All language subtitles for The Love Boat S08E03 Vicki and the Fugitive Lady in the Window Stolen Years Dutch Treat 2 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:04,879 [theme music] 2 00:00:11,678 --> 00:00:19,394 Love, exciting and new. 3 00:00:19,477 --> 00:00:20,437 Come aboard. 4 00:00:22,605 --> 00:00:27,318 We're expecting you. 5 00:00:27,402 --> 00:00:35,410 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:35,493 --> 00:00:36,411 Let it flow. 7 00:00:38,663 --> 00:00:43,960 It floats back to you. 8 00:00:44,043 --> 00:00:51,926 The Love Boat, soon we'll be making another run. 9 00:00:52,010 --> 00:00:59,142 The Love Boat promises something for everyone. 10 00:00:59,225 --> 00:01:06,858 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:06,941 --> 00:01:15,700 And love won't hurt anymore. 12 00:01:15,784 --> 00:01:24,125 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 It's love. 14 00:01:29,130 --> 00:01:30,465 Welcome aboard. 15 00:01:30,548 --> 00:01:31,466 It's love. 16 00:01:41,601 --> 00:01:42,143 This is Frederiksberg. 17 00:01:42,227 --> 00:01:43,478 LISA: It's magnificent. 18 00:01:43,561 --> 00:01:45,188 It's over 400 years old. 19 00:01:50,443 --> 00:01:53,112 [music playing] 20 00:02:24,477 --> 00:02:28,273 The castle was originally the residence of King Frederik II. 21 00:02:28,356 --> 00:02:29,816 Now it's a museum. 22 00:02:32,360 --> 00:02:38,324 It is, to the Danes, what Versailles is to the French. 23 00:02:38,408 --> 00:02:41,786 [music playing] 24 00:03:37,884 --> 00:03:39,802 [breathing heavily] 25 00:03:39,886 --> 00:03:42,847 I'm sorry I had to disappear for so long. 26 00:03:42,931 --> 00:03:45,767 But I-- I wanted to buy you a special gift from Copenhagen. 27 00:03:45,850 --> 00:03:48,978 Oh, where is it? 28 00:03:49,062 --> 00:03:50,146 Oh, it's here. 29 00:03:50,229 --> 00:03:51,814 It's safe. 30 00:03:51,898 --> 00:03:52,523 May I see it? 31 00:03:52,607 --> 00:03:54,525 Uh, now? 32 00:03:54,609 --> 00:03:55,485 Yeah. 33 00:03:55,568 --> 00:03:56,361 On the street. 34 00:03:56,444 --> 00:03:58,655 Mm-hmm. 35 00:03:58,738 --> 00:04:01,074 [music playing] 36 00:04:08,539 --> 00:04:13,419 You do know that I'm in love with you, don't you? 37 00:04:17,465 --> 00:04:17,507 Oh, Erik. 38 00:04:21,928 --> 00:04:24,764 There's so much that we don't know about each other. 39 00:04:29,852 --> 00:04:33,481 [music playing] 40 00:04:36,693 --> 00:04:39,153 We will in time. 41 00:04:48,871 --> 00:04:51,124 [music playing] 42 00:04:51,207 --> 00:04:53,042 Erik. 43 00:04:53,126 --> 00:04:54,085 Please, Lisa. 44 00:04:58,423 --> 00:05:01,968 It will make me the happiest man in the world 45 00:05:02,051 --> 00:05:04,303 if you say you will be my wife. 46 00:05:09,475 --> 00:05:11,227 [sighs] 47 00:05:11,310 --> 00:05:14,230 [music playing] 48 00:05:22,155 --> 00:05:23,573 GOPHER [OVER LOUDSPEAKER]: Attention, passengers. 49 00:05:23,656 --> 00:05:27,243 Don't forget, the ship sails for Amsterdam promptly at 10:00 PM. 50 00:05:27,326 --> 00:05:30,121 Well, now I know why they sing about wonderful, 51 00:05:30,204 --> 00:05:32,707 wonderful Copenhagen. Because I had a wonderful, wonderful time 52 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 today. 53 00:05:34,250 --> 00:05:36,794 And so did I. And you're the one who made it that way. 54 00:05:36,878 --> 00:05:37,712 [music playing] 55 00:05:37,795 --> 00:05:39,589 [kissing] 56 00:05:39,672 --> 00:05:40,590 See you later. 57 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Bye. 58 00:05:42,633 --> 00:05:44,802 JUDY: Peter! 59 00:05:44,886 --> 00:05:45,928 Two men just came on board asking for you. 60 00:05:46,012 --> 00:05:47,388 They did? Where are they? 61 00:05:47,472 --> 00:05:48,931 Well, they're down in the Captain's office. 62 00:05:49,015 --> 00:05:50,600 Is something wrong? 63 00:05:50,683 --> 00:05:52,852 [sighs] 64 00:05:52,935 --> 00:05:54,145 Look, Judy, I've got to get off the ship. 65 00:05:54,228 --> 00:05:55,563 Will you stall them for me? 66 00:05:55,646 --> 00:05:57,523 What? 67 00:05:57,607 --> 00:05:58,649 Look, I don't know who they said they were. 68 00:05:58,733 --> 00:05:59,692 But I've got to get out of here. JUDY: Wait. 69 00:05:59,776 --> 00:06:00,818 Wait. 70 00:06:00,902 --> 00:06:01,569 I'm not going to do anything until you 71 00:06:01,652 --> 00:06:01,694 tell me what's going on. 72 00:06:04,947 --> 00:06:07,909 All right. 73 00:06:07,992 --> 00:06:09,744 Back in England, I witnessed a murder. 74 00:06:09,827 --> 00:06:10,870 I reported it to the police. 75 00:06:10,953 --> 00:06:12,497 And a week later, I got a phone call 76 00:06:12,580 --> 00:06:15,458 saying, if I was to testify in court, 77 00:06:15,541 --> 00:06:17,085 I'd never see my family again. 78 00:06:17,168 --> 00:06:19,045 Peter, I'm sorry, but-- 79 00:06:19,128 --> 00:06:19,504 Judy, if they find me, they'll kill me. 80 00:06:23,716 --> 00:06:25,176 Please help me. 81 00:06:25,259 --> 00:06:27,595 [music playing] 82 00:06:35,812 --> 00:06:37,105 GOPHER [OVER LOUDSPEAKER]: Good afternoon, 83 00:06:37,188 --> 00:06:38,397 ladies and gentlemen. 84 00:06:38,481 --> 00:06:40,733 For those of you who hated to leave Copenhagen as much as I 85 00:06:40,817 --> 00:06:42,610 did, there is one consolation. 86 00:06:42,693 --> 00:06:45,530 Our next stop is beautiful, romantic Amsterdam, the capital 87 00:06:45,613 --> 00:06:49,367 city of the Netherlands, where windmills stud the horizon, 88 00:06:49,450 --> 00:06:52,703 tulips carpet the landscape, and people still wear wooden shoes. 89 00:06:55,498 --> 00:06:56,332 Helen? 90 00:06:56,415 --> 00:06:57,083 Helen? 91 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Mm-hmm? 92 00:06:58,251 --> 00:06:59,001 Hi. 93 00:06:59,085 --> 00:06:59,919 For you. 94 00:07:00,002 --> 00:07:00,586 For me? 95 00:07:00,670 --> 00:07:03,339 Oh, look at those flowers. 96 00:07:03,422 --> 00:07:04,674 [laughing] 97 00:07:04,757 --> 00:07:05,424 And champagne. 98 00:07:05,508 --> 00:07:06,134 Oh, my. 99 00:07:06,217 --> 00:07:07,677 That's an incentive. 100 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 To what? 101 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 To spend a quiet, romantic evening in our stateroom 102 00:07:12,849 --> 00:07:14,684 by ourselves. 103 00:07:14,767 --> 00:07:15,977 Oh. 104 00:07:16,060 --> 00:07:17,770 [chuckling] 105 00:07:17,854 --> 00:07:20,982 Thank you, Milton. 106 00:07:21,065 --> 00:07:26,028 It's been such a long day, and I am so tired. 107 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 Why don't you go find Tracy? 108 00:07:33,995 --> 00:07:36,539 Such a long day. 109 00:07:36,622 --> 00:07:37,874 I'm so tired. 110 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 Aren't you? 111 00:07:39,083 --> 00:07:40,001 No, I'm not. 112 00:07:45,423 --> 00:07:47,633 [knocking] 113 00:07:48,801 --> 00:07:50,219 - Hi. - I'm sorry. 114 00:07:50,303 --> 00:07:51,262 I have the wrong cabin. 115 00:07:51,345 --> 00:07:52,847 Of course you've got the right cabin, Milty. 116 00:07:52,930 --> 00:07:53,806 It's me. 117 00:07:53,890 --> 00:07:55,349 Oh, how thoughtful. 118 00:07:55,433 --> 00:07:56,601 I'll put them in water. 119 00:07:56,684 --> 00:07:58,561 Now I hope you remembered to get a little something 120 00:07:58,644 --> 00:07:58,895 special for Helen. 121 00:07:58,978 --> 00:08:00,438 [scoffs] 122 00:08:00,521 --> 00:08:01,230 Bye. 123 00:08:04,483 --> 00:08:07,403 [music playing] 124 00:08:12,825 --> 00:08:14,035 Mm. 125 00:08:14,118 --> 00:08:17,455 Look how swiftly the ship moves through the water. 126 00:08:17,538 --> 00:08:20,458 Much too swiftly. 127 00:08:20,541 --> 00:08:26,964 Inga, I want to stop the ship, stop the clock. 128 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 Well, you're the captain. 129 00:08:29,008 --> 00:08:30,760 I mean, if you can't stop the ship, then who can? 130 00:08:30,843 --> 00:08:32,595 Yes. 131 00:08:32,678 --> 00:08:33,930 But there's a man in the home office 132 00:08:34,013 --> 00:08:36,933 who has the power to hire a new captain. 133 00:08:37,016 --> 00:08:38,935 [scoffs] 134 00:08:39,018 --> 00:08:39,769 You know something? 135 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 I had a wonderful, wonderful day. 136 00:08:45,024 --> 00:08:46,442 It doesn't have to end. 137 00:08:46,525 --> 00:08:48,653 But it does. 138 00:08:48,736 --> 00:08:51,322 It does before somebody gets hurt. 139 00:08:51,405 --> 00:08:53,491 No one's going to get hurt. 140 00:08:53,574 --> 00:08:58,621 We're two adults, their eyes wide open. 141 00:08:58,704 --> 00:09:01,415 Eyes can play tricks. 142 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 Sometimes, they see more than what's really there. 143 00:09:03,876 --> 00:09:08,172 And worse, sometimes-- sometimes, 144 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 they don't see enough. 145 00:09:09,423 --> 00:09:15,554 My eyes see the most beautiful, 146 00:09:15,638 --> 00:09:18,224 the most wonderful girl in the world. 147 00:09:22,228 --> 00:09:24,563 [music playing] 148 00:09:45,584 --> 00:09:49,130 I can't believe he left the ship, ran away. 149 00:09:49,213 --> 00:09:50,214 Vicki, apparently he had to. 150 00:09:50,298 --> 00:09:53,050 The guys that we're after him were from Interpol. 151 00:09:53,134 --> 00:09:55,469 I guess whatever he did must have been pretty big. 152 00:09:55,553 --> 00:09:57,638 You know, he told me those two guys 153 00:09:57,722 --> 00:09:59,140 were hoodlums who were after him, 154 00:09:59,223 --> 00:10:00,975 because he witnessed a murder. 155 00:10:01,058 --> 00:10:02,351 I feel like such A fool 156 00:10:02,435 --> 00:10:03,269 How do you think I feel? 157 00:10:03,352 --> 00:10:06,022 I bought the sick grandmother story. 158 00:10:06,105 --> 00:10:06,772 Well, you know what he told me? 159 00:10:06,856 --> 00:10:09,692 He told me he was a novelist. 160 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 That was the closest to the truth. 161 00:10:11,444 --> 00:10:15,364 He sure could make up a story. 162 00:10:15,448 --> 00:10:17,700 [music playing] 163 00:10:22,955 --> 00:10:25,708 GOPHER [OVER LOUDSPEAKER]: Guten tag, Viking passengers. 164 00:10:25,791 --> 00:10:28,711 And welcome to Amsterdam, the capital of the Netherlands. 165 00:10:28,794 --> 00:10:30,504 As visitors to this richly historic city, 166 00:10:30,588 --> 00:10:32,631 you'll find yourselves constantly 167 00:10:32,715 --> 00:10:34,550 encountering the past, the numerous museums, 168 00:10:34,633 --> 00:10:37,303 merchant mansions and churches date 169 00:10:37,386 --> 00:10:39,889 as far back as the 16th century. 170 00:10:39,972 --> 00:10:42,600 Two thirds of Holland has been reclaimed by the sea thanks 171 00:10:42,683 --> 00:10:44,727 to a great system of dykes that hold back the water and canals 172 00:10:44,810 --> 00:10:47,772 that drain it, giving us three times as much 173 00:10:47,855 --> 00:10:51,734 of this charming land to enjoy. 174 00:10:51,817 --> 00:10:53,694 [music playing] 175 00:11:05,956 --> 00:11:07,208 Uh, thank you very much. 176 00:11:10,544 --> 00:11:13,964 Inga, where are you going? 177 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 Oh, well, you see, I-- 178 00:11:16,342 --> 00:11:19,261 I tried to say goodbye to you, but you weren't in your cabin. 179 00:11:19,345 --> 00:11:20,721 Goodbye? 180 00:11:20,805 --> 00:11:22,139 Well, we're in Amsterdam, my hometown. 181 00:11:22,223 --> 00:11:25,101 This is as far as I go. 182 00:11:25,184 --> 00:11:27,186 But my ship is in port for a few days. 183 00:11:27,269 --> 00:11:28,771 I want to see you. 184 00:11:28,854 --> 00:11:31,649 Merrill, I don't know how to say this. 185 00:11:31,732 --> 00:11:34,318 But, uh, this is not only as far as I go. 186 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 This is as far as we go. 187 00:11:37,613 --> 00:11:40,282 Inga, last night-- 188 00:11:40,366 --> 00:11:42,827 I know-- a mistake. 189 00:11:42,910 --> 00:11:46,747 You see, Merrill, I tried not to get involved all along. 190 00:11:46,831 --> 00:11:48,666 And that's why I did my best to discourage you. 191 00:11:48,749 --> 00:11:50,543 But we are involved! 192 00:11:50,626 --> 00:11:53,462 You have become very important to me. 193 00:11:53,546 --> 00:11:56,048 Yes, Merrill, you to me, too. 194 00:11:56,132 --> 00:11:59,093 And that's why I do not want to hurt you. 195 00:11:59,176 --> 00:12:00,219 I care for you, Merrill. 196 00:12:00,302 --> 00:12:02,638 I really, really do. 197 00:12:02,721 --> 00:12:05,015 [chatter in background] 198 00:12:06,559 --> 00:12:06,892 I don't understand. 199 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 Can you do me a favor? 200 00:12:11,897 --> 00:12:12,314 [honking in background] 201 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 Don't follow me. 202 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 And don't try to find me, all right? 203 00:12:15,192 --> 00:12:16,861 Inga, I-- 204 00:12:16,944 --> 00:12:19,113 Please! 205 00:12:19,196 --> 00:12:19,905 Please? 206 00:12:26,454 --> 00:12:28,914 Goodbye. 207 00:12:28,998 --> 00:12:29,832 [music playing] 208 00:12:29,915 --> 00:12:31,876 [car engine starts] 209 00:12:31,959 --> 00:12:33,335 [speaking dutch] 210 00:12:41,302 --> 00:12:44,597 [music playing] 211 00:12:49,310 --> 00:12:50,186 This is great! 212 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 We look like real Dutchman. 213 00:12:51,395 --> 00:12:53,022 Not a real Dutchman. 214 00:12:57,943 --> 00:12:59,862 [music playing] 215 00:13:29,558 --> 00:13:31,101 [kissing] 216 00:13:31,185 --> 00:13:33,020 Peter. 217 00:13:33,103 --> 00:13:35,564 I couldn't resist. 218 00:13:35,648 --> 00:13:37,066 Well, I can. 219 00:13:37,149 --> 00:13:38,108 Oh, come on, Vicki. 220 00:13:38,192 --> 00:13:39,443 Don't be mad at me. 221 00:13:39,527 --> 00:13:40,402 Look, I'm sorry I just jumped ship like that. 222 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 But I had to. 223 00:13:42,321 --> 00:13:43,906 Why? 224 00:13:43,989 --> 00:13:46,116 Well, what does it matter why? 225 00:13:46,200 --> 00:13:47,743 The important thing is I came all the way 226 00:13:47,826 --> 00:13:50,412 to Amsterdam to see you again. 227 00:13:50,496 --> 00:13:51,789 Oh, well, I'm surprised you found the time 228 00:13:51,872 --> 00:13:54,750 with a sick grandmother, a novelist, 229 00:13:54,833 --> 00:13:58,003 and not to mention a murder on your mind. 230 00:13:58,087 --> 00:13:59,713 Can I help it if I lead an exciting life? 231 00:13:59,797 --> 00:14:01,090 [laughing] - Peter, stop it. 232 00:14:01,173 --> 00:14:01,966 The police are after you. 233 00:14:02,049 --> 00:14:02,925 And I want the truth. 234 00:14:03,008 --> 00:14:03,759 What did you do? 235 00:14:06,178 --> 00:14:07,471 OK. 236 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 It's kind of a long story. 237 00:14:09,807 --> 00:14:14,270 But the truth of the matter is I come from a long line 238 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 of royal blood. And my family-- 239 00:14:15,396 --> 00:14:16,522 [sighs] 240 00:14:16,605 --> 00:14:20,526 Peter, look, I'm not going to turn you in. 241 00:14:20,609 --> 00:14:22,236 But if you don't face reality and take 242 00:14:22,319 --> 00:14:24,405 responsibility for who you really are, 243 00:14:24,488 --> 00:14:27,199 I don't ever want to see you again. 244 00:14:27,283 --> 00:14:28,867 [music playing] 245 00:14:38,335 --> 00:14:40,713 I wish you were coming with us. 246 00:14:40,796 --> 00:14:42,131 [kissing] 247 00:14:42,214 --> 00:14:45,843 Good luck at your medical convention, dear. 248 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 [kissing] 249 00:14:47,052 --> 00:14:49,263 I don't give a damn about the medical convention. 250 00:14:49,346 --> 00:14:50,514 I just-- I want to talk to you. 251 00:14:50,598 --> 00:14:51,140 Please? 252 00:14:51,223 --> 00:14:52,224 See you later tonight. 253 00:14:52,308 --> 00:14:54,643 Helen! 254 00:14:54,727 --> 00:14:55,894 I've got to talk with you, OK? 255 00:14:55,978 --> 00:14:57,980 Some place where we can have some privacy. 256 00:14:58,063 --> 00:14:58,731 Please? 257 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 [sighs] 258 00:14:59,857 --> 00:15:03,902 I'll meet you at the American Hotel 259 00:15:03,986 --> 00:15:05,446 just as soon as your meeting is over. 260 00:15:05,529 --> 00:15:07,489 I'll be there, OK? 261 00:15:07,573 --> 00:15:08,282 [bus honking] 262 00:15:08,365 --> 00:15:09,825 OK. 263 00:15:09,908 --> 00:15:12,828 [chatter] 264 00:15:18,417 --> 00:15:22,046 [honking] 265 00:15:23,297 --> 00:15:25,633 [music playing] 266 00:15:38,062 --> 00:15:38,937 Hey. 267 00:15:39,021 --> 00:15:40,105 Don't you want to stop, and get something 268 00:15:40,189 --> 00:15:42,358 to remember Amsterdam by? 269 00:15:42,441 --> 00:15:45,235 No, I don't think so. 270 00:15:45,319 --> 00:15:49,073 Vicki, you got to try to take your mind off of Peter. 271 00:15:49,156 --> 00:15:50,032 Peter, that jerk? 272 00:15:50,115 --> 00:15:51,992 Now why do you think I would ever waste 273 00:15:52,076 --> 00:15:55,287 my time thinking about him? 274 00:15:55,371 --> 00:15:58,707 [music playing] 275 00:15:58,791 --> 00:16:02,836 In the 1970s, Amsterdam attracted hippies 276 00:16:02,920 --> 00:16:05,297 from all over the world. 277 00:16:05,381 --> 00:16:06,006 This was one of their favorite meeting places. 278 00:16:14,723 --> 00:16:16,642 Lisa, is something wrong? 279 00:16:20,145 --> 00:16:21,397 [music playing] 280 00:16:21,480 --> 00:16:24,900 He's the one. 281 00:16:24,983 --> 00:16:25,859 [non-english speech] 282 00:16:25,943 --> 00:16:29,363 Elisabeth, how can you do this to me? 283 00:16:29,446 --> 00:16:29,738 How can you do this to me? 284 00:16:29,822 --> 00:16:32,074 [echoing] 285 00:16:32,157 --> 00:16:40,624 All those things we said to each other, they can't be. 286 00:16:40,708 --> 00:16:42,334 What are you saying? 287 00:16:42,418 --> 00:16:46,088 [crying] 288 00:16:47,339 --> 00:16:48,048 What's this? 289 00:16:52,594 --> 00:16:55,556 [music playing] 290 00:17:00,102 --> 00:17:02,980 How can you do this to me? 291 00:17:03,063 --> 00:17:04,398 How can you do this to me? 292 00:17:04,481 --> 00:17:05,274 Traitor! 293 00:17:05,357 --> 00:17:07,025 Traitor! 294 00:17:07,109 --> 00:17:08,944 [echoing] 295 00:17:09,028 --> 00:17:12,948 Oh, my god. 296 00:17:13,031 --> 00:17:13,949 Elisabeth. 297 00:17:16,869 --> 00:17:21,373 I thought you were dead. 298 00:17:21,457 --> 00:17:24,293 I-- I didn't know what to say. 299 00:17:24,376 --> 00:17:26,754 When I saw you boarding the ship, I-- 300 00:17:26,837 --> 00:17:28,589 I wanted to tell you. 301 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 I just-- I couldn't find the words. 302 00:17:31,884 --> 00:17:35,971 You found the words easily enough when you turned me in. 303 00:17:36,054 --> 00:17:38,098 Everything isn't what it seems. 304 00:17:38,182 --> 00:17:40,017 I did it for a reason. 305 00:17:40,100 --> 00:17:43,145 I was beaten. 306 00:17:43,228 --> 00:17:43,979 I was tortured. 307 00:17:44,062 --> 00:17:44,813 I'm sorry! 308 00:17:44,897 --> 00:17:46,565 Oh-- 309 00:17:46,648 --> 00:17:47,858 You're sorry? 310 00:17:47,941 --> 00:17:48,776 Yes. 311 00:17:48,859 --> 00:17:53,155 That makes everything better, does it? 312 00:17:53,238 --> 00:17:55,073 Please, Erik! 313 00:17:55,157 --> 00:17:56,533 Erik, you don't understand. 314 00:17:56,617 --> 00:17:58,160 Erik! 315 00:17:58,243 --> 00:18:00,496 [crying] 316 00:18:00,579 --> 00:18:03,457 Erik! 317 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Erik! 318 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 [gasping] 319 00:18:14,092 --> 00:18:17,054 [music playing] 320 00:18:28,941 --> 00:18:29,525 Hello, Captain. 321 00:18:29,608 --> 00:18:31,193 Oh, hi. 322 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 I, uh, was getting nervous. 323 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 How did you do? 324 00:18:36,156 --> 00:18:38,867 Well, we went over the entire passenger list. 325 00:18:38,951 --> 00:18:40,744 And the only thing we could find on Ms. Van Damme 326 00:18:40,828 --> 00:18:43,413 was her passport number and place of birth, Amsterdam. 327 00:18:43,497 --> 00:18:45,165 No address? 328 00:18:45,249 --> 00:18:46,166 [honking in background] 329 00:18:46,250 --> 00:18:47,125 No, sir. 330 00:18:47,209 --> 00:18:49,044 [sighs] 331 00:18:49,127 --> 00:18:49,878 Wait a minute. 332 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 Hm? 333 00:18:51,171 --> 00:18:53,757 The accounting department keeps records of all billings. 334 00:18:53,841 --> 00:18:56,426 Sir, she wasn't billed. 335 00:18:56,510 --> 00:18:57,886 Oh. 336 00:18:57,970 --> 00:18:59,721 Well, then if she paid by check, there 337 00:18:59,805 --> 00:19:01,056 might be a photostat of it. 338 00:19:01,139 --> 00:19:02,975 And her address would be on that. 339 00:19:03,058 --> 00:19:05,894 She didn't write a check. 340 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 Well, then what credit card did she use? 341 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 She paid for the entire cruise in cash. 342 00:19:09,565 --> 00:19:11,900 Cash? 343 00:19:11,984 --> 00:19:14,403 It's not against the law, sir. 344 00:19:14,486 --> 00:19:17,698 Captain, what if we get an Amsterdam phone directory? 345 00:19:17,781 --> 00:19:20,951 That's a good idea. 346 00:19:21,034 --> 00:19:25,831 You, uh, don't think I'm getting carried away, do you? 347 00:19:25,914 --> 00:19:28,292 [music playing] 348 00:20:30,729 --> 00:20:33,732 [knocking] 349 00:20:35,776 --> 00:20:38,695 [sighs] 350 00:20:40,405 --> 00:20:40,989 Tracy? 351 00:20:41,073 --> 00:20:43,033 I'm glad you remember me. 352 00:20:43,116 --> 00:20:44,159 I thought you said you were going 353 00:20:44,242 --> 00:20:45,994 to deliver a medical address. 354 00:20:46,078 --> 00:20:46,870 Well, I did. 355 00:20:46,954 --> 00:20:48,121 Oh? 356 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 Where did you deliver it, back in the States? 357 00:20:50,165 --> 00:20:51,375 Whoa, whoa, whoa. 358 00:20:51,458 --> 00:20:52,167 OK, lookit. 359 00:20:52,250 --> 00:20:53,043 Tracy, I, uh-- 360 00:20:53,126 --> 00:20:55,087 I, uh-- I was out with Helen. 361 00:20:55,170 --> 00:20:59,049 And [scoffs] we caught in traffic. 362 00:20:59,132 --> 00:21:01,134 In a canal? 363 00:21:01,218 --> 00:21:02,386 [scoffs] 364 00:21:02,469 --> 00:21:04,638 Is that the kind of lame excuse you used to give Helen when 365 00:21:04,721 --> 00:21:06,348 you were spending time with me? 366 00:21:06,431 --> 00:21:07,015 No. 367 00:21:07,099 --> 00:21:07,975 Well, yes-- but no, no. 368 00:21:08,058 --> 00:21:08,976 With Helen, see-- 369 00:21:09,059 --> 00:21:12,479 Frankly, Milton, I suspect another women. 370 00:21:12,562 --> 00:21:14,398 Tracy, how could you say that? 371 00:21:14,481 --> 00:21:19,486 I swear to you, you're the only other woman in my life. 372 00:21:19,569 --> 00:21:21,279 [sighs] 373 00:21:21,363 --> 00:21:25,993 The truth is we took a hotel room. 374 00:21:26,076 --> 00:21:26,451 In the middle of the afternoon? 375 00:21:31,581 --> 00:21:33,583 Oh, god, Milton! 376 00:21:33,667 --> 00:21:37,546 You might at least have had the decency to call. 377 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 Calm down now. 378 00:21:38,714 --> 00:21:39,881 Come on now. 379 00:21:39,965 --> 00:21:43,635 You-- we both know how completely irresponsible 380 00:21:43,719 --> 00:21:44,678 he can be at times, don't we? 381 00:21:44,761 --> 00:21:45,470 True. 382 00:21:49,141 --> 00:21:51,226 Helen, you're such a wonderful person. 383 00:21:51,309 --> 00:21:52,185 Thank you. 384 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 You deserve much better. 385 00:21:57,315 --> 00:21:58,734 Let's get some air. 386 00:21:58,817 --> 00:21:59,609 OK? 387 00:21:59,693 --> 00:22:01,570 OK. 388 00:22:01,653 --> 00:22:07,909 Thank you, Helen. 389 00:22:07,909 --> 00:22:08,410 [door closes] 390 00:22:08,493 --> 00:22:10,245 That was wrong of you. 391 00:22:10,328 --> 00:22:13,206 I mean, something is-- a woman comes in, 392 00:22:13,290 --> 00:22:15,250 and catches me with my wife. 393 00:22:15,333 --> 00:22:15,500 No, no, no. 394 00:22:20,505 --> 00:22:21,757 [bells dinging] 395 00:22:21,840 --> 00:22:23,467 [music playing] 396 00:22:44,905 --> 00:22:48,283 [ducks quacking] 397 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 Mm. 398 00:22:54,623 --> 00:22:56,375 Now I know why Edam is famous for their cheeses. 399 00:22:56,458 --> 00:22:58,001 This is fantastic. 400 00:22:58,085 --> 00:23:00,128 Well, can you name one thing in the Netherlands that isn't? 401 00:23:00,212 --> 00:23:04,382 Eh, it looks like Mr. Larson isn't. 402 00:23:04,466 --> 00:23:05,217 [kids chattering] 403 00:23:05,300 --> 00:23:07,636 Hi, Mr. Larson. 404 00:23:07,719 --> 00:23:08,386 Hi, Isaac. 405 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 Hi, Ace. 406 00:23:09,721 --> 00:23:11,890 Listen, we're sorry to hear about Mrs. Anderson. 407 00:23:11,973 --> 00:23:14,976 What do you mean? 408 00:23:15,060 --> 00:23:16,228 Oh, I thought you knew. 409 00:23:16,311 --> 00:23:17,604 She's leaving the ship tomorrow. 410 00:23:17,687 --> 00:23:19,147 ACE: She's flying back to the States. 411 00:23:19,231 --> 00:23:21,942 She said something about trouble at home. 412 00:23:22,025 --> 00:23:23,735 Yeah, I hope it isn't serious. 413 00:23:23,819 --> 00:23:26,530 Yeah. 414 00:23:26,613 --> 00:23:26,655 Yeah, I hope so, too. 415 00:23:30,951 --> 00:23:33,495 [ducks quacking] 416 00:23:33,578 --> 00:23:36,915 [music playing] 417 00:24:17,873 --> 00:24:21,710 Uh, ladies, [clears throat] I have, 418 00:24:21,793 --> 00:24:26,131 uh, been thinking about us-- not us but-- us, all of us. 419 00:24:26,214 --> 00:24:28,383 And I have come to a very-- 420 00:24:28,466 --> 00:24:29,926 a very important decision. 421 00:24:30,010 --> 00:24:32,596 Which one of us gets you Labor Day weekend? 422 00:24:32,679 --> 00:24:35,724 No, Tracy, that is not what I was thinking. 423 00:24:35,807 --> 00:24:37,350 Well, what is it, dear? 424 00:24:37,434 --> 00:24:41,396 Well, what it is, dear, is that, basically, this 425 00:24:41,479 --> 00:24:44,649 arrangement is not working out. 426 00:24:44,733 --> 00:24:47,736 Of course, it is. 427 00:24:47,819 --> 00:24:49,112 You're just overtired. 428 00:24:49,196 --> 00:24:50,864 No, I'm not overtired. 429 00:24:50,947 --> 00:24:51,907 I'm hypertensive. 430 00:24:51,990 --> 00:24:53,200 I'm anxiety-ridden. 431 00:24:53,283 --> 00:24:56,620 I'm well on my way to a nervous breakdown. 432 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 But I'm not overtired. 433 00:24:58,330 --> 00:24:59,539 No. 434 00:24:59,623 --> 00:25:03,168 Milty, maybe you should see a doctor. 435 00:25:03,251 --> 00:25:04,586 I am a doctor! 436 00:25:04,669 --> 00:25:05,962 TRACY: When he gets like this, there's 437 00:25:06,046 --> 00:25:08,131 just no reasoning with him. 438 00:25:08,215 --> 00:25:10,217 HELEN: A nice, warm bath and a back rub, 439 00:25:10,300 --> 00:25:13,261 he'll be just as good as new. 440 00:25:13,345 --> 00:25:15,597 A hot tub, I'll be as good-- 441 00:25:15,680 --> 00:25:16,598 I tell you. 442 00:25:16,681 --> 00:25:17,432 That's it. 443 00:25:17,515 --> 00:25:18,141 That it's! 444 00:25:18,225 --> 00:25:19,100 That's the last straw. 445 00:25:19,184 --> 00:25:20,393 I am through. 446 00:25:20,477 --> 00:25:22,896 I am divorcing myself from this arrangement! 447 00:25:22,979 --> 00:25:27,025 OK, you don't have Milton Foster to kick around anymore! 448 00:25:27,108 --> 00:25:30,070 Now I'm going over there to sit down. 449 00:25:30,153 --> 00:25:33,949 And I'm going to sightsee and enjoy myself. 450 00:25:34,032 --> 00:25:35,575 [music playing] 451 00:25:38,870 --> 00:25:46,962 This is great! 452 00:25:46,962 --> 00:25:48,546 [music playing] 453 00:25:52,467 --> 00:25:53,969 I love everything about Amsterdam. 454 00:25:54,052 --> 00:25:55,804 It's so colorful and exciting. 455 00:25:55,887 --> 00:25:56,972 I know. 456 00:25:57,055 --> 00:25:57,806 I wish we didn't have to leave tomorrow. 457 00:25:57,889 --> 00:26:00,809 Nah, I wish we were leaving today. 458 00:26:00,892 --> 00:26:01,935 Hey, look at this. 459 00:26:02,018 --> 00:26:04,437 Some big ear or something is leaving the Embassy. 460 00:26:04,521 --> 00:26:06,898 Let's go check this out. 461 00:26:06,982 --> 00:26:07,857 Oh, you go ahead. 462 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 I think I'm going to go back to the ship. 463 00:26:09,859 --> 00:26:12,112 Vicki, you didn't come 6,000 miles just to see 464 00:26:12,195 --> 00:26:13,697 the inside of your cabin. 465 00:26:13,780 --> 00:26:14,489 Come on. 466 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 Excuse me. 467 00:26:20,120 --> 00:26:20,996 Excuse me. 468 00:26:21,079 --> 00:26:22,289 Who is everybody waiting for? 469 00:26:22,372 --> 00:26:24,457 Prince Anton of Lidenborg. 470 00:26:24,541 --> 00:26:26,918 Prince Anton of Lidenborg. 471 00:26:27,002 --> 00:26:31,256 [applause] 472 00:26:31,339 --> 00:26:34,259 [cheering] 473 00:26:40,056 --> 00:26:40,765 It's Peter! 474 00:26:45,103 --> 00:26:48,023 [music playing] 475 00:26:55,572 --> 00:26:56,406 Excuse me. 476 00:26:56,489 --> 00:26:59,451 I'll be back in a second. 477 00:26:59,534 --> 00:27:02,871 [applause] 478 00:27:02,954 --> 00:27:05,999 Meet me at Central Station in an hour. 479 00:27:06,082 --> 00:27:07,208 Yes, Your Highness-- 480 00:27:07,292 --> 00:27:09,544 I mean, Your Majesty. 481 00:27:09,627 --> 00:27:10,253 [scoffs] 482 00:27:10,337 --> 00:27:12,756 I mean Anton. 483 00:27:12,839 --> 00:27:15,050 [music playing] 484 00:27:16,676 --> 00:27:19,095 I can't believe he's from royal blood. 485 00:27:19,179 --> 00:27:21,097 It doesn't surprise me. 486 00:27:24,059 --> 00:27:27,020 [music playing] 487 00:27:53,004 --> 00:27:54,547 May I help you? 488 00:27:54,631 --> 00:27:57,258 Yes, I'm looking for Ms. Van Damme. 489 00:27:57,342 --> 00:27:58,968 That is me, ya. 490 00:27:59,052 --> 00:27:59,844 Do you live here? 491 00:27:59,928 --> 00:28:01,554 Ya. 492 00:28:01,638 --> 00:28:04,182 Is there an Inga Van Damme here? 493 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 No, just me. 494 00:28:05,350 --> 00:28:08,144 I'm sorry. 495 00:28:08,228 --> 00:28:11,147 [music playing] 496 00:28:14,067 --> 00:28:15,235 OK, driver. 497 00:28:15,318 --> 00:28:17,445 The next address is on the Zaanse Schans. 498 00:28:17,529 --> 00:28:20,198 Let's go. 499 00:28:20,281 --> 00:28:23,284 [music playing] 500 00:28:44,848 --> 00:28:47,142 Excuse me. 501 00:28:47,225 --> 00:28:49,811 Does a Ms. Inga Van Damme live here? 502 00:28:49,894 --> 00:28:50,687 Sure, yes. 503 00:28:50,770 --> 00:28:52,230 But she's not home now. 504 00:28:52,313 --> 00:28:53,481 She's working. 505 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 Working? 506 00:28:54,566 --> 00:28:56,943 Do you happen to know where she is working? 507 00:28:57,026 --> 00:28:58,069 In town, Single. 508 00:28:58,153 --> 00:28:59,154 Single? 509 00:28:59,237 --> 00:29:01,239 Single 295. 510 00:29:01,322 --> 00:29:02,157 Thank you. 511 00:29:02,240 --> 00:29:04,075 Thank you very much. 512 00:29:04,159 --> 00:29:05,785 You're welcome. 513 00:29:09,247 --> 00:29:13,543 Single 295, please. 514 00:29:13,626 --> 00:29:15,879 [music playing] 515 00:29:19,048 --> 00:29:19,841 Imagine. 516 00:29:19,924 --> 00:29:21,676 Vicki's boyfriend is a prince. 517 00:29:21,759 --> 00:29:22,802 Yeah. 518 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 I got to tell you, I'm very impressed with that. 519 00:29:24,387 --> 00:29:25,305 Not me. 520 00:29:25,388 --> 00:29:26,890 I'm just jealous. 521 00:29:31,561 --> 00:29:32,353 Excuse me, guys. 522 00:29:39,444 --> 00:29:39,819 Hi, Doc. 523 00:29:39,903 --> 00:29:41,696 Oh, hi, Doc. 524 00:29:41,779 --> 00:29:43,656 Everything all right? 525 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Well, I'm alone. 526 00:29:45,241 --> 00:29:47,368 And my wife is off at the Rijksmuseum sightseeing 527 00:29:47,452 --> 00:29:49,120 with my mistress. 528 00:29:49,204 --> 00:29:50,747 Everything is fine. 529 00:29:50,830 --> 00:29:51,873 You know, it's funny. 530 00:29:51,956 --> 00:29:52,957 Oh, it's right. 531 00:29:53,041 --> 00:29:55,168 Most women would have a hard time dealing 532 00:29:55,251 --> 00:29:57,045 with a situation like yours. 533 00:29:57,128 --> 00:30:00,548 But a lot of guys would give anything to be in your shoes. 534 00:30:00,632 --> 00:30:01,883 It's all in the attitude you take. 535 00:30:06,971 --> 00:30:08,681 You're right. 536 00:30:08,765 --> 00:30:11,768 You really are right. 537 00:30:11,851 --> 00:30:12,936 Excuse me, would you, Doc? 538 00:30:13,019 --> 00:30:14,437 And, uh-- and thanks. 539 00:30:18,233 --> 00:30:21,319 All those Rembrandts, [inaudible].. 540 00:30:21,402 --> 00:30:22,278 Oh! 541 00:30:22,362 --> 00:30:23,821 [laughing] 542 00:30:23,905 --> 00:30:25,490 I'm so glad we came here. 543 00:30:25,573 --> 00:30:26,074 Oh, yes. 544 00:30:26,157 --> 00:30:27,951 MILTON: There you are. 545 00:30:28,034 --> 00:30:28,660 Milton, please. 546 00:30:28,743 --> 00:30:31,120 Please don't cause a scene. 547 00:30:31,204 --> 00:30:32,830 Why would I cause a scene? 548 00:30:32,914 --> 00:30:34,958 I'm the luckiest man in the world. 549 00:30:35,041 --> 00:30:35,917 What? 550 00:30:36,000 --> 00:30:37,585 I've been thinking about our situation. 551 00:30:37,669 --> 00:30:41,756 And I've come to the conclusion that, um, you were right, 552 00:30:41,839 --> 00:30:42,632 and I was wrong. 553 00:30:42,715 --> 00:30:47,262 This arrangement is the best thing. 554 00:30:47,345 --> 00:30:48,221 It is? 555 00:30:48,304 --> 00:30:50,265 Absolutely! 556 00:30:50,348 --> 00:30:51,766 I mean, what have I got to complain about, right? 557 00:30:51,849 --> 00:30:54,435 Two beautiful women-- they love me. 558 00:30:54,519 --> 00:30:55,937 And they want to share me. 559 00:30:56,020 --> 00:30:57,188 I've decided just to, you know, kind of relax, and enjoy it. 560 00:30:57,272 --> 00:31:00,108 Are you sure? 561 00:31:00,191 --> 00:31:02,360 I'm positive. 562 00:31:02,443 --> 00:31:03,570 Hi, folks, hey! 563 00:31:03,653 --> 00:31:05,280 I've got somebody I want you to meet. 564 00:31:05,363 --> 00:31:06,030 Yeah. 565 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 Hi. 566 00:31:07,031 --> 00:31:07,574 This-- this my wife. 567 00:31:07,657 --> 00:31:10,118 And this is my mistress. 568 00:31:10,201 --> 00:31:12,078 [laughing] 569 00:31:13,246 --> 00:31:14,998 Milton, what has got gotten into you? 570 00:31:15,081 --> 00:31:17,417 Helen, why shouldn't the whole world know? 571 00:31:17,500 --> 00:31:19,294 We can make an announcement. 572 00:31:19,377 --> 00:31:20,003 What kind of an announcement? 573 00:31:20,086 --> 00:31:21,379 What are you talking about? 574 00:31:21,462 --> 00:31:22,964 An addition to the family-- 575 00:31:23,047 --> 00:31:23,923 it's a mistress! 576 00:31:27,468 --> 00:31:30,471 [music playing] 577 00:31:37,061 --> 00:31:37,312 PETER: Vicki! 578 00:31:37,395 --> 00:31:38,062 Peter! 579 00:31:51,659 --> 00:31:54,078 Why didn't you tell me sooner? 580 00:31:54,162 --> 00:31:55,079 I tried. 581 00:31:55,163 --> 00:31:57,206 Well, you tried to tell me a lot of things. 582 00:31:57,290 --> 00:32:01,127 I just don't understand why you saved this till last. 583 00:32:01,210 --> 00:32:04,797 You know, being a prince really isn't a disgrace. 584 00:32:04,881 --> 00:32:05,840 I know. 585 00:32:05,923 --> 00:32:09,052 And I'm grateful for all the advantages I've had. 586 00:32:09,135 --> 00:32:11,679 But Vicki, I've been involved in royal duties 587 00:32:11,763 --> 00:32:15,350 since I was six years old, public appearances, state 588 00:32:15,433 --> 00:32:17,852 functions, formal ceremonies. 589 00:32:17,935 --> 00:32:22,649 I never had a moment where I wasn't guarded or chaperoned. 590 00:32:22,732 --> 00:32:26,194 I just had to get away. 591 00:32:26,277 --> 00:32:29,238 So the prince became a deckhand. 592 00:32:29,322 --> 00:32:32,033 How did you do it? 593 00:32:32,116 --> 00:32:35,286 I gave some money to one of the, uh, members of the crew. 594 00:32:35,370 --> 00:32:36,954 And I took his place. 595 00:32:37,038 --> 00:32:37,872 Oh. 596 00:32:37,955 --> 00:32:39,290 But what made you change your mind? 597 00:32:39,374 --> 00:32:40,083 Did they catch you? 598 00:32:40,166 --> 00:32:42,043 No. 599 00:32:42,126 --> 00:32:43,252 Actually, I owe it all to you. 600 00:32:43,336 --> 00:32:45,171 To me? 601 00:32:45,254 --> 00:32:46,714 Yes. 602 00:32:46,798 --> 00:32:47,590 When you told me I should start taking responsibility for who 603 00:32:47,674 --> 00:32:53,680 I was, it really hit home. 604 00:32:53,763 --> 00:32:54,889 You're the last person in the world 605 00:32:54,972 --> 00:32:56,140 whose respect I'd want to lose. 606 00:33:00,728 --> 00:33:02,063 Excuse me, Your Highness. 607 00:33:02,146 --> 00:33:03,690 Our train is ready to leave. 608 00:33:03,773 --> 00:33:05,149 Oh, thank you-- but one second. 609 00:33:08,152 --> 00:33:10,822 Vicki, I've got to go. 610 00:33:10,905 --> 00:33:12,824 I'm giving a speech in Rotterdam this evening. 611 00:33:15,493 --> 00:33:17,495 Do you have time for a goodbye kiss? 612 00:33:17,578 --> 00:33:18,413 I wouldn't leave without one. 613 00:33:21,666 --> 00:33:24,919 [music playing] 614 00:33:28,172 --> 00:33:34,762 Well, at least my prince didn't turn into a frog. 615 00:33:34,846 --> 00:33:36,222 Ribbit. 616 00:33:36,305 --> 00:33:38,224 [laughing] 617 00:33:38,307 --> 00:33:41,644 You know something, Vicki? 618 00:33:41,728 --> 00:33:45,898 No matter how far apart we are, you'll always be my princess. 619 00:33:50,862 --> 00:33:53,865 [music playing] 620 00:34:30,443 --> 00:34:30,777 Hello. 621 00:34:30,860 --> 00:34:31,152 Come in. 622 00:34:37,742 --> 00:34:40,703 [music playing] 623 00:34:59,263 --> 00:35:01,182 Would you like a drink, sir? 624 00:35:01,265 --> 00:35:02,433 I'm afraid not. 625 00:35:02,517 --> 00:35:03,476 I think I have the wrong address. 626 00:35:07,271 --> 00:35:11,192 INGA: Anna, you're needed upstairs. 627 00:35:11,275 --> 00:35:13,277 Well, is everything to your liking over here? 628 00:35:20,493 --> 00:35:23,204 [music playing] 629 00:35:29,085 --> 00:35:29,794 Oh, Merrill. 630 00:35:39,345 --> 00:35:42,682 [music playing] 631 00:35:58,614 --> 00:36:01,534 [chatter] 632 00:36:09,750 --> 00:36:11,460 - 45. - 30. 633 00:36:11,544 --> 00:36:11,752 45. 634 00:36:11,836 --> 00:36:13,212 35. 635 00:36:13,296 --> 00:36:14,255 40. 40. 636 00:36:14,338 --> 00:36:14,589 35, all right? 637 00:36:14,672 --> 00:36:16,299 38. 638 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 38. - 35. 639 00:36:17,300 --> 00:36:18,092 - 38. - 37. 640 00:36:18,175 --> 00:36:18,759 37. 641 00:36:18,843 --> 00:36:22,305 All right, 38. 642 00:36:22,388 --> 00:36:24,724 [music playing] 643 00:36:44,452 --> 00:36:48,372 I hear you are leaving the cruise. 644 00:36:48,456 --> 00:36:50,625 Yes, tomorrow. 645 00:36:54,128 --> 00:36:56,547 It's because of me you're going, isn't it? 646 00:36:56,631 --> 00:36:58,591 No. 647 00:36:58,674 --> 00:37:02,428 No, I-- 648 00:37:02,511 --> 00:37:04,013 [scoffs] 649 00:37:04,096 --> 00:37:06,599 Yes. 650 00:37:06,682 --> 00:37:10,436 It's because of you. 651 00:37:10,519 --> 00:37:14,774 You'll never be able to understand what I did. 652 00:37:14,857 --> 00:37:16,567 Lisa, don't condemn yourself. 653 00:37:16,651 --> 00:37:19,528 I do understand. 654 00:37:19,612 --> 00:37:20,988 You survived. 655 00:37:21,072 --> 00:37:23,741 That's what counts. 656 00:37:23,824 --> 00:37:26,619 I was too judgmental. 657 00:37:26,702 --> 00:37:30,665 You and me, we all had to do anything we could to save 658 00:37:30,748 --> 00:37:31,707 ourselves, to stay alive. 659 00:37:31,791 --> 00:37:33,918 No, no, that's wrong! 660 00:37:34,001 --> 00:37:36,295 That's not why I betrayed you, not at all. 661 00:37:40,591 --> 00:37:42,343 [music playing] 662 00:37:42,426 --> 00:37:45,179 He's the one. 663 00:37:45,262 --> 00:37:47,598 [non-english speech] 664 00:37:47,682 --> 00:37:50,559 Elisabeth, how can do this to me? 665 00:37:50,643 --> 00:37:52,061 Traitor! 666 00:37:52,144 --> 00:37:53,479 Traitor! 667 00:37:53,562 --> 00:37:55,272 Traitor! 668 00:37:55,356 --> 00:37:56,065 Traitor! 669 00:37:59,485 --> 00:38:00,194 [non-english speech] 670 00:38:00,277 --> 00:38:02,780 [gun cocks] 671 00:38:02,863 --> 00:38:06,492 [gunfire] 672 00:38:11,038 --> 00:38:13,958 [music playing] 673 00:38:27,304 --> 00:38:28,806 Oh, my god. 674 00:38:28,889 --> 00:38:31,017 They would have shot me, too. 675 00:38:31,100 --> 00:38:35,855 I knew they interrogated you. 676 00:38:35,938 --> 00:38:39,650 It would take more time. 677 00:38:39,734 --> 00:38:42,236 The allies were so close. 678 00:38:42,319 --> 00:38:47,825 Every-- every minute counted during those last days. 679 00:38:47,908 --> 00:38:52,038 I knew you'd hold back. 680 00:38:52,121 --> 00:38:52,747 [sniffling] 681 00:38:52,830 --> 00:38:56,792 You wouldn't tell. 682 00:38:56,876 --> 00:39:01,213 It would give you a chance to live, survive. 683 00:39:01,297 --> 00:39:03,591 [crying] 684 00:39:07,178 --> 00:39:08,596 Forgive me, Lisa. 685 00:39:08,679 --> 00:39:10,598 Oh, you couldn't know. 686 00:39:10,681 --> 00:39:12,099 How could you have known? 687 00:39:12,183 --> 00:39:15,644 But how could I have doubted you? 688 00:39:15,728 --> 00:39:16,103 [sighs] 689 00:39:16,187 --> 00:39:17,772 [sniffling] 690 00:39:17,855 --> 00:39:22,860 Forget the past regrets. 691 00:39:22,943 --> 00:39:24,236 It's over. 692 00:39:24,320 --> 00:39:25,529 [sniffling] 693 00:39:25,613 --> 00:39:28,657 What's important is we found each other again. 694 00:39:28,741 --> 00:39:30,743 [sighs] 695 00:39:30,826 --> 00:39:32,286 Oh, yes. 696 00:39:32,369 --> 00:39:35,373 That-- that's the only thing that matters. 697 00:39:35,456 --> 00:39:37,333 [crying] 698 00:39:37,416 --> 00:39:40,294 Oh, I-- I do love you, Lisa. 699 00:39:40,377 --> 00:39:42,254 I love you. 700 00:39:42,338 --> 00:39:42,880 I've always loved you. 701 00:39:42,963 --> 00:39:44,840 [kissing] 702 00:39:44,924 --> 00:39:48,260 [music playing] 703 00:39:57,561 --> 00:39:59,271 GOPHER [OVER LOUDSPEAKER]: Attention, passengers. 704 00:39:59,355 --> 00:40:01,315 We hope you enjoyed your visit to the Netherlands. 705 00:40:01,398 --> 00:40:03,526 We are starting our return voyage to Southampton 706 00:40:03,609 --> 00:40:05,653 and expect clear sailing all the way. 707 00:40:05,736 --> 00:40:10,533 By the morning, we'll be back in merry old England. 708 00:40:10,616 --> 00:40:11,826 [music playing] 709 00:40:11,909 --> 00:40:13,536 [sighs] 710 00:40:13,619 --> 00:40:14,870 Hi. 711 00:40:14,954 --> 00:40:17,832 Where's Tracy? 712 00:40:17,915 --> 00:40:20,960 Oh, I have no idea. 713 00:40:21,043 --> 00:40:29,885 Um, Milton, [smacks lips] I have to talk to you. 714 00:40:29,969 --> 00:40:33,722 Uh, when, uh, Tracy first came to me 715 00:40:33,806 --> 00:40:41,897 and told me that you were, uh, having an affair, I was, 716 00:40:41,981 --> 00:40:45,526 um, [scoffs] devastated. 717 00:40:49,446 --> 00:40:52,366 I felt that I could, uh, hold on to you. 718 00:40:52,449 --> 00:40:54,118 But I-- I-- 719 00:40:54,201 --> 00:40:59,999 I had to know if I was the one that you really loved, 720 00:41:00,082 --> 00:41:05,921 the one you wanted to be with. 721 00:41:06,005 --> 00:41:08,966 So this whole thing was your idea? 722 00:41:09,049 --> 00:41:11,844 Yeah. 723 00:41:11,927 --> 00:41:13,012 [inhales sharply] 724 00:41:13,095 --> 00:41:15,139 But obviously, it hasn't worked out the way I intended. 725 00:41:15,222 --> 00:41:17,266 Well, Helen, how could it? 726 00:41:17,349 --> 00:41:19,101 [scoffs] 727 00:41:19,185 --> 00:41:20,686 And I, uh-- 728 00:41:20,769 --> 00:41:21,979 I can't tolerate it any more. 729 00:41:24,148 --> 00:41:30,738 No, neither can I. 730 00:41:30,821 --> 00:41:31,530 You can't? 731 00:41:31,614 --> 00:41:34,241 No. 732 00:41:34,325 --> 00:41:38,579 That's why I did something to bring it to an end. 733 00:41:38,662 --> 00:41:41,498 Because I love you. 734 00:41:41,582 --> 00:41:43,083 [sighs] 735 00:41:43,167 --> 00:41:46,420 I really love you. 736 00:41:46,503 --> 00:41:47,922 [sighs] 737 00:41:48,005 --> 00:41:51,300 [music playing] 738 00:41:55,179 --> 00:41:59,683 And I swear by my Hippocratic Oath never to do it again. 739 00:42:04,772 --> 00:42:09,235 Well, you're going to have to tell Tracy. 740 00:42:09,318 --> 00:42:10,527 I know. 741 00:42:10,611 --> 00:42:16,575 So let's, uh-- let's go, and do that right now. 742 00:42:16,659 --> 00:42:21,956 Milty, Helen, I'm glad I found you both together. 743 00:42:22,039 --> 00:42:23,249 Is something wrong? 744 00:42:23,332 --> 00:42:24,625 [scoffs] 745 00:42:24,708 --> 00:42:27,419 This isn't easy for me. 746 00:42:27,503 --> 00:42:31,507 But our relationship has always been an honest one-- 747 00:42:31,590 --> 00:42:32,841 sort of. 748 00:42:32,925 --> 00:42:34,468 [scoffs] 749 00:42:34,551 --> 00:42:39,640 And-- and I know that this is going to break your hearts. 750 00:42:39,723 --> 00:42:44,353 But, uh, I can't live this way anymore. 751 00:42:44,436 --> 00:42:45,396 Tracy. 752 00:42:45,479 --> 00:42:48,440 Please, don't try to talk me out of out it. 753 00:42:48,524 --> 00:42:50,025 My mind's made up. 754 00:42:50,109 --> 00:42:51,902 Are you certain? 755 00:42:51,986 --> 00:42:57,157 I've never been more certain about anything in my life. 756 00:42:57,241 --> 00:42:58,033 [scoffs] 757 00:42:58,117 --> 00:43:00,327 Goodbye, Helen. 758 00:43:00,411 --> 00:43:03,247 Goodbye. 759 00:43:03,330 --> 00:43:03,998 Milty. 760 00:43:04,081 --> 00:43:05,582 Goodbye. 761 00:43:13,048 --> 00:43:15,050 Damn good nurse. 762 00:43:15,134 --> 00:43:15,843 Hush. 763 00:43:19,096 --> 00:43:21,348 [kissing] 764 00:43:21,432 --> 00:43:23,809 [music playing] 765 00:43:30,399 --> 00:43:32,735 [knocking] 766 00:43:33,610 --> 00:43:34,361 Merrill? 767 00:43:38,949 --> 00:43:40,492 I thought your were in. 768 00:43:40,576 --> 00:43:43,120 Hello, Adam. 769 00:43:43,203 --> 00:43:44,455 Merrill. 770 00:43:44,538 --> 00:43:49,835 You haven't had a drink in 10 years. 771 00:43:49,918 --> 00:43:53,297 I haven't felt like this in 10 years. 772 00:43:53,380 --> 00:43:55,257 Well, couldn't you find Inga? 773 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 Yes, I found her. 774 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 Uh, one of the addresses you gave me was the right one. 775 00:43:59,428 --> 00:44:02,765 Well, what happened? 776 00:44:02,848 --> 00:44:05,309 She wasn't home. 777 00:44:05,392 --> 00:44:08,270 The gardener directed me to where she works. 778 00:44:12,066 --> 00:44:13,817 It was a brothel. 779 00:44:13,901 --> 00:44:13,942 She runs a brothel. 780 00:44:18,864 --> 00:44:19,740 [sighs] 781 00:44:19,823 --> 00:44:20,783 I don't know how to tell you this, Adam. 782 00:44:25,621 --> 00:44:30,584 I have never been more disappointed in my entire life. 783 00:44:30,667 --> 00:44:34,755 Intellectually, I can understand. 784 00:44:34,838 --> 00:44:43,097 Emotionally-- I need something to help me get through this. 785 00:44:43,180 --> 00:44:46,100 Yes, you do. 786 00:44:46,183 --> 00:44:48,519 But that isn't it. 787 00:44:48,602 --> 00:44:51,146 Try the people here who love you. 788 00:44:59,154 --> 00:45:00,614 Thanks. 789 00:45:00,697 --> 00:45:02,699 [music playing] 790 00:45:15,045 --> 00:45:17,840 GOPHER [OVER LOUDSPEAKER]: Good morning, ladies and gentleman. 791 00:45:17,923 --> 00:45:19,758 And I welcome you all back to Southampton 792 00:45:19,842 --> 00:45:22,261 and say, on behalf of the Captain and crew, 793 00:45:22,344 --> 00:45:25,973 it's been a pleasure having you aboard. 794 00:45:26,056 --> 00:45:28,350 [music playing] 795 00:45:36,567 --> 00:45:38,318 OK, how about a final shot? 796 00:45:38,402 --> 00:45:40,028 Why not, Ace? 797 00:45:40,112 --> 00:45:40,988 Great. 798 00:45:41,071 --> 00:45:42,281 All right, here we go. 799 00:45:42,364 --> 00:45:44,366 Oh, wait. 800 00:45:44,450 --> 00:45:44,950 [chuckles] 801 00:45:45,033 --> 00:45:46,535 OK, big smiles now. 802 00:45:46,618 --> 00:45:47,327 Here we are. 803 00:45:47,411 --> 00:45:48,078 Wait. 804 00:45:48,162 --> 00:45:49,163 Wait. 805 00:45:49,246 --> 00:45:50,831 Great. 806 00:45:50,914 --> 00:45:51,999 Well, congratulations. 807 00:45:52,082 --> 00:45:54,001 That engagement ring is beautiful. 808 00:45:54,084 --> 00:45:56,837 Oh, not as beautiful as the lady who is wearing it. 809 00:45:56,920 --> 00:45:57,588 [gasps] 810 00:45:57,671 --> 00:45:58,630 Tell me. 811 00:45:58,714 --> 00:46:02,050 When did you first realize you were in love? 812 00:46:02,134 --> 00:46:08,182 1940. 813 00:46:08,265 --> 00:46:09,516 You're really weren't kidding. 814 00:46:09,600 --> 00:46:11,059 This is the experience of a lifetime. 815 00:46:11,143 --> 00:46:12,186 Mm-hmm. 816 00:46:12,269 --> 00:46:13,312 It certainly has been all that for me. 817 00:46:13,395 --> 00:46:15,564 Oh, I'm glad. 818 00:46:15,647 --> 00:46:17,274 I should be glad, right? 819 00:46:17,357 --> 00:46:19,860 Oh, yes, you should be glad. 820 00:46:19,943 --> 00:46:20,194 Bye bye. 821 00:46:20,277 --> 00:46:20,903 Bye. 822 00:46:26,033 --> 00:46:27,951 Hi. 823 00:46:28,035 --> 00:46:28,494 Can I help you? 824 00:46:28,577 --> 00:46:30,370 Are you married? 825 00:46:30,454 --> 00:46:30,871 No. 826 00:46:30,954 --> 00:46:32,706 Are you a doctor? 827 00:46:32,789 --> 00:46:33,457 No. 828 00:46:33,540 --> 00:46:34,374 Oh. 829 00:46:34,458 --> 00:46:36,877 That's a good start. 830 00:46:36,960 --> 00:46:39,254 [chuckles] 831 00:46:43,300 --> 00:46:45,344 Ah, there's someone here to see you, Merrill. 832 00:46:48,180 --> 00:46:48,889 Inga. 833 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 I begged you not to try to find me. 834 00:46:57,981 --> 00:46:59,858 I loved you. 835 00:46:59,942 --> 00:47:00,776 Yeah. 836 00:47:00,859 --> 00:47:02,903 And I think I love you. 837 00:47:02,986 --> 00:47:05,906 And that is why I'm here to tell you how-- 838 00:47:05,989 --> 00:47:09,159 how terribly sorry I am for all the pain I've caused you. 839 00:47:09,243 --> 00:47:11,703 Why, Inga? 840 00:47:11,787 --> 00:47:15,332 Oh, that's ancient history that shouldn't matter now. 841 00:47:15,415 --> 00:47:15,999 It matters to me. 842 00:47:20,921 --> 00:47:23,882 All right, Merrill. 843 00:47:23,966 --> 00:47:26,593 You see, after the war, we had nothing, 844 00:47:26,677 --> 00:47:29,096 I mean, no money and no home. 845 00:47:29,179 --> 00:47:31,932 And to support her children, my mother turned to prostitution. 846 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 And that's how I grew up. 847 00:47:33,725 --> 00:47:38,689 That-- that was the only world I knew. 848 00:47:38,772 --> 00:47:40,107 I see. 849 00:47:40,190 --> 00:47:43,110 In Amsterdam, it's not against the law, you know? 850 00:47:43,193 --> 00:47:43,235 Does that make it right? 851 00:47:49,032 --> 00:47:52,452 Well, the life I have lived it is not easy to feel for a man. 852 00:47:52,536 --> 00:47:56,957 But you-- oh, I will never-- never forget you. 853 00:48:06,133 --> 00:48:06,842 Goodbye. 854 00:48:10,804 --> 00:48:13,140 [music playing] 855 00:48:18,353 --> 00:48:19,062 Goodbye. 856 00:48:25,152 --> 00:48:27,446 Dad, when do you think we'll get 857 00:48:27,529 --> 00:48:30,240 to go back to Amsterdam again? 858 00:48:30,324 --> 00:48:31,700 I don't know, sweetheart. 859 00:48:35,913 --> 00:48:36,830 [scoffs] 860 00:48:36,913 --> 00:48:37,956 I can't stop thinking about Prince Anton. 861 00:48:42,753 --> 00:48:46,340 When you love someone, does that feeling ever go away? 862 00:48:49,926 --> 00:48:55,098 Not if you don't really want it to-- 863 00:48:55,182 --> 00:49:00,354 sometimes, not even if you do. 864 00:49:00,437 --> 00:49:03,106 [music playing] 55510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.