189
With business he is away,
but soon you meet him.
300
00:19:09,273 --> 00:19:12,401
Oh, you will like papa.
301
00:19:12,484 --> 00:19:14,611
He is much fun.
302
00:19:14,695 --> 00:19:17,197
Anyone can see that.
303
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
All right, here we go.
304
00:19:19,491 --> 00:19:20,742
Oh, I think I'm going
to like it here.
305
00:19:20,826 --> 00:19:21,243
[laughs]
306
00:19:21,326 --> 00:19:23,620
This feels good!
307
00:19:23,704 --> 00:19:23,954
What are these buttons for?
308
00:19:24,037 --> 00:19:25,747
[buzzes]
309
00:19:26,665 --> 00:19:30,294
These people's
consummate your staff.
310
00:19:30,377 --> 00:19:33,422
Brun is answering phone for you.
311
00:19:33,505 --> 00:19:36,550
Sven is reading mail for you.
312
00:19:36,633 --> 00:19:42,681
And Brigide, she makes for you
lunches and disappointments.
313
00:19:42,764 --> 00:19:45,350
[speaking foreign language]
314
00:19:45,434 --> 00:19:48,061
Well-- at least, I
still make the decisions.
315
00:19:48,145 --> 00:19:52,941
No, papa, the
decisions, he makes.
316
00:19:53,025 --> 00:19:56,695
[music playing]
317
00:19:58,614 --> 00:20:01,283
I go now.
318
00:20:01,366 --> 00:20:05,787
I have many plans for
the party to arranging.
319
00:20:05,871 --> 00:20:08,415
You, will I be seeing?
320
00:20:08,498 --> 00:20:11,627
Okie-dokie.
321
00:20:11,710 --> 00:20:15,589
[music playing]
322
00:20:18,717 --> 00:20:21,428
[sighing]
323
00:20:23,639 --> 00:20:23,680
Bye bye, Gopher.
324
00:20:36,818 --> 00:20:40,906
[music playing]
325
00:20:40,989 --> 00:20:42,741
I'm going to make this work.
326
00:20:42,824 --> 00:20:44,326
[buzzes]
327
00:20:45,702 --> 00:20:48,997
Just wanted to see if
you you're on your toes.
328
00:20:49,081 --> 00:20:52,376
[music playing]
329
00:20:57,923 --> 00:20:59,424
JULIE MCCOY [ON INTERCOM]:
Attention, passengers,
330
00:20:59,508 --> 00:21:02,052
the buses will be
leaving for the changing
331
00:21:02,135 --> 00:21:05,514
of the guard ceremony at the
Royal Palace in five minutes.
332
00:21:05,597 --> 00:21:07,224
Ace.
333
00:21:07,307 --> 00:21:08,809
- Hey, Grant.
- Where's Greta?
334
00:21:08,892 --> 00:21:10,185
I want to get started
taking those pictures.
335
00:21:10,269 --> 00:21:11,395
Oh, she went in to Stockholm.
336
00:21:11,478 --> 00:21:12,688
She said she'd call and give
us her family's address.
337
00:21:12,771 --> 00:21:14,523
Oh, good.
338
00:21:14,606 --> 00:21:15,565
I can't wait to meet her folks.
339
00:21:15,649 --> 00:21:16,692
Yeah, you know I love
those family portraits.
340
00:21:16,775 --> 00:21:22,114
[music playing]
341
00:21:30,664 --> 00:21:35,002
[music playing]
342
00:21:47,806 --> 00:21:49,641
KAY: Mel, are you--
343
00:21:49,725 --> 00:21:50,434
Mel?
344
00:22:15,167 --> 00:22:17,544
[chatting indistinctly]
345
00:22:24,134 --> 00:22:25,218
I'm looking for
something really
346
00:22:25,302 --> 00:22:27,012
special for a beautiful lady.
347
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
It's a surprise.
348
00:22:28,305 --> 00:22:30,057
Mind if I look at this?
349
00:22:30,140 --> 00:22:33,101
[chatting indistinctly]
350
00:22:42,611 --> 00:22:45,447
What the hell?
351
00:22:45,530 --> 00:22:48,325
This would fit
her, wouldn't it?
352
00:22:48,408 --> 00:22:49,701
I thought you were
still watching
353
00:22:49,785 --> 00:22:50,577
the changing of the guard?
354
00:22:50,660 --> 00:22:51,787
What are you doing here?
355
00:22:51,870 --> 00:22:53,622
I would ask you
the same thing,
356
00:22:53,705 --> 00:22:55,832
but I know what you're doing.
357
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
And I know what you got
behind your back, too.
358
00:22:58,001 --> 00:22:58,919
You do?
359
00:22:59,002 --> 00:23:01,463
Mh-hm.
360
00:23:01,546 --> 00:23:03,090
How about a purse to go with it?
361
00:23:06,259 --> 00:23:07,761
No, thank you.
362
00:23:07,844 --> 00:23:08,637
They really don't go together.
363
00:23:10,889 --> 00:23:15,185
[music playing]
364
00:23:22,734 --> 00:23:26,238
[speaking foreign language]
This is a charming, old place.
365
00:23:26,321 --> 00:23:29,116
We can get some
great shots here.
366
00:23:29,199 --> 00:23:30,450
Oh, look at this.
367
00:23:33,495 --> 00:23:34,246
Oh.
368
00:23:34,329 --> 00:23:35,831
It's got to be
the right address.
369
00:23:35,914 --> 00:23:37,249
Maybe the bell isn't working.
370
00:23:37,332 --> 00:23:37,666
I'll go around back
and check, all right?
371
00:23:37,749 --> 00:23:38,416
OK.
372
00:23:41,670 --> 00:23:42,671
[knocking]
373
00:23:42,754 --> 00:23:44,423
Greta.
374
00:23:44,506 --> 00:23:45,132
Hey.
375
00:23:45,215 --> 00:23:47,175
Grant, you're here.
376
00:23:47,259 --> 00:23:50,762
I'm so happy to see you, but--
377
00:23:50,846 --> 00:23:51,346
there's a problem.
378
00:23:51,429 --> 00:23:53,515
What's the matter?
379
00:23:53,598 --> 00:23:55,892
My father, he's too sick.
380
00:23:55,976 --> 00:23:58,061
He says he cannot see
anyone one right now.
381
00:23:58,145 --> 00:23:59,229
Oh, I'm sorry.
382
00:23:59,312 --> 00:24:00,188
Thank you, another time.
383
00:24:00,272 --> 00:24:02,524
I think we should call it off--
384
00:24:02,607 --> 00:24:03,358
We must have had
the wrong address.
385
00:24:03,442 --> 00:24:05,902
No one lives here,
it's a museum.
386
00:24:05,986 --> 00:24:08,572
[music playing]
387
00:24:10,115 --> 00:24:14,452
What's this all about?
388
00:24:14,536 --> 00:24:16,329
[sighs]
389
00:24:16,413 --> 00:24:18,790
I didn't want you to
find out this way.
390
00:24:18,874 --> 00:24:19,374
I'm sorry.
391
00:24:19,457 --> 00:24:21,001
Where's your accent?
392
00:24:21,084 --> 00:24:22,794
Oh, Grant.
393
00:24:27,424 --> 00:24:28,383
I'm an American.
394
00:24:28,466 --> 00:24:29,801
An American?
395
00:24:29,885 --> 00:24:32,012
[scoffs]
396
00:24:32,095 --> 00:24:33,263
Listen, I can explain.
397
00:24:33,346 --> 00:24:36,766
There's nothing to explain.
398
00:24:36,850 --> 00:24:40,312
If we want pictures of a
Swedish girl with her family,
399
00:24:40,395 --> 00:24:42,147
we'll go buy some postcards.
400
00:24:42,230 --> 00:24:43,899
Come on, Ace.
401
00:24:43,982 --> 00:25:17,140
[music playing]
402
00:25:17,224 --> 00:25:18,642
[buzzes]
403
00:25:18,725 --> 00:25:20,602
BRIGIDE: There's a Dr.
Bricker here to see you.
404
00:25:20,685 --> 00:25:21,311
Oh!
405
00:25:21,394 --> 00:25:22,312
Send him in!
406
00:25:22,395 --> 00:25:23,355
Send him in.
407
00:25:23,438 --> 00:25:24,606
Doc?
408
00:25:24,689 --> 00:25:25,273
Doc!
409
00:25:25,357 --> 00:25:26,274
How are ya?
410
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
Good to see you.
411
00:25:28,318 --> 00:25:32,530
Oh, my, very impressive.
412
00:25:32,614 --> 00:25:34,574
It must be lonely at the top.
413
00:25:34,658 --> 00:25:36,826
Well, Doc, I'm not
at the top quite yet,
414
00:25:36,910 --> 00:25:38,328
but I'm going to get there.
415
00:25:38,411 --> 00:25:41,039
I've got a chance to move
mountains in this job, Doc.
416
00:25:41,122 --> 00:25:42,791
I'm going to get to do
everything that I ever trained
417
00:25:42,874 --> 00:25:44,876
to do, everything I
ever wanted to do.
418
00:25:44,960 --> 00:25:47,045
And you know we're
all rooting for you?
419
00:25:47,128 --> 00:25:51,299
Hey, Goph, we miss
you on the ship.
420
00:25:51,383 --> 00:25:53,260
Oh, Doc, I miss you guys, too.
421
00:25:53,343 --> 00:25:55,595
But this is important.
422
00:25:55,679 --> 00:25:57,639
Of course, it is.
423
00:25:57,722 --> 00:25:58,807
Please, please.
424
00:25:58,890 --> 00:25:59,140
Yeah, oh.
425
00:25:59,224 --> 00:26:00,141
[buzzes]
426
00:26:00,225 --> 00:26:04,145
Oh, Doc-- nice to see you.
427
00:26:04,229 --> 00:26:05,355
Wait a minute.
428
00:26:05,438 --> 00:26:06,940
Aren't you going to
show me your offices?
429
00:26:07,023 --> 00:26:09,776
Doc, I would love to
do that, but I got this--
430
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
meeting, and it's
starting right now.
431
00:26:12,153 --> 00:26:12,821
Oh, all right.
432
00:26:12,904 --> 00:26:14,656
I didn't mean to interrupt you.
433
00:26:14,739 --> 00:26:15,365
No, Doc, no, no,
I didn't mean that.
434
00:26:15,448 --> 00:26:17,325
No, you're not interrupting.
435
00:26:17,409 --> 00:26:20,161
No, it's just that
this is big business.
436
00:26:20,245 --> 00:26:23,456
This is high-echelon stuff,
this is Vise President--
437
00:26:23,540 --> 00:26:26,835
[music playing]
438
00:26:37,345 --> 00:26:38,847
Ow.
439
00:26:38,930 --> 00:26:41,850
Excuse me.
440
00:26:41,933 --> 00:26:43,226
Well, I found out one thing.
441
00:26:43,310 --> 00:26:44,894
It's not lonely at the top.
442
00:26:50,358 --> 00:26:54,654
[music playing]
443
00:27:01,119 --> 00:27:02,662
[gulls chirping]
444
00:27:05,040 --> 00:27:06,958
Hi.
445
00:27:07,042 --> 00:27:08,877
Hello.
446
00:27:08,960 --> 00:27:11,212
Off to shoot the
highlights of Stockholm?
447
00:27:11,296 --> 00:27:12,380
Yeah.
448
00:27:12,464 --> 00:27:14,507
It's too bad I can't
show them to you.
449
00:27:14,591 --> 00:27:16,217
I was a native until
yesterday, you know?
450
00:27:16,301 --> 00:27:17,385
Oh, come on.
451
00:27:17,469 --> 00:27:19,929
We all stretch the
truth sometimes.
452
00:27:20,013 --> 00:27:21,181
You know when I signed on
as a ship's photographer,
453
00:27:21,264 --> 00:27:25,393
I didn't tell them that I
didn't know how to develop film.
454
00:27:25,477 --> 00:27:27,062
I just wanted the job.
455
00:27:27,145 --> 00:27:30,398
Me, too.
456
00:27:30,482 --> 00:27:33,026
But I lost it.
457
00:27:33,109 --> 00:27:39,616
Worse than that
though, I I lost Grant.
458
00:27:39,699 --> 00:27:40,575
I love him.
459
00:27:40,658 --> 00:27:40,784
Does he know that?
460
00:27:44,704 --> 00:27:48,375
I don't think I knew it
myself until yesterday.
461
00:27:48,458 --> 00:27:50,418
I saw how I hurt him.
462
00:27:53,838 --> 00:27:55,423
I didn't even have a
chance to explain how
463
00:27:55,507 --> 00:27:56,758
I got caught up in all of this.
464
00:27:56,841 --> 00:27:59,886
You deserve that chance.
465
00:27:59,969 --> 00:28:02,347
Let me work on this, all right?
466
00:28:05,350 --> 00:28:08,895
[music playing]
467
00:28:15,819 --> 00:28:18,780
What is the matter, Burl?
468
00:28:18,863 --> 00:28:20,448
Why are you unhappy?
469
00:28:20,532 --> 00:28:21,157
I'm
470
00:28:21,241 --> 00:28:23,326
OK.
471
00:28:23,410 --> 00:28:25,120
House is not for
you big enough?
472
00:28:25,203 --> 00:28:29,457
Helga, that house is bigger
than the town I come from.
473
00:28:29,541 --> 00:28:32,794
Then what is it?
474
00:28:32,877 --> 00:28:33,545
It's the job.
475
00:28:33,628 --> 00:28:34,379
Yeah?
476
00:28:34,462 --> 00:28:36,923
Yeah, yeah, it's
what I'm doing.
477
00:28:37,006 --> 00:28:38,800
No, it's more like
what I'm not doing.
478
00:28:38,883 --> 00:28:40,969
I am confused.
479
00:28:41,052 --> 00:28:45,140
Helga, I made my first
executive decision today.
480
00:28:45,223 --> 00:28:46,558
Yeah?
481
00:28:46,641 --> 00:28:49,185
I fired myself.
482
00:28:49,269 --> 00:28:52,147
That is not good news, Burl.
483
00:28:52,230 --> 00:28:55,316
And I'm afraid that's not all.
484
00:28:55,400 --> 00:28:56,651
The wedding is fired, too?
485
00:28:56,734 --> 00:29:01,281
I really care about
you, Helga, but I--
486
00:29:01,364 --> 00:29:04,409
I don't belong in this world.
487
00:29:04,492 --> 00:29:06,327
What is it about my
world that is so bad?
488
00:29:06,411 --> 00:29:08,663
You're an heiress.
489
00:29:08,746 --> 00:29:12,083
And being a husband to an
heiress is a full-time job.
490
00:29:12,167 --> 00:29:13,460
It's not my line of work.
491
00:29:16,504 --> 00:29:17,964
You are no Helga loving?
492
00:29:18,047 --> 00:29:21,050
Helga, you are worth
more than even you know.
493
00:29:21,134 --> 00:29:23,970
You're beautiful, you're
smart, you're charming.
494
00:29:24,053 --> 00:29:24,554
Thanks you.
495
00:29:24,637 --> 00:29:27,390
You're exciting, funny.
496
00:29:31,394 --> 00:29:32,353
That's it?
497
00:29:32,437 --> 00:29:33,146
Helga.
498
00:29:35,773 --> 00:29:37,567
That is many words to say no.
499
00:29:37,650 --> 00:29:38,276
Look--
500
00:29:38,359 --> 00:29:40,570
I understand.
501
00:29:40,653 --> 00:29:46,242
[speaking foreign language]
My heart.
502
00:29:50,455 --> 00:29:52,874
You still to my party come?
503
00:29:52,957 --> 00:29:57,378
I wouldn't miss that
party for the whole world.
504
00:29:57,462 --> 00:30:02,342
[music playing]
505
00:30:10,225 --> 00:30:14,771
[music playing]
506
00:30:46,678 --> 00:30:51,266
HELGA: Hello, my
sweets, how are you?
507
00:30:51,349 --> 00:30:56,437
[laughs] Oh, thank you
so much for coming.
508
00:30:56,521 --> 00:30:57,272
Yes, you look
gorgeous.
509
00:30:57,355 --> 00:30:58,940
[laughs]
510
00:30:59,023 --> 00:31:00,441
Oh, come in, how are you?
511
00:31:00,525 --> 00:31:03,069
Oh, you look so beautiful.
512
00:31:03,152 --> 00:31:06,447
Go on, you have a good time.
513
00:31:06,531 --> 00:31:08,324
Oh, how are you?
514
00:31:08,408 --> 00:31:11,286
Oh, you look gorgeous.
515
00:31:11,369 --> 00:31:12,203
Oh, darling, I love it.
516
00:31:12,287 --> 00:31:14,872
[laughs]
517
00:31:18,543 --> 00:31:22,297
Issac, how glad you could come.
518
00:31:22,380 --> 00:31:24,632
Oh, darling, I love the veil--
519
00:31:24,716 --> 00:31:26,050
you look so--
520
00:31:26,134 --> 00:31:26,801
[gasps]
521
00:31:26,884 --> 00:31:28,052
Ms. Bjorsson?
522
00:31:28,136 --> 00:31:29,470
Captain, so glad
you could come.
523
00:31:29,554 --> 00:31:30,430
Thank you very much.
524
00:31:30,513 --> 00:31:33,641
You, devil, you.
525
00:31:33,725 --> 00:31:36,519
Oh, this is magnificent.
526
00:31:36,603 --> 00:31:38,396
Does Helga's family
own this, too?
527
00:31:38,479 --> 00:31:39,731
[laughs]
528
00:31:39,814 --> 00:31:41,691
I think it's part
of the City Hall.
529
00:31:41,774 --> 00:31:44,110
It's where they have parties
with the Nobel Prize winners.
530
00:31:44,193 --> 00:31:47,280
Ah, very impressive.
531
00:31:47,363 --> 00:31:50,158
What happened with Mel?
532
00:31:50,241 --> 00:31:51,909
It's not going to work out.
533
00:31:51,993 --> 00:31:54,329
His problem again?
534
00:31:54,412 --> 00:31:55,622
Afraid so.
535
00:31:55,705 --> 00:31:56,623
Look, forget Mel.
536
00:31:56,706 --> 00:31:58,541
He'll just to have his
operation tomorrow,
537
00:31:58,625 --> 00:32:02,003
and you won't see
him on the trip back.
538
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
I'll miss him though.
539
00:32:03,671 --> 00:32:04,756
The thought of
never seeing him--
540
00:32:07,425 --> 00:32:09,636
he makes me laugh, Doc.
541
00:32:09,719 --> 00:32:12,096
I like him exactly as he is.
542
00:32:12,180 --> 00:32:15,058
No one can convince
him of that but you.
543
00:32:15,141 --> 00:32:18,519
[music playing]
544
00:32:26,944 --> 00:32:27,654
Hello, sir.
545
00:32:30,323 --> 00:32:31,449
How are you, Gopher?
546
00:32:31,532 --> 00:32:34,494
I'm fine, I'm fine.
547
00:32:34,577 --> 00:32:37,580
But things didn't quite happen
the way I hoped they would.
548
00:32:37,664 --> 00:32:40,333
Yes, I heard about it.
549
00:32:40,416 --> 00:32:41,459
It's good to have you back.
550
00:32:41,542 --> 00:32:42,752
Thank you, sir.
551
00:32:42,835 --> 00:32:44,379
It's good to be back.
552
00:32:44,462 --> 00:32:46,214
Where is everybody?
553
00:32:46,297 --> 00:32:47,382
Where's Isaac?
554
00:32:47,465 --> 00:32:48,424
Oh, he's right over there.
555
00:32:51,928 --> 00:32:53,805
[beeps]
556
00:32:54,806 --> 00:32:58,601
[music playing]
557
00:33:01,145 --> 00:33:03,898
Looks like he's trying to
set the Guinness World Record
558
00:33:03,981 --> 00:33:07,652
for Swedish meatball eating.
559
00:33:07,735 --> 00:33:08,986
[clicks]
560
00:33:14,450 --> 00:33:16,661
Same old Isaac, huh?
561
00:33:16,744 --> 00:33:18,621
[laughter]
562
00:33:18,705 --> 00:33:24,001
ISAAC [SINGING]: Row, row your
boat, gently down the stream
563
00:33:24,085 --> 00:33:28,089
TOGETHER: Merrily,
Merrily, merrily, merrily,
564
00:33:28,172 --> 00:33:30,508
gently down the stream.
565
00:33:30,591 --> 00:33:31,259
DELIA [SINGING]:
Merrily, merrily,
566
00:33:31,342 --> 00:33:33,678
merrily, Issac's but a dream.
567
00:33:33,761 --> 00:33:34,679
ISAAC [SINGING]:
Row, row, row you
568
00:33:34,762 --> 00:33:37,932
boat, gently down the stream,
569
00:33:38,015 --> 00:33:39,100
DELIA [SINGING]:
Merrily, merrily,
570
00:33:39,183 --> 00:33:41,436
merrily, Isaac's just a dream.
571
00:33:41,519 --> 00:33:43,813
[laughter]
572
00:33:45,314 --> 00:33:49,318
Delia, I love
to hear you laugh.
573
00:33:49,402 --> 00:33:50,987
And I love you.
574
00:33:51,070 --> 00:33:53,489
[music playing]
575
00:33:53,573 --> 00:33:55,992
I love you, too, Isaac.
576
00:34:03,833 --> 00:34:05,793
Oh, look at the time.
577
00:34:05,877 --> 00:34:08,296
I'm supposed to be at
Ms. Bjorsson's party.
578
00:34:08,379 --> 00:34:10,673
Well, Isaac, what's
more important?
579
00:34:10,757 --> 00:34:14,135
Me or a horse?
580
00:34:14,218 --> 00:34:17,472
Yeah-- I mean, who cares
about an eight-million
581
00:34:17,555 --> 00:34:22,477
dollar horse when I'm with
my billion-dollar baby.
582
00:34:22,560 --> 00:34:25,146
[music playing]
583
00:34:31,944 --> 00:34:36,991
HELGA:
[speaking foreign language]
584
00:34:37,074 --> 00:34:39,160
Welcome, my dear friends.
585
00:34:39,243 --> 00:34:43,539
You know why I am wanting
you to come to my party,
586
00:34:43,623 --> 00:34:47,502
to make meeting of my
beautiful, new horse.
587
00:34:47,585 --> 00:34:50,713
He is a champion.
588
00:34:50,797 --> 00:34:55,009
And many more champions,
he will be breeding.
589
00:34:55,092 --> 00:34:55,510
What fun.
590
00:34:55,593 --> 00:34:58,763
[laughter]
591
00:34:58,846 --> 00:35:00,932
Without further
ado, I am pleased
592
00:35:01,015 --> 00:35:05,520
for you to meet my Helga's Joy!
593
00:35:05,603 --> 00:35:09,440
[applause]
594
00:35:09,524 --> 00:35:11,901
[speaking foreign language]
595
00:35:13,903 --> 00:35:15,863
[beeps]
596
00:35:16,781 --> 00:35:19,075
Don't anybody move.
597
00:35:19,158 --> 00:35:20,952
Stay right where you are,
and no one will get hurt.
598
00:35:21,035 --> 00:35:21,869
Get over there.
599
00:35:21,953 --> 00:35:23,204
Get over there!
600
00:35:23,287 --> 00:35:24,705
Isaac--
601
00:35:24,789 --> 00:35:27,542
Captain, you make a move,
and I'll blow you away.
602
00:35:32,129 --> 00:35:33,422
[gun fires]
603
00:35:33,506 --> 00:35:35,007
[shouting]
604
00:35:35,091 --> 00:35:36,050
I mean it!
605
00:35:38,928 --> 00:35:42,557
I'm taking this
horse out of here.
606
00:35:42,640 --> 00:35:45,143
I don't want anybody to move.
607
00:35:45,226 --> 00:35:48,229
This is a motion-sensitive bomb.
608
00:35:51,816 --> 00:35:56,028
Anyone breaking its beam
in the next 10 minutes,
609
00:35:56,112 --> 00:35:56,612
and you'll be part of
the Swedish landscape
610
00:35:56,696 --> 00:35:59,198
for the next 100 years.
611
00:35:59,282 --> 00:36:00,575
[beeping]
612
00:36:01,742 --> 00:36:04,912
GOPHER: Isaac!
- I don't believe it.
613
00:36:04,996 --> 00:36:06,247
We have to stop him
614
00:36:06,330 --> 00:36:06,664
Don't move!
615
00:36:06,747 --> 00:36:08,416
The bomb!
616
00:36:08,499 --> 00:36:09,500
[beeping]
617
00:36:09,584 --> 00:36:13,754
[music playing]
618
00:36:32,732 --> 00:36:34,317
[tires squealing]
619
00:36:36,110 --> 00:36:37,361
Mel!
620
00:36:37,445 --> 00:36:38,571
Mel!
621
00:36:38,654 --> 00:36:39,530
Kay.
622
00:36:39,614 --> 00:36:40,948
I won't let you go in there.
623
00:36:41,032 --> 00:36:42,742
Mel, you mustn't have it done.
624
00:36:42,825 --> 00:36:45,494
I love you!
625
00:36:45,578 --> 00:36:46,954
I love you, too, honey.
626
00:36:47,038 --> 00:36:50,207
But after the operation, I'm
going to love you just as much.
627
00:36:50,291 --> 00:36:50,333
I want to marry you.
628
00:36:54,045 --> 00:36:55,129
But you don't think
that this operation is
629
00:36:55,212 --> 00:36:58,466
going to change things
just a teensy-weensy
630
00:36:58,549 --> 00:37:00,301
little bit between us?
631
00:37:00,384 --> 00:37:01,219
I don't see why.
632
00:37:01,302 --> 00:37:01,677
It's no big deal.
633
00:37:01,761 --> 00:37:04,639
No big deal?
634
00:37:04,722 --> 00:37:07,642
I will not marry a man who's
having a sex change operation.
635
00:37:07,725 --> 00:37:10,478
Sex change?
636
00:37:10,561 --> 00:37:11,896
I don't know what
you're talking about.
637
00:37:11,979 --> 00:37:14,607
I'm just going to
have my nose done.
638
00:37:14,690 --> 00:37:17,109
Your nose?
639
00:37:17,193 --> 00:37:20,655
But your nose is lovely.
640
00:37:20,738 --> 00:37:23,783
And you don't want
to be a woman?
641
00:37:23,866 --> 00:37:27,495
Oh, honey, you're so much
better at being a woman
642
00:37:27,578 --> 00:37:28,955
than I could ever be.
643
00:37:29,038 --> 00:37:31,332
[laughter]
644
00:37:33,918 --> 00:37:37,880
[music playing]
645
00:37:42,927 --> 00:37:45,721
[SINGING] I'm in
love with an angel.
646
00:37:45,805 --> 00:37:47,431
Delia is her name.
647
00:37:47,515 --> 00:37:48,724
[knocking]
648
00:37:48,808 --> 00:37:49,809
Come in, my love.
649
00:37:55,856 --> 00:37:57,191
Hey, what did you guys do?
650
00:37:57,274 --> 00:37:58,859
Decide to move the
party to my cabin?
651
00:37:58,943 --> 00:38:00,027
You are Mr. Washington?
652
00:38:00,111 --> 00:38:00,653
Yeah.
653
00:38:00,736 --> 00:38:02,613
You are under arrest.
654
00:38:02,697 --> 00:38:03,531
Why?
655
00:38:03,614 --> 00:38:05,658
You don't like my outfit?
656
00:38:05,741 --> 00:38:06,701
Why did you do it, Issac?
657
00:38:08,703 --> 00:38:10,496
Do what?
658
00:38:10,579 --> 00:38:13,457
Steal Ms. Bjorsson's horse.
659
00:38:13,541 --> 00:38:15,543
Ah, I get it. it's
a gag, isn't it?
660
00:38:15,626 --> 00:38:16,877
Isn't it?
661
00:38:16,961 --> 00:38:19,046
We were there, Isaac.
662
00:38:19,130 --> 00:38:19,922
We saw you.
663
00:38:20,006 --> 00:38:21,841
Issac, we're your friends.
664
00:38:21,924 --> 00:38:23,300
We're going to try and help you.
665
00:38:23,384 --> 00:38:24,051
Hey, I don't know what
you're talking about.
666
00:38:24,135 --> 00:38:25,970
I wasn't even at the party.
667
00:38:26,053 --> 00:38:27,596
I was with Delia all day today.
668
00:38:27,680 --> 00:38:28,597
Delia!
669
00:38:28,681 --> 00:38:29,682
Delia, listen.
670
00:38:29,765 --> 00:38:31,225
Will you tell these
people where we were today
671
00:38:31,308 --> 00:38:34,562
and tell them what
we were doing.
672
00:38:34,645 --> 00:38:35,396
What we were doing?
673
00:38:35,479 --> 00:38:37,648
Well, I don't mean
all the details,
674
00:38:37,732 --> 00:38:40,735
but I mean you and me
being together today.
675
00:38:40,818 --> 00:38:42,445
Well, Issac, I don't
know what you were doing,
676
00:38:42,528 --> 00:38:43,612
but I was out sightseeing.
677
00:38:43,696 --> 00:38:45,781
Alone.
678
00:38:45,865 --> 00:38:49,160
[music playing]
679
00:38:50,161 --> 00:38:53,289
You will have to come
with us, Mr. Washington.
680
00:38:53,372 --> 00:38:55,750
[cuffs clicking]
681
00:39:01,338 --> 00:39:04,341
[music playing]
682
00:39:20,483 --> 00:39:22,860
ACE: You know the
statues here were all
683
00:39:22,943 --> 00:39:25,946
created by the Swedish
artist Carl Milles.
684
00:39:26,030 --> 00:39:27,865
He devoted his life to
the completion of a park
685
00:39:27,948 --> 00:39:29,784
for everyone to enjoy.
686
00:39:29,867 --> 00:39:30,451
JULIE: Take my picture.
687
00:39:30,534 --> 00:39:32,161
ACE: How about right here?
688
00:39:32,244 --> 00:39:34,455
JULIE: Oh, perfect.
689
00:39:34,538 --> 00:39:35,790
ACE: Let's see here.
690
00:39:35,873 --> 00:39:37,375
[shutter clicks]
691
00:39:37,458 --> 00:39:39,210
Great, thanks.
692
00:39:39,293 --> 00:39:41,462
You know it's too
bad about Greta.
693
00:39:41,545 --> 00:39:43,297
But if Grant had to
hold another audition,
694
00:39:43,380 --> 00:39:45,883
I'm glad he picked
Millesgarden as his site.
695
00:39:45,966 --> 00:39:46,801
Yeah.
696
00:39:46,884 --> 00:39:49,470
The statuary is extraordinary.
697
00:39:49,553 --> 00:39:52,306
Well, there are some
extraordinary things
698
00:39:52,389 --> 00:39:55,601
at Millesgarden you
haven't seen yet.
699
00:39:55,684 --> 00:39:58,604
[music playing]
700
00:41:02,751 --> 00:41:04,003
You're very attractive.
701
00:41:04,086 --> 00:41:04,837
Thank you very much.
702
00:41:08,299 --> 00:41:10,634
Was she the last one?
703
00:41:10,718 --> 00:41:11,677
Yeah.
704
00:41:11,760 --> 00:41:13,220
Oh, Grant, if you don't
mind, there's one more I
705
00:41:13,304 --> 00:41:17,224
think you really ought to see.
706
00:41:17,308 --> 00:41:20,186
[music playing]
707
00:41:26,233 --> 00:41:29,278
Greta, the audition is over.
708
00:41:33,240 --> 00:41:35,951
Just listen to me a minute.
709
00:41:36,035 --> 00:41:38,245
I admit I was stupid to
pretend to be Swedish,
710
00:41:38,329 --> 00:41:41,040
but no more stupid
than your company
711
00:41:41,123 --> 00:41:42,124
for thinking they needed
a Scandinavian girl
712
00:41:42,208 --> 00:41:44,960
to represent their product.
713
00:41:45,044 --> 00:41:46,212
That was strictly
company policy.
714
00:41:46,295 --> 00:41:49,590
Well, that's a
ridiculous policy.
715
00:41:49,673 --> 00:41:52,509
You wanted me for the job
because I had the right look.
716
00:41:52,593 --> 00:41:53,761
Nobody would have
cared if I were
717
00:41:53,844 --> 00:41:56,430
from Scandinavia or Scranton.
718
00:41:56,513 --> 00:42:00,434
At least, I would have
bought your suntan lotion.
719
00:42:00,518 --> 00:42:03,270
Ace, I appreciate
you're trying to help.
720
00:42:03,354 --> 00:42:06,315
But I never should have come.
721
00:42:06,398 --> 00:42:09,777
[music playing]
722
00:42:22,414 --> 00:42:25,793
I have some champagne
chilling in my cabin, Delia.
723
00:42:25,876 --> 00:42:28,128
And I love sharing a toast
with my fellow workers.
724
00:42:28,212 --> 00:42:31,215
I wish I weren't one of them.
725
00:42:31,298 --> 00:42:34,802
Is something troubling you?
726
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
Isaac is going to prison.
727
00:42:36,845 --> 00:42:37,471
As well he should.
728
00:42:37,554 --> 00:42:38,847
He committed a dastardly crime.
729
00:42:38,931 --> 00:42:40,766
[laughs]
730
00:42:40,849 --> 00:42:41,725
He did not commit a crime.
731
00:42:41,809 --> 00:42:43,477
Oh?
732
00:42:43,560 --> 00:42:44,061
You did.
733
00:42:44,144 --> 00:42:46,689
And I did.
734
00:42:46,772 --> 00:42:47,898
That's right.
735
00:42:47,982 --> 00:42:49,650
You see that's why
I selected you,
736
00:42:49,733 --> 00:42:54,321
a talented, young actress with
a desperate need for money.
737
00:42:54,405 --> 00:42:56,323
I don't want your money.
738
00:42:56,407 --> 00:42:58,033
Now you think it over.
739
00:42:58,117 --> 00:43:01,161
I'm sure that Ms. Bjorsson
is willing to pay handsomely
740
00:43:01,245 --> 00:43:02,204
to get her horse back.
741
00:43:05,874 --> 00:43:07,418
CAPTAIN MERRILL: I know
we all saw what happened,
742
00:43:07,501 --> 00:43:08,961
but I just can't accept it.
743
00:43:09,044 --> 00:43:09,962
DOC BRICKER: And we know Issac.
744
00:43:10,045 --> 00:43:11,588
A man doesn't just
change overnight.
745
00:43:11,672 --> 00:43:12,798
GOPHER: But we'll
get him the best
746
00:43:12,881 --> 00:43:13,382
lawyer possible, right, sir?
747
00:43:13,465 --> 00:43:13,966
CAPTAIN MERRILL: Right.
748
00:43:14,049 --> 00:43:15,843
Good.
749
00:43:15,926 --> 00:43:16,760
Oh, Doctor--
750
00:43:16,844 --> 00:43:17,678
No, no, leave me alone--
751
00:43:17,761 --> 00:43:18,596
[beeps]
752
00:43:18,679 --> 00:43:20,055
[shatters]
753
00:43:20,139 --> 00:43:21,348
ISAAC: Don't anyone move!
754
00:43:21,432 --> 00:43:22,850
That's Issac!
755
00:43:22,933 --> 00:43:24,560
Don't anyone move!
756
00:43:24,643 --> 00:43:26,103
It's not Issac.
757
00:43:26,186 --> 00:43:29,023
It's just something
that looks like Isaac.
758
00:43:29,106 --> 00:43:29,857
Don't anyone move!
759
00:43:29,940 --> 00:43:33,402
Gopher, call the police.
760
00:43:33,485 --> 00:43:34,361
[beeps]
761
00:43:34,445 --> 00:43:34,653
ISAAC [SLUGGISHLY]:
Don't anyone move.
762
00:43:38,824 --> 00:43:43,037
Under the circumstances,
I assume a little bribery
763
00:43:43,120 --> 00:43:43,662
is out of the question?
764
00:43:47,207 --> 00:43:49,710
[music playing]
765
00:43:55,632 --> 00:43:57,926
Hi.
766
00:43:58,010 --> 00:44:00,846
You in the mood for
a little reading?
767
00:44:00,929 --> 00:44:00,971
Afraid not.
768
00:44:10,814 --> 00:44:12,316
Look, Grant, I'm sorry--
769
00:44:12,399 --> 00:44:14,443
It's OK, really.
770
00:44:14,526 --> 00:44:15,486
I just want you to see this.
771
00:44:23,744 --> 00:44:26,330
A little trick
photography, thanks to Ace.
772
00:44:29,875 --> 00:44:31,085
[laughter]
773
00:44:31,168 --> 00:44:32,252
Oh, Grant.
774
00:44:32,336 --> 00:44:35,005
I went halfway
around the world
775
00:44:35,089 --> 00:44:37,174
to find the girl next door.
776
00:44:37,257 --> 00:44:41,261
[music playing]
777
00:44:53,399 --> 00:44:55,692
Welcome home, Issac.
778
00:44:55,776 --> 00:44:57,111
Glad to have you back again.
779
00:44:57,194 --> 00:45:00,072
Yeah, you know we had to
mix our own drinks, huh?
780
00:45:00,155 --> 00:45:01,782
You know I saw the robot
at the police station.
781
00:45:01,865 --> 00:45:02,699
It was amazing.
782
00:45:02,783 --> 00:45:03,617
It sure was.
783
00:45:03,701 --> 00:45:05,285
It looked and talked
exactly like you.
784
00:45:05,369 --> 00:45:08,497
Nothing to it, gentlemen.
785
00:45:08,580 --> 00:45:11,166
You created a masterpiece
of deception, Dr. Cain.
786
00:45:11,250 --> 00:45:12,626
I take pride in
my work, Captain.
787
00:45:12,709 --> 00:45:17,965
In fact, how do you know
that I am really me, hm?
788
00:45:21,677 --> 00:45:25,514
Excuse me, may I have
a word with her, please?
789
00:45:28,600 --> 00:45:31,979
Was anything that
you told me the truth?
790
00:45:32,062 --> 00:45:34,940
Just one thing.
791
00:45:35,023 --> 00:45:36,775
I do love you.
792
00:45:36,859 --> 00:45:42,156
Delia, I wish things
could have been.
793
00:45:42,239 --> 00:45:46,160
[music playing]
794
00:46:00,340 --> 00:46:02,176
GOPHER [ON INTERCOM]: Good
morning, ladies and gentlemen.
795
00:46:02,259 --> 00:46:03,844
Welcome back to
Southampton, England.
796
00:46:03,927 --> 00:46:05,012
It has been our pleasure
having you aboard,
797
00:46:05,095 --> 00:46:08,223
and we hope your trip
through beautiful Scandinavia
798
00:46:08,307 --> 00:46:11,810
was as exciting and memorable
for you as it was for us.
799
00:46:11,894 --> 00:46:15,022
Have a safe trip home.
800
00:46:15,105 --> 00:46:17,483
[indistinct chatting]
801
00:46:20,611 --> 00:46:22,946
Ladies and gentlemen
of the press,
802
00:46:23,030 --> 00:46:25,991
I'd like you to meet Mr. Grant
Cooper and his new Scandinavian
803
00:46:26,074 --> 00:46:29,703
Sunshine Girl, Ms. Greta Lund.
804
00:46:29,786 --> 00:46:31,705
Uh, not true.
805
00:46:31,788 --> 00:46:33,707
Not true?
806
00:46:33,790 --> 00:46:36,084
By the time the
campaign actually starts,
807
00:46:36,168 --> 00:46:42,466
the new Scandinavian Sunshine
Girl will be Greta Cooper.
808
00:46:42,549 --> 00:46:43,759
If she'll have me.
809
00:46:46,637 --> 00:46:49,056
That means yes.
810
00:46:49,139 --> 00:46:49,973
[laughter]
811
00:46:52,392 --> 00:46:53,268
Well, Doc, it was
wonderful meeting you.
812
00:46:53,352 --> 00:46:55,062
My pleasure.
813
00:46:55,145 --> 00:46:56,021
What?
814
00:46:56,104 --> 00:46:57,231
It wasn't wonderful meeting me?
815
00:46:57,314 --> 00:46:59,691
Oh, look at this souvenir
picture that Ace gave me.
816
00:46:59,775 --> 00:47:01,235
It's a mountain over the fjord.
817
00:47:01,318 --> 00:47:03,070
Isn't it magnificent?
818
00:47:03,153 --> 00:47:05,155
It is magnificent, Mel.
819
00:47:05,239 --> 00:47:07,574
But that's no mountain.
820
00:47:07,658 --> 00:47:08,408
That's your profile.
821
00:47:11,203 --> 00:47:14,873
Isn't it good to be able to
laugh at your own shortcomings?
822
00:47:14,957 --> 00:47:16,375
Yeah, even your
enormous shortcomings.
823
00:47:16,458 --> 00:47:17,084
[laughter]
824
00:47:17,167 --> 00:47:17,751
Thanks for everything, Doc.
825
00:47:17,834 --> 00:47:19,044
Thanks for sailing with us.
826
00:47:19,127 --> 00:47:22,047
I make Jimmy Durante look
like a button [inaudible]..
827
00:47:29,972 --> 00:47:30,305
Gopher.
828
00:47:30,389 --> 00:47:31,890
Helga, oh!
829
00:47:34,851 --> 00:47:35,686
What are you doing here?
830
00:47:35,769 --> 00:47:38,689
I bring to you a
good bye bye present.
831
00:47:38,772 --> 00:47:40,107
Oh, no you didn't--
832
00:47:40,190 --> 00:47:42,234
Oh, yeah, yeah, watch.
833
00:47:42,317 --> 00:47:43,193
Oh, Helga.
834
00:47:43,277 --> 00:47:44,945
Yeah?
835
00:47:45,028 --> 00:47:46,780
Try it on.
836
00:47:46,863 --> 00:47:48,907
OK, all right.
837
00:47:48,991 --> 00:47:49,950
It's gorgeous.
838
00:47:50,033 --> 00:47:50,659
It's beautiful.
839
00:47:50,742 --> 00:47:54,580
Oh, super duper.
840
00:47:54,663 --> 00:47:55,956
[giggles]
841
00:47:56,039 --> 00:48:00,002
And I am having one
more present for you.
842
00:48:00,085 --> 00:48:00,460
Yeah?
843
00:48:00,544 --> 00:48:02,296
Where's that?
844
00:48:02,379 --> 00:48:04,923
It is under this fur coat.
845
00:48:05,007 --> 00:48:11,221
When to Los Angeles I
go, you can unwrap it.
846
00:48:11,305 --> 00:48:15,225
[music playing]
847
00:48:21,773 --> 00:48:23,317
Bye bye, Gopher.
848
00:48:23,400 --> 00:48:25,068
And you, Helga.
849
00:48:27,321 --> 00:48:29,615
[sighs]
850
00:48:31,617 --> 00:48:35,537
[music playing]
851
00:48:44,588 --> 00:48:46,006
You know what I
don't understand
852
00:48:46,089 --> 00:48:49,092
is why a smart guy like Dr.
Cain would bring the robot Isaac
853
00:48:49,176 --> 00:48:49,676
back on the ship with him.
854
00:48:49,760 --> 00:48:51,553
Yeah, neither do I.
855
00:48:51,637 --> 00:48:52,512
Well, that's
how he got caught.
856
00:48:52,596 --> 00:48:54,306
Yeah, I spoke to
the police about that.
857
00:48:54,389 --> 00:48:56,391
And they said, the
robot costs $1 million,
858
00:48:56,475 --> 00:48:58,977
and Dr. Cain wanted
it for spare parts.
859
00:48:59,061 --> 00:48:59,978
Hey, that's not bad.
860
00:49:00,062 --> 00:49:01,688
I'm worth $1 million
in spare parts alone.
861
00:49:01,772 --> 00:49:02,689
[laughter]
862
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
You're worth lot
more than that to us.
863
00:49:04,566 --> 00:49:07,903
Yeah, I'm just glad we have
the real Isaac back again.
864
00:49:07,986 --> 00:49:10,697
And for once, Gopher
speaks for all of us.
865
00:49:10,781 --> 00:49:11,531
Thank you, sir.
866
00:49:11,615 --> 00:49:12,866
[IMITATING ROBOT]
Thank you, sir.
867
00:49:12,949 --> 00:49:14,034
Thank you, sir.
868
00:49:14,117 --> 00:49:14,910
Thank you, sir.
869
00:49:14,993 --> 00:49:15,619
[laughter]
870
00:49:15,702 --> 00:49:18,080
[music playing]
871
00:49:25,962 --> 00:49:32,636
[THEME - JACK JONES, "LOVE BOAT
THEME"]
58066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.