All language subtitles for The Love Boat S08E09 The Last Heist Starting Over Watching the Master 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,335 [theme music playing] 2 00:00:10,427 --> 00:00:17,559 Love, exciting and new. 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,269 Come aboard. 4 00:00:22,689 --> 00:00:23,022 We're expecting you. 5 00:00:25,984 --> 00:00:34,325 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,579 Let it flow. 7 00:00:37,662 --> 00:00:42,417 It floats back to you. 8 00:00:42,500 --> 00:00:50,049 The Love Boat, soon we'll be making another run. 9 00:00:50,133 --> 00:00:58,975 The Love Boat, promises something for everyone. 10 00:00:59,058 --> 00:01:03,354 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:06,900 --> 00:01:14,407 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,491 --> 00:01:22,791 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:22,874 --> 00:01:24,209 It's love. 14 00:01:27,837 --> 00:01:28,338 Welcome aboard. 15 00:01:28,421 --> 00:01:30,173 It's love. 16 00:02:09,254 --> 00:02:10,547 Gloria! 17 00:02:10,630 --> 00:02:11,589 [gasp] Adam. 18 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Gloria. 19 00:02:16,803 --> 00:02:17,554 Oh, Adam. 20 00:02:29,107 --> 00:02:31,484 [clearing throat] 21 00:02:35,155 --> 00:02:38,241 Nice to meet you. 22 00:02:38,324 --> 00:02:40,201 Mm. 23 00:02:40,285 --> 00:02:43,204 Oh, Adam. 24 00:02:43,288 --> 00:02:44,706 I can tell we're going to have a fun, fun, fun cruise. 25 00:02:44,789 --> 00:02:46,082 Oh, you bet we are. 26 00:02:46,165 --> 00:02:48,293 What do you say we go to your cabin 27 00:02:48,376 --> 00:02:52,463 and see what exciting colors it's been decorated in? 28 00:02:52,547 --> 00:02:53,590 Oh. 29 00:02:53,673 --> 00:02:56,092 OK. 30 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 Dr. Bricker? 31 00:02:57,385 --> 00:02:58,011 Yes? 32 00:02:58,094 --> 00:02:59,220 I'm Hal Williston. 33 00:02:59,304 --> 00:03:01,556 I am engaged to Samantha, your ex-wife. 34 00:03:01,639 --> 00:03:02,015 Oh, great. 35 00:03:02,098 --> 00:03:02,765 Congratulations. 36 00:03:02,849 --> 00:03:04,350 Samantha is a lovely woman. 37 00:03:04,434 --> 00:03:07,604 Be sure to send me a wedding invitation so I know when 38 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 to stop the alimony payments. 39 00:03:09,355 --> 00:03:14,152 Oh, Doctor, the reason I came on a cruise was to study you. 40 00:03:14,235 --> 00:03:15,403 I beg your pardon? 41 00:03:15,486 --> 00:03:18,948 Yes, you see, Samantha always speak so glowingly of you. 42 00:03:19,032 --> 00:03:20,199 She says I'm not quite as thoughtful as you 43 00:03:20,283 --> 00:03:24,329 or as sophisticated as you or as witty as you. 44 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 I'll say one thing about Samantha. 45 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 She was always a very honest woman. 46 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 HAL WILLISTON: I don't like to be second best. 47 00:03:29,834 --> 00:03:32,545 So I've come to see how you do it. 48 00:03:32,629 --> 00:03:33,421 I want to be perfect, like you. 49 00:03:37,383 --> 00:03:38,051 Judy. 50 00:03:38,134 --> 00:03:38,927 [laughs] 51 00:03:39,010 --> 00:03:40,011 Beth. 52 00:03:40,094 --> 00:03:40,803 Oh. 53 00:03:42,764 --> 00:03:44,641 It has been ages. 54 00:03:44,724 --> 00:03:46,142 Mhm. 55 00:03:46,225 --> 00:03:48,978 Well, I haven't seen any of the hometown group in so long. 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,146 But I miss you. 57 00:03:50,229 --> 00:03:51,898 Oh, I've missed you, too. 58 00:03:51,981 --> 00:03:54,275 [laughing] 59 00:03:54,359 --> 00:03:55,443 So where's Bill? 60 00:03:55,526 --> 00:03:56,444 Hey, he better board soon. 61 00:03:56,527 --> 00:03:57,153 We'll be sailing without him. 62 00:03:57,236 --> 00:03:59,030 We are sailing without him. 63 00:03:59,113 --> 00:04:00,782 Bill and I got a divorce. 64 00:04:00,865 --> 00:04:02,283 A divorce? 65 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 Oh, I can't believe it. 66 00:04:03,576 --> 00:04:05,036 You were the perfect couple. 67 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 That's what I thought about you and John. 68 00:04:06,579 --> 00:04:08,873 Yeah. 69 00:04:08,957 --> 00:04:10,375 But it's still a shock. 70 00:04:10,458 --> 00:04:11,834 I would have bet on your marriage. 71 00:04:11,918 --> 00:04:12,669 You would have lost. 72 00:04:12,752 --> 00:04:17,632 [laughing] 73 00:04:17,715 --> 00:04:19,133 Hi. 74 00:04:19,217 --> 00:04:20,343 I hope I'm not intruding. 75 00:04:20,426 --> 00:04:24,514 But I felt that I had to introduce myself to the two 76 00:04:24,597 --> 00:04:26,391 loveliest ladies on the ship. 77 00:04:26,474 --> 00:04:28,893 Well, the one you're not looking at is Judy McCoy. 78 00:04:28,977 --> 00:04:31,312 And this is Beth Reed. 79 00:04:31,396 --> 00:04:34,732 Could I interest you in dinner this evening? 80 00:04:34,816 --> 00:04:36,484 I usually like the slow, romantic approach. 81 00:04:36,567 --> 00:04:40,863 But I've been told that one has to work fast on cruises. 82 00:04:40,947 --> 00:04:42,323 No, thanks. 83 00:04:42,407 --> 00:04:44,575 I'm not on this cruise so somebody can work fast on me. 84 00:04:44,659 --> 00:04:45,410 Oh, I'm sorry. 85 00:04:45,493 --> 00:04:46,369 I didn't mean to be-- 86 00:04:46,452 --> 00:04:47,286 Beth. 87 00:04:47,370 --> 00:04:49,163 Beth. 88 00:04:49,247 --> 00:04:50,748 It's hard to get back into the dating game. 89 00:04:50,832 --> 00:04:52,208 I know. 90 00:04:52,291 --> 00:04:54,377 But if there's anything I can do, I get off in an hour. 91 00:04:54,460 --> 00:04:55,211 We could have dinner. 92 00:04:55,294 --> 00:04:59,674 Judy, thanks. 93 00:04:59,757 --> 00:05:00,425 But you know, all divorces aren't the same. 94 00:05:11,310 --> 00:05:13,062 I take it by that unmistakable air of command 95 00:05:13,146 --> 00:05:14,230 that you, sir, are the captain. 96 00:05:14,313 --> 00:05:14,939 Well, yes. 97 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 I'm Captain Merrill Stubing. 98 00:05:16,315 --> 00:05:17,859 And this is my daughter, Vicki. 99 00:05:17,942 --> 00:05:19,402 David Blake and my niece, Paula. 100 00:05:19,485 --> 00:05:21,487 His favorite niece, Paula. 101 00:05:21,571 --> 00:05:22,530 Hello. 102 00:05:22,613 --> 00:05:24,824 Mr. Blake, you are on the promenade deck in 103 00:05:24,907 --> 00:05:26,576 adjoining cabins 342 and 344. 104 00:05:26,659 --> 00:05:29,203 Oh, and the champagne that you ordered is chilled and waiting. 105 00:05:29,287 --> 00:05:31,581 Oh, something special to celebrate? 106 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 It's not every man who's niece graduated top of the class 107 00:05:34,500 --> 00:05:35,043 from Harvard Law School. 108 00:05:35,126 --> 00:05:37,420 Well, congratulations. 109 00:05:37,503 --> 00:05:38,129 Thank you. 110 00:05:38,212 --> 00:05:38,921 And thank him, too-- 111 00:05:39,005 --> 00:05:41,591 Uncle David paid for it. 112 00:05:41,674 --> 00:05:42,925 What a nice uncle. 113 00:05:43,009 --> 00:05:43,926 The nicest. 114 00:05:44,010 --> 00:05:44,886 That's so true. 115 00:05:44,969 --> 00:05:45,928 And there are so few of us left. 116 00:05:46,012 --> 00:05:47,013 Come along. 117 00:05:47,096 --> 00:05:47,930 Let's go hang up your [inaudible].. 118 00:05:48,014 --> 00:05:50,933 Maybe we'll get some business on board. 119 00:05:51,017 --> 00:05:52,435 Fantastic. All right. 120 00:05:52,518 --> 00:05:52,560 Here we go. 121 00:05:56,022 --> 00:05:57,899 I think I see someone I know. 122 00:05:57,982 --> 00:06:02,445 Flash those pearlies! 123 00:06:02,528 --> 00:06:03,404 I'll be right back. 124 00:06:09,035 --> 00:06:11,162 Hello. 125 00:06:11,245 --> 00:06:11,954 Hi. 126 00:06:15,083 --> 00:06:17,001 Uh, now that we know each other so well, 127 00:06:17,085 --> 00:06:17,710 could we meet later for a cocktail? 128 00:06:17,794 --> 00:06:19,837 [laughing] 129 00:06:19,921 --> 00:06:20,797 Thanks. 130 00:06:20,880 --> 00:06:21,798 But I'm with my uncle. 131 00:06:21,881 --> 00:06:23,925 And I'm planning to spend most of my time 132 00:06:24,008 --> 00:06:25,134 getting reacquainted with him. 133 00:06:25,218 --> 00:06:28,262 Well, if that's your uncle, I might still be in luck-- 134 00:06:28,346 --> 00:06:31,390 looks like he's made plans of his own. 135 00:06:31,474 --> 00:06:32,642 Eleanor Cartwright. 136 00:06:32,725 --> 00:06:33,851 No. 137 00:06:33,935 --> 00:06:35,645 Oh, I'm terribly sorry. 138 00:06:35,728 --> 00:06:37,855 The likeness is amazing-- 139 00:06:37,939 --> 00:06:40,399 same classic beauty, daring style. 140 00:06:42,944 --> 00:06:45,655 How flattering. 141 00:06:45,738 --> 00:06:48,074 There is no Eleanor Cartwright, is there? 142 00:06:48,157 --> 00:06:51,661 There must be one somewhere in the world. 143 00:06:51,744 --> 00:06:52,870 Nice try. 144 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 Thank you, Ace. 145 00:06:54,288 --> 00:06:55,540 Oh, my pleasure. 146 00:06:55,623 --> 00:06:56,582 Thank you, Ace. 147 00:06:56,666 --> 00:06:57,333 Right. 148 00:06:57,416 --> 00:06:58,876 Uh. 149 00:06:58,960 --> 00:07:02,338 [ship horn] 150 00:07:03,923 --> 00:07:07,677 [cheering] 151 00:07:44,964 --> 00:07:46,591 [background voices] 152 00:07:55,600 --> 00:07:56,434 [laughter] 153 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Oh, isn't my Adam funny? 154 00:07:59,061 --> 00:08:02,190 As Samantha always said, Adam Bricker is very funny. 155 00:08:02,273 --> 00:08:05,526 And apparently, he has just said something very, very funny 156 00:08:05,610 --> 00:08:07,236 at 11:27 AM. 157 00:08:07,320 --> 00:08:10,114 Would you mind repeating that very, 158 00:08:10,198 --> 00:08:13,701 very funny thing you just said so that I can analyze it later? 159 00:08:13,784 --> 00:08:16,704 And then I can become very, very funny, too. 160 00:08:16,787 --> 00:08:20,583 Well, I just say that I-- 161 00:08:20,666 --> 00:08:23,377 it wasn't really that funny. 162 00:08:23,461 --> 00:08:26,255 Samantha always said he was modest. 163 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 She's always telling me, considering 164 00:08:28,674 --> 00:08:30,927 he was the wittiest man I ever met, 165 00:08:31,010 --> 00:08:34,680 it's even more amazing that he was also the most modest-- 166 00:08:34,764 --> 00:08:38,517 some dynamite combination, hey, Isaac? 167 00:08:38,601 --> 00:08:39,810 I'll say. 168 00:08:39,894 --> 00:08:41,854 Can I have a screwdriver, Isaac? 169 00:08:41,938 --> 00:08:43,397 Oh, sure. 170 00:08:43,481 --> 00:08:44,607 Care for another one, Adam? 171 00:08:44,690 --> 00:08:45,816 Oh, no, thank you. 172 00:08:45,900 --> 00:08:46,943 This is only orange juice. 173 00:08:47,026 --> 00:08:47,777 Hold it. 174 00:08:47,860 --> 00:08:50,363 Ah. 175 00:08:50,446 --> 00:08:52,573 Of course. 176 00:08:52,657 --> 00:08:58,246 It should be orange juice, refreshing yet sophisticated. 177 00:08:58,329 --> 00:09:01,540 Make that orange juice, Isaac, just like the master's. 178 00:09:05,294 --> 00:09:09,173 Oh, I love dating a man who knows just the right drink 179 00:09:09,257 --> 00:09:13,803 to order at 11:29 AM. 180 00:09:31,237 --> 00:09:32,863 Uncle David. 181 00:09:32,947 --> 00:09:33,906 Oh. 182 00:09:33,990 --> 00:09:37,243 It's beautiful! 183 00:09:37,326 --> 00:09:38,286 I thought you were at the pool. 184 00:09:38,369 --> 00:09:41,247 I forgot my suntan lotion. 185 00:09:41,330 --> 00:09:42,999 Oh, it's exquisite. 186 00:09:43,082 --> 00:09:45,251 You shouldn't have. 187 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 I didn't. 188 00:09:46,252 --> 00:09:49,505 It isn't a gift for you. 189 00:09:49,588 --> 00:09:50,631 Oh. 190 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 I'm sorry. 191 00:09:52,758 --> 00:09:54,635 Wait a minute. 192 00:09:54,719 --> 00:09:57,346 This looks exactly like the one that lady was wearing, 193 00:09:57,430 --> 00:09:59,849 the one you were talking to you last night. 194 00:09:59,932 --> 00:10:02,310 It is exactly like hers, because that's the one 195 00:10:02,393 --> 00:10:04,020 she's going to be wearing. 196 00:10:07,189 --> 00:10:09,525 What do you mean? 197 00:10:09,608 --> 00:10:12,695 I'm switching that phony one for the real one. 198 00:10:12,778 --> 00:10:17,908 Paula, it's time I told you the facts of life. 199 00:10:17,992 --> 00:10:20,661 I'm not a wealthy entrepreneur. 200 00:10:20,745 --> 00:10:21,620 I'm a wealthy jewel thief. 201 00:10:24,999 --> 00:10:27,209 I don't believe it. 202 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 You're teasing. 203 00:10:29,462 --> 00:10:30,171 No, it's true. 204 00:10:33,466 --> 00:10:39,305 You mean I've been educated with corrupt money? 205 00:10:39,388 --> 00:10:42,516 Absolutely not-- that money came from a very 206 00:10:42,600 --> 00:10:45,061 reputable and ethical fence. 207 00:10:45,144 --> 00:10:46,395 But there's good news. 208 00:10:46,479 --> 00:10:48,230 I'm planning to retire after I've 209 00:10:48,314 --> 00:10:49,315 acquired the Parker diamonds. 210 00:10:49,398 --> 00:10:50,232 Uncle David, no-- 211 00:10:50,316 --> 00:10:52,651 for heaven's sake, quit now. 212 00:10:52,735 --> 00:10:53,611 Can't. 213 00:10:53,694 --> 00:10:54,362 I made up my mind. 214 00:10:54,445 --> 00:10:55,279 I want that necklace. 215 00:10:55,363 --> 00:10:58,240 And I'm going to get it. 216 00:10:58,324 --> 00:11:00,201 Your uncle's a man of principle. 217 00:11:10,336 --> 00:11:11,045 Hi. 218 00:11:16,050 --> 00:11:18,094 Hello. 219 00:11:18,177 --> 00:11:19,762 I'd really like to apologize. 220 00:11:19,845 --> 00:11:23,182 I didn't mean to come on to you so strong earlier. 221 00:11:23,265 --> 00:11:29,105 It was just a natural reaction to a beautiful woman. 222 00:11:29,188 --> 00:11:32,983 Well, thanks. 223 00:11:33,067 --> 00:11:34,235 You really are persistent. 224 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 Persistent enough to talk you into having dinner with me? 225 00:11:37,613 --> 00:11:41,617 Uh, I appreciate the offer, but-- 226 00:11:41,700 --> 00:11:42,451 No? 227 00:11:42,535 --> 00:11:45,121 I'm sorry. 228 00:11:45,204 --> 00:11:47,498 Well, you can't blame a guy for trying. 229 00:12:00,094 --> 00:12:02,680 But Uncle David, what about me? 230 00:12:02,763 --> 00:12:06,809 If you get caught, it will be in all the papers and on TV. 231 00:12:06,892 --> 00:12:10,104 What law firm would hire the niece of a common criminal? 232 00:12:10,187 --> 00:12:13,107 Common? 233 00:12:13,190 --> 00:12:16,694 You consider your uncle common? 234 00:12:16,777 --> 00:12:18,154 All right, then-- 235 00:12:18,237 --> 00:12:19,405 professional criminal. 236 00:12:19,488 --> 00:12:20,156 That's better. 237 00:12:20,239 --> 00:12:22,658 That has a classier ring to it. 238 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 I don't think any law firm would hold 239 00:12:23,826 --> 00:12:26,996 the sins of a nefarious uncle against a 240 00:12:27,079 --> 00:12:30,916 brilliant and attractive niece. 241 00:12:31,000 --> 00:12:31,917 Just one thing-- 242 00:12:32,001 --> 00:12:35,588 promise me you won't go after that necklace. 243 00:12:35,671 --> 00:12:36,964 Would you believe a promise made 244 00:12:37,047 --> 00:12:39,550 by a professional criminal? 245 00:12:39,633 --> 00:12:42,178 Uncle David. 246 00:12:42,261 --> 00:12:43,554 Uncle David. 247 00:12:43,637 --> 00:12:45,222 Uh, excuse me, sir. 248 00:12:45,306 --> 00:12:46,182 I'm Andy Brooks. 249 00:12:46,265 --> 00:12:46,807 How do you do? 250 00:12:46,891 --> 00:12:48,350 Very well, thank you. 251 00:12:48,434 --> 00:12:49,518 I'm an ardent admirer of your niece. 252 00:12:49,602 --> 00:12:50,186 Oh. 253 00:12:50,269 --> 00:12:51,687 You have good taste. 254 00:12:51,770 --> 00:12:53,856 Look, why don't you-- you two sit down there together 255 00:12:53,939 --> 00:12:54,648 and have a drink. 256 00:12:54,732 --> 00:12:55,691 Thank you. 257 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 Two ginger ales, please. 258 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 Uncle David, we have to finish discussing-- 259 00:12:59,653 --> 00:13:01,697 No, no, later, honey-- 260 00:13:01,780 --> 00:13:06,535 an ardent admirer of mine appears on the horizon. 261 00:13:06,619 --> 00:13:09,330 Excuse me, kind lady. 262 00:13:09,413 --> 00:13:11,207 You're sure you're not Eleanor Cartwright? 263 00:13:11,290 --> 00:13:12,249 No. 264 00:13:12,333 --> 00:13:14,793 I'm still not Eleanor Cartwright. 265 00:13:14,877 --> 00:13:16,545 Don't you have any other approaches? 266 00:13:16,629 --> 00:13:17,671 Yes, but they're not so much. 267 00:13:17,755 --> 00:13:21,008 If I were you, I'd go with this one. 268 00:13:21,091 --> 00:13:21,717 Permit me to introduce ourselves-- 269 00:13:21,800 --> 00:13:24,303 David Blake, Martha Parker. 270 00:13:24,386 --> 00:13:27,223 You do know my name. 271 00:13:27,306 --> 00:13:29,475 How else could I have planned our convivial seating 272 00:13:29,558 --> 00:13:33,229 arrangement for dinner tonight? 273 00:13:33,312 --> 00:13:34,230 Ha. 274 00:13:34,313 --> 00:13:37,233 [chuckle] 275 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 [knocking] 276 00:13:56,502 --> 00:13:57,169 Who is it? 277 00:14:32,371 --> 00:14:36,083 [knocking] 278 00:14:40,879 --> 00:14:42,673 Dinner? 279 00:14:42,756 --> 00:14:43,841 Somehow I had a feeling it was you. 280 00:14:43,924 --> 00:14:45,843 Well, if one red rose wouldn't convince, 281 00:14:45,926 --> 00:14:48,637 I was hoping a dozen might do the trick. 282 00:14:48,721 --> 00:14:50,931 Look, I really don't think-- 283 00:14:51,015 --> 00:14:51,307 Two dozen? 284 00:14:51,390 --> 00:14:53,767 [laughs] 285 00:14:53,851 --> 00:14:55,936 ANNOUNCER: Dinner is now being serviced 286 00:14:56,020 --> 00:14:57,771 in the Coral Dining Room. 287 00:14:57,855 --> 00:14:59,273 It's French night. 288 00:14:59,356 --> 00:15:01,150 Enjoy cuisine ranging from Coquilles 289 00:15:01,233 --> 00:15:02,860 St. Jacques to Crepes Suzette. 290 00:15:11,452 --> 00:15:14,371 Where's Adam tonight? 291 00:15:14,455 --> 00:15:15,998 Our doctor is exactly where he wants to be. 292 00:15:16,081 --> 00:15:16,999 Yeah. 293 00:15:17,082 --> 00:15:18,834 He's moving in on a beautiful lady, sir. 294 00:15:23,839 --> 00:15:24,465 Mm. 295 00:15:24,548 --> 00:15:26,550 She is beautiful. 296 00:15:26,634 --> 00:15:29,887 Yeah, if you like beautiful women. 297 00:15:29,970 --> 00:15:32,139 Guess we'll have to tell him about it 298 00:15:32,222 --> 00:15:33,098 when he comes out of his trance. 299 00:15:39,980 --> 00:15:43,859 Would you like to go dancing after dinner? 300 00:15:43,942 --> 00:15:48,113 I'd like to do anything you like, Adam. 301 00:15:48,197 --> 00:15:49,239 [giggle] 302 00:15:49,323 --> 00:15:50,366 Doc. 303 00:15:50,449 --> 00:15:52,076 I know that this is a very romantic 304 00:15:52,159 --> 00:15:54,370 evening for you and Gloria. 305 00:15:54,453 --> 00:15:57,539 So I'd like you to have this wine, with my compliments. 306 00:15:57,623 --> 00:15:59,833 I've already opened it so that it could breathe. 307 00:15:59,917 --> 00:16:02,336 Isaac, thank you-- 308 00:16:02,419 --> 00:16:03,295 my favorite wine. 309 00:16:03,379 --> 00:16:04,421 Hold it! 310 00:16:04,505 --> 00:16:05,047 Adam's favorite, huh? 311 00:16:05,130 --> 00:16:06,340 Let me see that label. 312 00:16:06,423 --> 00:16:08,133 I never know what to order. 313 00:16:08,217 --> 00:16:11,553 Adam's favorite wine is a Cabernet Sauvignon. 314 00:16:11,637 --> 00:16:12,346 Thank you. 315 00:16:15,891 --> 00:16:19,311 [glasses clinking] 316 00:16:19,395 --> 00:16:21,563 He swills wine clockwise. 317 00:16:21,647 --> 00:16:22,481 Counter-- that's counter clockwise. 318 00:16:22,564 --> 00:16:25,734 Counter-- that's counter clockwise. 319 00:16:25,818 --> 00:16:27,695 Now he's reversing the twirl. 320 00:16:27,778 --> 00:16:30,739 He's twirling it the other way. 321 00:16:30,823 --> 00:16:32,908 Adam Bricker is truly the sophisticate of sophisticates. 322 00:16:32,991 --> 00:16:35,202 He Noel Coward look like a ditch digger. 323 00:16:44,837 --> 00:16:46,213 Mm. 324 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 Now that's my favorite, too. 325 00:16:47,548 --> 00:16:48,257 Cheers. 326 00:16:53,679 --> 00:16:58,559 Here I am with the most beautiful woman on the ship. 327 00:16:58,642 --> 00:17:01,437 I can't believe you're traveling alone. 328 00:17:01,520 --> 00:17:03,605 Oh, I'm recently divorced. 329 00:17:03,689 --> 00:17:04,356 Sorry. 330 00:17:07,693 --> 00:17:08,777 Do you have any children? 331 00:17:08,861 --> 00:17:11,113 Just one-- my ex-husband. 332 00:17:11,196 --> 00:17:13,949 [laughs] All men aren't children, Beth. 333 00:17:14,032 --> 00:17:17,286 You've got to give some of us a chance. 334 00:17:17,369 --> 00:17:21,039 I don't have to give any of you anything. 335 00:17:21,123 --> 00:17:22,750 It's interesting how bright, charming, and intelligent 336 00:17:22,833 --> 00:17:25,461 people find each other. 337 00:17:25,544 --> 00:17:26,587 Thank you. 338 00:17:26,670 --> 00:17:28,130 I think I've just been promoted. 339 00:17:28,213 --> 00:17:29,048 I think we all have. 340 00:17:29,131 --> 00:17:29,965 [laughter] 341 00:17:30,048 --> 00:17:31,925 Martha, that's a stunning necklace. 342 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 But I'd be afraid to wear anything that valuable. 343 00:17:34,845 --> 00:17:35,971 I'd put it right in the ship's safe. 344 00:17:36,054 --> 00:17:39,725 Well, safes get robbed, too, you know? 345 00:17:39,808 --> 00:17:41,769 Besides, I bought it to wear and enjoy. 346 00:17:41,852 --> 00:17:43,520 What a refreshing thought. 347 00:17:43,604 --> 00:17:44,897 Thank you. 348 00:17:44,980 --> 00:17:46,148 Might I suggest that when you're not wearing it, 349 00:17:46,231 --> 00:17:48,692 you find a good place in your state room to hide it-- 350 00:17:48,776 --> 00:17:51,445 maybe your bedroom slippers? 351 00:17:51,528 --> 00:17:53,947 I feel perfectly safe with it under my pillow. 352 00:17:54,031 --> 00:17:56,325 Under your pillow? 353 00:17:56,408 --> 00:17:58,076 That's not a bad hiding place either. 354 00:18:38,659 --> 00:18:39,910 What do you think you're doing? 355 00:18:39,993 --> 00:18:41,662 Samantha loves to dance. 356 00:18:41,745 --> 00:18:42,663 She says you're a smooth dancer. 357 00:18:42,746 --> 00:18:44,581 Tell me if I got it right. 358 00:18:47,292 --> 00:18:49,336 I think I got your break down. 359 00:18:49,419 --> 00:18:51,839 Ah! 360 00:18:51,922 --> 00:18:54,341 But your lift is really tricky. 361 00:18:58,220 --> 00:18:59,054 Oh! 362 00:18:59,137 --> 00:18:59,888 I think I got it! 363 00:18:59,972 --> 00:19:01,598 Let me try it one more time, huh? 364 00:19:01,682 --> 00:19:02,391 Ah. 365 00:19:07,271 --> 00:19:07,980 Help. 366 00:19:12,234 --> 00:19:16,738 Paula, do you believe in love at first sight? 367 00:19:16,822 --> 00:19:18,073 No. 368 00:19:18,156 --> 00:19:19,741 Do you? 369 00:19:19,825 --> 00:19:22,286 No. 370 00:19:22,369 --> 00:19:24,204 Let's get out in the moonlight and take a second look 371 00:19:24,288 --> 00:19:25,706 at each other, should we? 372 00:19:33,172 --> 00:19:35,007 I have to take care of something first. 373 00:19:38,510 --> 00:19:39,803 Change partners? 374 00:19:39,887 --> 00:19:40,596 Oh. 375 00:19:49,062 --> 00:19:51,815 Uncle David, please forget about that necklace. 376 00:19:51,899 --> 00:19:54,484 The last time is always the time you get caught. 377 00:19:54,568 --> 00:19:55,485 You don't need the money. 378 00:19:55,569 --> 00:19:57,863 And even if you do, I'll be working soon. 379 00:19:57,946 --> 00:19:59,656 And I'll support you for a change. 380 00:19:59,740 --> 00:20:00,949 Oh. 381 00:20:01,033 --> 00:20:03,619 I'll think about it. 382 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 I always wanted to be a kept man. 383 00:20:13,378 --> 00:20:16,214 It was mean of you to tell Hal you had to go treat 384 00:20:16,298 --> 00:20:18,800 a passenger with chicken pox. 385 00:20:18,884 --> 00:20:20,886 You notice I didn't tell him I had chicken pox? 386 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 Otherwise, he'd have gotten a case 387 00:20:22,262 --> 00:20:24,139 just so he could be like me. 388 00:20:24,222 --> 00:20:24,848 Oh. 389 00:20:24,932 --> 00:20:26,350 There's nobody like you, Adam. 390 00:20:26,433 --> 00:20:32,230 I'd like to think not, at least not in our century. 391 00:20:35,525 --> 00:20:37,402 [applause] 392 00:20:37,486 --> 00:20:39,821 Bravo, Adam, bravo! 393 00:20:39,905 --> 00:20:44,076 Samantha said you were an old smoothie, and are you ever? 394 00:20:44,159 --> 00:20:44,493 There's no one like you, Adam. 395 00:20:44,576 --> 00:20:47,496 Wow. 396 00:20:47,579 --> 00:20:53,794 I like to think not, at least not in our century. 397 00:20:53,877 --> 00:20:54,586 Excuse me. 398 00:20:56,755 --> 00:20:58,674 Would your mind? 399 00:20:58,757 --> 00:21:00,634 Oh. 400 00:21:00,717 --> 00:21:02,636 I'm sorry, Adam. 401 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 I-- I'm so impressed with your moves, 402 00:21:04,596 --> 00:21:06,723 I guess I got carried away. 403 00:21:06,807 --> 00:21:08,183 Please forgive me. 404 00:21:08,266 --> 00:21:10,018 Well, I'll leave you two alone. 405 00:21:10,102 --> 00:21:10,852 Thank you. 406 00:21:10,936 --> 00:21:12,562 Samantha's going to love it when 407 00:21:12,646 --> 00:21:17,985 she sees the new me with my new Adam Bricker smoothie approach. 408 00:21:18,068 --> 00:21:20,070 Thanks a million, master. 409 00:21:26,451 --> 00:21:31,206 Well, shall we pick up where we left off? 410 00:21:31,289 --> 00:21:31,790 Oh, yes. 411 00:21:31,873 --> 00:21:33,625 Let's do that. 412 00:21:42,134 --> 00:21:44,052 [muttering] 413 00:21:44,136 --> 00:21:46,513 What? 414 00:21:46,596 --> 00:21:48,098 I think Hal put his hand behind my neck. 415 00:22:55,082 --> 00:22:57,959 I was kissing Martha good night. 416 00:22:58,043 --> 00:23:00,796 I see you didn't want to leave any fingerprints on her. 417 00:23:06,468 --> 00:23:08,804 Were you kissing her goodnight, or was she 418 00:23:08,887 --> 00:23:10,889 kissing her necklace goodbye? 419 00:23:10,972 --> 00:23:12,432 Can't think why I didn't send you to a law 420 00:23:12,516 --> 00:23:14,142 school that takes eight years. 421 00:23:23,902 --> 00:23:28,490 I'm sorry if I was a little, oh, edgy earlier. 422 00:23:31,243 --> 00:23:34,830 I really have enjoyed the evening. 423 00:23:34,913 --> 00:23:37,290 And I have enjoyed you. 424 00:23:37,374 --> 00:23:40,544 You know, Joe, it's getting a little late. 425 00:23:40,627 --> 00:23:42,170 [laughs] 426 00:23:42,254 --> 00:23:43,338 Not too late for this. 427 00:23:47,759 --> 00:23:48,593 Please don't 428 00:23:48,677 --> 00:23:50,428 It was just a goodnight kiss. 429 00:23:50,512 --> 00:23:52,139 Well, maybe I didn't want a goodnight kiss. 430 00:23:52,222 --> 00:23:54,307 Don't I have any say in the matter? 431 00:23:54,391 --> 00:23:56,977 Beth, I'm sorry. 432 00:23:57,060 --> 00:23:57,686 I thought it'd be all right. 433 00:23:57,769 --> 00:24:00,730 Would you just please leave? 434 00:24:00,814 --> 00:24:01,523 Now! 435 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 [softly crying] 436 00:24:17,122 --> 00:24:18,790 Beth, I saw that. 437 00:24:18,874 --> 00:24:20,458 I'm sorry. 438 00:24:20,542 --> 00:24:23,587 I don't care. 439 00:24:23,670 --> 00:24:25,380 Look, a lot of women have been through what 440 00:24:25,463 --> 00:24:26,256 you've been through. 441 00:24:26,339 --> 00:24:27,883 I was bitter after my divorce, too. 442 00:24:27,966 --> 00:24:30,760 How do you know how I feel? 443 00:24:30,844 --> 00:24:31,428 You're right. 444 00:24:31,511 --> 00:24:33,763 I don't know how you feel. 445 00:24:33,847 --> 00:24:37,225 I didn't get my divorce for the same reason that you did. 446 00:24:40,145 --> 00:24:44,524 Look, if you need to talk, I'm still your friend. 447 00:24:44,608 --> 00:24:46,651 I'm a real good listener. 448 00:24:46,735 --> 00:24:48,987 [softly crying] Oh. 449 00:24:54,826 --> 00:25:00,749 Bill didn't divorce me because he didn't love me anymore. 450 00:25:00,832 --> 00:25:02,751 He divorced me because he couldn't deal with the fact 451 00:25:02,834 --> 00:25:03,710 that I'd been with another man. 452 00:25:07,005 --> 00:25:09,466 Another man? 453 00:25:09,549 --> 00:25:11,426 Beth, I know you. 454 00:25:11,509 --> 00:25:13,428 I can't believe you had an affair. 455 00:25:13,511 --> 00:25:14,221 I didn't. 456 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 I was raped. 457 00:25:20,018 --> 00:25:23,480 [crying] 458 00:25:23,563 --> 00:25:26,858 Oh, Beth, honey. 459 00:25:26,942 --> 00:25:41,873 [crying] 460 00:25:41,957 --> 00:25:43,792 ANNOUNCER: Attention, please. 461 00:25:43,875 --> 00:25:45,377 Our delicious breakfast buffet is now being 462 00:25:45,460 --> 00:25:46,836 served on the Starlight Deck. 463 00:25:52,425 --> 00:25:55,679 Do we have to have breakfast out here on deck? 464 00:25:55,762 --> 00:25:56,680 Oh, no. 465 00:25:56,763 --> 00:26:01,643 You think maybe we could go to my cabin. 466 00:26:01,726 --> 00:26:02,644 Mhm. 467 00:26:02,727 --> 00:26:03,353 And 468 00:26:03,436 --> 00:26:07,649 Have breakfast? 469 00:26:07,732 --> 00:26:11,111 Maybe just coffee and a roll. 470 00:26:11,194 --> 00:26:15,031 I love rolls. 471 00:26:15,115 --> 00:26:16,074 Hi. 472 00:26:16,157 --> 00:26:17,492 Mind if I join you? 473 00:26:17,575 --> 00:26:17,951 Oh, of course not-- 474 00:26:18,034 --> 00:26:20,412 sit down. 475 00:26:20,495 --> 00:26:24,124 Oh, actually, Hal, I have something 476 00:26:24,207 --> 00:26:25,917 I want to talk to Gloria about. 477 00:26:26,001 --> 00:26:26,835 Excuse me. 478 00:26:26,918 --> 00:26:27,752 I'm sure you understand. 479 00:26:27,836 --> 00:26:31,506 Of course I understand, Adam. 480 00:26:31,589 --> 00:26:32,424 Good. 481 00:26:32,507 --> 00:26:33,591 Yeah. 482 00:26:33,675 --> 00:26:34,926 That's another compliment Samantha always paid you. 483 00:26:35,010 --> 00:26:38,638 She said that you always seem polite, even when you were 484 00:26:38,722 --> 00:26:40,932 doing something really, really rude, 485 00:26:41,016 --> 00:26:43,018 like telling me to get lost. 486 00:26:43,101 --> 00:26:44,269 Oh, you're really something. 487 00:26:44,352 --> 00:26:45,312 Isn't he? 488 00:26:45,395 --> 00:26:48,857 I'll never stop learning from you. 489 00:26:48,940 --> 00:26:50,608 Just dismissed me [inaudible]. 490 00:26:53,528 --> 00:26:57,615 So may we go to your cabin? 491 00:26:57,699 --> 00:26:59,951 You were a little rude, Adam. 492 00:27:00,035 --> 00:27:00,994 Oh, I didn't mean to be. 493 00:27:01,077 --> 00:27:03,330 But we can certainly talk about that later. 494 00:27:03,413 --> 00:27:04,372 No, Adam-- 495 00:27:04,456 --> 00:27:05,790 I want to talk about it now. 496 00:27:19,429 --> 00:27:23,475 Oh, Beth, you must been through hell. 497 00:27:29,981 --> 00:27:30,648 The rape was just the start. 498 00:27:39,282 --> 00:27:43,953 I thought if I could get Bill to help me that somehow, 499 00:27:44,037 --> 00:27:45,413 I would get over all the-- 500 00:27:45,497 --> 00:27:49,167 the rage and the humiliation. 501 00:27:52,337 --> 00:27:54,130 I hadn't planned on my marriage falling apart. 502 00:27:54,214 --> 00:27:55,757 What happened? 503 00:27:55,840 --> 00:28:04,766 Suddenly Bill, he just couldn't make love to me, 504 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 couldn't touch me. 505 00:28:08,770 --> 00:28:10,355 We couldn't even talk about it. 506 00:28:14,442 --> 00:28:15,902 Do you know, we just became strangers. 507 00:28:20,323 --> 00:28:22,617 It must've been hard on him, too. 508 00:28:22,700 --> 00:28:25,620 Well, maybe so, but all I know is that the one man 509 00:28:25,703 --> 00:28:29,999 in this world that I trusted, he wasn't there when I needed him. 510 00:28:30,083 --> 00:28:32,460 He wouldn't even go to the rape treatment center with me. 511 00:28:34,963 --> 00:28:38,591 I'm sure what Bill did is not typical of all husbands. 512 00:28:38,675 --> 00:28:41,052 You know, you shouldn't take it out on Joe. 513 00:28:43,805 --> 00:28:46,724 Not all men are going to let you down. 514 00:28:55,066 --> 00:28:55,984 - Good morning. - Good morning. 515 00:28:56,067 --> 00:28:56,985 Morning. 516 00:28:57,068 --> 00:28:58,027 Morning, Captain. 517 00:28:58,111 --> 00:28:58,903 - Yes, won't you join us? - Yes, of course. 518 00:28:58,987 --> 00:29:00,488 Oh, no thank you, please. 519 00:29:00,572 --> 00:29:02,574 I was just telling my father about the beautiful necklace 520 00:29:02,657 --> 00:29:03,158 you were wearing last night. 521 00:29:03,241 --> 00:29:04,659 Thank you. 522 00:29:04,742 --> 00:29:08,329 My niece begged her to put it in the safe. 523 00:29:08,413 --> 00:29:10,790 Well, perhaps you'd like my purser to take it. 524 00:29:10,874 --> 00:29:11,458 Oh, no, that's not necessary. 525 00:29:11,541 --> 00:29:13,668 No one's stolen it yet. 526 00:29:13,751 --> 00:29:14,961 As you wish. 527 00:29:15,044 --> 00:29:15,670 Goodbye. - Goodbye. 528 00:29:15,753 --> 00:29:16,546 We'll see you later. 529 00:29:21,718 --> 00:29:24,012 By the way, I had a dream about you last night, David. 530 00:29:24,095 --> 00:29:26,764 Oh? 531 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Yes. 532 00:29:28,433 --> 00:29:31,102 I was asleep in bed. 533 00:29:31,186 --> 00:29:33,354 And you came into my cabin. 534 00:29:33,438 --> 00:29:37,609 And you tiptoed across the room. 535 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 And then you bent down. 536 00:29:39,110 --> 00:29:40,862 And? 537 00:29:40,945 --> 00:29:44,782 And you kissed me. 538 00:29:44,782 --> 00:29:46,868 And then you turned out the light and left. 539 00:29:46,951 --> 00:29:52,081 In my dream, I put out the light and didn't leave. 540 00:29:53,875 --> 00:29:56,961 You know, I like to explain about last night. 541 00:29:57,045 --> 00:29:58,421 It's OK. 542 00:29:58,505 --> 00:29:59,881 I've been coming on a bit strong. 543 00:29:59,964 --> 00:30:00,590 No. No. 544 00:30:00,673 --> 00:30:02,133 It was not your fault, Joe. 545 00:30:05,470 --> 00:30:09,390 Ever since my divorce, I-- 546 00:30:09,474 --> 00:30:11,976 I just haven't been able to deal with men that well. 547 00:30:12,060 --> 00:30:17,148 Maybe we can start over and take it slowly this time. 548 00:30:20,818 --> 00:30:21,236 Yeah. 549 00:30:21,319 --> 00:30:24,697 I'd like that. 550 00:30:24,781 --> 00:30:27,242 I was planning on taking a tour of Acapulco when we dock. 551 00:30:27,325 --> 00:30:29,285 Hm? 552 00:30:29,369 --> 00:30:31,538 I'd like that, too, as long as you don't 553 00:30:31,621 --> 00:30:34,123 mind touring with the tourist. 554 00:30:34,207 --> 00:30:36,209 [laughs] Deal. 555 00:30:36,292 --> 00:30:37,001 Deal. 556 00:30:49,180 --> 00:30:51,140 GOPHER [ON LOUDSPEAKER]: Buenos Dias, ladies and gentlemen. 557 00:30:51,224 --> 00:30:53,393 Welcome to amazing Acapulco, where 558 00:30:53,476 --> 00:30:55,812 you can enjoy everything from windsurfing to a horseback 559 00:30:55,895 --> 00:30:57,605 ride on a secluded beach. 560 00:30:57,689 --> 00:30:58,523 Whatever you enjoy, there's an adventure 561 00:30:58,606 --> 00:31:01,442 awaiting you in Acapulco. 562 00:31:15,540 --> 00:31:17,875 Gloria, when I get home, I really 563 00:31:17,959 --> 00:31:18,918 want to impress Samantha. 564 00:31:19,002 --> 00:31:21,879 I want to be exactly like Adam. 565 00:31:21,963 --> 00:31:24,882 So tell me-- does he kiss with his eyes open or closed? 566 00:31:29,679 --> 00:31:30,638 I don't know. 567 00:31:30,722 --> 00:31:31,973 I always had my eyes closed. 568 00:31:40,898 --> 00:31:43,234 I know the answer. 569 00:31:43,318 --> 00:31:46,738 I kiss with my eyes closed. 570 00:31:46,821 --> 00:31:51,826 However, I punch with my eyes open. 571 00:31:51,909 --> 00:31:54,787 [clears throat] How can you talk like that to Hal, 572 00:31:54,871 --> 00:31:56,998 who respects you so? 573 00:31:57,081 --> 00:31:57,790 I'm sorry. 574 00:32:01,127 --> 00:32:01,919 Adam, you have a terrible temper. 575 00:32:05,506 --> 00:32:07,050 As a matter of fact, Adam Bricker 576 00:32:07,133 --> 00:32:11,679 has the most fantastic, terrible temper I've ever seen. 577 00:32:11,763 --> 00:32:13,806 Samantha, you gave up a prince. 578 00:32:39,457 --> 00:32:42,710 [laughter] 579 00:32:42,794 --> 00:32:46,381 [singing in spanish] 580 00:32:46,464 --> 00:32:48,341 Meet you for a drink in an hour? 581 00:32:48,424 --> 00:32:49,926 Oh, I can make it in 45 minutes. 582 00:32:50,009 --> 00:32:51,636 Oh, that's even better. 583 00:32:51,719 --> 00:32:53,012 [shaking maracas] 584 00:32:54,305 --> 00:32:56,015 Go away. 585 00:32:56,099 --> 00:32:58,267 [laughs] 586 00:32:58,351 --> 00:32:59,936 Beth. 587 00:33:00,019 --> 00:33:01,729 Oh, Judy, you were right. 588 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 I had the most wonderful day with Joe. 589 00:33:03,523 --> 00:33:03,898 Oh, good. 590 00:33:03,981 --> 00:33:07,235 I'm so happy! 591 00:33:07,318 --> 00:33:09,070 Did you tell him? 592 00:33:09,153 --> 00:33:10,238 Yeah. 593 00:33:10,321 --> 00:33:11,280 After I relaxed. 594 00:33:11,364 --> 00:33:15,159 [giggle] Oh, he's just so easy to talk to you. 595 00:33:15,243 --> 00:33:16,285 I mean, I never knew anybody could 596 00:33:16,369 --> 00:33:20,873 be so understanding and compassionate. 597 00:33:20,957 --> 00:33:22,208 Oh, listen to me. 598 00:33:22,291 --> 00:33:25,712 I think I'm falling in love all over again. 599 00:33:25,795 --> 00:33:27,255 Great! 600 00:33:27,338 --> 00:33:28,715 Now maybe you can give me lists. 601 00:33:28,798 --> 00:33:29,507 Oh, well, absolutely. 602 00:33:29,590 --> 00:33:30,299 Yeah. 603 00:33:33,678 --> 00:33:34,721 [knocking] 604 00:33:34,804 --> 00:33:35,513 Come in. 605 00:33:38,266 --> 00:33:39,142 Hi, Andy. 606 00:33:39,225 --> 00:33:41,185 I think you've come to the wrong cabin. 607 00:33:41,269 --> 00:33:43,271 Paula is next door. 608 00:33:43,354 --> 00:33:47,275 David, I mentioned to you and Paula that I was a stockbroker, 609 00:33:47,358 --> 00:33:48,943 I know. 610 00:33:49,026 --> 00:33:50,778 But I like you anyway. 611 00:33:50,862 --> 00:33:52,155 Thank you. 612 00:33:52,238 --> 00:33:54,991 But the truth is, I'm an insurance investigator. 613 00:33:55,074 --> 00:33:58,119 Oh, sounds like a dull job. 614 00:33:58,202 --> 00:33:59,620 Sometimes yes, sometimes no. 615 00:34:02,832 --> 00:34:05,543 David, this is going to be very unpleasant for me, feeling 616 00:34:05,626 --> 00:34:07,378 the way that I do about Paula. 617 00:34:10,840 --> 00:34:12,133 I know you have the Parker necklace. 618 00:34:12,216 --> 00:34:13,968 I haven't the vaguest idea what you're talking about. 619 00:34:14,051 --> 00:34:15,303 Besides, I've just been with Mrs. Parker. 620 00:34:15,386 --> 00:34:18,473 And she didn't mention that she was missing any diamonds. 621 00:34:18,556 --> 00:34:21,517 Then she doesn't know about the switch, does she? 622 00:34:21,601 --> 00:34:23,478 I've been tailing you for a long time, David. 623 00:34:23,561 --> 00:34:25,521 I followed you onto the ship. 624 00:34:25,605 --> 00:34:27,023 We know your modus operandi. 625 00:34:27,106 --> 00:34:29,150 We know that you made a fake one. 626 00:34:29,233 --> 00:34:31,986 And I know that the necklace is right here in this stateroom. 627 00:34:32,069 --> 00:34:33,237 Ridiculous. 628 00:34:33,321 --> 00:34:34,030 Ridiculous? All right. 629 00:34:34,113 --> 00:34:35,156 I'll call the captain. 630 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 We'll tear this stateroom apart until we find it. 631 00:34:37,074 --> 00:34:38,326 Hold it. 632 00:34:38,409 --> 00:34:41,245 I hate a messy room. 633 00:34:41,329 --> 00:34:45,458 It's nice to be caught by, uh, somebody I like. 634 00:34:50,838 --> 00:34:51,923 You'll be taken into custody when we 635 00:34:52,006 --> 00:34:53,132 get back to the United States. 636 00:35:05,520 --> 00:35:07,355 Hey. 637 00:35:07,438 --> 00:35:09,023 Hey. 638 00:35:09,106 --> 00:35:12,235 What happened to the girl I spent the day in Acapulco with? 639 00:35:12,318 --> 00:35:13,402 I'm sorry. 640 00:35:13,486 --> 00:35:15,738 Sometimes I just sort of drift off and think back. 641 00:35:15,822 --> 00:35:19,200 About what happened to you? 642 00:35:19,283 --> 00:35:20,201 Hm. 643 00:35:20,284 --> 00:35:24,455 Oh, it must have been a horrible experience. 644 00:35:24,539 --> 00:35:26,415 It was. 645 00:35:26,499 --> 00:35:29,210 It was terrifying. 646 00:35:29,293 --> 00:35:30,670 I still can't walk down the streets alone 647 00:35:30,753 --> 00:35:33,714 anymore without hearing footsteps behind me 648 00:35:33,798 --> 00:35:36,634 and freezing inside because I don't know what could happen. 649 00:35:36,717 --> 00:35:38,010 I can't even answer my apartment door, 650 00:35:38,094 --> 00:35:40,054 because I'm afraid of what might be waiting there. 651 00:35:40,137 --> 00:35:42,390 Mind you, I try to stop thinking about it. 652 00:35:42,473 --> 00:35:45,685 But I just can't. 653 00:35:45,768 --> 00:35:47,270 Let me help you. 654 00:35:47,353 --> 00:35:51,482 I want you to know that I'll be there whenever you need me. 655 00:35:51,566 --> 00:35:53,276 Thanks, Joe. 656 00:35:58,364 --> 00:36:01,075 Lord knows I'm going to need a shoulder to lean on 657 00:36:01,158 --> 00:36:03,911 and get me through that trial. 658 00:36:03,995 --> 00:36:04,704 What trial? 659 00:36:04,787 --> 00:36:06,581 I told you. 660 00:36:06,664 --> 00:36:08,416 They caught the man that attacked me. 661 00:36:08,499 --> 00:36:09,500 I have to testify when I go back. 662 00:36:09,584 --> 00:36:13,588 You didn't mention anything about testifying. 663 00:36:13,671 --> 00:36:16,924 Do you think you can handle that, I mean, getting 664 00:36:17,008 --> 00:36:18,509 up in front of all of those people, 665 00:36:18,593 --> 00:36:19,927 telling every little detail? 666 00:36:20,011 --> 00:36:23,055 Haven't you been through enough? 667 00:36:23,139 --> 00:36:25,558 Do you know what they do to witnesses? 668 00:36:25,641 --> 00:36:27,560 Some smart aleck defense attorney 669 00:36:27,643 --> 00:36:28,936 is going to drag every love affair 670 00:36:29,020 --> 00:36:31,898 you've had through the mud. 671 00:36:31,981 --> 00:36:32,857 Oh, no, no, no. 672 00:36:32,940 --> 00:36:35,109 That's not admissible in court anymore. 673 00:36:35,192 --> 00:36:37,278 Besides, I have nothing to hide. 674 00:36:37,361 --> 00:36:41,449 Oh, but Beth, think of the embarrassment, the humiliation, 675 00:36:41,532 --> 00:36:42,033 how vulnerable you're going to be. 676 00:36:42,116 --> 00:36:43,951 No, wait. Wait. 677 00:36:44,035 --> 00:36:45,244 You know I think? 678 00:36:45,328 --> 00:36:49,248 I think you're the one that's worried about being humiliated. 679 00:36:49,332 --> 00:36:50,333 You men really are alike. 680 00:36:54,879 --> 00:36:55,922 CAPTAIN STUBING [ON LOUDSPEAKER]: 681 00:36:56,005 --> 00:36:56,797 Ladies and gentlemen, we hope you 682 00:36:56,881 --> 00:36:58,966 had a fabulous day at Acapulco. 683 00:36:59,050 --> 00:37:01,969 Now it's time for a fabulous night on the Pacific Princess 684 00:37:02,053 --> 00:37:03,804 as we set sail for home. 685 00:37:03,888 --> 00:37:06,682 Dining, dancing, and dazzling stars in the sky 686 00:37:06,766 --> 00:37:08,935 are all included in the price of your cruise. 687 00:37:09,018 --> 00:37:10,561 So be sure to get your money's worth. 688 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 [elevator ding] 689 00:37:18,569 --> 00:37:21,322 Doc, if you really want to make your move on Gloria, 690 00:37:21,405 --> 00:37:23,115 all I have to do is invite Hal up 691 00:37:23,199 --> 00:37:24,450 to the Neptune Bar for a drink. 692 00:37:24,533 --> 00:37:25,660 Oh, thanks, Goph. 693 00:37:25,743 --> 00:37:27,745 But I made it pretty clear to Hal he'd be well advised 694 00:37:27,828 --> 00:37:29,330 to stay away from me tonight. 695 00:37:29,413 --> 00:37:32,959 Now all I've got to do is kiss and make up with Gloria. 696 00:37:33,042 --> 00:37:36,921 I just happen to have the key she gave me to her cabin. 697 00:37:37,004 --> 00:37:37,838 Good luck, sailor. 698 00:37:37,922 --> 00:37:40,508 Oh, luck has nothing to do with it. 699 00:37:40,591 --> 00:37:45,179 But um, maybe I'll pick up some wine and flowers. 700 00:37:48,557 --> 00:37:50,893 [piano music playing] 701 00:38:10,413 --> 00:38:11,163 I'll see you later. 702 00:38:11,247 --> 00:38:14,709 Now wait a minute, Paula. 703 00:38:14,792 --> 00:38:17,670 I really do love you. 704 00:38:17,753 --> 00:38:17,795 I've got an idea. 705 00:38:21,424 --> 00:38:24,885 What kind of an idea? 706 00:38:24,969 --> 00:38:27,054 It's very simple. 707 00:38:27,138 --> 00:38:27,388 I'm letting David go. 708 00:38:33,352 --> 00:38:35,563 Uh. 709 00:38:35,646 --> 00:38:37,732 Thank you. 710 00:38:37,815 --> 00:38:42,403 I always knew there were qualities about you I admired. 711 00:38:42,486 --> 00:38:44,905 Won't you get into trouble with your insurance company? 712 00:38:44,989 --> 00:38:46,073 No. 713 00:38:46,157 --> 00:38:47,283 I haven't reported anything to them yet. 714 00:38:47,366 --> 00:38:49,660 Even Martha doesn't know it was stolen. 715 00:38:49,744 --> 00:38:52,621 So I can get it back to her without saying who took it. 716 00:38:52,705 --> 00:38:54,790 But you listen closely. 717 00:38:54,874 --> 00:38:56,584 I'm putting you in Paula's custody. 718 00:38:56,667 --> 00:39:01,213 If you pull another job ever, you're both going to prison. 719 00:39:04,008 --> 00:39:04,759 There's no problem. 720 00:39:04,842 --> 00:39:05,676 I've retired. 721 00:39:05,760 --> 00:39:06,469 Oh, Andy. 722 00:39:10,014 --> 00:39:10,389 I do love you for this. 723 00:39:20,149 --> 00:39:20,983 I'd kiss you myself. 724 00:39:21,067 --> 00:39:22,693 But people would talk. 725 00:39:30,534 --> 00:39:31,077 Hi, David. 726 00:39:31,160 --> 00:39:33,245 How about a ginger ale? 727 00:39:35,706 --> 00:39:36,457 Hi, Judy. 728 00:39:38,709 --> 00:39:41,462 Hi. 729 00:39:41,545 --> 00:39:45,674 I guess, um, Beth told you what happened. 730 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 See, I'd rather not talk about it. 731 00:39:46,842 --> 00:39:47,551 Why not? 732 00:39:52,223 --> 00:39:54,809 Because you are a passenger. 733 00:39:54,892 --> 00:39:57,937 And as cruise director, I'm supposed 734 00:39:58,020 --> 00:39:59,605 to be polite to passengers. 735 00:39:59,688 --> 00:40:02,066 You've got to understand my point of view. 736 00:40:02,149 --> 00:40:04,568 I understand Beth's point of view. 737 00:40:04,652 --> 00:40:06,570 And as to your point of view, well, I 738 00:40:06,654 --> 00:40:11,117 would give more to the woman I was supposed to love. 739 00:40:11,200 --> 00:40:12,159 Excuse me. 740 00:40:23,045 --> 00:40:27,133 Sweetheart, it's the master, bearing gifts of apology. 741 00:40:33,764 --> 00:40:35,057 [giggling] 742 00:40:35,141 --> 00:40:36,016 Gloria! 743 00:40:36,100 --> 00:40:39,019 Oh! 744 00:40:39,103 --> 00:40:41,147 Oh, Adam. 745 00:40:41,230 --> 00:40:44,275 I'm so glad you dropped by. 746 00:40:44,358 --> 00:40:46,235 I wanted to talk to you about something. 747 00:40:46,318 --> 00:40:48,237 Talk to me about something? 748 00:40:48,320 --> 00:40:49,822 Whatever about? 749 00:40:49,905 --> 00:40:51,866 By any chance is that the something 750 00:40:51,949 --> 00:40:53,367 you wanted to talk to me about? 751 00:40:53,451 --> 00:40:57,371 Oh, well, he's one of the somethings, Adam. 752 00:40:57,454 --> 00:41:02,626 But I also wanted to say that, uh, [clears throat] I 753 00:41:02,710 --> 00:41:03,043 like you very much. 754 00:41:03,127 --> 00:41:04,879 Thank you. 755 00:41:04,962 --> 00:41:10,718 And uh, but you're just too perfect for me. 756 00:41:10,801 --> 00:41:13,637 I need somebody like him, a bumbler. 757 00:41:13,721 --> 00:41:15,723 But Gloria, you've got me all wrong. 758 00:41:15,806 --> 00:41:17,183 The only reason you think I'm perfect 759 00:41:17,266 --> 00:41:20,060 is because he kept saying that Samantha said I was perfect. 760 00:41:20,144 --> 00:41:21,896 Samantha did say you were perfect. 761 00:41:21,979 --> 00:41:23,647 Gloria, don't pay any attention to him. 762 00:41:23,731 --> 00:41:24,940 I'm not perfect at all. 763 00:41:25,024 --> 00:41:26,984 You saw me out there on the Starlight Deck, 764 00:41:27,067 --> 00:41:29,737 screaming angrily into his tape recorder. 765 00:41:29,820 --> 00:41:31,572 What's perfect about losing your temper like that? 766 00:41:31,655 --> 00:41:35,492 Well, now, Adam, perhaps you weren't perfect 767 00:41:35,576 --> 00:41:36,744 on that particular occasion. 768 00:41:36,827 --> 00:41:39,914 But even then, you were being imperfect 769 00:41:39,997 --> 00:41:41,916 in a perfect sort of a way. 770 00:41:41,999 --> 00:41:45,336 You know, that, that sort of sophistication and ability 771 00:41:45,419 --> 00:41:47,171 to turn frustration to your own advantage 772 00:41:47,254 --> 00:41:47,671 would just be impossible to live with. 773 00:41:52,843 --> 00:41:53,552 You're probably right. 774 00:41:56,722 --> 00:41:57,806 I brought these for you. 775 00:41:57,890 --> 00:41:59,934 Oh, thank you, Adam. 776 00:42:00,017 --> 00:42:03,312 They're beautiful. 777 00:42:03,395 --> 00:42:07,650 Well, I guess this is goodbye, Gloria. 778 00:42:16,700 --> 00:42:18,327 Goodbye, Adam. 779 00:42:18,410 --> 00:42:20,204 Goodbye. 780 00:42:20,287 --> 00:42:21,080 Goodbye, Hal. 781 00:42:21,163 --> 00:42:21,872 Bye. 782 00:42:26,543 --> 00:42:29,713 You look lovelier than ever tonight, Gloria. 783 00:42:29,797 --> 00:42:32,925 It's times like this I wish I weren't quite so perfect. 784 00:42:35,094 --> 00:42:38,389 [door closing] 785 00:42:50,234 --> 00:42:51,986 That was for your Academy Award 786 00:42:52,069 --> 00:42:54,154 winning performance in front of Uncle David. 787 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 Well, I had a great director. 788 00:42:58,993 --> 00:43:01,036 I wasn't sure it was going to work. 789 00:43:01,120 --> 00:43:02,663 It took some great acting on your part 790 00:43:02,746 --> 00:43:04,915 to convince a man as sharp as Uncle David 791 00:43:04,999 --> 00:43:05,374 that you were an investigator. 792 00:43:05,457 --> 00:43:07,042 Well, thanks. 793 00:43:07,126 --> 00:43:09,378 But when he finds out that I'm really a stockbroker 794 00:43:09,461 --> 00:43:12,089 and we framed him, he's going to kill us. 795 00:43:12,172 --> 00:43:12,923 You're right. 796 00:43:14,883 --> 00:43:20,639 I think we should tell him the truth, right after the wedding. 797 00:43:24,101 --> 00:43:26,603 After the wedding? 798 00:43:26,687 --> 00:43:27,563 Who's wedding? 799 00:43:27,646 --> 00:43:29,481 Well, ours. 800 00:43:29,565 --> 00:43:31,275 Who could be mad at a bride and groom? 801 00:43:59,261 --> 00:44:03,182 Not long ago, I read an article in the paper. 802 00:44:04,975 --> 00:44:10,731 An old man, in broad daylight, was robbed at knife point. 803 00:44:10,814 --> 00:44:13,150 At least 20 people saw it and did nothing to help. 804 00:44:16,987 --> 00:44:19,281 So? 805 00:44:19,365 --> 00:44:22,910 I remember how incensed I was. 806 00:44:22,993 --> 00:44:25,245 Those people turned their backs on that old man 807 00:44:25,329 --> 00:44:26,372 while he was being attacked. 808 00:44:29,917 --> 00:44:33,504 I'm so ashamed of myself, Beth. 809 00:44:33,587 --> 00:44:36,548 I did the same thing to you, only it was worse. 810 00:44:36,632 --> 00:44:40,427 I didn't turn my back on a stranger. 811 00:44:40,511 --> 00:44:42,930 I turned my back on someone I care about. 812 00:44:46,517 --> 00:44:49,311 And you do understand. 813 00:44:49,395 --> 00:44:54,191 I love you, Beth. 814 00:44:54,274 --> 00:44:59,196 You know, you're the one with the real strength. 815 00:44:59,279 --> 00:45:03,492 But if it'll be of any help, I'll be at your side. 816 00:45:03,575 --> 00:45:05,786 And during the trial. 817 00:45:05,869 --> 00:45:08,414 Every day of my life if you'll let me. 818 00:45:45,742 --> 00:45:47,244 - Well, goodbye. - Oh, goodbye. 819 00:45:47,327 --> 00:45:47,828 Goodbye, Captain. 820 00:45:47,911 --> 00:45:49,163 Thank you very much. 821 00:45:49,246 --> 00:45:50,122 It was nice having you with us. 822 00:45:50,205 --> 00:45:51,498 Thank you. 823 00:45:51,582 --> 00:45:52,875 And I still love your necklace even in the daytime. 824 00:45:52,958 --> 00:45:56,420 Well, I think I found the safest place for it. 825 00:45:56,503 --> 00:45:57,379 We all had a wonderful time. 826 00:45:57,463 --> 00:45:59,715 Exciting is more like it. 827 00:45:59,798 --> 00:46:02,885 Well, wonderful and exciting times are our specialty. 828 00:46:02,968 --> 00:46:05,512 Tell us, Andy, who was the jewel thief? 829 00:46:05,596 --> 00:46:06,680 You have the necklace back. 830 00:46:06,763 --> 00:46:07,890 What's the difference? 831 00:46:07,973 --> 00:46:09,308 It could have been anyone, even me. 832 00:46:09,391 --> 00:46:12,561 [laughs] 833 00:46:12,644 --> 00:46:15,147 Oh, Beth, it is so nice to see you happy again. 834 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 I am. 835 00:46:16,982 --> 00:46:17,566 Thanks. 836 00:46:17,649 --> 00:46:19,234 Thanks for everything. 837 00:46:23,780 --> 00:46:27,326 And you-- you better make sure she stays that way. 838 00:46:27,409 --> 00:46:28,452 Oh, we'll invite you over every anniversary 839 00:46:28,535 --> 00:46:30,621 so you can see for yourself. 840 00:46:33,790 --> 00:46:34,708 - Goodbye. - Take care. 841 00:46:34,791 --> 00:46:35,501 See ya. 842 00:46:44,343 --> 00:46:44,718 Oh. 843 00:46:44,801 --> 00:46:45,844 Goodbye, Adam. 844 00:46:49,431 --> 00:46:50,933 Goodbye, Gloria. 845 00:46:51,016 --> 00:46:51,892 What a guy-- 846 00:46:51,975 --> 00:46:54,978 lost his girl to a man way beneath him. 847 00:46:55,062 --> 00:46:58,023 And still, he shows class. 848 00:46:58,106 --> 00:47:00,025 Will you put that thing away. 849 00:47:00,108 --> 00:47:01,235 Sure. 850 00:47:01,318 --> 00:47:03,237 Oh, one thing more-- will you phone Samantha 851 00:47:03,320 --> 00:47:05,197 and tell her I'm getting married? 852 00:47:05,280 --> 00:47:05,531 Me? 853 00:47:05,614 --> 00:47:07,199 Yeah. 854 00:47:07,282 --> 00:47:08,992 She says you have a winning way on the phone. 855 00:47:09,076 --> 00:47:11,828 I'm beginning to think the reason Samantha thought 856 00:47:11,912 --> 00:47:15,374 I was so perfect was because I was paying her alimony, which 857 00:47:15,457 --> 00:47:16,375 I guess I still am. 858 00:47:16,458 --> 00:47:17,251 [weak laugh] 859 00:47:17,334 --> 00:47:19,670 [giggle] 860 00:47:19,753 --> 00:47:22,422 Adam, if I know you, I'll bet you're the world's 861 00:47:22,506 --> 00:47:25,092 greatest alimony payer. 862 00:47:25,175 --> 00:47:26,969 Yeah. 863 00:47:27,052 --> 00:47:27,761 Bye. 864 00:47:30,889 --> 00:47:32,432 Well, he certainly does have a fantastic 865 00:47:32,516 --> 00:47:34,685 walk, Isaac Washington. 866 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 You can tell that just by the fluid way he stands there. 867 00:47:36,520 --> 00:47:38,438 Well, that is because he is indeed the master. 868 00:47:38,522 --> 00:47:40,399 Right-- to the master. 869 00:47:40,482 --> 00:47:41,233 ALL: To the master. 870 00:47:51,535 --> 00:47:54,538 [theme music] 59164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.