All language subtitles for The Love Boat S08E03 Vicki and the Fugitive Lady in the Window Stolen Years Dutch Treat 2 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:04,879
[theme music]
2
00:00:11,678 --> 00:00:19,394
Love, exciting and new.
3
00:00:19,477 --> 00:00:20,437
Come aboard.
4
00:00:22,605 --> 00:00:27,318
We're expecting you.
5
00:00:27,402 --> 00:00:35,410
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:35,493 --> 00:00:36,411
Let it flow.
7
00:00:38,663 --> 00:00:43,960
It floats back to you.
8
00:00:44,043 --> 00:00:51,926
The Love Boat, soon we'll
be making another run.
9
00:00:52,010 --> 00:00:59,142
The Love Boat promises
something for everyone.
10
00:00:59,225 --> 00:01:06,858
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:06,941 --> 00:01:15,700
And love won't hurt anymore.
12
00:01:15,784 --> 00:01:24,125
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
It's love.
14
00:01:29,130 --> 00:01:30,465
Welcome aboard.
15
00:01:30,548 --> 00:01:31,466
It's love.
16
00:01:41,601 --> 00:01:42,143
This is Frederiksberg.
17
00:01:42,227 --> 00:01:43,478
LISA: It's magnificent.
18
00:01:43,561 --> 00:01:45,188
It's over 400 years old.
19
00:01:50,443 --> 00:01:53,112
[music playing]
20
00:02:24,477 --> 00:02:28,273
The castle was originally the
residence of King Frederik II.
21
00:02:28,356 --> 00:02:29,816
Now it's a museum.
22
00:02:32,360 --> 00:02:38,324
It is, to the Danes, what
Versailles is to the French.
23
00:02:38,408 --> 00:02:41,786
[music playing]
24
00:03:37,884 --> 00:03:39,802
[breathing heavily]
25
00:03:39,886 --> 00:03:42,847
I'm sorry I had to
disappear for so long.
26
00:03:42,931 --> 00:03:45,767
But I-- I wanted to buy you a
special gift from Copenhagen.
27
00:03:45,850 --> 00:03:48,978
Oh, where is it?
28
00:03:49,062 --> 00:03:50,146
Oh, it's here.
29
00:03:50,229 --> 00:03:51,814
It's safe.
30
00:03:51,898 --> 00:03:52,523
May I see it?
31
00:03:52,607 --> 00:03:54,525
Uh, now?
32
00:03:54,609 --> 00:03:55,485
Yeah.
33
00:03:55,568 --> 00:03:56,361
On the street.
34
00:03:56,444 --> 00:03:58,655
Mm-hmm.
35
00:03:58,738 --> 00:04:01,074
[music playing]
36
00:04:08,539 --> 00:04:13,419
You do know that I'm in
love with you, don't you?
37
00:04:17,465 --> 00:04:17,507
Oh, Erik.
38
00:04:21,928 --> 00:04:24,764
There's so much that we
don't know about each other.
39
00:04:29,852 --> 00:04:33,481
[music playing]
40
00:04:36,693 --> 00:04:39,153
We will in time.
41
00:04:48,871 --> 00:04:51,124
[music playing]
42
00:04:51,207 --> 00:04:53,042
Erik.
43
00:04:53,126 --> 00:04:54,085
Please, Lisa.
44
00:04:58,423 --> 00:05:01,968
It will make me the
happiest man in the world
45
00:05:02,051 --> 00:05:04,303
if you say you will be my wife.
46
00:05:09,475 --> 00:05:11,227
[sighs]
47
00:05:11,310 --> 00:05:14,230
[music playing]
48
00:05:22,155 --> 00:05:23,573
GOPHER [OVER LOUDSPEAKER]:
Attention, passengers.
49
00:05:23,656 --> 00:05:27,243
Don't forget, the ship sails for
Amsterdam promptly at 10:00 PM.
50
00:05:27,326 --> 00:05:30,121
Well, now I know why
they sing about wonderful,
51
00:05:30,204 --> 00:05:32,707
wonderful Copenhagen. Because I
had a wonderful, wonderful time
52
00:05:32,790 --> 00:05:34,167
today.
53
00:05:34,250 --> 00:05:36,794
And so did I. And you're
the one who made it that way.
54
00:05:36,878 --> 00:05:37,712
[music playing]
55
00:05:37,795 --> 00:05:39,589
[kissing]
56
00:05:39,672 --> 00:05:40,590
See you later.
57
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
Bye.
58
00:05:42,633 --> 00:05:44,802
JUDY: Peter!
59
00:05:44,886 --> 00:05:45,928
Two men just came on
board asking for you.
60
00:05:46,012 --> 00:05:47,388
They did?
Where are they?
61
00:05:47,472 --> 00:05:48,931
Well, they're down in
the Captain's office.
62
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
Is something wrong?
63
00:05:50,683 --> 00:05:52,852
[sighs]
64
00:05:52,935 --> 00:05:54,145
Look, Judy, I've got
to get off the ship.
65
00:05:54,228 --> 00:05:55,563
Will you stall them for me?
66
00:05:55,646 --> 00:05:57,523
What?
67
00:05:57,607 --> 00:05:58,649
Look, I don't know
who they said they were.
68
00:05:58,733 --> 00:05:59,692
But I've got to get out of here.
JUDY: Wait.
69
00:05:59,776 --> 00:06:00,818
Wait.
70
00:06:00,902 --> 00:06:01,569
I'm not going to do
anything until you
71
00:06:01,652 --> 00:06:01,694
tell me what's going on.
72
00:06:04,947 --> 00:06:07,909
All right.
73
00:06:07,992 --> 00:06:09,744
Back in England, I
witnessed a murder.
74
00:06:09,827 --> 00:06:10,870
I reported it to the police.
75
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
And a week later,
I got a phone call
76
00:06:12,580 --> 00:06:15,458
saying, if I was to
testify in court,
77
00:06:15,541 --> 00:06:17,085
I'd never see my family again.
78
00:06:17,168 --> 00:06:19,045
Peter, I'm sorry, but--
79
00:06:19,128 --> 00:06:19,504
Judy, if they find
me, they'll kill me.
80
00:06:23,716 --> 00:06:25,176
Please help me.
81
00:06:25,259 --> 00:06:27,595
[music playing]
82
00:06:35,812 --> 00:06:37,105
GOPHER [OVER LOUDSPEAKER]:
Good afternoon,
83
00:06:37,188 --> 00:06:38,397
ladies and gentlemen.
84
00:06:38,481 --> 00:06:40,733
For those of you who hated to
leave Copenhagen as much as I
85
00:06:40,817 --> 00:06:42,610
did, there is one consolation.
86
00:06:42,693 --> 00:06:45,530
Our next stop is beautiful,
romantic Amsterdam, the capital
87
00:06:45,613 --> 00:06:49,367
city of the Netherlands, where
windmills stud the horizon,
88
00:06:49,450 --> 00:06:52,703
tulips carpet the landscape, and
people still wear wooden shoes.
89
00:06:55,498 --> 00:06:56,332
Helen?
90
00:06:56,415 --> 00:06:57,083
Helen?
91
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
Mm-hmm?
92
00:06:58,251 --> 00:06:59,001
Hi.
93
00:06:59,085 --> 00:06:59,919
For you.
94
00:07:00,002 --> 00:07:00,586
For me?
95
00:07:00,670 --> 00:07:03,339
Oh, look at those flowers.
96
00:07:03,422 --> 00:07:04,674
[laughing]
97
00:07:04,757 --> 00:07:05,424
And champagne.
98
00:07:05,508 --> 00:07:06,134
Oh, my.
99
00:07:06,217 --> 00:07:07,677
That's an incentive.
100
00:07:07,760 --> 00:07:09,011
To what?
101
00:07:09,095 --> 00:07:12,765
To spend a quiet, romantic
evening in our stateroom
102
00:07:12,849 --> 00:07:14,684
by ourselves.
103
00:07:14,767 --> 00:07:15,977
Oh.
104
00:07:16,060 --> 00:07:17,770
[chuckling]
105
00:07:17,854 --> 00:07:20,982
Thank you, Milton.
106
00:07:21,065 --> 00:07:26,028
It's been such a long
day, and I am so tired.
107
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
Why don't you go find Tracy?
108
00:07:33,995 --> 00:07:36,539
Such a long day.
109
00:07:36,622 --> 00:07:37,874
I'm so tired.
110
00:07:37,957 --> 00:07:39,000
Aren't you?
111
00:07:39,083 --> 00:07:40,001
No, I'm not.
112
00:07:45,423 --> 00:07:47,633
[knocking]
113
00:07:48,801 --> 00:07:50,219
- Hi.
- I'm sorry.
114
00:07:50,303 --> 00:07:51,262
I have the wrong cabin.
115
00:07:51,345 --> 00:07:52,847
Of course you've got
the right cabin, Milty.
116
00:07:52,930 --> 00:07:53,806
It's me.
117
00:07:53,890 --> 00:07:55,349
Oh, how thoughtful.
118
00:07:55,433 --> 00:07:56,601
I'll put them in water.
119
00:07:56,684 --> 00:07:58,561
Now I hope you remembered
to get a little something
120
00:07:58,644 --> 00:07:58,895
special for Helen.
121
00:07:58,978 --> 00:08:00,438
[scoffs]
122
00:08:00,521 --> 00:08:01,230
Bye.
123
00:08:04,483 --> 00:08:07,403
[music playing]
124
00:08:12,825 --> 00:08:14,035
Mm.
125
00:08:14,118 --> 00:08:17,455
Look how swiftly the ship
moves through the water.
126
00:08:17,538 --> 00:08:20,458
Much too swiftly.
127
00:08:20,541 --> 00:08:26,964
Inga, I want to stop the
ship, stop the clock.
128
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
Well, you're the captain.
129
00:08:29,008 --> 00:08:30,760
I mean, if you can't stop
the ship, then who can?
130
00:08:30,843 --> 00:08:32,595
Yes.
131
00:08:32,678 --> 00:08:33,930
But there's a man
in the home office
132
00:08:34,013 --> 00:08:36,933
who has the power to
hire a new captain.
133
00:08:37,016 --> 00:08:38,935
[scoffs]
134
00:08:39,018 --> 00:08:39,769
You know something?
135
00:08:39,852 --> 00:08:42,021
I had a wonderful,
wonderful day.
136
00:08:45,024 --> 00:08:46,442
It doesn't have to end.
137
00:08:46,525 --> 00:08:48,653
But it does.
138
00:08:48,736 --> 00:08:51,322
It does before
somebody gets hurt.
139
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
No one's going to get hurt.
140
00:08:53,574 --> 00:08:58,621
We're two adults,
their eyes wide open.
141
00:08:58,704 --> 00:09:01,415
Eyes can play tricks.
142
00:09:01,499 --> 00:09:03,793
Sometimes, they see more
than what's really there.
143
00:09:03,876 --> 00:09:08,172
And worse,
sometimes-- sometimes,
144
00:09:08,256 --> 00:09:09,340
they don't see enough.
145
00:09:09,423 --> 00:09:15,554
My eyes see the
most beautiful,
146
00:09:15,638 --> 00:09:18,224
the most wonderful
girl in the world.
147
00:09:22,228 --> 00:09:24,563
[music playing]
148
00:09:45,584 --> 00:09:49,130
I can't believe he
left the ship, ran away.
149
00:09:49,213 --> 00:09:50,214
Vicki, apparently he had to.
150
00:09:50,298 --> 00:09:53,050
The guys that we're after
him were from Interpol.
151
00:09:53,134 --> 00:09:55,469
I guess whatever he did
must have been pretty big.
152
00:09:55,553 --> 00:09:57,638
You know, he told
me those two guys
153
00:09:57,722 --> 00:09:59,140
were hoodlums who
were after him,
154
00:09:59,223 --> 00:10:00,975
because he witnessed a murder.
155
00:10:01,058 --> 00:10:02,351
I feel like such A fool
156
00:10:02,435 --> 00:10:03,269
How do you think I feel?
157
00:10:03,352 --> 00:10:06,022
I bought the sick
grandmother story.
158
00:10:06,105 --> 00:10:06,772
Well, you know
what he told me?
159
00:10:06,856 --> 00:10:09,692
He told me he was a novelist.
160
00:10:09,775 --> 00:10:11,360
That was the
closest to the truth.
161
00:10:11,444 --> 00:10:15,364
He sure could make up a story.
162
00:10:15,448 --> 00:10:17,700
[music playing]
163
00:10:22,955 --> 00:10:25,708
GOPHER [OVER LOUDSPEAKER]:
Guten tag, Viking passengers.
164
00:10:25,791 --> 00:10:28,711
And welcome to Amsterdam, the
capital of the Netherlands.
165
00:10:28,794 --> 00:10:30,504
As visitors to this
richly historic city,
166
00:10:30,588 --> 00:10:32,631
you'll find
yourselves constantly
167
00:10:32,715 --> 00:10:34,550
encountering the past,
the numerous museums,
168
00:10:34,633 --> 00:10:37,303
merchant mansions
and churches date
169
00:10:37,386 --> 00:10:39,889
as far back as the 16th century.
170
00:10:39,972 --> 00:10:42,600
Two thirds of Holland has been
reclaimed by the sea thanks
171
00:10:42,683 --> 00:10:44,727
to a great system of dykes that
hold back the water and canals
172
00:10:44,810 --> 00:10:47,772
that drain it, giving
us three times as much
173
00:10:47,855 --> 00:10:51,734
of this charming land to enjoy.
174
00:10:51,817 --> 00:10:53,694
[music playing]
175
00:11:05,956 --> 00:11:07,208
Uh, thank you very much.
176
00:11:10,544 --> 00:11:13,964
Inga, where are you going?
177
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
Oh, well, you see, I--
178
00:11:16,342 --> 00:11:19,261
I tried to say goodbye to you,
but you weren't in your cabin.
179
00:11:19,345 --> 00:11:20,721
Goodbye?
180
00:11:20,805 --> 00:11:22,139
Well, we're in
Amsterdam, my hometown.
181
00:11:22,223 --> 00:11:25,101
This is as far as I go.
182
00:11:25,184 --> 00:11:27,186
But my ship is in
port for a few days.
183
00:11:27,269 --> 00:11:28,771
I want to see you.
184
00:11:28,854 --> 00:11:31,649
Merrill, I don't
know how to say this.
185
00:11:31,732 --> 00:11:34,318
But, uh, this is not
only as far as I go.
186
00:11:34,402 --> 00:11:37,530
This is as far as we go.
187
00:11:37,613 --> 00:11:40,282
Inga, last night--
188
00:11:40,366 --> 00:11:42,827
I know-- a mistake.
189
00:11:42,910 --> 00:11:46,747
You see, Merrill, I tried not
to get involved all along.
190
00:11:46,831 --> 00:11:48,666
And that's why I did my
best to discourage you.
191
00:11:48,749 --> 00:11:50,543
But we are involved!
192
00:11:50,626 --> 00:11:53,462
You have become very
important to me.
193
00:11:53,546 --> 00:11:56,048
Yes, Merrill, you to me, too.
194
00:11:56,132 --> 00:11:59,093
And that's why I do
not want to hurt you.
195
00:11:59,176 --> 00:12:00,219
I care for you, Merrill.
196
00:12:00,302 --> 00:12:02,638
I really, really do.
197
00:12:02,721 --> 00:12:05,015
[chatter in background]
198
00:12:06,559 --> 00:12:06,892
I don't understand.
199
00:12:10,521 --> 00:12:11,814
Can you do me a favor?
200
00:12:11,897 --> 00:12:12,314
[honking in background]
201
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
Don't follow me.
202
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
And don't try to
find me, all right?
203
00:12:15,192 --> 00:12:16,861
Inga, I--
204
00:12:16,944 --> 00:12:19,113
Please!
205
00:12:19,196 --> 00:12:19,905
Please?
206
00:12:26,454 --> 00:12:28,914
Goodbye.
207
00:12:28,998 --> 00:12:29,832
[music playing]
208
00:12:29,915 --> 00:12:31,876
[car engine starts]
209
00:12:31,959 --> 00:12:33,335
[speaking dutch]
210
00:12:41,302 --> 00:12:44,597
[music playing]
211
00:12:49,310 --> 00:12:50,186
This is great!
212
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
We look like real Dutchman.
213
00:12:51,395 --> 00:12:53,022
Not a real Dutchman.
214
00:12:57,943 --> 00:12:59,862
[music playing]
215
00:13:29,558 --> 00:13:31,101
[kissing]
216
00:13:31,185 --> 00:13:33,020
Peter.
217
00:13:33,103 --> 00:13:35,564
I couldn't resist.
218
00:13:35,648 --> 00:13:37,066
Well, I can.
219
00:13:37,149 --> 00:13:38,108
Oh, come on, Vicki.
220
00:13:38,192 --> 00:13:39,443
Don't be mad at me.
221
00:13:39,527 --> 00:13:40,402
Look, I'm sorry I just
jumped ship like that.
222
00:13:40,486 --> 00:13:42,238
But I had to.
223
00:13:42,321 --> 00:13:43,906
Why?
224
00:13:43,989 --> 00:13:46,116
Well, what does it matter why?
225
00:13:46,200 --> 00:13:47,743
The important thing
is I came all the way
226
00:13:47,826 --> 00:13:50,412
to Amsterdam to see you again.
227
00:13:50,496 --> 00:13:51,789
Oh, well, I'm surprised
you found the time
228
00:13:51,872 --> 00:13:54,750
with a sick
grandmother, a novelist,
229
00:13:54,833 --> 00:13:58,003
and not to mention a
murder on your mind.
230
00:13:58,087 --> 00:13:59,713
Can I help it if I
lead an exciting life?
231
00:13:59,797 --> 00:14:01,090
[laughing]
- Peter, stop it.
232
00:14:01,173 --> 00:14:01,966
The police are after you.
233
00:14:02,049 --> 00:14:02,925
And I want the truth.
234
00:14:03,008 --> 00:14:03,759
What did you do?
235
00:14:06,178 --> 00:14:07,471
OK.
236
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
It's kind of a long story.
237
00:14:09,807 --> 00:14:14,270
But the truth of the matter
is I come from a long line
238
00:14:14,353 --> 00:14:15,312
of royal blood.
And my family--
239
00:14:15,396 --> 00:14:16,522
[sighs]
240
00:14:16,605 --> 00:14:20,526
Peter, look, I'm not
going to turn you in.
241
00:14:20,609 --> 00:14:22,236
But if you don't
face reality and take
242
00:14:22,319 --> 00:14:24,405
responsibility for
who you really are,
243
00:14:24,488 --> 00:14:27,199
I don't ever want
to see you again.
244
00:14:27,283 --> 00:14:28,867
[music playing]
245
00:14:38,335 --> 00:14:40,713
I wish you were
coming with us.
246
00:14:40,796 --> 00:14:42,131
[kissing]
247
00:14:42,214 --> 00:14:45,843
Good luck at your
medical convention, dear.
248
00:14:45,926 --> 00:14:46,969
[kissing]
249
00:14:47,052 --> 00:14:49,263
I don't give a damn about
the medical convention.
250
00:14:49,346 --> 00:14:50,514
I just-- I want to talk to you.
251
00:14:50,598 --> 00:14:51,140
Please?
252
00:14:51,223 --> 00:14:52,224
See you later tonight.
253
00:14:52,308 --> 00:14:54,643
Helen!
254
00:14:54,727 --> 00:14:55,894
I've got to talk with you, OK?
255
00:14:55,978 --> 00:14:57,980
Some place where we
can have some privacy.
256
00:14:58,063 --> 00:14:58,731
Please?
257
00:14:58,814 --> 00:14:59,773
[sighs]
258
00:14:59,857 --> 00:15:03,902
I'll meet you at
the American Hotel
259
00:15:03,986 --> 00:15:05,446
just as soon as your
meeting is over.
260
00:15:05,529 --> 00:15:07,489
I'll be there, OK?
261
00:15:07,573 --> 00:15:08,282
[bus honking]
262
00:15:08,365 --> 00:15:09,825
OK.
263
00:15:09,908 --> 00:15:12,828
[chatter]
264
00:15:18,417 --> 00:15:22,046
[honking]
265
00:15:23,297 --> 00:15:25,633
[music playing]
266
00:15:38,062 --> 00:15:38,937
Hey.
267
00:15:39,021 --> 00:15:40,105
Don't you want to
stop, and get something
268
00:15:40,189 --> 00:15:42,358
to remember Amsterdam by?
269
00:15:42,441 --> 00:15:45,235
No, I don't think so.
270
00:15:45,319 --> 00:15:49,073
Vicki, you got to try to
take your mind off of Peter.
271
00:15:49,156 --> 00:15:50,032
Peter, that jerk?
272
00:15:50,115 --> 00:15:51,992
Now why do you think
I would ever waste
273
00:15:52,076 --> 00:15:55,287
my time thinking about him?
274
00:15:55,371 --> 00:15:58,707
[music playing]
275
00:15:58,791 --> 00:16:02,836
In the 1970s, Amsterdam
attracted hippies
276
00:16:02,920 --> 00:16:05,297
from all over the world.
277
00:16:05,381 --> 00:16:06,006
This was one of their
favorite meeting places.
278
00:16:14,723 --> 00:16:16,642
Lisa, is something wrong?
279
00:16:20,145 --> 00:16:21,397
[music playing]
280
00:16:21,480 --> 00:16:24,900
He's the one.
281
00:16:24,983 --> 00:16:25,859
[non-english speech]
282
00:16:25,943 --> 00:16:29,363
Elisabeth, how can
you do this to me?
283
00:16:29,446 --> 00:16:29,738
How can you do this to me?
284
00:16:29,822 --> 00:16:32,074
[echoing]
285
00:16:32,157 --> 00:16:40,624
All those things we said
to each other, they can't be.
286
00:16:40,708 --> 00:16:42,334
What are you saying?
287
00:16:42,418 --> 00:16:46,088
[crying]
288
00:16:47,339 --> 00:16:48,048
What's this?
289
00:16:52,594 --> 00:16:55,556
[music playing]
290
00:17:00,102 --> 00:17:02,980
How can you do this to me?
291
00:17:03,063 --> 00:17:04,398
How can you do this to me?
292
00:17:04,481 --> 00:17:05,274
Traitor!
293
00:17:05,357 --> 00:17:07,025
Traitor!
294
00:17:07,109 --> 00:17:08,944
[echoing]
295
00:17:09,028 --> 00:17:12,948
Oh, my god.
296
00:17:13,031 --> 00:17:13,949
Elisabeth.
297
00:17:16,869 --> 00:17:21,373
I thought you were dead.
298
00:17:21,457 --> 00:17:24,293
I-- I didn't know what to say.
299
00:17:24,376 --> 00:17:26,754
When I saw you
boarding the ship, I--
300
00:17:26,837 --> 00:17:28,589
I wanted to tell you.
301
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
I just-- I couldn't
find the words.
302
00:17:31,884 --> 00:17:35,971
You found the words easily
enough when you turned me in.
303
00:17:36,054 --> 00:17:38,098
Everything isn't
what it seems.
304
00:17:38,182 --> 00:17:40,017
I did it for a reason.
305
00:17:40,100 --> 00:17:43,145
I was beaten.
306
00:17:43,228 --> 00:17:43,979
I was tortured.
307
00:17:44,062 --> 00:17:44,813
I'm sorry!
308
00:17:44,897 --> 00:17:46,565
Oh--
309
00:17:46,648 --> 00:17:47,858
You're sorry?
310
00:17:47,941 --> 00:17:48,776
Yes.
311
00:17:48,859 --> 00:17:53,155
That makes everything
better, does it?
312
00:17:53,238 --> 00:17:55,073
Please, Erik!
313
00:17:55,157 --> 00:17:56,533
Erik, you don't understand.
314
00:17:56,617 --> 00:17:58,160
Erik!
315
00:17:58,243 --> 00:18:00,496
[crying]
316
00:18:00,579 --> 00:18:03,457
Erik!
317
00:18:03,540 --> 00:18:05,459
Erik!
318
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
[gasping]
319
00:18:14,092 --> 00:18:17,054
[music playing]
320
00:18:28,941 --> 00:18:29,525
Hello, Captain.
321
00:18:29,608 --> 00:18:31,193
Oh, hi.
322
00:18:31,276 --> 00:18:33,695
I, uh, was getting nervous.
323
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
How did you do?
324
00:18:36,156 --> 00:18:38,867
Well, we went over the
entire passenger list.
325
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
And the only thing we
could find on Ms. Van Damme
326
00:18:40,828 --> 00:18:43,413
was her passport number and
place of birth, Amsterdam.
327
00:18:43,497 --> 00:18:45,165
No address?
328
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
[honking in background]
329
00:18:46,250 --> 00:18:47,125
No, sir.
330
00:18:47,209 --> 00:18:49,044
[sighs]
331
00:18:49,127 --> 00:18:49,878
Wait a minute.
332
00:18:49,962 --> 00:18:51,088
Hm?
333
00:18:51,171 --> 00:18:53,757
The accounting department
keeps records of all billings.
334
00:18:53,841 --> 00:18:56,426
Sir, she wasn't billed.
335
00:18:56,510 --> 00:18:57,886
Oh.
336
00:18:57,970 --> 00:18:59,721
Well, then if she
paid by check, there
337
00:18:59,805 --> 00:19:01,056
might be a photostat of it.
338
00:19:01,139 --> 00:19:02,975
And her address
would be on that.
339
00:19:03,058 --> 00:19:05,894
She didn't write a check.
340
00:19:05,978 --> 00:19:07,563
Well, then what
credit card did she use?
341
00:19:07,646 --> 00:19:09,481
She paid for the
entire cruise in cash.
342
00:19:09,565 --> 00:19:11,900
Cash?
343
00:19:11,984 --> 00:19:14,403
It's not against the law, sir.
344
00:19:14,486 --> 00:19:17,698
Captain, what if we get an
Amsterdam phone directory?
345
00:19:17,781 --> 00:19:20,951
That's a good idea.
346
00:19:21,034 --> 00:19:25,831
You, uh, don't think I'm
getting carried away, do you?
347
00:19:25,914 --> 00:19:28,292
[music playing]
348
00:20:30,729 --> 00:20:33,732
[knocking]
349
00:20:35,776 --> 00:20:38,695
[sighs]
350
00:20:40,405 --> 00:20:40,989
Tracy?
351
00:20:41,073 --> 00:20:43,033
I'm glad you remember me.
352
00:20:43,116 --> 00:20:44,159
I thought you said
you were going
353
00:20:44,242 --> 00:20:45,994
to deliver a medical address.
354
00:20:46,078 --> 00:20:46,870
Well, I did.
355
00:20:46,954 --> 00:20:48,121
Oh?
356
00:20:48,205 --> 00:20:50,082
Where did you deliver
it, back in the States?
357
00:20:50,165 --> 00:20:51,375
Whoa, whoa, whoa.
358
00:20:51,458 --> 00:20:52,167
OK, lookit.
359
00:20:52,250 --> 00:20:53,043
Tracy, I, uh--
360
00:20:53,126 --> 00:20:55,087
I, uh-- I was out with Helen.
361
00:20:55,170 --> 00:20:59,049
And [scoffs] we
caught in traffic.
362
00:20:59,132 --> 00:21:01,134
In a canal?
363
00:21:01,218 --> 00:21:02,386
[scoffs]
364
00:21:02,469 --> 00:21:04,638
Is that the kind of lame excuse
you used to give Helen when
365
00:21:04,721 --> 00:21:06,348
you were spending time with me?
366
00:21:06,431 --> 00:21:07,015
No.
367
00:21:07,099 --> 00:21:07,975
Well, yes-- but no, no.
368
00:21:08,058 --> 00:21:08,976
With Helen, see--
369
00:21:09,059 --> 00:21:12,479
Frankly, Milton, I
suspect another women.
370
00:21:12,562 --> 00:21:14,398
Tracy, how could you say that?
371
00:21:14,481 --> 00:21:19,486
I swear to you, you're the
only other woman in my life.
372
00:21:19,569 --> 00:21:21,279
[sighs]
373
00:21:21,363 --> 00:21:25,993
The truth is we
took a hotel room.
374
00:21:26,076 --> 00:21:26,451
In the middle
of the afternoon?
375
00:21:31,581 --> 00:21:33,583
Oh, god, Milton!
376
00:21:33,667 --> 00:21:37,546
You might at least have
had the decency to call.
377
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
Calm down now.
378
00:21:38,714 --> 00:21:39,881
Come on now.
379
00:21:39,965 --> 00:21:43,635
You-- we both know how
completely irresponsible
380
00:21:43,719 --> 00:21:44,678
he can be at times, don't we?
381
00:21:44,761 --> 00:21:45,470
True.
382
00:21:49,141 --> 00:21:51,226
Helen, you're such
a wonderful person.
383
00:21:51,309 --> 00:21:52,185
Thank you.
384
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
You deserve much better.
385
00:21:57,315 --> 00:21:58,734
Let's get some air.
386
00:21:58,817 --> 00:21:59,609
OK?
387
00:21:59,693 --> 00:22:01,570
OK.
388
00:22:01,653 --> 00:22:07,909
Thank you, Helen.
389
00:22:07,909 --> 00:22:08,410
[door closes]
390
00:22:08,493 --> 00:22:10,245
That was wrong of you.
391
00:22:10,328 --> 00:22:13,206
I mean, something
is-- a woman comes in,
392
00:22:13,290 --> 00:22:15,250
and catches me with my wife.
393
00:22:15,333 --> 00:22:15,500
No, no, no.
394
00:22:20,505 --> 00:22:21,757
[bells dinging]
395
00:22:21,840 --> 00:22:23,467
[music playing]
396
00:22:44,905 --> 00:22:48,283
[ducks quacking]
397
00:22:53,538 --> 00:22:54,539
Mm.
398
00:22:54,623 --> 00:22:56,375
Now I know why Edam is
famous for their cheeses.
399
00:22:56,458 --> 00:22:58,001
This is fantastic.
400
00:22:58,085 --> 00:23:00,128
Well, can you name one thing
in the Netherlands that isn't?
401
00:23:00,212 --> 00:23:04,382
Eh, it looks like
Mr. Larson isn't.
402
00:23:04,466 --> 00:23:05,217
[kids chattering]
403
00:23:05,300 --> 00:23:07,636
Hi, Mr. Larson.
404
00:23:07,719 --> 00:23:08,386
Hi, Isaac.
405
00:23:08,470 --> 00:23:09,638
Hi, Ace.
406
00:23:09,721 --> 00:23:11,890
Listen, we're sorry to
hear about Mrs. Anderson.
407
00:23:11,973 --> 00:23:14,976
What do you mean?
408
00:23:15,060 --> 00:23:16,228
Oh, I thought you knew.
409
00:23:16,311 --> 00:23:17,604
She's leaving the ship tomorrow.
410
00:23:17,687 --> 00:23:19,147
ACE: She's flying
back to the States.
411
00:23:19,231 --> 00:23:21,942
She said something
about trouble at home.
412
00:23:22,025 --> 00:23:23,735
Yeah, I hope it isn't serious.
413
00:23:23,819 --> 00:23:26,530
Yeah.
414
00:23:26,613 --> 00:23:26,655
Yeah, I hope so, too.
415
00:23:30,951 --> 00:23:33,495
[ducks quacking]
416
00:23:33,578 --> 00:23:36,915
[music playing]
417
00:24:17,873 --> 00:24:21,710
Uh, ladies,
[clears throat] I have,
418
00:24:21,793 --> 00:24:26,131
uh, been thinking about us--
not us but-- us, all of us.
419
00:24:26,214 --> 00:24:28,383
And I have come to a very--
420
00:24:28,466 --> 00:24:29,926
a very important decision.
421
00:24:30,010 --> 00:24:32,596
Which one of us gets
you Labor Day weekend?
422
00:24:32,679 --> 00:24:35,724
No, Tracy, that is
not what I was thinking.
423
00:24:35,807 --> 00:24:37,350
Well, what is it, dear?
424
00:24:37,434 --> 00:24:41,396
Well, what it is, dear,
is that, basically, this
425
00:24:41,479 --> 00:24:44,649
arrangement is not working out.
426
00:24:44,733 --> 00:24:47,736
Of course, it is.
427
00:24:47,819 --> 00:24:49,112
You're just overtired.
428
00:24:49,196 --> 00:24:50,864
No, I'm not overtired.
429
00:24:50,947 --> 00:24:51,907
I'm hypertensive.
430
00:24:51,990 --> 00:24:53,200
I'm anxiety-ridden.
431
00:24:53,283 --> 00:24:56,620
I'm well on my way to
a nervous breakdown.
432
00:24:56,703 --> 00:24:58,246
But I'm not overtired.
433
00:24:58,330 --> 00:24:59,539
No.
434
00:24:59,623 --> 00:25:03,168
Milty, maybe you
should see a doctor.
435
00:25:03,251 --> 00:25:04,586
I am a doctor!
436
00:25:04,669 --> 00:25:05,962
TRACY: When he gets
like this, there's
437
00:25:06,046 --> 00:25:08,131
just no reasoning with him.
438
00:25:08,215 --> 00:25:10,217
HELEN: A nice, warm
bath and a back rub,
439
00:25:10,300 --> 00:25:13,261
he'll be just as good as new.
440
00:25:13,345 --> 00:25:15,597
A hot tub, I'll be as good--
441
00:25:15,680 --> 00:25:16,598
I tell you.
442
00:25:16,681 --> 00:25:17,432
That's it.
443
00:25:17,515 --> 00:25:18,141
That it's!
444
00:25:18,225 --> 00:25:19,100
That's the last straw.
445
00:25:19,184 --> 00:25:20,393
I am through.
446
00:25:20,477 --> 00:25:22,896
I am divorcing myself
from this arrangement!
447
00:25:22,979 --> 00:25:27,025
OK, you don't have Milton
Foster to kick around anymore!
448
00:25:27,108 --> 00:25:30,070
Now I'm going over
there to sit down.
449
00:25:30,153 --> 00:25:33,949
And I'm going to sightsee
and enjoy myself.
450
00:25:34,032 --> 00:25:35,575
[music playing]
451
00:25:38,870 --> 00:25:46,962
This is great!
452
00:25:46,962 --> 00:25:48,546
[music playing]
453
00:25:52,467 --> 00:25:53,969
I love everything
about Amsterdam.
454
00:25:54,052 --> 00:25:55,804
It's so colorful and exciting.
455
00:25:55,887 --> 00:25:56,972
I know.
456
00:25:57,055 --> 00:25:57,806
I wish we didn't have
to leave tomorrow.
457
00:25:57,889 --> 00:26:00,809
Nah, I wish we
were leaving today.
458
00:26:00,892 --> 00:26:01,935
Hey, look at this.
459
00:26:02,018 --> 00:26:04,437
Some big ear or something
is leaving the Embassy.
460
00:26:04,521 --> 00:26:06,898
Let's go check this out.
461
00:26:06,982 --> 00:26:07,857
Oh, you go ahead.
462
00:26:07,941 --> 00:26:09,776
I think I'm going to
go back to the ship.
463
00:26:09,859 --> 00:26:12,112
Vicki, you didn't come
6,000 miles just to see
464
00:26:12,195 --> 00:26:13,697
the inside of your cabin.
465
00:26:13,780 --> 00:26:14,489
Come on.
466
00:26:18,868 --> 00:26:20,036
Excuse me.
467
00:26:20,120 --> 00:26:20,996
Excuse me.
468
00:26:21,079 --> 00:26:22,289
Who is everybody waiting for?
469
00:26:22,372 --> 00:26:24,457
Prince Anton of Lidenborg.
470
00:26:24,541 --> 00:26:26,918
Prince Anton of Lidenborg.
471
00:26:27,002 --> 00:26:31,256
[applause]
472
00:26:31,339 --> 00:26:34,259
[cheering]
473
00:26:40,056 --> 00:26:40,765
It's Peter!
474
00:26:45,103 --> 00:26:48,023
[music playing]
475
00:26:55,572 --> 00:26:56,406
Excuse me.
476
00:26:56,489 --> 00:26:59,451
I'll be back in a second.
477
00:26:59,534 --> 00:27:02,871
[applause]
478
00:27:02,954 --> 00:27:05,999
Meet me at Central
Station in an hour.
479
00:27:06,082 --> 00:27:07,208
Yes, Your Highness--
480
00:27:07,292 --> 00:27:09,544
I mean, Your Majesty.
481
00:27:09,627 --> 00:27:10,253
[scoffs]
482
00:27:10,337 --> 00:27:12,756
I mean Anton.
483
00:27:12,839 --> 00:27:15,050
[music playing]
484
00:27:16,676 --> 00:27:19,095
I can't believe he's
from royal blood.
485
00:27:19,179 --> 00:27:21,097
It doesn't surprise me.
486
00:27:24,059 --> 00:27:27,020
[music playing]
487
00:27:53,004 --> 00:27:54,547
May I help you?
488
00:27:54,631 --> 00:27:57,258
Yes, I'm looking
for Ms. Van Damme.
489
00:27:57,342 --> 00:27:58,968
That is me, ya.
490
00:27:59,052 --> 00:27:59,844
Do you live here?
491
00:27:59,928 --> 00:28:01,554
Ya.
492
00:28:01,638 --> 00:28:04,182
Is there an Inga
Van Damme here?
493
00:28:04,265 --> 00:28:05,266
No, just me.
494
00:28:05,350 --> 00:28:08,144
I'm sorry.
495
00:28:08,228 --> 00:28:11,147
[music playing]
496
00:28:14,067 --> 00:28:15,235
OK, driver.
497
00:28:15,318 --> 00:28:17,445
The next address is
on the Zaanse Schans.
498
00:28:17,529 --> 00:28:20,198
Let's go.
499
00:28:20,281 --> 00:28:23,284
[music playing]
500
00:28:44,848 --> 00:28:47,142
Excuse me.
501
00:28:47,225 --> 00:28:49,811
Does a Ms. Inga Van
Damme live here?
502
00:28:49,894 --> 00:28:50,687
Sure, yes.
503
00:28:50,770 --> 00:28:52,230
But she's not home now.
504
00:28:52,313 --> 00:28:53,481
She's working.
505
00:28:53,565 --> 00:28:54,482
Working?
506
00:28:54,566 --> 00:28:56,943
Do you happen to know
where she is working?
507
00:28:57,026 --> 00:28:58,069
In town, Single.
508
00:28:58,153 --> 00:28:59,154
Single?
509
00:28:59,237 --> 00:29:01,239
Single 295.
510
00:29:01,322 --> 00:29:02,157
Thank you.
511
00:29:02,240 --> 00:29:04,075
Thank you very much.
512
00:29:04,159 --> 00:29:05,785
You're welcome.
513
00:29:09,247 --> 00:29:13,543
Single 295, please.
514
00:29:13,626 --> 00:29:15,879
[music playing]
515
00:29:19,048 --> 00:29:19,841
Imagine.
516
00:29:19,924 --> 00:29:21,676
Vicki's boyfriend is a prince.
517
00:29:21,759 --> 00:29:22,802
Yeah.
518
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
I got to tell you, I'm
very impressed with that.
519
00:29:24,387 --> 00:29:25,305
Not me.
520
00:29:25,388 --> 00:29:26,890
I'm just jealous.
521
00:29:31,561 --> 00:29:32,353
Excuse me, guys.
522
00:29:39,444 --> 00:29:39,819
Hi, Doc.
523
00:29:39,903 --> 00:29:41,696
Oh, hi, Doc.
524
00:29:41,779 --> 00:29:43,656
Everything all right?
525
00:29:43,740 --> 00:29:45,158
Well, I'm alone.
526
00:29:45,241 --> 00:29:47,368
And my wife is off at the
Rijksmuseum sightseeing
527
00:29:47,452 --> 00:29:49,120
with my mistress.
528
00:29:49,204 --> 00:29:50,747
Everything is fine.
529
00:29:50,830 --> 00:29:51,873
You know, it's funny.
530
00:29:51,956 --> 00:29:52,957
Oh, it's right.
531
00:29:53,041 --> 00:29:55,168
Most women would have
a hard time dealing
532
00:29:55,251 --> 00:29:57,045
with a situation like yours.
533
00:29:57,128 --> 00:30:00,548
But a lot of guys would give
anything to be in your shoes.
534
00:30:00,632 --> 00:30:01,883
It's all in the
attitude you take.
535
00:30:06,971 --> 00:30:08,681
You're right.
536
00:30:08,765 --> 00:30:11,768
You really are right.
537
00:30:11,851 --> 00:30:12,936
Excuse me, would you, Doc?
538
00:30:13,019 --> 00:30:14,437
And, uh-- and thanks.
539
00:30:18,233 --> 00:30:21,319
All those Rembrandts,
[inaudible]..
540
00:30:21,402 --> 00:30:22,278
Oh!
541
00:30:22,362 --> 00:30:23,821
[laughing]
542
00:30:23,905 --> 00:30:25,490
I'm so glad we came here.
543
00:30:25,573 --> 00:30:26,074
Oh, yes.
544
00:30:26,157 --> 00:30:27,951
MILTON: There you are.
545
00:30:28,034 --> 00:30:28,660
Milton, please.
546
00:30:28,743 --> 00:30:31,120
Please don't cause a scene.
547
00:30:31,204 --> 00:30:32,830
Why would I cause a scene?
548
00:30:32,914 --> 00:30:34,958
I'm the luckiest
man in the world.
549
00:30:35,041 --> 00:30:35,917
What?
550
00:30:36,000 --> 00:30:37,585
I've been thinking
about our situation.
551
00:30:37,669 --> 00:30:41,756
And I've come to the conclusion
that, um, you were right,
552
00:30:41,839 --> 00:30:42,632
and I was wrong.
553
00:30:42,715 --> 00:30:47,262
This arrangement
is the best thing.
554
00:30:47,345 --> 00:30:48,221
It is?
555
00:30:48,304 --> 00:30:50,265
Absolutely!
556
00:30:50,348 --> 00:30:51,766
I mean, what have I got
to complain about, right?
557
00:30:51,849 --> 00:30:54,435
Two beautiful
women-- they love me.
558
00:30:54,519 --> 00:30:55,937
And they want to share me.
559
00:30:56,020 --> 00:30:57,188
I've decided just to, you know,
kind of relax, and enjoy it.
560
00:30:57,272 --> 00:31:00,108
Are you sure?
561
00:31:00,191 --> 00:31:02,360
I'm positive.
562
00:31:02,443 --> 00:31:03,570
Hi, folks, hey!
563
00:31:03,653 --> 00:31:05,280
I've got somebody
I want you to meet.
564
00:31:05,363 --> 00:31:06,030
Yeah.
565
00:31:06,114 --> 00:31:06,948
Hi.
566
00:31:07,031 --> 00:31:07,574
This-- this my wife.
567
00:31:07,657 --> 00:31:10,118
And this is my mistress.
568
00:31:10,201 --> 00:31:12,078
[laughing]
569
00:31:13,246 --> 00:31:14,998
Milton, what has
got gotten into you?
570
00:31:15,081 --> 00:31:17,417
Helen, why shouldn't
the whole world know?
571
00:31:17,500 --> 00:31:19,294
We can make an announcement.
572
00:31:19,377 --> 00:31:20,003
What kind of an announcement?
573
00:31:20,086 --> 00:31:21,379
What are you talking about?
574
00:31:21,462 --> 00:31:22,964
An addition to the family--
575
00:31:23,047 --> 00:31:23,923
it's a mistress!
576
00:31:27,468 --> 00:31:30,471
[music playing]
577
00:31:37,061 --> 00:31:37,312
PETER: Vicki!
578
00:31:37,395 --> 00:31:38,062
Peter!
579
00:31:51,659 --> 00:31:54,078
Why didn't you tell me sooner?
580
00:31:54,162 --> 00:31:55,079
I tried.
581
00:31:55,163 --> 00:31:57,206
Well, you tried to
tell me a lot of things.
582
00:31:57,290 --> 00:32:01,127
I just don't understand why
you saved this till last.
583
00:32:01,210 --> 00:32:04,797
You know, being a prince
really isn't a disgrace.
584
00:32:04,881 --> 00:32:05,840
I know.
585
00:32:05,923 --> 00:32:09,052
And I'm grateful for all
the advantages I've had.
586
00:32:09,135 --> 00:32:11,679
But Vicki, I've been
involved in royal duties
587
00:32:11,763 --> 00:32:15,350
since I was six years old,
public appearances, state
588
00:32:15,433 --> 00:32:17,852
functions, formal ceremonies.
589
00:32:17,935 --> 00:32:22,649
I never had a moment where I
wasn't guarded or chaperoned.
590
00:32:22,732 --> 00:32:26,194
I just had to get away.
591
00:32:26,277 --> 00:32:29,238
So the prince
became a deckhand.
592
00:32:29,322 --> 00:32:32,033
How did you do it?
593
00:32:32,116 --> 00:32:35,286
I gave some money to one of
the, uh, members of the crew.
594
00:32:35,370 --> 00:32:36,954
And I took his place.
595
00:32:37,038 --> 00:32:37,872
Oh.
596
00:32:37,955 --> 00:32:39,290
But what made you
change your mind?
597
00:32:39,374 --> 00:32:40,083
Did they catch you?
598
00:32:40,166 --> 00:32:42,043
No.
599
00:32:42,126 --> 00:32:43,252
Actually, I owe it all to you.
600
00:32:43,336 --> 00:32:45,171
To me?
601
00:32:45,254 --> 00:32:46,714
Yes.
602
00:32:46,798 --> 00:32:47,590
When you told me I should start
taking responsibility for who
603
00:32:47,674 --> 00:32:53,680
I was, it really hit home.
604
00:32:53,763 --> 00:32:54,889
You're the last
person in the world
605
00:32:54,972 --> 00:32:56,140
whose respect I'd want to lose.
606
00:33:00,728 --> 00:33:02,063
Excuse me, Your Highness.
607
00:33:02,146 --> 00:33:03,690
Our train is ready to leave.
608
00:33:03,773 --> 00:33:05,149
Oh, thank you--
but one second.
609
00:33:08,152 --> 00:33:10,822
Vicki, I've got to go.
610
00:33:10,905 --> 00:33:12,824
I'm giving a speech in
Rotterdam this evening.
611
00:33:15,493 --> 00:33:17,495
Do you have time
for a goodbye kiss?
612
00:33:17,578 --> 00:33:18,413
I wouldn't leave without one.
613
00:33:21,666 --> 00:33:24,919
[music playing]
614
00:33:28,172 --> 00:33:34,762
Well, at least my prince
didn't turn into a frog.
615
00:33:34,846 --> 00:33:36,222
Ribbit.
616
00:33:36,305 --> 00:33:38,224
[laughing]
617
00:33:38,307 --> 00:33:41,644
You know something, Vicki?
618
00:33:41,728 --> 00:33:45,898
No matter how far apart we are,
you'll always be my princess.
619
00:33:50,862 --> 00:33:53,865
[music playing]
620
00:34:30,443 --> 00:34:30,777
Hello.
621
00:34:30,860 --> 00:34:31,152
Come in.
622
00:34:37,742 --> 00:34:40,703
[music playing]
623
00:34:59,263 --> 00:35:01,182
Would you like a drink, sir?
624
00:35:01,265 --> 00:35:02,433
I'm afraid not.
625
00:35:02,517 --> 00:35:03,476
I think I have
the wrong address.
626
00:35:07,271 --> 00:35:11,192
INGA: Anna, you're
needed upstairs.
627
00:35:11,275 --> 00:35:13,277
Well, is everything to
your liking over here?
628
00:35:20,493 --> 00:35:23,204
[music playing]
629
00:35:29,085 --> 00:35:29,794
Oh, Merrill.
630
00:35:39,345 --> 00:35:42,682
[music playing]
631
00:35:58,614 --> 00:36:01,534
[chatter]
632
00:36:09,750 --> 00:36:11,460
- 45.
- 30.
633
00:36:11,544 --> 00:36:11,752
45.
634
00:36:11,836 --> 00:36:13,212
35.
635
00:36:13,296 --> 00:36:14,255
40.
40.
636
00:36:14,338 --> 00:36:14,589
35, all right?
637
00:36:14,672 --> 00:36:16,299
38.
638
00:36:16,382 --> 00:36:17,216
38.
- 35.
639
00:36:17,300 --> 00:36:18,092
- 38.
- 37.
640
00:36:18,175 --> 00:36:18,759
37.
641
00:36:18,843 --> 00:36:22,305
All right, 38.
642
00:36:22,388 --> 00:36:24,724
[music playing]
643
00:36:44,452 --> 00:36:48,372
I hear you are
leaving the cruise.
644
00:36:48,456 --> 00:36:50,625
Yes, tomorrow.
645
00:36:54,128 --> 00:36:56,547
It's because of me
you're going, isn't it?
646
00:36:56,631 --> 00:36:58,591
No.
647
00:36:58,674 --> 00:37:02,428
No, I--
648
00:37:02,511 --> 00:37:04,013
[scoffs]
649
00:37:04,096 --> 00:37:06,599
Yes.
650
00:37:06,682 --> 00:37:10,436
It's because of you.
651
00:37:10,519 --> 00:37:14,774
You'll never be able to
understand what I did.
652
00:37:14,857 --> 00:37:16,567
Lisa, don't condemn yourself.
653
00:37:16,651 --> 00:37:19,528
I do understand.
654
00:37:19,612 --> 00:37:20,988
You survived.
655
00:37:21,072 --> 00:37:23,741
That's what counts.
656
00:37:23,824 --> 00:37:26,619
I was too judgmental.
657
00:37:26,702 --> 00:37:30,665
You and me, we all had to
do anything we could to save
658
00:37:30,748 --> 00:37:31,707
ourselves, to stay alive.
659
00:37:31,791 --> 00:37:33,918
No, no, that's wrong!
660
00:37:34,001 --> 00:37:36,295
That's not why I
betrayed you, not at all.
661
00:37:40,591 --> 00:37:42,343
[music playing]
662
00:37:42,426 --> 00:37:45,179
He's the one.
663
00:37:45,262 --> 00:37:47,598
[non-english speech]
664
00:37:47,682 --> 00:37:50,559
Elisabeth, how
can do this to me?
665
00:37:50,643 --> 00:37:52,061
Traitor!
666
00:37:52,144 --> 00:37:53,479
Traitor!
667
00:37:53,562 --> 00:37:55,272
Traitor!
668
00:37:55,356 --> 00:37:56,065
Traitor!
669
00:37:59,485 --> 00:38:00,194
[non-english speech]
670
00:38:00,277 --> 00:38:02,780
[gun cocks]
671
00:38:02,863 --> 00:38:06,492
[gunfire]
672
00:38:11,038 --> 00:38:13,958
[music playing]
673
00:38:27,304 --> 00:38:28,806
Oh, my god.
674
00:38:28,889 --> 00:38:31,017
They would have shot me, too.
675
00:38:31,100 --> 00:38:35,855
I knew they interrogated you.
676
00:38:35,938 --> 00:38:39,650
It would take more time.
677
00:38:39,734 --> 00:38:42,236
The allies were so close.
678
00:38:42,319 --> 00:38:47,825
Every-- every minute counted
during those last days.
679
00:38:47,908 --> 00:38:52,038
I knew you'd hold back.
680
00:38:52,121 --> 00:38:52,747
[sniffling]
681
00:38:52,830 --> 00:38:56,792
You wouldn't tell.
682
00:38:56,876 --> 00:39:01,213
It would give you a
chance to live, survive.
683
00:39:01,297 --> 00:39:03,591
[crying]
684
00:39:07,178 --> 00:39:08,596
Forgive me, Lisa.
685
00:39:08,679 --> 00:39:10,598
Oh, you couldn't know.
686
00:39:10,681 --> 00:39:12,099
How could you have known?
687
00:39:12,183 --> 00:39:15,644
But how could I
have doubted you?
688
00:39:15,728 --> 00:39:16,103
[sighs]
689
00:39:16,187 --> 00:39:17,772
[sniffling]
690
00:39:17,855 --> 00:39:22,860
Forget the past regrets.
691
00:39:22,943 --> 00:39:24,236
It's over.
692
00:39:24,320 --> 00:39:25,529
[sniffling]
693
00:39:25,613 --> 00:39:28,657
What's important is we
found each other again.
694
00:39:28,741 --> 00:39:30,743
[sighs]
695
00:39:30,826 --> 00:39:32,286
Oh, yes.
696
00:39:32,369 --> 00:39:35,373
That-- that's the only
thing that matters.
697
00:39:35,456 --> 00:39:37,333
[crying]
698
00:39:37,416 --> 00:39:40,294
Oh, I-- I do love you, Lisa.
699
00:39:40,377 --> 00:39:42,254
I love you.
700
00:39:42,338 --> 00:39:42,880
I've always loved you.
701
00:39:42,963 --> 00:39:44,840
[kissing]
702
00:39:44,924 --> 00:39:48,260
[music playing]
703
00:39:57,561 --> 00:39:59,271
GOPHER [OVER LOUDSPEAKER]:
Attention, passengers.
704
00:39:59,355 --> 00:40:01,315
We hope you enjoyed your
visit to the Netherlands.
705
00:40:01,398 --> 00:40:03,526
We are starting our return
voyage to Southampton
706
00:40:03,609 --> 00:40:05,653
and expect clear
sailing all the way.
707
00:40:05,736 --> 00:40:10,533
By the morning, we'll be
back in merry old England.
708
00:40:10,616 --> 00:40:11,826
[music playing]
709
00:40:11,909 --> 00:40:13,536
[sighs]
710
00:40:13,619 --> 00:40:14,870
Hi.
711
00:40:14,954 --> 00:40:17,832
Where's Tracy?
712
00:40:17,915 --> 00:40:20,960
Oh, I have no idea.
713
00:40:21,043 --> 00:40:29,885
Um, Milton, [smacks lips]
I have to talk to you.
714
00:40:29,969 --> 00:40:33,722
Uh, when, uh, Tracy
first came to me
715
00:40:33,806 --> 00:40:41,897
and told me that you were,
uh, having an affair, I was,
716
00:40:41,981 --> 00:40:45,526
um, [scoffs] devastated.
717
00:40:49,446 --> 00:40:52,366
I felt that I could,
uh, hold on to you.
718
00:40:52,449 --> 00:40:54,118
But I-- I--
719
00:40:54,201 --> 00:40:59,999
I had to know if I was the
one that you really loved,
720
00:41:00,082 --> 00:41:05,921
the one you wanted to be with.
721
00:41:06,005 --> 00:41:08,966
So this whole
thing was your idea?
722
00:41:09,049 --> 00:41:11,844
Yeah.
723
00:41:11,927 --> 00:41:13,012
[inhales sharply]
724
00:41:13,095 --> 00:41:15,139
But obviously, it hasn't
worked out the way I intended.
725
00:41:15,222 --> 00:41:17,266
Well, Helen, how could it?
726
00:41:17,349 --> 00:41:19,101
[scoffs]
727
00:41:19,185 --> 00:41:20,686
And I, uh--
728
00:41:20,769 --> 00:41:21,979
I can't tolerate it any more.
729
00:41:24,148 --> 00:41:30,738
No, neither can I.
730
00:41:30,821 --> 00:41:31,530
You can't?
731
00:41:31,614 --> 00:41:34,241
No.
732
00:41:34,325 --> 00:41:38,579
That's why I did something
to bring it to an end.
733
00:41:38,662 --> 00:41:41,498
Because I love you.
734
00:41:41,582 --> 00:41:43,083
[sighs]
735
00:41:43,167 --> 00:41:46,420
I really love you.
736
00:41:46,503 --> 00:41:47,922
[sighs]
737
00:41:48,005 --> 00:41:51,300
[music playing]
738
00:41:55,179 --> 00:41:59,683
And I swear by my Hippocratic
Oath never to do it again.
739
00:42:04,772 --> 00:42:09,235
Well, you're going
to have to tell Tracy.
740
00:42:09,318 --> 00:42:10,527
I know.
741
00:42:10,611 --> 00:42:16,575
So let's, uh-- let's go,
and do that right now.
742
00:42:16,659 --> 00:42:21,956
Milty, Helen, I'm glad
I found you both together.
743
00:42:22,039 --> 00:42:23,249
Is something wrong?
744
00:42:23,332 --> 00:42:24,625
[scoffs]
745
00:42:24,708 --> 00:42:27,419
This isn't easy for me.
746
00:42:27,503 --> 00:42:31,507
But our relationship has
always been an honest one--
747
00:42:31,590 --> 00:42:32,841
sort of.
748
00:42:32,925 --> 00:42:34,468
[scoffs]
749
00:42:34,551 --> 00:42:39,640
And-- and I know that this is
going to break your hearts.
750
00:42:39,723 --> 00:42:44,353
But, uh, I can't live
this way anymore.
751
00:42:44,436 --> 00:42:45,396
Tracy.
752
00:42:45,479 --> 00:42:48,440
Please, don't try to
talk me out of out it.
753
00:42:48,524 --> 00:42:50,025
My mind's made up.
754
00:42:50,109 --> 00:42:51,902
Are you certain?
755
00:42:51,986 --> 00:42:57,157
I've never been more certain
about anything in my life.
756
00:42:57,241 --> 00:42:58,033
[scoffs]
757
00:42:58,117 --> 00:43:00,327
Goodbye, Helen.
758
00:43:00,411 --> 00:43:03,247
Goodbye.
759
00:43:03,330 --> 00:43:03,998
Milty.
760
00:43:04,081 --> 00:43:05,582
Goodbye.
761
00:43:13,048 --> 00:43:15,050
Damn good nurse.
762
00:43:15,134 --> 00:43:15,843
Hush.
763
00:43:19,096 --> 00:43:21,348
[kissing]
764
00:43:21,432 --> 00:43:23,809
[music playing]
765
00:43:30,399 --> 00:43:32,735
[knocking]
766
00:43:33,610 --> 00:43:34,361
Merrill?
767
00:43:38,949 --> 00:43:40,492
I thought your were in.
768
00:43:40,576 --> 00:43:43,120
Hello, Adam.
769
00:43:43,203 --> 00:43:44,455
Merrill.
770
00:43:44,538 --> 00:43:49,835
You haven't had a
drink in 10 years.
771
00:43:49,918 --> 00:43:53,297
I haven't felt like
this in 10 years.
772
00:43:53,380 --> 00:43:55,257
Well, couldn't you find Inga?
773
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
Yes, I found her.
774
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
Uh, one of the addresses you
gave me was the right one.
775
00:43:59,428 --> 00:44:02,765
Well, what happened?
776
00:44:02,848 --> 00:44:05,309
She wasn't home.
777
00:44:05,392 --> 00:44:08,270
The gardener directed
me to where she works.
778
00:44:12,066 --> 00:44:13,817
It was a brothel.
779
00:44:13,901 --> 00:44:13,942
She runs a brothel.
780
00:44:18,864 --> 00:44:19,740
[sighs]
781
00:44:19,823 --> 00:44:20,783
I don't know how to
tell you this, Adam.
782
00:44:25,621 --> 00:44:30,584
I have never been more
disappointed in my entire life.
783
00:44:30,667 --> 00:44:34,755
Intellectually,
I can understand.
784
00:44:34,838 --> 00:44:43,097
Emotionally-- I need something
to help me get through this.
785
00:44:43,180 --> 00:44:46,100
Yes, you do.
786
00:44:46,183 --> 00:44:48,519
But that isn't it.
787
00:44:48,602 --> 00:44:51,146
Try the people
here who love you.
788
00:44:59,154 --> 00:45:00,614
Thanks.
789
00:45:00,697 --> 00:45:02,699
[music playing]
790
00:45:15,045 --> 00:45:17,840
GOPHER [OVER LOUDSPEAKER]: Good
morning, ladies and gentleman.
791
00:45:17,923 --> 00:45:19,758
And I welcome you all
back to Southampton
792
00:45:19,842 --> 00:45:22,261
and say, on behalf of
the Captain and crew,
793
00:45:22,344 --> 00:45:25,973
it's been a pleasure
having you aboard.
794
00:45:26,056 --> 00:45:28,350
[music playing]
795
00:45:36,567 --> 00:45:38,318
OK, how about a final shot?
796
00:45:38,402 --> 00:45:40,028
Why not, Ace?
797
00:45:40,112 --> 00:45:40,988
Great.
798
00:45:41,071 --> 00:45:42,281
All right, here we go.
799
00:45:42,364 --> 00:45:44,366
Oh, wait.
800
00:45:44,450 --> 00:45:44,950
[chuckles]
801
00:45:45,033 --> 00:45:46,535
OK, big smiles now.
802
00:45:46,618 --> 00:45:47,327
Here we are.
803
00:45:47,411 --> 00:45:48,078
Wait.
804
00:45:48,162 --> 00:45:49,163
Wait.
805
00:45:49,246 --> 00:45:50,831
Great.
806
00:45:50,914 --> 00:45:51,999
Well, congratulations.
807
00:45:52,082 --> 00:45:54,001
That engagement
ring is beautiful.
808
00:45:54,084 --> 00:45:56,837
Oh, not as beautiful as
the lady who is wearing it.
809
00:45:56,920 --> 00:45:57,588
[gasps]
810
00:45:57,671 --> 00:45:58,630
Tell me.
811
00:45:58,714 --> 00:46:02,050
When did you first
realize you were in love?
812
00:46:02,134 --> 00:46:08,182
1940.
813
00:46:08,265 --> 00:46:09,516
You're really weren't kidding.
814
00:46:09,600 --> 00:46:11,059
This is the experience
of a lifetime.
815
00:46:11,143 --> 00:46:12,186
Mm-hmm.
816
00:46:12,269 --> 00:46:13,312
It certainly has
been all that for me.
817
00:46:13,395 --> 00:46:15,564
Oh, I'm glad.
818
00:46:15,647 --> 00:46:17,274
I should be glad, right?
819
00:46:17,357 --> 00:46:19,860
Oh, yes, you should be glad.
820
00:46:19,943 --> 00:46:20,194
Bye bye.
821
00:46:20,277 --> 00:46:20,903
Bye.
822
00:46:26,033 --> 00:46:27,951
Hi.
823
00:46:28,035 --> 00:46:28,494
Can I help you?
824
00:46:28,577 --> 00:46:30,370
Are you married?
825
00:46:30,454 --> 00:46:30,871
No.
826
00:46:30,954 --> 00:46:32,706
Are you a doctor?
827
00:46:32,789 --> 00:46:33,457
No.
828
00:46:33,540 --> 00:46:34,374
Oh.
829
00:46:34,458 --> 00:46:36,877
That's a good start.
830
00:46:36,960 --> 00:46:39,254
[chuckles]
831
00:46:43,300 --> 00:46:45,344
Ah, there's someone
here to see you, Merrill.
832
00:46:48,180 --> 00:46:48,889
Inga.
833
00:46:53,727 --> 00:46:57,898
I begged you not
to try to find me.
834
00:46:57,981 --> 00:46:59,858
I loved you.
835
00:46:59,942 --> 00:47:00,776
Yeah.
836
00:47:00,859 --> 00:47:02,903
And I think I love you.
837
00:47:02,986 --> 00:47:05,906
And that is why I'm
here to tell you how--
838
00:47:05,989 --> 00:47:09,159
how terribly sorry I am for
all the pain I've caused you.
839
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Why, Inga?
840
00:47:11,787 --> 00:47:15,332
Oh, that's ancient history
that shouldn't matter now.
841
00:47:15,415 --> 00:47:15,999
It matters to me.
842
00:47:20,921 --> 00:47:23,882
All right, Merrill.
843
00:47:23,966 --> 00:47:26,593
You see, after the
war, we had nothing,
844
00:47:26,677 --> 00:47:29,096
I mean, no money and no home.
845
00:47:29,179 --> 00:47:31,932
And to support her children, my
mother turned to prostitution.
846
00:47:32,015 --> 00:47:33,642
And that's how I grew up.
847
00:47:33,725 --> 00:47:38,689
That-- that was the
only world I knew.
848
00:47:38,772 --> 00:47:40,107
I see.
849
00:47:40,190 --> 00:47:43,110
In Amsterdam, it's not
against the law, you know?
850
00:47:43,193 --> 00:47:43,235
Does that make it right?
851
00:47:49,032 --> 00:47:52,452
Well, the life I have lived it
is not easy to feel for a man.
852
00:47:52,536 --> 00:47:56,957
But you-- oh, I will
never-- never forget you.
853
00:48:06,133 --> 00:48:06,842
Goodbye.
854
00:48:10,804 --> 00:48:13,140
[music playing]
855
00:48:18,353 --> 00:48:19,062
Goodbye.
856
00:48:25,152 --> 00:48:27,446
Dad, when do you
think we'll get
857
00:48:27,529 --> 00:48:30,240
to go back to Amsterdam again?
858
00:48:30,324 --> 00:48:31,700
I don't know, sweetheart.
859
00:48:35,913 --> 00:48:36,830
[scoffs]
860
00:48:36,913 --> 00:48:37,956
I can't stop thinking
about Prince Anton.
861
00:48:42,753 --> 00:48:46,340
When you love someone, does
that feeling ever go away?
862
00:48:49,926 --> 00:48:55,098
Not if you don't
really want it to--
863
00:48:55,182 --> 00:49:00,354
sometimes, not even if you do.
864
00:49:00,437 --> 00:49:03,106
[music playing]
55510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.