All language subtitles for The Love Boat S08E12 My Mother My Chaperone The Present The Death and Life of Sir Alfred Demerest 2 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,211 [theme music] 2 00:00:10,677 --> 00:00:18,268 THEME SONG: Love, exciting and new. 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,060 Come aboard. 4 00:00:22,647 --> 00:00:26,109 We're expecting you. 5 00:00:26,192 --> 00:00:34,367 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,451 --> 00:00:41,916 Let it flow, it floats back to you. 7 00:00:42,000 --> 00:00:50,884 The Love Boat soon will making another run. 8 00:00:50,967 --> 00:00:58,683 The Love Boat promises something for everyone. 9 00:00:58,767 --> 00:01:01,269 Set a course for adventure. 10 00:01:01,352 --> 00:01:03,146 Your mind on a new romance. 11 00:01:07,317 --> 00:01:14,783 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,866 --> 00:01:23,249 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:23,333 --> 00:01:23,374 It's love. 14 00:01:27,629 --> 00:01:29,172 Welcome aboard. 15 00:01:29,255 --> 00:01:29,297 It's love. 16 00:01:37,597 --> 00:01:39,182 [music playing] 17 00:02:03,164 --> 00:02:03,832 Heaven Garden is beautiful. 18 00:02:03,915 --> 00:02:06,584 There's so much going on. 19 00:02:06,668 --> 00:02:08,419 Uh-huh. 20 00:02:08,503 --> 00:02:10,338 Yes. 21 00:02:10,421 --> 00:02:11,714 I'm just doing some research on British food 22 00:02:11,798 --> 00:02:14,676 for the new chapter. 23 00:02:14,759 --> 00:02:18,596 What did Pam's mother serve you for dinner last night? 24 00:02:18,680 --> 00:02:21,182 Steak and kidney pie. 25 00:02:21,266 --> 00:02:22,350 First time I ever had it. 26 00:02:22,433 --> 00:02:24,269 It was delicious. 27 00:02:24,352 --> 00:02:27,730 You certainly have inherited my literary genes. 28 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 I'd say you'd be a fiction writer as well. 29 00:02:30,441 --> 00:02:33,403 [laughing] What do you mean? 30 00:02:33,486 --> 00:02:35,864 I could play cat and mouse with you 31 00:02:35,947 --> 00:02:39,033 and ask all about your lovely evening with your friend. 32 00:02:39,117 --> 00:02:43,162 But I have too much respect for you. 33 00:02:43,246 --> 00:02:45,790 More than you have for me. 34 00:02:45,874 --> 00:02:49,919 Pam phoned last night. 35 00:02:50,003 --> 00:02:51,462 Well, speak up. 36 00:02:51,546 --> 00:02:54,424 Or is your heart so cluttered by love 37 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 that you can't utter a sound? 38 00:02:57,093 --> 00:02:58,261 Mother-- 39 00:02:58,344 --> 00:03:01,431 You lied to me. 40 00:03:01,514 --> 00:03:02,140 I'm sorry. 41 00:03:02,223 --> 00:03:03,933 No, you're not. 42 00:03:04,017 --> 00:03:06,269 You look positively pleased with yourself. 43 00:03:06,352 --> 00:03:13,318 Now why would you want to squander your first time 44 00:03:13,401 --> 00:03:15,737 on a fly-by-night romance? 45 00:03:15,820 --> 00:03:17,363 It's not like that. 46 00:03:17,447 --> 00:03:20,158 Roger and I love each other. 47 00:03:20,241 --> 00:03:22,744 Darling, they all love us for about 10 minutes, 48 00:03:22,827 --> 00:03:24,579 and then where are they? 49 00:03:24,662 --> 00:03:27,790 What good was my making every mistake in the book, and-- 50 00:03:27,874 --> 00:03:30,793 [chuckling] in all of my books. 51 00:03:30,877 --> 00:03:34,923 You can't learn from them. 52 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Roger's different. 53 00:03:37,383 --> 00:03:39,218 You just have to get to know him. 54 00:03:39,302 --> 00:03:43,389 I know everything there is to know about him. 55 00:03:43,473 --> 00:03:46,893 You know everything about everything, don't you, Mother? 56 00:03:46,976 --> 00:03:48,811 Samantha, come back here. 57 00:03:48,895 --> 00:03:49,979 Samantha. 58 00:03:50,063 --> 00:03:51,731 Samantha! 59 00:03:51,814 --> 00:03:52,774 You're fired. 60 00:03:59,697 --> 00:04:02,367 Mm, my fingers are all sticky. 61 00:04:02,450 --> 00:04:03,785 Mm, well, I'll take care of that. 62 00:04:08,081 --> 00:04:10,291 Ah. 63 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 You're just tasting fish and chips, you know. 64 00:04:11,542 --> 00:04:14,337 Oh, no. 65 00:04:14,420 --> 00:04:19,467 I'm tasting Judy. 66 00:04:19,467 --> 00:04:21,344 We did make beautiful love together, you know. 67 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 Yes, we did. 68 00:04:27,266 --> 00:04:29,394 Then we had to face the mornings. 69 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 It would be nice to face another morning with you. 70 00:04:54,877 --> 00:04:56,421 [music playing] 71 00:05:03,678 --> 00:05:06,848 DOC: Sightseeing on the Thames is great, isn't it? 72 00:05:06,931 --> 00:05:08,391 Well, this is a very famous river. 73 00:05:08,474 --> 00:05:13,062 Dad, did you know that Richard the Lionhearted, 74 00:05:13,146 --> 00:05:16,983 Oliver Cromwell, and Elizabeth I all sailed on this very river? 75 00:05:17,066 --> 00:05:19,777 I didn't know that. 76 00:05:19,861 --> 00:05:21,404 Well, it's a little before my time. 77 00:05:41,049 --> 00:05:42,925 I think I'm going to take a picture over here. 78 00:05:45,887 --> 00:05:47,096 OK. Tell me. 79 00:05:47,180 --> 00:05:48,765 You were alone with him in the hotel room? 80 00:05:48,848 --> 00:05:50,183 Well, but not for very long. 81 00:05:50,266 --> 00:05:51,309 Well, tell me everything. 82 00:05:51,392 --> 00:05:53,144 Tell me the horrible truth. 83 00:05:53,227 --> 00:05:55,313 He didn't do nothing. 84 00:05:55,396 --> 00:05:56,773 He probably didn't have enough time. 85 00:05:56,856 --> 00:05:58,816 He was expecting me to come back. 86 00:05:58,900 --> 00:06:01,611 Maybe you should have hired someone sexier. 87 00:06:01,694 --> 00:06:02,612 Take my word for it. 88 00:06:02,695 --> 00:06:03,446 You'll do. 89 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 He's been telling me I'm paranoid. 90 00:06:05,698 --> 00:06:07,158 But if I can get the goods on him, 91 00:06:07,241 --> 00:06:09,619 I'll leave this marriage with a clear conscience. 92 00:06:09,702 --> 00:06:10,369 Well, I'll give it me all. 93 00:06:27,303 --> 00:06:29,013 I know what you're doing, Monika. 94 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 So just leave me alone. 95 00:06:30,681 --> 00:06:33,434 Stop trying to tempt me with those long legs and 96 00:06:33,518 --> 00:06:35,311 that fabulous body of yours. 97 00:06:35,394 --> 00:06:36,229 It just won't work. 98 00:06:38,689 --> 00:06:39,649 Oh, Ace. 99 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 I-- I'm sorry. 100 00:06:41,025 --> 00:06:41,484 I didn't-- - It's all right. 101 00:06:41,567 --> 00:06:41,984 I thought it was-- 102 00:06:42,068 --> 00:06:43,820 It's all right. 103 00:06:43,903 --> 00:06:45,780 Listen, uh-- thanks for noticing my legs. 104 00:06:45,863 --> 00:06:49,158 [music playing] 105 00:07:05,049 --> 00:07:05,758 Hmm. 106 00:07:08,928 --> 00:07:11,264 Has it been 20 years? 107 00:07:11,347 --> 00:07:14,350 They've been good to you. 108 00:07:14,433 --> 00:07:17,562 Thank you. 109 00:07:17,645 --> 00:07:19,230 You haven't changed. 110 00:07:19,313 --> 00:07:22,650 Oh, certainly not for the better. 111 00:07:22,733 --> 00:07:26,696 But time must take its toll. 112 00:07:26,779 --> 00:07:29,866 Life has been somewhat lonely lately. 113 00:07:29,949 --> 00:07:32,201 My wife died three years ago. 114 00:07:32,285 --> 00:07:32,994 Yes, I know. 115 00:07:33,077 --> 00:07:36,664 I read it in the paper. 116 00:07:36,747 --> 00:07:37,957 I'm sorry. 117 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 Well, it wasn't the romance of the century, 118 00:07:40,168 --> 00:07:42,086 but she was a good person. 119 00:07:42,170 --> 00:07:43,045 You would have liked her. 120 00:07:43,129 --> 00:07:46,215 I know I would have. 121 00:07:46,299 --> 00:07:49,552 I always wished you all happiness. 122 00:07:49,635 --> 00:07:50,678 I should never have let you go. 123 00:07:55,308 --> 00:07:56,100 Oh, waiter. 124 00:07:56,184 --> 00:07:57,894 Two sherries, please. 125 00:07:57,977 --> 00:07:59,353 Medium or dry? 126 00:07:59,437 --> 00:08:00,062 Dry. 127 00:08:00,146 --> 00:08:00,897 Yeah, two dries, then. 128 00:08:00,980 --> 00:08:02,398 [chuckling] 129 00:08:04,275 --> 00:08:09,071 I've seen everything you've done on the screen. 130 00:08:09,155 --> 00:08:11,866 Have you, my fan? 131 00:08:11,949 --> 00:08:15,620 You are so-- 132 00:08:15,703 --> 00:08:17,830 so believable up there. 133 00:08:17,914 --> 00:08:19,123 No. 134 00:08:19,207 --> 00:08:23,085 Acting's a mad business. 135 00:08:23,169 --> 00:08:26,672 You invest your emotions in so many people who aren't really 136 00:08:26,756 --> 00:08:29,342 you, and you're concerned with so many things 137 00:08:29,425 --> 00:08:32,845 that you've never really done. 138 00:08:32,929 --> 00:08:36,724 You use yourself up in a writer's fantasy, 139 00:08:36,807 --> 00:08:40,686 and then there's nothing left for your own reality. 140 00:08:40,770 --> 00:08:44,565 So you begin to invent emotions which 141 00:08:44,649 --> 00:08:47,026 you may never be able to feel. 142 00:08:47,109 --> 00:08:50,571 And then in time, you begin to realize that everything you do 143 00:08:50,655 --> 00:08:53,282 is an act. 144 00:08:53,366 --> 00:08:56,369 But I was never acting with you. 145 00:08:56,452 --> 00:08:59,163 No, I don't think I was acting with you. 146 00:09:01,958 --> 00:09:03,793 I don't think you were acting. 147 00:09:03,876 --> 00:09:05,544 Ah, but I'm a very good actor. 148 00:09:05,628 --> 00:09:11,509 [chuckling] But I never got married. 149 00:09:11,592 --> 00:09:15,930 Maud, what have I done? 150 00:09:16,013 --> 00:09:17,056 More than you know, Albert. 151 00:09:35,074 --> 00:09:36,534 Mm. 152 00:09:36,617 --> 00:09:39,078 That was good. 153 00:09:39,161 --> 00:09:40,371 And it was a very, very nice evening. 154 00:09:40,454 --> 00:09:49,213 Well, now it's time for beddy-bye. 155 00:09:49,297 --> 00:09:51,841 In your own beddy-bye. 156 00:09:51,924 --> 00:09:53,509 Judy. 157 00:09:53,592 --> 00:09:55,761 When are we going to stop playing games? 158 00:09:59,890 --> 00:10:01,350 Maybe that was our problem. 159 00:10:01,434 --> 00:10:03,519 I never understood our relationship was a game. 160 00:10:03,602 --> 00:10:05,688 Judy. 161 00:10:05,771 --> 00:10:06,939 John, I will see you tomorrow. 162 00:10:07,023 --> 00:10:07,690 Right now, I'm going to go in there 163 00:10:07,773 --> 00:10:10,860 and take a nice, long bath, OK? 164 00:10:10,943 --> 00:10:11,652 Sure. 165 00:10:15,489 --> 00:10:18,242 Good night. 166 00:10:18,326 --> 00:10:20,411 I'll show myself out. 167 00:10:20,494 --> 00:10:21,245 Thank you. 168 00:10:27,585 --> 00:10:28,919 [soft knocking on door] 169 00:10:33,382 --> 00:10:34,592 Good evening, sir. 170 00:10:34,675 --> 00:10:37,845 I got some parcels for a Miss Judy McCoy from the print shop. 171 00:10:37,928 --> 00:10:39,555 Right. 172 00:10:39,639 --> 00:10:40,765 I'll take those. 173 00:10:40,848 --> 00:10:41,515 Here. 174 00:10:41,599 --> 00:10:42,224 For you. 175 00:10:42,308 --> 00:10:43,309 Right-o, sir. 176 00:11:10,836 --> 00:11:13,130 [music playing] 177 00:11:23,974 --> 00:11:25,643 Taxi! 178 00:11:25,726 --> 00:11:27,645 Taxi! 179 00:11:27,728 --> 00:11:28,604 Lenny! 180 00:11:28,687 --> 00:11:28,938 Oh, Lenny! 181 00:11:29,021 --> 00:11:30,606 Lenny! 182 00:11:30,689 --> 00:11:32,483 Monika, you get away from me. 183 00:11:32,566 --> 00:11:34,527 Oh, but Lenny, there's so many things I haven't shown you yet. 184 00:11:34,610 --> 00:11:36,529 Yes, that's exactly what I'm afraid of. 185 00:11:36,612 --> 00:11:38,906 Now you get away and stay away. 186 00:11:38,989 --> 00:11:39,865 Right. 187 00:11:39,949 --> 00:11:40,783 Well, if that's what you want. 188 00:11:44,370 --> 00:11:44,995 Ow! 189 00:11:45,079 --> 00:11:45,287 Ow! 190 00:11:45,371 --> 00:11:47,289 Ow! 191 00:11:47,373 --> 00:11:48,082 What happened? 192 00:11:48,165 --> 00:11:49,125 Ow. 193 00:11:49,208 --> 00:11:50,751 I've twisted my ankle. 194 00:11:50,835 --> 00:11:52,002 Well, I'll get the ship's doctor. 195 00:11:52,086 --> 00:11:53,879 Uh-- - Oh, no, no, no. 196 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 I'll be fine. 197 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 Well then, I'll take you home. 198 00:11:56,215 --> 00:11:56,632 Oh, no, no, no. 199 00:11:56,715 --> 00:11:58,467 It's too far. 200 00:11:58,551 --> 00:11:59,135 Ow! 201 00:11:59,218 --> 00:12:00,511 Well, come on. 202 00:12:00,594 --> 00:12:01,429 I'll take you to the hotel. 203 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 It's just a few minutes from here. 204 00:12:12,690 --> 00:12:16,444 And as if that wasn't stupid enough, 205 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 I actually fired Samantha. 206 00:12:18,946 --> 00:12:22,575 And you know how hard it is nowadays to get good help. 207 00:12:22,658 --> 00:12:24,243 Not to mention good daughters. 208 00:12:24,326 --> 00:12:26,078 [chuckling] Yeah. 209 00:12:26,162 --> 00:12:28,998 Well, I suppose you have much the same problems with Vicki. 210 00:12:29,081 --> 00:12:33,127 I mean, not knowing how much freedom to give or how much 211 00:12:33,210 --> 00:12:34,420 protection. 212 00:12:34,503 --> 00:12:37,923 You offer them everything and be grateful for what they take. 213 00:12:38,007 --> 00:12:41,177 Well, she wants me to have dinner with her and Roger 214 00:12:41,260 --> 00:12:42,178 tomorrow night. 215 00:12:42,261 --> 00:12:44,805 I refused. 216 00:12:44,889 --> 00:12:48,476 Do you think I'm being stubborn? 217 00:12:48,559 --> 00:12:49,685 Do you? 218 00:12:49,768 --> 00:12:52,271 You think I should? 219 00:12:52,354 --> 00:12:54,857 Know your enemy. 220 00:12:54,940 --> 00:12:56,358 All right. 221 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 I'll meet him. 222 00:12:59,320 --> 00:13:02,740 But he's going to meet me, too. 223 00:13:02,823 --> 00:13:03,824 [chuckling] 224 00:13:07,703 --> 00:13:08,871 MAUD: Oh, this brings back memories. 225 00:13:08,954 --> 00:13:12,875 The concerts at the Albert Hall, this memorial. 226 00:13:12,958 --> 00:13:15,127 Yes. 227 00:13:15,211 --> 00:13:18,964 Queen Victoria's eternal tribute to her love. 228 00:13:19,048 --> 00:13:24,845 Do you want to hear a silly young girl's confessions? 229 00:13:24,929 --> 00:13:28,182 20 years ago, I dreamed of the memorial 230 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 I would put up for you. 231 00:13:30,976 --> 00:13:33,437 I'd rather it was a little more simple. 232 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 [laughing] 233 00:13:35,147 --> 00:13:36,440 [chuckling] No, Maud. 234 00:13:36,524 --> 00:13:39,610 This is splendid. 235 00:13:39,693 --> 00:13:42,571 But haven't you got things to do? 236 00:13:42,655 --> 00:13:45,241 Oh. 237 00:13:45,324 --> 00:13:47,660 Please, Albert. 238 00:13:47,743 --> 00:13:50,538 Ask me to stay. 239 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 For a while, anyway. 240 00:13:51,539 --> 00:13:55,042 I've nothing to offer you, Maud. 241 00:13:55,125 --> 00:13:56,085 I have something to offer you. 242 00:13:56,168 --> 00:13:57,920 Yes. 243 00:13:58,003 --> 00:14:02,633 A rejuvenating force, your youth. 244 00:14:02,716 --> 00:14:02,883 And your youth. 245 00:14:10,224 --> 00:14:11,267 Hmm, nice looking chap. 246 00:14:11,350 --> 00:14:14,895 Who is he? 247 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 He's your son. 248 00:14:17,356 --> 00:14:18,899 [music playing] 249 00:14:24,863 --> 00:14:27,157 Oh, Lenny. 250 00:14:27,241 --> 00:14:28,784 Oh. 251 00:14:28,867 --> 00:14:29,326 Ow. 252 00:14:29,410 --> 00:14:31,161 Oh, thank you. 253 00:14:44,592 --> 00:14:46,135 [panting] [door bangs] 254 00:14:46,218 --> 00:14:46,510 Ow. 255 00:14:46,594 --> 00:14:47,177 [panting] 256 00:14:47,261 --> 00:14:50,139 Oh. 257 00:14:50,222 --> 00:14:53,142 Oh, please. 258 00:14:53,225 --> 00:14:55,060 Oh, thank you. 259 00:14:55,144 --> 00:14:58,731 Oh, my foot still hurts. 260 00:14:58,814 --> 00:15:01,442 Could you rub it for me, please? 261 00:15:01,525 --> 00:15:02,568 Rub it? 262 00:15:02,651 --> 00:15:03,110 Mm-hmm. 263 00:15:03,193 --> 00:15:03,944 [sighing loudly] 264 00:15:07,406 --> 00:15:09,491 Oh. 265 00:15:09,575 --> 00:15:12,369 Oh, that feels good. 266 00:15:12,453 --> 00:15:14,163 Just a little bit higher. 267 00:15:14,246 --> 00:15:16,540 Higher? 268 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 Higher. 269 00:15:17,833 --> 00:15:18,167 Oh. - Huh. 270 00:15:18,250 --> 00:15:19,126 Oh. 271 00:15:19,209 --> 00:15:21,170 Huh. 272 00:15:21,253 --> 00:15:23,047 Huh. 273 00:15:23,130 --> 00:15:24,590 What's-- what's the matter? 274 00:15:24,673 --> 00:15:28,177 Uh-- [clearing throat] I'm, uh-- 275 00:15:28,260 --> 00:15:28,844 hy-- hyperventilating. 276 00:15:28,927 --> 00:15:30,512 It's-- [breathing loudly] 277 00:15:30,596 --> 00:15:32,931 Maybe you'd better lie down. 278 00:15:33,015 --> 00:15:33,849 Huh. 279 00:15:33,932 --> 00:15:35,225 [grunting] 280 00:15:37,770 --> 00:15:40,064 Wait a minute. 281 00:15:40,147 --> 00:15:44,151 When we both came in here, one of us was carrying the other. 282 00:15:44,234 --> 00:15:46,070 And now we're both walking. 283 00:15:46,153 --> 00:15:47,321 Imagine that. 284 00:15:47,404 --> 00:15:51,367 It must have been your magic fingers that did the trick. 285 00:15:51,450 --> 00:15:51,867 Let me thank you. 286 00:15:51,950 --> 00:15:53,118 [sputtering] No. 287 00:15:53,202 --> 00:15:54,036 No. 288 00:15:54,119 --> 00:15:55,454 Oh, but Lenny, darling. 289 00:15:55,537 --> 00:15:59,750 It would be so exciting for both of us. 290 00:15:59,833 --> 00:16:03,837 [laughing nervously] Now, look. 291 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 I may be some kind of a square, but the truth 292 00:16:05,172 --> 00:16:09,426 is I've never been with another woman in all the years Kathy 293 00:16:09,510 --> 00:16:10,719 and I have been married. 294 00:16:10,803 --> 00:16:13,514 Not that I haven't looked, or wanted to. 295 00:16:13,597 --> 00:16:17,267 But I haven't done anything, and I'm not going to start now. 296 00:16:17,351 --> 00:16:17,726 What? 297 00:16:17,810 --> 00:16:19,812 JOHN: You heard. 298 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 Now, will you please leave? 299 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 You know something, Len? 300 00:16:33,784 --> 00:16:35,953 You're an all right bloke. 301 00:16:39,415 --> 00:16:41,333 [door closes] 302 00:16:42,334 --> 00:16:44,628 [music playing] 303 00:16:51,051 --> 00:16:53,595 GOPHER: I hope you have plenty of film in your camera, Ace. 304 00:16:53,679 --> 00:16:54,555 This is Windsor Castle. 305 00:16:54,638 --> 00:16:55,764 ACE: Don't worry. [camera shutter clicks] 306 00:16:55,848 --> 00:16:56,598 I brought plenty. 307 00:16:59,560 --> 00:17:01,979 [camera shutter clicks] 308 00:17:02,896 --> 00:17:04,273 [camera shutter clicks] 309 00:17:08,986 --> 00:17:11,405 ISAAC: So this is the home of Queen 310 00:17:11,488 --> 00:17:13,449 Elizabeth and the Royal family? 311 00:17:13,532 --> 00:17:14,783 Well, actually, it's her second home. 312 00:17:14,867 --> 00:17:16,785 Yeah, it's just like having a little place in the mountains 313 00:17:16,869 --> 00:17:18,203 for the weekend. 314 00:17:18,287 --> 00:17:19,621 Some weekend. 315 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 It says here that Windsor is the largest 316 00:17:20,873 --> 00:17:23,125 inhabited castle in the world. 317 00:17:23,208 --> 00:17:23,834 Yeah? 318 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Hmm. 319 00:17:25,210 --> 00:17:28,922 I wonder if they have room for three more inhabitants? 320 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 Let's go ask. 321 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 Oh, I'll lead this time. 322 00:17:36,889 --> 00:17:37,514 OK. 323 00:17:37,598 --> 00:17:37,973 [chuckling] 324 00:17:38,057 --> 00:17:40,017 [inaudible] 325 00:17:40,100 --> 00:17:41,143 - Hello, Captain. - Oh, hello. 326 00:17:41,226 --> 00:17:41,977 Nice to see you. 327 00:17:42,060 --> 00:17:43,312 Hello. 328 00:17:43,395 --> 00:17:45,397 May I have a word with you, Ms. McCoy? 329 00:17:45,481 --> 00:17:45,522 Excuse us, Mr. Neary. 330 00:17:53,989 --> 00:17:56,492 I've been expecting you to do requisition forms. 331 00:17:56,575 --> 00:17:57,743 What seems to be the delay? 332 00:17:57,826 --> 00:17:59,995 Well, Captain, I haven't received them from the printers 333 00:18:00,078 --> 00:18:00,871 yet. 334 00:18:00,954 --> 00:18:02,206 I contacted the printer. 335 00:18:02,289 --> 00:18:04,500 He said they were completed and delivered. 336 00:18:04,583 --> 00:18:06,168 Sir, I didn't get them. 337 00:18:06,251 --> 00:18:09,505 CAPTAIN: Ms. McCoy, I realize you volunteered for the job. 338 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 It's not part of your duties. 339 00:18:11,590 --> 00:18:16,053 But once you took it over, you should see it through. 340 00:18:16,136 --> 00:18:16,178 I'm sorry, Sir. 341 00:18:36,782 --> 00:18:38,325 MAUD: You haven't even asked his name. 342 00:18:38,408 --> 00:18:40,869 It's Byron. 343 00:18:40,953 --> 00:18:42,162 Very poetic. 344 00:18:42,246 --> 00:18:45,958 [chuckling] He wants to be an actor. 345 00:18:46,041 --> 00:18:48,293 Looking forward to meeting you. 346 00:18:48,377 --> 00:18:49,795 It's not possible. 347 00:18:49,878 --> 00:18:51,380 But he's your son. 348 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Yeah. 349 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 How long is it? 350 00:18:54,299 --> 00:18:57,427 20, 21 years? 351 00:18:57,511 --> 00:18:59,263 It's too late. 352 00:18:59,346 --> 00:19:01,473 I couldn't handle it. 353 00:19:01,557 --> 00:19:02,182 Try to understand, Albert. 354 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 He's as stunned as you are. 355 00:19:05,310 --> 00:19:07,729 I mean, it's natural that he would want to meet his father. 356 00:19:07,813 --> 00:19:10,399 He admires you so much. 357 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 He doesn't admire me. 358 00:19:12,067 --> 00:19:14,111 He admires a man on the screen-- 359 00:19:14,194 --> 00:19:15,237 a man that doesn't exist. 360 00:19:15,320 --> 00:19:17,656 Never did exist. 361 00:19:17,739 --> 00:19:20,367 What's he going to see when he looks at me? 362 00:19:20,450 --> 00:19:22,077 He'll see what I see, Albert. 363 00:19:22,160 --> 00:19:26,540 ALBERT: You still see what you once saw. 364 00:19:26,623 --> 00:19:29,376 A man you thought you knew when you were young and naive. 365 00:19:29,459 --> 00:19:33,422 A man who told you that he loved you and immediately 366 00:19:33,505 --> 00:19:36,758 went and married somebody else. 367 00:19:36,842 --> 00:19:38,218 An actor. 368 00:19:38,302 --> 00:19:40,137 I loved you, Albert. 369 00:19:40,220 --> 00:19:42,639 I had Byron because I loved you and because I 370 00:19:42,723 --> 00:19:44,433 knew that you loved me. 371 00:19:44,516 --> 00:19:51,899 Well, facts have proved otherwise, haven't they? 372 00:19:51,982 --> 00:19:53,984 No. 373 00:19:54,067 --> 00:19:56,403 Take the boy and go home, my dear. 374 00:20:02,701 --> 00:20:04,912 What am I going to tell him? 375 00:20:04,995 --> 00:20:07,456 Tell him not to be an actor. 376 00:20:17,591 --> 00:20:19,927 [music playing] 377 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 I appreciate you coming, Mrs. Marlow. 378 00:20:27,017 --> 00:20:28,977 I know this must be difficult. 379 00:20:29,061 --> 00:20:30,729 Do you indeed? 380 00:20:30,812 --> 00:20:33,440 Is this, um-- situation familiar to you? 381 00:20:33,523 --> 00:20:38,403 Mother, you agreed to meet Roger for dinner, not have him. 382 00:20:38,487 --> 00:20:40,072 It's all right. 383 00:20:40,155 --> 00:20:41,740 I understand why you're angry. 384 00:20:41,823 --> 00:20:46,495 What I am, the word "anger" barely touches. 385 00:20:46,578 --> 00:20:47,829 Samantha is very precious to you. 386 00:20:47,913 --> 00:20:50,999 That I can understand. 387 00:20:51,083 --> 00:20:54,711 She's very precious to me, too. 388 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 LILLY: Well, you may succeed in seducing my daughter, 389 00:20:57,047 --> 00:20:59,633 but [chuckling] you won't have any luck with me. 390 00:21:03,261 --> 00:21:07,724 Why are you grinning this impudent grin? 391 00:21:07,808 --> 00:21:10,102 I just realized the girl you wrote about in "Shipboard 392 00:21:10,185 --> 00:21:12,229 Romance" was you. 393 00:21:12,312 --> 00:21:14,231 Wha-- [laughing] 394 00:21:15,190 --> 00:21:18,485 It was my talent which made you think so. 395 00:21:18,568 --> 00:21:21,863 But the feelings the girl had were purely fictional. 396 00:21:21,947 --> 00:21:23,407 I don't think so. 397 00:21:23,490 --> 00:21:27,202 You act so cynical, but you're the biggest romantic of us all. 398 00:21:27,285 --> 00:21:29,162 Oh, well. 399 00:21:29,246 --> 00:21:31,373 Why don't you give a seminar? 400 00:21:31,456 --> 00:21:33,208 No. 401 00:21:33,291 --> 00:21:38,422 No, what I'd like to do is marry Samantha. 402 00:21:38,505 --> 00:21:39,673 What? 403 00:21:39,756 --> 00:21:41,591 [laughing] 404 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 You don't have to give me an answer right now. 405 00:21:43,593 --> 00:21:44,261 LILLY: No. 406 00:21:44,344 --> 00:21:45,345 No. 407 00:21:45,429 --> 00:21:48,056 Now, young man, this joke has gone far enough. 408 00:21:48,140 --> 00:21:49,391 Oh, it's no joke, Ms. Marlowe. 409 00:21:49,474 --> 00:21:52,728 In fact, being with you is what's helped me decide. 410 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 Being with me? 411 00:21:53,895 --> 00:21:58,400 Now I can see how Samantha's going to turn out. 412 00:21:58,483 --> 00:21:59,735 Oh. 413 00:21:59,818 --> 00:22:01,695 Oh. 414 00:22:01,778 --> 00:22:05,991 [chuckling] Watch out for that one, Samantha. 415 00:22:06,074 --> 00:22:10,203 He has a tongue like your father. 416 00:22:10,287 --> 00:22:11,621 [giggling] 417 00:22:12,497 --> 00:22:13,165 Mama. 418 00:22:13,248 --> 00:22:14,583 [kissing] 419 00:22:15,042 --> 00:22:18,170 [music playing] 420 00:22:37,689 --> 00:22:38,940 MONIKA: Len! 421 00:22:39,024 --> 00:22:39,399 Oh, hold up a minute. 422 00:22:42,986 --> 00:22:44,529 Now Monika, don't start up again. 423 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 Oh, not to worry. 424 00:22:46,531 --> 00:22:49,743 I didn't realize how strongly you felt about your wife. 425 00:22:49,826 --> 00:22:50,702 You're safe. - Thanks. 426 00:22:50,786 --> 00:22:51,661 Hey. 427 00:22:51,745 --> 00:22:52,913 What'd you buy? 428 00:22:52,996 --> 00:22:55,123 Oh, just a little something for Kathy. 429 00:22:55,207 --> 00:22:55,957 Diamond earrings. 430 00:22:56,041 --> 00:22:58,502 From the Burlington Arcade? 431 00:22:58,585 --> 00:23:00,796 Musta cost a fortune. 432 00:23:00,879 --> 00:23:03,548 What's 5,000 pounds when you love somebody? 433 00:23:03,632 --> 00:23:04,758 Oh, it's your birthday present. 434 00:23:04,841 --> 00:23:06,551 But I wish it were mine. 435 00:23:06,635 --> 00:23:08,762 Yes, well, that's very sweet, but I really must be going now. 436 00:23:08,845 --> 00:23:09,554 Ta-rah. 437 00:23:29,783 --> 00:23:34,246 That was a terrific play and you never heard a word. 438 00:23:34,329 --> 00:23:35,872 I haven't heard of word since the last words 439 00:23:35,956 --> 00:23:37,624 Captain Stubing said to me. 440 00:23:37,707 --> 00:23:39,167 I'm sure it was just a mix up. 441 00:23:39,251 --> 00:23:41,336 The printer probably delivered the package to the wrong room. 442 00:23:41,419 --> 00:23:44,673 Yes, but it was my job to follow it up. 443 00:23:44,756 --> 00:23:45,465 Come on, honey. 444 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 Don't be so hard on yourself. 445 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 John, you do not understand. 446 00:23:48,468 --> 00:23:50,137 This job is important to me. 447 00:23:50,220 --> 00:23:53,348 I want it, and I want to do it well. 448 00:23:53,431 --> 00:23:55,183 And I really messed up. 449 00:23:55,267 --> 00:23:56,143 Hey. 450 00:23:56,226 --> 00:23:58,395 You still have old John. 451 00:23:58,478 --> 00:24:01,606 Ex-husband and maybe future husband again? 452 00:24:05,944 --> 00:24:08,864 Thank you. 453 00:24:08,947 --> 00:24:12,826 I appreciate your support, of course. 454 00:24:12,909 --> 00:24:16,872 Marrying you again was something I hadn't really considered. 455 00:24:16,955 --> 00:24:19,040 Maybe you should consider it. 456 00:24:19,124 --> 00:24:23,461 The way I'm handling this job, maybe I should. 457 00:24:23,545 --> 00:24:23,962 Oh, hey. 458 00:24:24,045 --> 00:24:27,215 I'm sorry. 459 00:24:27,299 --> 00:24:28,800 That wasn't a very nice way to put it, was it? 460 00:24:31,428 --> 00:24:33,388 Any way you want to put it is OK with me. 461 00:24:37,809 --> 00:24:41,354 John, I have to figure out how I goofed up so badly. 462 00:24:41,438 --> 00:24:42,564 Forget it. 463 00:24:42,647 --> 00:24:43,190 It happened. 464 00:24:43,273 --> 00:24:45,650 Anyway, it's too late. 465 00:24:45,734 --> 00:24:48,320 And tomorrow, we'll be in Paris. 466 00:25:03,668 --> 00:25:04,294 All right. 467 00:25:04,377 --> 00:25:05,295 Quiet please. 468 00:25:05,378 --> 00:25:06,129 Settle down, everyone. 469 00:25:06,213 --> 00:25:08,381 Let's try it one more time. 470 00:25:08,465 --> 00:25:12,761 And now if you're ready, Sir Albert? 471 00:25:12,844 --> 00:25:13,595 Thank you. 472 00:25:13,678 --> 00:25:14,054 DIRECTOR: OK, Rebecca. 473 00:25:14,137 --> 00:25:15,847 Everybody ready? 474 00:25:15,931 --> 00:25:17,015 Quiet, please. 475 00:25:17,098 --> 00:25:17,933 And tile over. 476 00:25:18,016 --> 00:25:19,392 Sound running. 477 00:25:19,476 --> 00:25:21,895 CREW: Tea commercial. Take 12. 478 00:25:21,978 --> 00:25:22,646 [shutterboard snaps] 479 00:25:22,729 --> 00:25:24,981 DIRECTOR: Action. 480 00:25:25,065 --> 00:25:28,944 For your intermission pick up, do as so many oth-- 481 00:25:29,027 --> 00:25:32,280 oh, I'm sorry. 482 00:25:32,364 --> 00:25:33,073 Cut. 483 00:25:34,950 --> 00:25:36,618 Terribly sorry. 484 00:25:36,701 --> 00:25:37,786 It just went through my head. 485 00:25:37,869 --> 00:25:39,829 Oh, don't worry, sir. 486 00:25:39,913 --> 00:25:41,790 We'll take a short break now, then get back to it. 487 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 It'll be-- it'll be fine. It'll be fine. 488 00:25:43,458 --> 00:25:44,501 - [chuckling] - You go and take a rest now. 489 00:25:44,584 --> 00:25:45,585 You're very, very kind. 490 00:25:45,669 --> 00:25:49,130 Thank you very much. 491 00:25:49,214 --> 00:25:50,048 Thank you. 492 00:25:50,131 --> 00:25:53,343 Oh, nice. 493 00:25:53,426 --> 00:25:54,970 They warned me about the old guy, 494 00:25:55,053 --> 00:25:57,222 but I thought they must be exaggerating. 495 00:25:57,305 --> 00:26:00,725 No wonder he doesn't work. 496 00:26:00,809 --> 00:26:02,644 You know, he was one of the finest 497 00:26:02,727 --> 00:26:03,937 actors of the English Theatre. 498 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 Damn shame. 499 00:26:10,610 --> 00:26:11,319 Mm. 500 00:26:22,872 --> 00:26:24,249 A pretty sight, aren't I? 501 00:26:27,335 --> 00:26:31,131 You're Byron, aren't you? 502 00:26:31,214 --> 00:26:35,427 Yes, you're Byron. 503 00:26:35,510 --> 00:26:39,639 I understand you want to be an actor. 504 00:26:39,723 --> 00:26:42,934 Well, what about this for a scene? 505 00:26:43,018 --> 00:26:47,272 Father and son meeting for the first time. 506 00:26:47,355 --> 00:26:49,774 Young actor, aspiring to the greatness 507 00:26:49,858 --> 00:26:55,363 of the legendary father, finds instead a bit 508 00:26:55,447 --> 00:26:57,699 player holding up production. 509 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 Sir Albert, shall we? 510 00:27:08,168 --> 00:27:09,919 My boy, I'm-- 511 00:27:22,474 --> 00:27:25,435 [music playing] 512 00:28:55,275 --> 00:28:58,236 Why so quiet? 513 00:28:58,319 --> 00:28:59,821 I was thinking about my job. 514 00:28:59,904 --> 00:29:00,697 Come on. 515 00:29:00,780 --> 00:29:01,364 Forget it. 516 00:29:01,448 --> 00:29:02,323 It's not that important. 517 00:29:02,407 --> 00:29:03,074 Yes, it is. 518 00:29:03,158 --> 00:29:04,868 I called the printer in London. 519 00:29:04,951 --> 00:29:06,995 He said the delivery boy was out sick 520 00:29:07,078 --> 00:29:08,580 and no one knows where those forms are. 521 00:29:08,663 --> 00:29:09,747 Well, if that makes you feel so 522 00:29:09,831 --> 00:29:10,915 bad, what'll happen when you make 523 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 a bigger mistake on the boat? 524 00:29:12,125 --> 00:29:14,711 Who says I'm going to make a mistake on the boat? 525 00:29:14,794 --> 00:29:16,504 Who says I made this one? 526 00:29:16,588 --> 00:29:18,840 I-- [chuckling] I only meant-- 527 00:29:18,923 --> 00:29:20,508 You only meant. 528 00:29:20,592 --> 00:29:22,802 John, this sounds so familiar. 529 00:29:22,886 --> 00:29:26,431 You say you support me, but you never really do. 530 00:29:26,514 --> 00:29:28,349 Well, I only meant that maybe you weren't 531 00:29:28,433 --> 00:29:29,893 cut out for this type of work. 532 00:29:29,976 --> 00:29:33,688 I did it before, and I did it very, very well. 533 00:29:33,771 --> 00:29:35,356 And I will do it again. 534 00:29:35,440 --> 00:29:37,358 We had a good life. 535 00:29:37,442 --> 00:29:38,693 Did we? 536 00:29:38,776 --> 00:29:41,863 Hey, Jude. 537 00:29:41,946 --> 00:29:42,489 I know you're hurting. 538 00:29:42,572 --> 00:29:44,240 Why take it out on me? 539 00:29:46,784 --> 00:29:49,579 John, I don't mean to take it out on you. 540 00:29:49,662 --> 00:29:53,166 It's just-- it's just that I'm beginning 541 00:29:53,249 --> 00:29:55,335 to feel that you want to take control again, 542 00:29:55,418 --> 00:29:59,172 just like you used to do. 543 00:29:59,255 --> 00:30:02,592 All I ever wanted was what I thought was right for us. 544 00:30:05,261 --> 00:30:08,139 For you. 545 00:30:08,223 --> 00:30:08,932 For me. 546 00:30:13,603 --> 00:30:14,562 I'm sorry. 547 00:30:21,236 --> 00:30:23,238 Come on. 548 00:30:23,321 --> 00:30:24,239 Let me show you Paris. 549 00:30:24,322 --> 00:30:27,992 [music playing] 550 00:33:42,186 --> 00:33:44,939 Um-- Len, why don't you order something, will you? 551 00:33:45,022 --> 00:33:46,524 I'm just going to the ladies room. 552 00:33:46,607 --> 00:33:48,109 All right, darling. 553 00:33:54,991 --> 00:33:57,201 I kept trying to reach you in London. 554 00:33:57,285 --> 00:33:58,286 What happened? Tell me. 555 00:33:58,369 --> 00:33:59,954 I can't lie, Kathy. 556 00:34:00,037 --> 00:34:02,582 We were in your hotel room, and-- well, 557 00:34:02,665 --> 00:34:04,667 nature took its course. 558 00:34:07,628 --> 00:34:08,755 Oh. 559 00:34:08,838 --> 00:34:10,631 That's what I expected. 560 00:34:10,715 --> 00:34:11,466 I'm sorry. 561 00:34:17,472 --> 00:34:18,514 I ordered us some cafe au lait. 562 00:34:18,598 --> 00:34:21,642 While you're at it, you can just order me a divorce. 563 00:34:21,726 --> 00:34:22,977 What happened? 564 00:34:23,060 --> 00:34:24,312 What'd I do now? 565 00:34:24,395 --> 00:34:27,315 If you don't like cafe au lait, I'll get something else. 566 00:34:27,398 --> 00:34:28,357 Oh. 567 00:34:28,441 --> 00:34:30,693 Look, please tell me what I did. 568 00:34:30,777 --> 00:34:32,528 You know what you did. 569 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 I'm going back to London and I'm catching the first plane home. 570 00:34:35,031 --> 00:34:36,157 - But I don't-- - No, Len. 571 00:34:36,240 --> 00:34:36,949 We're finished. 572 00:34:39,327 --> 00:34:39,577 Taxi! 573 00:34:39,660 --> 00:34:40,203 Taxi! 574 00:34:47,085 --> 00:34:49,295 The guide book says that some of the greatest names in art 575 00:34:49,378 --> 00:34:50,755 started here in [inaudible]. 576 00:34:50,838 --> 00:34:54,175 Degas, Monet, Toulouse-Lautrec. 577 00:34:54,258 --> 00:34:55,301 Paris and art. 578 00:34:55,384 --> 00:34:56,135 The two are synonymous. 579 00:35:02,600 --> 00:35:04,185 Wow. 580 00:35:04,268 --> 00:35:06,896 That is one beautiful church. 581 00:35:06,979 --> 00:35:08,773 Captain, you've been to Paris before. 582 00:35:08,856 --> 00:35:10,608 What church is that? 583 00:35:10,691 --> 00:35:12,318 The Sacr -Coeur. 584 00:35:12,401 --> 00:35:16,030 It's a long climb to the top, but I bet it's worth it. 585 00:35:16,114 --> 00:35:18,407 [music playing] 586 00:35:30,294 --> 00:35:32,421 Dad, this is fabulous. 587 00:35:32,505 --> 00:35:37,051 Look what you can do in Paris on $5 a day. 588 00:35:37,134 --> 00:35:39,011 Vicki, that's not $5 a day. 589 00:35:39,095 --> 00:35:42,098 That's Paris on $500 a day. 590 00:35:42,181 --> 00:35:43,391 Oh. 591 00:35:43,474 --> 00:35:44,767 Dad, listen. 592 00:35:44,851 --> 00:35:46,894 Can I borrow $495 until tomorrow? 593 00:35:46,978 --> 00:35:50,815 [laughing] Ah, there's Mrs. Marlowe. 594 00:35:50,898 --> 00:35:52,733 Hello, Mrs. Marlowe. 595 00:35:52,817 --> 00:35:53,943 Oh, hello. 596 00:35:54,026 --> 00:35:54,861 Hello. LILLY: Hello. 597 00:35:54,944 --> 00:35:56,821 - Hi. - Oh, what a pleasant surprise. 598 00:35:56,904 --> 00:35:57,697 Hello. 599 00:35:57,780 --> 00:36:00,032 Can you believe we're here in Paris? 600 00:36:00,116 --> 00:36:01,367 And there's the Louvre. 601 00:36:01,450 --> 00:36:03,911 Oh, I can hardly wait to see the "Mona Lisa." 602 00:36:03,995 --> 00:36:06,289 Well, I hope we catch her on a good day and she's smiling. 603 00:36:06,372 --> 00:36:07,039 Yeah. 604 00:36:07,123 --> 00:36:07,832 [laughing] 605 00:36:07,915 --> 00:36:08,624 Roger. 606 00:36:11,502 --> 00:36:13,129 Hi! 607 00:36:13,212 --> 00:36:14,046 Oh. 608 00:36:14,130 --> 00:36:14,797 It's nice to see you. 609 00:36:14,881 --> 00:36:15,965 [giggling] 610 00:36:16,048 --> 00:36:17,800 Uh, these are some of my shipmates from the cruise. 611 00:36:17,884 --> 00:36:19,051 Oh. 612 00:36:19,135 --> 00:36:20,678 This is Captain Stubing and his daughter Vicki. 613 00:36:20,761 --> 00:36:21,429 Hello. 614 00:36:21,512 --> 00:36:21,762 Hi. 615 00:36:21,846 --> 00:36:23,472 Hello. 616 00:36:23,556 --> 00:36:25,141 This is Mrs. Marlowe and her daughter Samantha. 617 00:36:29,145 --> 00:36:33,983 Well, uh-- won't you introduce your, uh-- friend to us? 618 00:36:34,066 --> 00:36:35,109 Sure. 619 00:36:35,192 --> 00:36:38,112 This is Priscilla. 620 00:36:38,195 --> 00:36:38,529 Priscilla Wembley. 621 00:36:38,613 --> 00:36:40,364 His wife. 622 00:36:40,448 --> 00:36:41,240 Oh. 623 00:36:41,324 --> 00:36:44,452 Well, how nice to meet you. 624 00:36:44,535 --> 00:36:45,161 Nice to meet you. 625 00:36:45,244 --> 00:36:47,997 This is a day for deception. 626 00:36:48,080 --> 00:36:48,873 Not for da Vinci. 627 00:36:48,956 --> 00:36:50,791 Come, Samantha. 628 00:36:50,875 --> 00:36:52,877 Well, it was nice meeting you. 629 00:36:52,960 --> 00:36:54,128 Please excuse us. 630 00:36:54,211 --> 00:36:54,921 Bye-bye. 631 00:37:02,553 --> 00:37:04,847 [music playing] 632 00:37:10,895 --> 00:37:13,981 I can't believe Kathy's really going to go through with it. 633 00:37:14,065 --> 00:37:16,776 Oh, but it's probably for the best. 634 00:37:16,859 --> 00:37:19,904 I realize divorce is messy, but you just split up everything 635 00:37:19,987 --> 00:37:22,365 and go your separate ways. 636 00:37:22,448 --> 00:37:24,617 We're not going to split up anything. 637 00:37:24,700 --> 00:37:25,743 I'm going to give it all to her. 638 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Have you gone bonkers? 639 00:37:32,291 --> 00:37:33,834 Well, she deserves it. 640 00:37:33,918 --> 00:37:34,543 And more. 641 00:37:34,627 --> 00:37:37,838 But, a man in your position-- 642 00:37:37,922 --> 00:37:41,133 you've gotta have a house and a car and paintings 643 00:37:41,217 --> 00:37:45,429 and stocks and bonds and real estate, not to mention cash. 644 00:37:45,513 --> 00:37:50,017 I started with nothing and I can start with nothing again. 645 00:37:50,101 --> 00:37:51,352 I'll rent a little apartment someplace 646 00:37:51,435 --> 00:37:55,856 and ride to work on the bus like everyone else. 647 00:37:55,940 --> 00:37:58,859 Could you sort of get over here further? 648 00:37:58,943 --> 00:38:03,406 Look, if you're gonna ride the bus, you can rub it yourself. 649 00:38:03,489 --> 00:38:04,615 I'm going back to London. 650 00:38:18,462 --> 00:38:21,716 I still can't believe how pathetic he was. 651 00:38:21,799 --> 00:38:24,010 Sir Albert Demerest-- 652 00:38:24,093 --> 00:38:25,553 Will you stop that? 653 00:38:25,636 --> 00:38:28,055 It's all you've said the entire weekend in Scotland. 654 00:38:28,139 --> 00:38:29,390 Because I can't help it. 655 00:38:29,473 --> 00:38:30,391 I was repelled, all right? 656 00:38:33,853 --> 00:38:35,688 You know, you're well rid of him. 657 00:38:35,771 --> 00:38:36,480 Am I? 658 00:38:43,362 --> 00:38:46,991 Albert Demerest is a great man. 659 00:38:47,074 --> 00:38:47,950 He's a drunk. 660 00:38:48,034 --> 00:38:49,243 Oh! 661 00:38:49,326 --> 00:38:50,870 Judged and found guilty. 662 00:38:53,414 --> 00:39:00,421 He's hiding his fear of being forgotten. 663 00:39:00,504 --> 00:39:04,300 Or maybe of being remembered for his past, his Macbeth, 664 00:39:04,383 --> 00:39:09,096 his Hamlet, his fear of growing old, 665 00:39:09,180 --> 00:39:12,641 of forgetting his lines, of being a fool-- 666 00:39:15,644 --> 00:39:20,066 of meeting someone that he is not equipped to meet. 667 00:39:23,027 --> 00:39:26,072 And afraid of not living up to their expectations. 668 00:39:35,122 --> 00:39:37,124 Come on. 669 00:39:37,208 --> 00:39:39,335 Where are we going? 670 00:39:39,418 --> 00:39:40,461 We're going to find your father. 671 00:39:48,177 --> 00:39:49,512 [knocking on door] 672 00:39:53,641 --> 00:39:54,433 Monika. 673 00:39:54,517 --> 00:39:56,310 I just came to settle up. 674 00:39:56,393 --> 00:39:57,019 Yes, of course. 675 00:39:57,103 --> 00:39:58,604 I've got your check. 676 00:39:58,687 --> 00:39:59,522 You did your job very well. 677 00:39:59,605 --> 00:40:01,941 I'm not quite sure I should thank you. 678 00:40:18,582 --> 00:40:20,167 You loved him very much, didn't you? 679 00:40:20,251 --> 00:40:21,502 What difference does that make? 680 00:40:21,585 --> 00:40:22,419 A great deal. 681 00:40:22,503 --> 00:40:25,005 You see, he never laid a hand on me. 682 00:40:25,089 --> 00:40:26,465 Not even a kiss. 683 00:40:26,549 --> 00:40:28,759 And heavens knows that he had plenty of chances. 684 00:40:28,843 --> 00:40:30,094 You're lying. 685 00:40:30,177 --> 00:40:31,053 I know you're lying. 686 00:40:31,137 --> 00:40:33,013 Why are you lying to me? 687 00:40:33,097 --> 00:40:33,931 Are you lying? 688 00:40:34,014 --> 00:40:35,015 No, I'm not. 689 00:40:35,099 --> 00:40:37,184 You're not lying? 690 00:40:37,268 --> 00:40:39,812 Your husband is a man that any woman 691 00:40:39,895 --> 00:40:42,690 would want to hold onto dearly. 692 00:40:42,773 --> 00:40:45,442 That's why I told you I had an affair with him. 693 00:40:45,526 --> 00:40:46,652 I wanted to be that woman. 694 00:40:46,735 --> 00:40:48,654 No, I don't want the money back. 695 00:40:48,737 --> 00:40:51,031 I just want him back. 696 00:40:51,115 --> 00:40:53,117 She doesn't want the money. 697 00:40:53,200 --> 00:40:56,287 He doesn't want the money. 698 00:40:56,370 --> 00:40:57,163 I'll keep the money. 699 00:41:01,792 --> 00:41:03,919 A married man. 700 00:41:04,003 --> 00:41:05,713 How could I have been so stupid? 701 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 I don't think you were stupid. 702 00:41:06,881 --> 00:41:09,300 You were inexperienced and in love. 703 00:41:09,383 --> 00:41:11,594 I believed in him too, you know? 704 00:41:11,677 --> 00:41:14,096 Oh, that's the last time that I believe anybody. 705 00:41:14,180 --> 00:41:16,390 That would be a mistake. 706 00:41:16,473 --> 00:41:17,933 Why? 707 00:41:18,017 --> 00:41:20,227 All my life you've been telling me not to trust men. 708 00:41:20,311 --> 00:41:24,148 And now I finally believe you and you tell me that I'm wrong. 709 00:41:24,231 --> 00:41:27,860 There are worse things than a broken heart, you know? 710 00:41:27,943 --> 00:41:30,404 Name one. 711 00:41:30,487 --> 00:41:31,739 An empty heart. 712 00:41:35,242 --> 00:41:36,577 [people yelling] 713 00:41:40,414 --> 00:41:41,707 What's going on over there? 714 00:41:41,790 --> 00:41:43,250 Oh, that's Speaker's Corner. 715 00:41:43,334 --> 00:41:46,712 Every crack pot in London goes there to make speeches. 716 00:41:46,795 --> 00:41:48,214 [people yelling] 717 00:41:50,174 --> 00:41:51,884 When did you last have a decent apple? 718 00:41:51,967 --> 00:41:53,636 Or a decent tomato? 719 00:41:56,764 --> 00:41:59,767 And these football hooligans trashing up the place. 720 00:41:59,850 --> 00:42:00,768 [inaudible] on the pavement. 721 00:42:00,851 --> 00:42:03,187 What about those kids on their motorbikes? 722 00:42:03,270 --> 00:42:05,272 But where's it all gone wrong? 723 00:42:05,356 --> 00:42:06,482 I'm here to tell you. 724 00:42:06,565 --> 00:42:08,984 Now I shan't be popular, but it's got to stop. 725 00:42:09,068 --> 00:42:11,111 It's all about winning. 726 00:42:11,195 --> 00:42:12,404 Can I say something? 727 00:42:12,488 --> 00:42:13,447 - Do you want to say something? - Yeah. please. 728 00:42:13,530 --> 00:42:15,115 This gentleman would like to say something. 729 00:42:15,199 --> 00:42:16,367 Would you like to hear it? - Yeah! 730 00:42:16,450 --> 00:42:17,243 [applause] - Right. 731 00:42:17,326 --> 00:42:18,244 Here we are, then. 732 00:42:20,996 --> 00:42:23,165 ROGER: You know, everyone gets up in this park and talks 733 00:42:23,249 --> 00:42:24,667 about whatever they want, whether it's 734 00:42:24,750 --> 00:42:28,671 politics, philosophy, literature-- you name it. 735 00:42:28,754 --> 00:42:30,089 I want to talk about love. 736 00:42:30,172 --> 00:42:33,509 [ONLOOKERS CHEERING AND APPLAUDING] 737 00:42:33,592 --> 00:42:35,886 The kind of love between a man and a woman 738 00:42:35,970 --> 00:42:38,347 who are so perfect for each other, 739 00:42:38,430 --> 00:42:41,308 but are separated by a silly misunderstanding. 740 00:42:41,392 --> 00:42:42,810 Come on, Mother. Let's go. 741 00:42:42,893 --> 00:42:43,644 Oh, no, no, no. 742 00:42:43,727 --> 00:42:44,937 Let's listen. 743 00:42:45,020 --> 00:42:48,148 ROGER: When I finally found the only girl who could ever 744 00:42:48,232 --> 00:42:52,152 make me truly happy, I let her slip away because I 745 00:42:52,236 --> 00:42:53,153 didn't tell her the truth. 746 00:42:53,237 --> 00:42:55,155 MAN: Oh, that was silly. 747 00:42:55,239 --> 00:42:58,993 ROGER: The truth that I was in the process of getting this-- 748 00:42:59,076 --> 00:43:00,911 a divorce. 749 00:43:00,995 --> 00:43:01,829 WOMAN: Oh. 750 00:43:01,912 --> 00:43:03,664 MAN: Oh. 751 00:43:03,747 --> 00:43:06,667 ROGER: My wife and I have been separated for three years. 752 00:43:06,750 --> 00:43:08,168 But if she thought there was the slightest 753 00:43:08,252 --> 00:43:12,006 chance of my being happy, she never 754 00:43:12,089 --> 00:43:14,800 would have signed this paper. 755 00:43:14,883 --> 00:43:16,885 Is there the slightest chance of my being happy? 756 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 ONLOOKERS: Aw-- 757 00:43:17,928 --> 00:43:21,682 You bet your bloomin' britches there is. 758 00:43:21,765 --> 00:43:23,183 Go on, kiss him. 759 00:43:23,267 --> 00:43:24,727 [ONLOOKERS CHEERING AND APPLAUDING] 760 00:43:24,810 --> 00:43:26,729 I'm only doing this because my mother told me to. 761 00:43:40,242 --> 00:43:42,661 He hasn't been at home at all. 762 00:43:42,745 --> 00:43:44,288 Maybe he's at the pub. 763 00:43:44,371 --> 00:43:47,750 We already looked there. 764 00:43:47,833 --> 00:43:51,003 Laurie, would you give this to him, please? 765 00:43:51,086 --> 00:43:52,755 This is our address. 766 00:43:52,838 --> 00:43:55,466 And ask him if he would please send a wire to us on the ship 767 00:43:55,549 --> 00:43:58,427 so that I know that he's all right. 768 00:43:58,510 --> 00:43:59,053 Sure, Maud. 769 00:43:59,136 --> 00:44:01,013 Bye, my dear. 770 00:44:01,096 --> 00:44:02,348 Bye-bye, my dear. 771 00:44:02,431 --> 00:44:03,349 Nice meeting you. 772 00:44:03,432 --> 00:44:04,892 Nice meeting you. 773 00:44:04,975 --> 00:44:05,351 Have a safe journey. 774 00:44:05,434 --> 00:44:06,727 Thank you. 775 00:44:20,699 --> 00:44:23,410 You must be the cruise director. 776 00:44:23,494 --> 00:44:24,119 Well, you're just the person I need to see. 777 00:44:24,203 --> 00:44:25,788 Hi, John. 778 00:44:25,871 --> 00:44:28,290 What can I do for you? 779 00:44:28,374 --> 00:44:30,626 I like your attitude-- highly-paid executive at work. 780 00:44:30,709 --> 00:44:32,753 Well, Madam Executive, I do have a problem. 781 00:44:32,836 --> 00:44:36,382 Somebody's fouled up my cabin reservations. 782 00:44:36,465 --> 00:44:40,761 So unless some top-level management personnel 783 00:44:40,844 --> 00:44:43,222 can straighten out my problem, I'm 784 00:44:43,305 --> 00:44:47,893 afraid I'll be left standing on the dock waving bon voyage. 785 00:44:47,976 --> 00:44:49,645 John, I went to London this morning. 786 00:44:49,728 --> 00:44:51,730 I talked to the delivery boy from the print shop. 787 00:44:55,359 --> 00:44:59,113 I love you, Judy. 788 00:44:59,196 --> 00:45:01,115 That's my only excuse. 789 00:45:01,198 --> 00:45:04,451 I love you too, John. 790 00:45:04,535 --> 00:45:07,121 But we have to have reasons for being together, not excuses. 791 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 So there's nothing I can say? 792 00:45:13,335 --> 00:45:15,254 You could wish me luck. 793 00:45:15,337 --> 00:45:16,713 You won't need it. 794 00:45:23,387 --> 00:45:24,096 Thank you. 795 00:45:32,062 --> 00:45:34,064 [sighing] 796 00:45:44,741 --> 00:45:47,744 Monika, haven't you done enough damage to my life 797 00:45:47,828 --> 00:45:48,495 already? 798 00:45:48,579 --> 00:45:50,289 Now once and for all, get out. 799 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 Len, come over here and let me give 800 00:45:57,713 --> 00:45:59,506 you a real birthday present. 801 00:45:59,590 --> 00:46:01,550 [keys hitting floor] 802 00:46:10,893 --> 00:46:14,354 Well, I fear I will love him as long as I live. 803 00:46:16,440 --> 00:46:18,525 Mother, I'm sorry. 804 00:46:18,609 --> 00:46:21,862 I-- I know I haven't handled any of this very well. 805 00:46:21,945 --> 00:46:23,238 Mrs. Garell? 806 00:46:23,322 --> 00:46:24,531 I have a telegram for you. 807 00:46:24,615 --> 00:46:25,324 Oh thank you. 808 00:46:25,407 --> 00:46:26,116 Sure. 809 00:46:29,870 --> 00:46:32,873 ALBERT [VOICEOVER]: By the time you read this, 810 00:46:32,956 --> 00:46:37,669 the man called Albert Demerest will have died. 811 00:46:37,753 --> 00:46:38,378 If he ever lived. 812 00:46:38,462 --> 00:46:40,297 Please forgive. 813 00:46:40,380 --> 00:46:42,090 Mother, what is it? 814 00:46:58,482 --> 00:47:02,027 ALBERT: I'm sorry to have caused you further pain, 815 00:47:02,110 --> 00:47:03,737 but I am an actor. 816 00:47:03,820 --> 00:47:08,659 And I cannot resist an entrance. 817 00:47:08,742 --> 00:47:09,576 [chuckling] 818 00:47:09,660 --> 00:47:10,577 MAUD: Albert! 819 00:47:10,661 --> 00:47:11,161 Albert! 820 00:47:11,245 --> 00:47:12,120 Oh, you-- 821 00:47:12,204 --> 00:47:14,081 Mm. 822 00:47:14,164 --> 00:47:15,832 [laughing] 823 00:47:15,916 --> 00:47:19,461 I've been trying to commit suicide for years. 824 00:47:19,545 --> 00:47:21,755 Now I've finally done it. 825 00:47:21,838 --> 00:47:26,051 This is the new Sir Albert with a new life in front of him. 826 00:47:26,134 --> 00:47:28,762 With the woman he loves-- 827 00:47:28,846 --> 00:47:34,518 and a son, if he'll have me, about to embark on a new career 828 00:47:34,601 --> 00:47:35,936 which I know something about. 829 00:47:36,019 --> 00:47:37,187 [laughing] 830 00:47:39,523 --> 00:47:40,023 Dad? 831 00:47:40,107 --> 00:47:41,858 That has a ring to it. 832 00:47:41,942 --> 00:47:43,235 ALL: [laughing] 833 00:47:43,318 --> 00:47:44,236 Good boy. 834 00:47:51,285 --> 00:47:53,203 CAPTAIN [ON LOUDSPEAKER]: Ladies and gentlemen, it's time 835 00:47:53,287 --> 00:47:54,955 for all visitors to go ashore. 836 00:47:55,038 --> 00:47:56,540 In 15 minutes, we will be leaving merry old England. 837 00:47:56,623 --> 00:47:58,292 Next stop, very old America. 838 00:47:58,375 --> 00:48:01,003 [music playing] 839 00:48:08,427 --> 00:48:09,678 Captain Stubing. 840 00:48:09,761 --> 00:48:11,054 Yes? 841 00:48:11,138 --> 00:48:14,725 Captain, I would like to apologize for the mix-up. 842 00:48:14,808 --> 00:48:17,811 There was a reason, but that is no excuse. 843 00:48:17,894 --> 00:48:20,731 There is no excuse for not properly performing my duties. 844 00:48:20,814 --> 00:48:21,857 You're right. 845 00:48:21,940 --> 00:48:25,152 There was no excuse for not performing one's duties. 846 00:48:25,235 --> 00:48:29,239 I'm afraid some disciplinary action has to be taken. 847 00:48:29,323 --> 00:48:34,286 You'll be restricted to this ship the entire next cruise. 848 00:48:34,369 --> 00:48:37,039 But I'm on the entire cruise anyway. 849 00:48:37,122 --> 00:48:39,916 Oh, I forgot about that. 850 00:48:40,000 --> 00:48:42,377 But once I dole out punishment, I never take it back. 851 00:48:42,461 --> 00:48:44,004 Everybody knows that. 852 00:48:50,260 --> 00:48:51,261 [laughing] 853 00:49:04,942 --> 00:49:07,569 [theme music] 57016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.