All language subtitles for T.L.W.S03E20.Legacy.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,006 --> 00:00:04,839 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,290 --> 00:00:15,957 (ominous music) 3 00:00:18,688 --> 00:00:21,021 (footsteps) 4 00:00:51,586 --> 00:00:53,253 - I've been waiting. 5 00:00:56,564 --> 00:00:59,256 (mystical chiming) 6 00:00:59,256 --> 00:01:01,173 The ouroboros restored. 7 00:01:02,228 --> 00:01:05,061 (box clacks shut) 8 00:01:06,621 --> 00:01:09,954 For your master, my half of the bargain. 9 00:01:20,950 --> 00:01:23,580 At last I can return to the plateau. 10 00:01:25,702 --> 00:01:26,785 And this time 11 00:01:27,680 --> 00:01:29,210 no one can stop me. 12 00:01:31,079 --> 00:01:33,246 (gasping) 13 00:01:39,500 --> 00:01:41,059 - This way. 14 00:01:41,059 --> 00:01:41,976 - Veronica! 15 00:01:44,499 --> 00:01:45,667 Veronica! 16 00:01:45,667 --> 00:01:46,974 - Veronica, wait for us! 17 00:01:46,974 --> 00:01:48,891 - We've lost her again. 18 00:01:49,830 --> 00:01:50,663 - This way. 19 00:02:04,882 --> 00:02:06,490 - I can't keep this up all day. 20 00:02:06,490 --> 00:02:07,990 - Looks like we don't have to. 21 00:02:11,599 --> 00:02:13,220 - That's it? 22 00:02:13,220 --> 00:02:14,410 She ran out this morning saying 23 00:02:14,410 --> 00:02:16,340 she knew where to find her parents. 24 00:02:16,340 --> 00:02:17,580 - She's been led astray before, 25 00:02:17,580 --> 00:02:18,530 but this is the first time 26 00:02:18,530 --> 00:02:20,660 she's been told where to go by a dream. 27 00:02:20,660 --> 00:02:22,960 - Well, so maybe this time it'll be different. 28 00:02:27,570 --> 00:02:28,403 Veronica? 29 00:02:31,880 --> 00:02:32,797 What is it? 30 00:02:35,060 --> 00:02:36,510 - When I woke up this morning 31 00:02:37,700 --> 00:02:39,580 it was as if my mother's pendant was 32 00:02:41,140 --> 00:02:41,990 guiding me, 33 00:02:43,360 --> 00:02:44,193 telling me, 34 00:02:48,542 --> 00:02:50,630 I've been here before. 35 00:02:50,630 --> 00:02:51,660 - You have? When? 36 00:03:07,605 --> 00:03:10,272 - It's that trion thing. 37 00:03:10,272 --> 00:03:11,939 - The eye of heaven. 38 00:03:17,350 --> 00:03:19,420 - What is she doing with her pendant? 39 00:03:43,556 --> 00:03:46,869 Well, that was a whole lot of nothing. 40 00:03:46,869 --> 00:03:48,318 (power surges) 41 00:03:48,318 --> 00:03:49,818 - [John] Veronica! 42 00:03:58,272 --> 00:04:01,022 (dramatic music) 43 00:04:05,810 --> 00:04:08,620 - [Narrator] At the dawn of the last century 44 00:04:08,620 --> 00:04:12,629 a band of explorers searched for a prehistoric world. 45 00:04:12,629 --> 00:04:14,680 Driven by ambition, 46 00:04:14,680 --> 00:04:16,900 secret desires, 47 00:04:16,900 --> 00:04:18,585 a thirst for adventure, 48 00:04:18,585 --> 00:04:21,060 and seeking the ultimate story 49 00:04:21,060 --> 00:04:23,820 they are befriended by an untamed beauty. 50 00:04:24,950 --> 00:04:28,149 Stranded in a strange and savage land, 51 00:04:28,149 --> 00:04:31,816 each day is a desperate search for a way out 52 00:04:32,959 --> 00:04:34,459 of The Lost World. 53 00:04:37,561 --> 00:04:40,311 (dramatic music) 54 00:05:10,174 --> 00:05:11,007 - Here. 55 00:05:18,572 --> 00:05:19,850 - Her pulse is steady and strong. 56 00:05:19,850 --> 00:05:21,420 - [Finn] Then why doesn't she wake up? 57 00:05:21,420 --> 00:05:24,241 - And why is that thing still glowing? 58 00:05:24,241 --> 00:05:27,074 (obelisk pulsing) 59 00:05:28,280 --> 00:05:29,113 - Veronica? 60 00:05:30,570 --> 00:05:31,403 Veronica? 61 00:05:33,915 --> 00:05:36,248 (whooshing) 62 00:05:47,333 --> 00:05:48,831 - Veronica? 63 00:05:48,831 --> 00:05:49,831 Is that you? 64 00:05:58,140 --> 00:06:00,240 Sounds like there's someone in the jungle. 65 00:06:02,826 --> 00:06:04,576 Hmm, maybe I'm wrong. 66 00:06:06,620 --> 00:06:09,368 Maybe it's just a silly little monkey! 67 00:06:09,368 --> 00:06:11,850 (Both screaming and laughing) 68 00:06:11,850 --> 00:06:16,010 - Mom, I'm not a monkey, I'm an Avatar warrior. 69 00:06:17,540 --> 00:06:21,110 - Veronica, who told you about the Avatars? 70 00:06:21,110 --> 00:06:25,277 - Assai, she tells me all the Xanga magic stories. 71 00:06:26,750 --> 00:06:29,280 The Avatars are everywhere, 72 00:06:29,280 --> 00:06:31,830 watching everything on the plateau 73 00:06:31,830 --> 00:06:34,003 and if little kids aren't careful, 74 00:06:34,003 --> 00:06:37,170 they'll come and steal them away. 75 00:06:37,170 --> 00:06:38,280 - Now I don't want Assai 76 00:06:38,280 --> 00:06:40,910 giving you nightmares about make-believe stories. 77 00:06:40,910 --> 00:06:43,550 There are no such things as Avatar warriors. 78 00:06:45,540 --> 00:06:48,550 And no one is ever going to take you away from daddy and me. 79 00:06:52,580 --> 00:06:53,413 No one. 80 00:06:58,532 --> 00:06:59,950 - I think we should take her back to the tree house, 81 00:06:59,950 --> 00:07:01,760 so Challenger can examine her. 82 00:07:01,760 --> 00:07:03,590 - No, I say we bring Challenger back here. 83 00:07:03,590 --> 00:07:06,150 Till we know what happened it may not be safe to move her. 84 00:07:09,440 --> 00:07:10,750 - Well don't look at me. 85 00:07:10,750 --> 00:07:12,280 Whatever it is that knocked V out, 86 00:07:12,280 --> 00:07:14,080 at least it put a smile on her face. 87 00:07:15,010 --> 00:07:16,527 - [Veronica] Daddy, we're getting closer. 88 00:07:16,527 --> 00:07:17,949 (whooshing) 89 00:07:17,949 --> 00:07:20,116 I'm certain I saw it here. 90 00:07:21,310 --> 00:07:24,110 Over by that tree, here it is! 91 00:07:25,250 --> 00:07:26,083 - Are you sure? 92 00:07:26,083 --> 00:07:30,230 - Hyperethum perforatum, just what mom's been looking for. 93 00:07:30,230 --> 00:07:31,550 - Very good, Veronica. 94 00:07:32,400 --> 00:07:34,500 You're gonna make a fine botanist one day. 95 00:07:35,550 --> 00:07:37,950 - Yeah, but nobody's better than mom. 96 00:07:37,950 --> 00:07:39,800 - Hmm, she's one of a kind all right. 97 00:07:46,367 --> 00:07:48,534 (sighing) 98 00:07:50,120 --> 00:07:52,530 Let's do your lessons, you pick. 99 00:07:52,530 --> 00:07:53,800 - Do the rules. 100 00:07:53,800 --> 00:07:56,390 - All right, rule number one, 101 00:07:56,390 --> 00:08:00,010 what do you do when an adult says, "Danger?" 102 00:08:00,010 --> 00:08:02,420 - I do what I'm told, I hide or run 103 00:08:02,420 --> 00:08:04,960 and I don't make a noise until the battle is won. 104 00:08:04,960 --> 00:08:06,100 - Good girl. 105 00:08:06,100 --> 00:08:07,090 No it's my pick. 106 00:08:07,940 --> 00:08:09,600 Do the 12 times table. 107 00:08:09,600 --> 00:08:10,650 - Dad. 108 00:08:10,650 --> 00:08:14,526 - Come on now, 12 times 12 is? 109 00:08:14,526 --> 00:08:16,276 - 12 times 12 is 144. 110 00:08:19,078 --> 00:08:20,661 12 times 13 is 156. 111 00:08:22,775 --> 00:08:23,942 12 times 14 is 112 00:08:26,470 --> 00:08:29,920 a dinosaur with a wooden leg? 113 00:08:29,920 --> 00:08:30,753 Run? 114 00:08:32,420 --> 00:08:33,860 - Veronica, danger. 115 00:08:33,860 --> 00:08:34,693 - Run or hide? 116 00:08:34,693 --> 00:08:35,610 - Neither, not yet. 117 00:08:36,736 --> 00:08:37,569 There's something out there, 118 00:08:37,569 --> 00:08:40,486 but I'm not sure if it's Xanga or-- 119 00:08:41,849 --> 00:08:42,682 - There! 120 00:08:46,241 --> 00:08:48,574 (whooshing) 121 00:08:54,259 --> 00:08:56,120 (obelisk hissing) 122 00:08:56,120 --> 00:08:57,870 - I wouldn't fool around with that, Finn. 123 00:08:59,520 --> 00:09:01,210 - Well maybe we should. 124 00:09:01,210 --> 00:09:03,210 I mean the second V touched this to the stone 125 00:09:03,210 --> 00:09:05,160 she went out like a light. 126 00:09:05,160 --> 00:09:06,090 - What's your point? 127 00:09:06,090 --> 00:09:08,320 - Well, this is like some kind of switch or something 128 00:09:08,320 --> 00:09:10,370 then maybe we should try and turn it off. 129 00:09:11,228 --> 00:09:13,395 (moaning) 130 00:09:14,906 --> 00:09:15,870 - The sooner the better. 131 00:09:15,870 --> 00:09:17,580 Veronica's not smiling anymore. 132 00:09:20,337 --> 00:09:22,670 (whooshing) 133 00:09:29,330 --> 00:09:30,920 - You have no right to be here. 134 00:09:30,920 --> 00:09:32,800 We made an agreement with your leaders. 135 00:09:32,800 --> 00:09:34,760 - The protector is dying. 136 00:09:34,760 --> 00:09:38,060 - No, no that's just a legend, it was never true. 137 00:09:38,060 --> 00:09:40,090 - The line must be preserved. 138 00:09:40,090 --> 00:09:40,923 - No! 139 00:09:42,570 --> 00:09:43,403 - Daddy! 140 00:09:45,733 --> 00:09:48,316 Stop it, leave my father alone! 141 00:09:51,700 --> 00:09:53,910 Daddy, who is he? 142 00:09:53,910 --> 00:09:55,200 - He's a Avatar warrior. 143 00:09:58,120 --> 00:10:00,210 - But mom says Avatars aren't real. 144 00:10:01,074 --> 00:10:02,560 - No questions, Veronica. 145 00:10:02,560 --> 00:10:04,110 Tell him to get out of our way. 146 00:10:05,770 --> 00:10:06,720 Tell him, Veronica. 147 00:10:07,560 --> 00:10:09,658 - Get out of our way. 148 00:10:09,658 --> 00:10:12,150 (mystical chiming) 149 00:10:12,150 --> 00:10:13,860 - Now tell him not to stop us. 150 00:10:13,860 --> 00:10:16,730 - Don't stop us and don't you dare follow us. 151 00:10:17,770 --> 00:10:18,603 - Good girl. 152 00:10:20,750 --> 00:10:22,250 Your mom will be proud of you. 153 00:10:23,280 --> 00:10:25,390 - Daddy, why did he have to do as I said? 154 00:10:26,800 --> 00:10:28,410 Am I magic? 155 00:10:28,410 --> 00:10:29,721 - There's no such thing. 156 00:10:29,721 --> 00:10:32,221 Now come on, we have to hurry. 157 00:10:34,684 --> 00:10:37,017 (whooshing) 158 00:10:40,093 --> 00:10:41,630 (electrical sparking) 159 00:10:41,630 --> 00:10:42,463 - Careful, John. 160 00:10:43,929 --> 00:10:48,610 - Definitely some source of energy connected to it. 161 00:10:48,610 --> 00:10:49,460 - [Marguerite] Challenger's found lines of energy 162 00:10:49,460 --> 00:10:51,160 running all through this plateau. 163 00:10:51,160 --> 00:10:53,950 - Yeah, well I've found another one, I guess. 164 00:10:56,210 --> 00:10:57,043 - Got it. 165 00:11:00,980 --> 00:11:01,813 - Any change? 166 00:11:04,589 --> 00:11:05,422 - Nothing. 167 00:11:07,460 --> 00:11:08,900 - That's that, then. 168 00:11:08,900 --> 00:11:09,900 I'll get Challenger. 169 00:11:11,770 --> 00:11:12,740 - Marguerite, wait. 170 00:11:13,760 --> 00:11:15,470 Now Roxton, you go with her, okay? 171 00:11:15,470 --> 00:11:17,440 I can take care of myself and Veronica. 172 00:11:20,030 --> 00:11:21,270 - All right. 173 00:11:21,270 --> 00:11:22,960 I'll be back with Challenger soon. 174 00:11:28,887 --> 00:11:30,425 - It's okay, V. 175 00:11:30,425 --> 00:11:31,675 I'm right here. 176 00:11:33,306 --> 00:11:36,092 I just wish I knew what was going on in there. 177 00:11:36,092 --> 00:11:37,514 (whooshing) 178 00:11:37,514 --> 00:11:38,780 - [Man] Hey Jones, are you all right? 179 00:11:38,780 --> 00:11:40,370 - Yeah, I'm okay. - Abigail! 180 00:11:40,370 --> 00:11:42,246 - They gone? - I think so. 181 00:11:42,246 --> 00:11:43,100 - Abigail! 182 00:11:43,100 --> 00:11:44,670 - Daddy, what happened? 183 00:11:45,555 --> 00:11:46,388 - Lewis? 184 00:11:49,220 --> 00:11:50,053 Where's Abigail? 185 00:11:51,720 --> 00:11:52,560 Speak, man! 186 00:11:54,700 --> 00:11:56,650 Veronica, go and tally the other men. 187 00:11:56,650 --> 00:11:58,100 Let me know if anyone's hurt. 188 00:11:59,988 --> 00:12:03,810 Now what didn't you want to say in front of my daughter? 189 00:12:03,810 --> 00:12:06,340 - Avatar warriors attacked us. 190 00:12:06,340 --> 00:12:07,940 More than we could count. 191 00:12:07,940 --> 00:12:08,820 - They took Abigail. 192 00:12:08,820 --> 00:12:11,290 - That's the only reason they stopped, sir. 193 00:12:11,290 --> 00:12:13,470 She gave herself up to save us. 194 00:12:14,620 --> 00:12:15,720 - It's not your fault. 195 00:12:17,980 --> 00:12:19,120 - Round up the men. 196 00:12:19,120 --> 00:12:20,940 We'll find her. Mr. Layton. 197 00:12:20,940 --> 00:12:23,100 - You wouldn't know where to look. 198 00:12:23,100 --> 00:12:24,400 But I do. 199 00:12:24,400 --> 00:12:25,233 - Where? 200 00:12:25,233 --> 00:12:27,560 - Get the balloon uncrated and ready for flight. 201 00:12:27,560 --> 00:12:29,560 I'll be back as soon as Veronica's safe. 202 00:12:31,592 --> 00:12:34,592 (suspenseful music) 203 00:12:36,520 --> 00:12:37,670 - Struggle and you die. 204 00:12:39,140 --> 00:12:40,190 Where is she? 205 00:12:41,402 --> 00:12:44,152 The protector, I know she's near. 206 00:12:45,060 --> 00:12:46,330 Answer me. 207 00:12:46,330 --> 00:12:47,163 - Never. 208 00:12:48,020 --> 00:12:50,246 The line must be preserved. 209 00:12:50,246 --> 00:12:52,079 - Not by you it won't. 210 00:12:57,630 --> 00:12:59,240 She cannot escape me this time. 211 00:13:03,930 --> 00:13:05,851 - Don't worry Veronica. 212 00:13:05,851 --> 00:13:08,300 If anyone can work out what's doin', it's the big guy. 213 00:13:08,300 --> 00:13:10,100 Soon as he gets here you'll be fine. 214 00:13:11,530 --> 00:13:12,430 - [Veronica] Finn? 215 00:13:13,582 --> 00:13:14,499 - [Finn] V. 216 00:13:17,690 --> 00:13:18,523 You're okay. 217 00:13:20,320 --> 00:13:21,430 - Where am I? 218 00:13:21,430 --> 00:13:24,230 - Well, you got a shock and they went to get Challenger. 219 00:13:26,340 --> 00:13:28,040 - I had the strangest dreams. 220 00:13:28,040 --> 00:13:29,900 - Yeah, well I'm not surprised. 221 00:13:29,900 --> 00:13:31,380 I mean once you stuck this in the stone 222 00:13:31,380 --> 00:13:32,870 you got zapped pretty bad. 223 00:13:35,250 --> 00:13:36,083 - Zapped? 224 00:13:37,500 --> 00:13:38,978 - V, 225 00:13:38,978 --> 00:13:40,990 the shaman that gave you that pendant 226 00:13:40,990 --> 00:13:42,890 must have known what was gonna happen. 227 00:13:44,570 --> 00:13:46,070 I think he set a trap for you. 228 00:13:48,669 --> 00:13:50,086 - No, not a trap. 229 00:13:53,730 --> 00:13:54,660 A message. 230 00:13:56,120 --> 00:13:57,630 (whooshing) 231 00:13:57,630 --> 00:14:00,670 - The men said that Avatars came and took mom away. 232 00:14:01,520 --> 00:14:04,260 - I'm gonna bring her home in the balloon. 233 00:14:04,260 --> 00:14:06,300 - You knew about the Avatars. 234 00:14:06,300 --> 00:14:07,790 Mom said that they weren't real, 235 00:14:07,790 --> 00:14:09,510 but you knew they were 236 00:14:09,510 --> 00:14:10,740 and now she's not safe. 237 00:14:10,740 --> 00:14:12,250 - Veronica, 238 00:14:12,250 --> 00:14:15,250 I'm not going to let anything bad happen to you or your mom. 239 00:14:16,380 --> 00:14:19,250 That's why you're gonna stay with Assai in her village. 240 00:14:19,250 --> 00:14:21,970 - You knew about the Avatars and you lied to me. 241 00:14:32,729 --> 00:14:34,670 (whooshing) 242 00:14:34,670 --> 00:14:38,100 - So all of a sudden you're having all these memories 243 00:14:38,100 --> 00:14:39,330 you've never had before? 244 00:14:41,950 --> 00:14:43,290 - It's as if I've always known, 245 00:14:43,290 --> 00:14:45,560 just never remembered. 246 00:14:46,820 --> 00:14:47,930 - Well, don't leave me hangin'. 247 00:14:47,930 --> 00:14:49,630 I mean, what happens next? 248 00:14:52,690 --> 00:14:54,316 (whooshing) 249 00:14:54,316 --> 00:14:56,149 - See to the clearing. 250 00:15:03,520 --> 00:15:05,580 - [Mordren] Is this where the warriors came? 251 00:15:07,390 --> 00:15:08,223 - Who are you? 252 00:15:10,210 --> 00:15:11,120 - This stronghold, 253 00:15:11,120 --> 00:15:13,080 where is the woman who lives there? 254 00:15:13,080 --> 00:15:15,440 - [Lewis] Better wait till the boss comes back. 255 00:15:15,440 --> 00:15:18,890 - Not just any woman, the protector herself. 256 00:15:18,890 --> 00:15:20,270 Tell me where she is. 257 00:15:21,316 --> 00:15:25,340 - I don't know what you're talking about. 258 00:15:25,340 --> 00:15:27,930 - She wears a pendant at her throat, 259 00:15:27,930 --> 00:15:30,440 a pyramid of light rising from the stone. 260 00:15:31,940 --> 00:15:33,280 - I've never seen anything like that. 261 00:15:33,280 --> 00:15:37,141 - Whosoever wields the eye of heaven controls the plateau, 262 00:15:37,141 --> 00:15:38,808 you know who I mean! 263 00:15:41,535 --> 00:15:42,368 - Help! 264 00:15:42,368 --> 00:15:46,535 You gotta warn Layton, this man is after his wife. 265 00:15:48,290 --> 00:15:50,336 - [Man] Get your hands off him! 266 00:15:50,336 --> 00:15:51,973 - The protector has a mate. 267 00:15:51,973 --> 00:15:55,051 (gun firing) 268 00:15:55,051 --> 00:15:57,150 - From the tree house. 269 00:15:57,150 --> 00:15:59,800 Veronica, Veronica, danger! 270 00:15:59,800 --> 00:16:00,633 - Run or hide? 271 00:16:00,633 --> 00:16:01,840 - Hide, now. 272 00:16:03,241 --> 00:16:06,158 (distant gunshots) 273 00:16:08,760 --> 00:16:11,930 - I'll protect you Edward, you'll be safe. 274 00:16:13,338 --> 00:16:14,755 - [Thomas] Lewis! 275 00:16:22,412 --> 00:16:23,245 Lewis. 276 00:16:42,209 --> 00:16:44,959 (dramatic music) 277 00:16:52,170 --> 00:16:55,604 - 8 times 18 is 100-- 278 00:16:55,604 --> 00:16:58,271 - [Thomas] Safe, Veronica, safe. 279 00:16:59,480 --> 00:17:02,420 - Daddy, why were they shooting? 280 00:17:02,420 --> 00:17:04,027 - Ape men. 281 00:17:04,027 --> 00:17:06,060 We have to keep moving. 282 00:17:06,060 --> 00:17:08,310 - This isn't the way to Assai's village. 283 00:17:09,338 --> 00:17:12,396 - The Xanga are peaceful people, 284 00:17:12,396 --> 00:17:14,896 we need more powerful friends. 285 00:17:20,396 --> 00:17:22,729 - The protector has a child. 286 00:17:25,590 --> 00:17:26,520 - [Marguerite] Do you think Veronica 287 00:17:26,520 --> 00:17:28,590 will ever really find her parents? 288 00:17:28,590 --> 00:17:29,830 - [John] I hope so. 289 00:17:29,830 --> 00:17:32,320 Discovering their fate would bring her some peace. 290 00:17:33,540 --> 00:17:35,530 How old were you when you were adopted? 291 00:17:37,358 --> 00:17:39,191 - No more than a year. 292 00:17:40,030 --> 00:17:42,270 - Would I be prying if I asked another question? 293 00:17:42,270 --> 00:17:43,130 - Yeah, probably, 294 00:17:43,130 --> 00:17:45,320 but it's never stopped you before. 295 00:17:45,320 --> 00:17:47,400 - Do you think it'll ever be the same between us? 296 00:17:50,873 --> 00:17:52,320 - What? 297 00:17:52,320 --> 00:17:53,770 - You can't deny there was a, 298 00:17:54,630 --> 00:17:56,668 there is a something. 299 00:17:56,668 --> 00:18:01,030 You call it what you will, a closeness, a connection. 300 00:18:01,030 --> 00:18:02,510 - Is this the man who was voted 301 00:18:02,510 --> 00:18:04,430 most eloquent speaker in the House of Lords? 302 00:18:04,430 --> 00:18:05,820 - No, this is the man-- 303 00:18:05,820 --> 00:18:07,590 Marguerite, don't you shut me out here! 304 00:18:07,590 --> 00:18:08,780 - I never let you in, Lord Roxton. 305 00:18:08,780 --> 00:18:10,830 - Yes you have, more times than you know. 306 00:18:12,170 --> 00:18:15,590 - You don't even know if my real name is Marguerite. 307 00:18:15,590 --> 00:18:16,440 - Neither do you. 308 00:18:19,210 --> 00:18:20,110 Marguerite, wait. 309 00:18:21,080 --> 00:18:23,790 Marguerite, I didn't mean it like that, I'm sorry. 310 00:18:26,330 --> 00:18:27,163 Please. 311 00:18:31,120 --> 00:18:33,750 Marguerite is the name I know you by. 312 00:18:33,750 --> 00:18:35,290 If you want to be called Madge, 313 00:18:35,290 --> 00:18:37,630 Adriana, or just plain Jane, I don't care. 314 00:18:40,210 --> 00:18:41,680 I know who you are. 315 00:18:46,070 --> 00:18:48,450 I know the courage you displayed during the war 316 00:18:48,450 --> 00:18:51,810 when no one else could know your identity. 317 00:18:51,810 --> 00:18:52,643 And I know the fierce resolve 318 00:18:52,643 --> 00:18:54,370 that brought you here to this plateau, 319 00:18:55,281 --> 00:18:59,590 the strength and friendship that you shared with all of us, 320 00:18:59,590 --> 00:19:02,390 as well as the disappointments you've had to bear alone. 321 00:19:03,880 --> 00:19:06,340 So that's who you are to me, all right? 322 00:19:06,340 --> 00:19:08,155 By whatever name you choose, 323 00:19:08,155 --> 00:19:11,072 whatever tongues you care to match. 324 00:19:16,724 --> 00:19:17,977 I love you, Marguerite. 325 00:19:17,977 --> 00:19:19,070 - No, you can't John. 326 00:19:19,070 --> 00:19:21,754 I'm sorry, but you just can't. 327 00:19:21,754 --> 00:19:22,587 - Why not? 328 00:19:23,583 --> 00:19:25,220 Why? 329 00:19:25,220 --> 00:19:26,811 - 1000 reasons. 330 00:19:26,811 --> 00:19:29,058 - I don't care what secrets you still have. 331 00:19:29,058 --> 00:19:29,891 - I do. 332 00:19:30,934 --> 00:19:31,767 I do. 333 00:19:32,888 --> 00:19:35,630 (whooshing) 334 00:19:35,630 --> 00:19:37,070 - This is really bad timing. 335 00:19:37,990 --> 00:19:39,040 Who the hell are you? 336 00:19:40,050 --> 00:19:43,020 - Right place, wrong woman. 337 00:19:43,020 --> 00:19:44,790 You're not the one I am looking for. 338 00:19:44,790 --> 00:19:46,910 - The ouroboros, that's Xan's medallion. 339 00:19:48,626 --> 00:19:51,727 - You know about Chang Hai Xan? 340 00:19:51,727 --> 00:19:52,560 Of course. 341 00:19:54,060 --> 00:19:56,720 You're the fabled Miss Smith, 342 00:19:56,720 --> 00:19:58,680 the one Xan told me about. 343 00:20:00,050 --> 00:20:04,720 You came so close to getting this for yourself, 344 00:20:04,720 --> 00:20:07,710 having all your questions answered. 345 00:20:07,710 --> 00:20:10,600 And then (laughing) 346 00:20:10,600 --> 00:20:12,700 you lost everything. 347 00:20:12,700 --> 00:20:15,030 - I asked for you to identify yourself. 348 00:20:16,250 --> 00:20:18,130 I'm not gonna ask you again. 349 00:20:18,130 --> 00:20:20,057 - You're right, you're not. 350 00:20:20,057 --> 00:20:22,974 (punches thudding) 351 00:20:29,790 --> 00:20:31,390 Too little, too late Miss Smith. 352 00:20:32,410 --> 00:20:35,600 Xan told me you excel at making deals. 353 00:20:35,600 --> 00:20:37,210 So you and I shall make one now. 354 00:20:39,100 --> 00:20:41,090 Give me the location of Veronica Layton 355 00:20:43,010 --> 00:20:44,960 and I will let you keep your life. 356 00:20:51,550 --> 00:20:53,720 Miss Smith, do you hesitate? 357 00:20:54,970 --> 00:20:58,300 Xan told me you value no one's life higher than your own. 358 00:20:59,581 --> 00:21:03,292 - Then you must have me confused with somebody else. 359 00:21:03,292 --> 00:21:05,542 (groaning) 360 00:21:06,570 --> 00:21:08,932 - A variation then. 361 00:21:08,932 --> 00:21:11,682 (dramatic music) 362 00:21:14,790 --> 00:21:19,153 The Layton girl for this man's life. 363 00:21:19,153 --> 00:21:19,986 - Who you are-- 364 00:21:19,986 --> 00:21:21,210 - Who I am is Mordren. 365 00:21:21,210 --> 00:21:23,720 What I am exceeds you comprehension. 366 00:21:23,720 --> 00:21:26,520 - Exceed this! (gun fires) 367 00:21:27,447 --> 00:21:30,010 (Mordren laughing) 368 00:21:30,010 --> 00:21:32,590 - Xan told me you were a student of the ouroboros. 369 00:21:33,580 --> 00:21:37,860 As long as I posses this your weapons cannot harm me. 370 00:21:37,860 --> 00:21:41,320 But for your ignorance his death shall be slow 371 00:21:41,320 --> 00:21:44,068 and his suffering shall be immeasurable. 372 00:21:44,068 --> 00:21:44,928 - No. 373 00:21:44,928 --> 00:21:46,670 (grunting) 374 00:21:46,670 --> 00:21:47,992 - Shoot him now, Marguerite! 375 00:21:47,992 --> 00:21:49,893 (whooshing) 376 00:21:49,893 --> 00:21:51,840 - Marguerite, Roxton! 377 00:21:51,840 --> 00:21:53,940 Good heavens, what was all that shooting? 378 00:21:54,870 --> 00:21:56,006 - Veronica's in danger. 379 00:21:56,006 --> 00:21:57,756 - Explain on the way. 380 00:21:58,750 --> 00:21:59,583 - V? 381 00:22:03,010 --> 00:22:03,843 V! 382 00:22:04,790 --> 00:22:05,623 - Sorry. 383 00:22:07,890 --> 00:22:09,140 It was more than a dream. 384 00:22:13,117 --> 00:22:16,450 It was as if my father was really there. 385 00:22:17,670 --> 00:22:18,710 - Really where? 386 00:22:19,850 --> 00:22:21,400 And where did he take you next? 387 00:22:22,553 --> 00:22:25,485 (whooshing) 388 00:22:25,485 --> 00:22:26,837 - [Veronica] Safe? 389 00:22:26,837 --> 00:22:27,670 - Safe. 390 00:22:27,670 --> 00:22:31,253 I'll just be up ahead, you stay right here. 391 00:22:40,380 --> 00:22:41,213 - Safe. 392 00:22:54,160 --> 00:22:54,993 - Here I am. 393 00:22:58,650 --> 00:22:59,483 Come out. 394 00:23:03,630 --> 00:23:07,064 We don't need secret signals, Diana. 395 00:23:07,064 --> 00:23:08,210 - If my acolytes discovered 396 00:23:08,210 --> 00:23:11,910 I was dealing with a man as an equal 397 00:23:11,910 --> 00:23:14,480 they would rise up against me and end my rule. 398 00:23:15,318 --> 00:23:19,440 - I know what you Amazons do with your men. 399 00:23:19,440 --> 00:23:23,100 - You are set apart from other men, Thomas Layton. 400 00:23:23,100 --> 00:23:24,020 - I'm not important. 401 00:23:24,020 --> 00:23:25,050 - [Diana] No man is. 402 00:23:25,050 --> 00:23:25,883 - But my daughter-- 403 00:23:25,883 --> 00:23:28,490 - Is more important than even you can know. 404 00:23:28,490 --> 00:23:30,110 - I do know. 405 00:23:30,110 --> 00:23:31,800 Why else do you think I sent that message to you, 406 00:23:31,800 --> 00:23:33,939 asked you to meet me here? 407 00:23:33,939 --> 00:23:36,580 - You are offering your daughter to us? 408 00:23:36,580 --> 00:23:37,413 - No. 409 00:23:38,550 --> 00:23:39,501 Yes. 410 00:23:39,501 --> 00:23:42,584 No, not yet, but if I don't come back 411 00:23:43,880 --> 00:23:46,730 I have to know that Veronica will be safe. 412 00:23:46,730 --> 00:23:48,780 - [Diana] How can she be otherwise? 413 00:23:48,780 --> 00:23:51,160 She is the child of this plateau. 414 00:23:51,160 --> 00:23:53,310 We will permit nothing here to harm her. 415 00:23:53,310 --> 00:23:54,950 - [Thomas] Her mother was born here. 416 00:23:56,520 --> 00:23:57,610 - Our lady protector. 417 00:23:57,610 --> 00:23:58,950 - And she has been harmed. 418 00:23:59,970 --> 00:24:00,803 - How? 419 00:24:00,803 --> 00:24:02,830 - Taken against her will, to Avalon. 420 00:24:02,830 --> 00:24:05,710 - Avalon is where the protector belongs. 421 00:24:05,710 --> 00:24:07,330 - We had an agreement. 422 00:24:07,330 --> 00:24:09,980 My wife wouldn't go there until our daughter came of age. 423 00:24:09,980 --> 00:24:11,770 The leaders of Avalon agreed to that 424 00:24:11,770 --> 00:24:13,560 when Abby and I were married. 425 00:24:13,560 --> 00:24:15,720 - This plateau must have a protector! 426 00:24:16,910 --> 00:24:19,320 Abigail's mother is dying. 427 00:24:19,320 --> 00:24:21,560 It is time for Abigail to take her place. 428 00:24:21,560 --> 00:24:22,890 - [Thomas] We had an agreement. 429 00:24:25,580 --> 00:24:28,300 - So you are going to Avalon to try and get her back? 430 00:24:29,374 --> 00:24:30,791 - And if I can't, 431 00:24:32,300 --> 00:24:34,550 anything goes wrong and I don't make it back, 432 00:24:38,650 --> 00:24:40,970 I need to know that you'll watch over Veronica. 433 00:24:42,770 --> 00:24:43,700 - At our village? 434 00:24:46,160 --> 00:24:48,140 Until she comes of age? 435 00:24:48,140 --> 00:24:50,610 - When that time comes, if it comes, 436 00:24:50,610 --> 00:24:52,520 joining you will be her decision. 437 00:25:01,607 --> 00:25:02,690 - On my honor 438 00:25:04,230 --> 00:25:07,260 the line of protectors shall be preserved. 439 00:25:10,360 --> 00:25:12,900 - All I want is for my wife and my daughter to be safe 440 00:25:14,997 --> 00:25:15,997 and with me. 441 00:25:27,030 --> 00:25:30,800 - I will wait for your return and slay them both. 442 00:25:31,674 --> 00:25:33,040 (whooshing) 443 00:25:33,040 --> 00:25:34,580 - And then Diana came for me. 444 00:25:38,440 --> 00:25:40,750 And that was the last time I saw my father. 445 00:25:43,960 --> 00:25:46,510 - I can't even remember the last time I saw my pop. 446 00:25:47,560 --> 00:25:48,520 - But up until now, 447 00:25:49,359 --> 00:25:52,192 I remember it differently, I mean, 448 00:25:53,137 --> 00:25:56,320 I can still remember my father telling me 449 00:25:56,320 --> 00:25:57,770 all of the members of his expedition 450 00:25:57,770 --> 00:25:59,790 had been killed by ape men. 451 00:25:59,790 --> 00:26:03,650 I can still see my parents leaving for their Sunday walk, 452 00:26:03,650 --> 00:26:05,490 just to gather samples 453 00:26:05,490 --> 00:26:07,400 and then they never came back. 454 00:26:07,400 --> 00:26:09,400 But now I know that's not what happened. 455 00:26:10,540 --> 00:26:13,900 It must be like Malone and his memories of the war and 456 00:26:16,720 --> 00:26:19,470 I just refused to remember, I mean, 457 00:26:19,470 --> 00:26:21,420 I wasn't honest with myself. 458 00:26:21,420 --> 00:26:23,040 - But some of these memories you just told me 459 00:26:23,040 --> 00:26:24,650 you weren't even there to see. 460 00:26:25,980 --> 00:26:29,010 - So I'm making it up, I'm lying to myself all over again? 461 00:26:29,010 --> 00:26:29,860 - No, no, you're not. 462 00:26:29,860 --> 00:26:31,420 I think you were right the first time, 463 00:26:31,420 --> 00:26:33,580 someone is sending you a message. 464 00:26:39,260 --> 00:26:40,100 - My mother. 465 00:26:41,940 --> 00:26:44,093 - You think she had something to do 466 00:26:44,093 --> 00:26:46,070 with putting that symbol on the stone? 467 00:26:46,070 --> 00:26:48,120 - The shaman said it was my time to know. 468 00:26:49,640 --> 00:26:52,120 This must have been what he meant. 469 00:26:52,120 --> 00:26:54,410 - Time for you to know the story of your life. 470 00:26:56,160 --> 00:26:58,290 - And what really happened to my parents. 471 00:26:59,193 --> 00:27:02,337 (whooshing) 472 00:27:02,337 --> 00:27:04,337 - Where'd you come from? 473 00:27:05,670 --> 00:27:07,080 - Ask Veronica. 474 00:27:07,080 --> 00:27:09,250 She couldn't possibly forget who I am. 475 00:27:10,923 --> 00:27:13,219 (whooshing) 476 00:27:13,219 --> 00:27:15,560 - And when I say "danger," Edward, 477 00:27:15,560 --> 00:27:18,230 you have to say, "run or hide?," 478 00:27:18,230 --> 00:27:20,500 and then you have to do what I tell you. 479 00:27:20,500 --> 00:27:21,333 Ready? 480 00:27:24,950 --> 00:27:26,420 Daddy! 481 00:27:26,420 --> 00:27:28,170 Diana, Diana! 482 00:27:28,170 --> 00:27:31,020 Dad found mom, I saw his balloon. 483 00:27:31,910 --> 00:27:34,290 - It's been almost six months, Veronica. 484 00:27:34,290 --> 00:27:35,950 - Dad promised he'd come back. 485 00:27:37,260 --> 00:27:38,420 With mom. 486 00:27:38,420 --> 00:27:39,520 - I hope you're right. 487 00:27:40,660 --> 00:27:43,660 Though I will be sorry to see you return to your tree house. 488 00:27:44,530 --> 00:27:48,570 You have the making of a fine Amazon warrior. 489 00:27:48,570 --> 00:27:50,180 - I don't want to be a warrior. 490 00:27:52,250 --> 00:27:53,940 - You are your mother's daughter. 491 00:28:07,955 --> 00:28:09,499 - Daddy! 492 00:28:09,499 --> 00:28:11,166 - [Thomas] Veronica! 493 00:28:15,560 --> 00:28:16,420 - Daddy! 494 00:28:18,350 --> 00:28:19,920 Mom! 495 00:28:19,920 --> 00:28:21,720 - I've missed you so much, Veronica! 496 00:28:22,760 --> 00:28:24,927 (sighing) 497 00:28:25,800 --> 00:28:27,430 - Our lady protector. 498 00:28:27,430 --> 00:28:28,620 - Missed you so much. 499 00:28:31,622 --> 00:28:32,455 - Mom. 500 00:28:36,000 --> 00:28:38,340 - There's something you need to know, dear heart. 501 00:28:39,350 --> 00:28:41,080 - You came to say goodbye to me. 502 00:28:42,254 --> 00:28:43,504 - Oh, Veronica. 503 00:28:44,450 --> 00:28:46,180 I have so much to tell you. 504 00:28:47,910 --> 00:28:50,880 How I left the plateau to explore the world beyond. 505 00:28:51,970 --> 00:28:53,260 How I met your father, 506 00:28:54,440 --> 00:28:56,130 fell in love 507 00:28:56,130 --> 00:28:56,990 and brought him back here 508 00:28:56,990 --> 00:28:59,720 so that we can share our life together. 509 00:28:59,720 --> 00:29:02,020 More than anything, that's what I longed for. 510 00:29:02,990 --> 00:29:04,610 Ordinary life with your father. 511 00:29:05,450 --> 00:29:09,180 And for you, the life of an ordinary little girl. 512 00:29:12,070 --> 00:29:13,490 - Are we magic? 513 00:29:13,490 --> 00:29:14,323 - Oh, 514 00:29:16,220 --> 00:29:17,053 no. 515 00:29:18,220 --> 00:29:20,400 But we are so much alike, my love. 516 00:29:21,690 --> 00:29:24,400 You were born on the plateau, just as I was. 517 00:29:25,340 --> 00:29:27,410 And my mother and her mother before her. 518 00:29:28,250 --> 00:29:31,400 All of us the same, children of the plateau. 519 00:29:32,355 --> 00:29:35,355 And each of us, when our time comes, 520 00:29:36,306 --> 00:29:37,139 protector. 521 00:29:39,132 --> 00:29:41,299 (gasping) 522 00:29:48,171 --> 00:29:51,650 - The rule of the protectors is finished. 523 00:29:51,650 --> 00:29:55,699 The plateau is mine. 524 00:29:55,699 --> 00:29:58,449 (dramatic music) 525 00:30:01,248 --> 00:30:02,081 - Mordren! 526 00:30:03,080 --> 00:30:03,913 - Who's Mordren? 527 00:30:05,159 --> 00:30:06,060 Who is he, Abigail? 528 00:30:06,060 --> 00:30:08,000 - His line is the reason ours exists. 529 00:30:08,000 --> 00:30:09,610 - [Thomas] I don't understand. 530 00:30:09,610 --> 00:30:11,702 - That which our line protects, 531 00:30:11,702 --> 00:30:13,202 his would destroy. 532 00:30:14,483 --> 00:30:17,825 - He must be the one who killed Lewis and the men. 533 00:30:17,825 --> 00:30:19,480 You have to take Veronica. 534 00:30:19,480 --> 00:30:21,180 She'll never be safe with that man here. 535 00:30:21,180 --> 00:30:23,370 Angel, go with your mother. 536 00:30:24,320 --> 00:30:25,153 I love you. 537 00:30:25,153 --> 00:30:25,986 - Daddy? 538 00:30:25,986 --> 00:30:27,340 - Thomas, no! 539 00:30:27,340 --> 00:30:28,757 - I love you, Veronica. 540 00:30:28,757 --> 00:30:29,590 - Daddy? 541 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 - Go to Avalon. 542 00:30:31,230 --> 00:30:32,540 - Get out of my way. 543 00:30:32,540 --> 00:30:34,260 - Leave my family alone! 544 00:30:34,260 --> 00:30:35,093 - Daddy! 545 00:30:37,888 --> 00:30:40,579 - No you don't, I said leave them alone! 546 00:30:40,579 --> 00:30:43,412 (Mordren gasping) 547 00:30:44,595 --> 00:30:46,345 - You cannot stop me. 548 00:30:48,450 --> 00:30:52,617 (men grunting and blows thudding) 549 00:31:01,446 --> 00:31:02,529 - Daddy! - No! 550 00:31:07,202 --> 00:31:08,948 (Veronica screaming) 551 00:31:08,948 --> 00:31:11,781 (Thomas shouting) 552 00:31:20,675 --> 00:31:23,008 (whooshing) 553 00:31:28,354 --> 00:31:30,687 (whooshing) 554 00:31:33,602 --> 00:31:36,780 - You, you murdered my father. 555 00:31:36,780 --> 00:31:37,990 - He stood in my way. 556 00:31:41,209 --> 00:31:42,859 (gun fires) 557 00:31:42,859 --> 00:31:44,685 (punch thuds) 558 00:31:44,685 --> 00:31:45,640 - [Veronica] Finn! 559 00:31:45,640 --> 00:31:46,473 - Leave her! 560 00:31:48,130 --> 00:31:50,980 She's of no concern to you or me. 561 00:31:52,911 --> 00:31:55,244 (chuckling) 562 00:31:56,718 --> 00:31:58,801 - You murdered my father. 563 00:32:00,620 --> 00:32:04,787 - That day he kept me from you and your mother. 564 00:32:06,140 --> 00:32:09,150 He gave you time to go to Avalon 565 00:32:09,150 --> 00:32:11,930 and she sent 1000 Avatars against me 566 00:32:11,930 --> 00:32:13,660 to drive me from the plateau. 567 00:32:15,810 --> 00:32:18,170 - My mother's still in Avalon? 568 00:32:18,170 --> 00:32:20,000 - Only until I kill you. 569 00:32:20,840 --> 00:32:22,750 Then she'll come after me 570 00:32:24,260 --> 00:32:27,410 and with the ouroboros shielding me 571 00:32:28,747 --> 00:32:31,080 I will finally kill her too. 572 00:32:34,427 --> 00:32:37,177 (dramatic music) 573 00:32:47,270 --> 00:32:49,920 - We'll never outrun someone who can travel by magic. 574 00:32:49,920 --> 00:32:53,140 - However this character used the ouroboros to get here 575 00:32:53,140 --> 00:32:55,140 his supposedly magical appearance 576 00:32:55,140 --> 00:32:58,140 has to be governed by a rational scientific principal. 577 00:32:58,140 --> 00:33:00,010 - After three years on this bloody plateau 578 00:33:00,010 --> 00:33:02,040 I think I'm safe in saying no, it doesn't. 579 00:33:02,040 --> 00:33:04,250 - Save the debate for back at the tree house. 580 00:33:06,800 --> 00:33:08,600 - [Veronica] Why are you doing this? 581 00:33:10,060 --> 00:33:12,140 - The plateau belongs to me. 582 00:33:12,140 --> 00:33:14,390 - Not as long as I'm alive. 583 00:33:14,390 --> 00:33:16,410 - Huh, you won't be for much longer. 584 00:33:18,810 --> 00:33:19,940 Give me the trion. 585 00:33:22,020 --> 00:33:23,790 - My mother's pendant? 586 00:33:23,790 --> 00:33:25,340 - Soon to be mine. 587 00:33:25,340 --> 00:33:27,070 - It belongs to me. 588 00:33:27,070 --> 00:33:28,560 - Give it to me 589 00:33:28,560 --> 00:33:31,380 or you shall watch me dissect this woman 590 00:33:31,380 --> 00:33:32,520 nerve by nerve. 591 00:33:32,520 --> 00:33:33,353 - No. 592 00:33:38,841 --> 00:33:40,174 - Give it to me! 593 00:33:43,300 --> 00:33:44,750 - You can't take it, can you? 594 00:33:47,550 --> 00:33:48,880 I have to give it to you. 595 00:33:53,538 --> 00:33:54,371 No! 596 00:33:54,371 --> 00:33:56,621 - I won't ask for it again. 597 00:33:58,821 --> 00:33:59,654 - Okay! 598 00:34:01,570 --> 00:34:02,403 It's yours. 599 00:34:16,510 --> 00:34:18,060 After you answer my questions. 600 00:34:24,902 --> 00:34:26,370 (growling) 601 00:34:26,370 --> 00:34:28,758 - Please tell me that came from behind us. 602 00:34:28,758 --> 00:34:31,008 - No such luck, over there. 603 00:34:32,471 --> 00:34:34,721 (growling) 604 00:34:38,531 --> 00:34:41,768 (dramatic music) 605 00:34:41,768 --> 00:34:43,693 - Do you think it saw us? 606 00:34:43,693 --> 00:34:45,860 (roaring) 607 00:34:47,150 --> 00:34:48,450 - Run, I'll distract him. 608 00:34:50,050 --> 00:34:51,081 (gun fires) 609 00:34:51,081 --> 00:34:51,914 (roaring) 610 00:34:51,914 --> 00:34:53,141 - We run when you run. (guns firing) 611 00:34:53,141 --> 00:34:54,873 - Now's not the time to be stubborn, George. 612 00:34:54,873 --> 00:34:55,706 - Exactly! 613 00:34:57,329 --> 00:34:58,746 - Now may we run? 614 00:35:01,859 --> 00:35:04,026 (roaring) 615 00:35:12,982 --> 00:35:15,982 (gun fires) 616 00:35:15,982 --> 00:35:17,075 - Roxton! - John! 617 00:35:17,075 --> 00:35:18,842 - Go, Veronica needs you! 618 00:35:18,842 --> 00:35:20,377 - She needs all of us. 619 00:35:20,377 --> 00:35:23,229 (guns firing) 620 00:35:23,229 --> 00:35:24,062 - Come on. 621 00:35:29,546 --> 00:35:31,713 (roaring) 622 00:35:32,994 --> 00:35:33,911 - In there. 623 00:35:41,151 --> 00:35:42,537 Don't suppose there are any more 624 00:35:42,537 --> 00:35:44,050 magical medallions 'round here. 625 00:35:44,050 --> 00:35:45,900 - As far as I know there is only one. 626 00:35:46,960 --> 00:35:47,950 - Do you have any idea 627 00:35:47,950 --> 00:35:50,000 where the ouroboros comes from, Marguerite? 628 00:35:50,000 --> 00:35:50,833 Who made it? 629 00:35:52,260 --> 00:35:53,380 - Legend says it's as old 630 00:35:53,380 --> 00:35:57,280 as the two fundamental forces of creation. 631 00:35:57,280 --> 00:35:59,740 - Fundamental forces of creation, 632 00:35:59,740 --> 00:36:02,070 electromagnetism and gravity. 633 00:36:03,210 --> 00:36:04,043 - No, George. 634 00:36:05,130 --> 00:36:05,963 Good and evil. 635 00:36:08,750 --> 00:36:10,959 - How does my mother protect the plateau? 636 00:36:10,959 --> 00:36:14,709 - (laughing) You don't know. 637 00:36:15,600 --> 00:36:17,770 - My friend says it's a gathering point. 638 00:36:17,770 --> 00:36:21,290 For lost worlds, lost time, lost lives. 639 00:36:21,290 --> 00:36:22,600 - Your friend is a fool. 640 00:36:22,600 --> 00:36:24,320 The plateau is not a collector of life, 641 00:36:24,320 --> 00:36:25,510 it is the source 642 00:36:26,880 --> 00:36:28,320 of everything. 643 00:36:29,648 --> 00:36:30,570 - What? 644 00:36:30,570 --> 00:36:34,737 - The power that courses through the lines of this plateau 645 00:36:37,480 --> 00:36:38,480 is the power 646 00:36:39,630 --> 00:36:41,790 to control life itself. 647 00:36:44,110 --> 00:36:47,320 The protector denies it 648 00:36:47,320 --> 00:36:49,510 to those who can use it best. 649 00:36:52,210 --> 00:36:53,043 - You. 650 00:36:55,543 --> 00:36:57,049 (growling) 651 00:36:57,049 --> 00:36:58,020 - Is he really leaving? 652 00:36:58,020 --> 00:36:58,853 So soon? 653 00:37:04,200 --> 00:37:05,230 - There is only one creature 654 00:37:05,230 --> 00:37:07,535 more impatient than a hungry T-ex. 655 00:37:07,535 --> 00:37:10,030 - That'll be John Roxton. 656 00:37:10,030 --> 00:37:11,760 - It's all clear, he's run off. 657 00:37:11,760 --> 00:37:12,660 - And so shall we. 658 00:37:19,420 --> 00:37:20,820 - No more questions. 659 00:37:21,740 --> 00:37:24,250 The trion or this woman dies! 660 00:37:24,250 --> 00:37:25,740 - You touch her 661 00:37:25,740 --> 00:37:28,500 and I swear you'll never take another breath. 662 00:37:31,898 --> 00:37:36,290 - I am protected by the power of the ouroboros. 663 00:37:36,290 --> 00:37:38,280 Nothing you can do can harm me. 664 00:37:45,052 --> 00:37:45,885 - No! 665 00:37:51,072 --> 00:37:53,322 (grunting) 666 00:38:06,087 --> 00:38:08,254 (gasping) 667 00:38:11,264 --> 00:38:14,285 - I've been waiting for this fight all my life. 668 00:38:14,285 --> 00:38:15,285 - So have I. 669 00:38:17,762 --> 00:38:20,012 (grunting) 670 00:38:46,717 --> 00:38:48,389 - Give me the trion, Veronica. 671 00:38:48,389 --> 00:38:50,056 The plateau is mine. 672 00:38:51,913 --> 00:38:54,163 (grunting) 673 00:39:00,365 --> 00:39:01,198 - Never! 674 00:39:04,355 --> 00:39:06,605 (grunting) 675 00:39:09,839 --> 00:39:12,006 (panting) 676 00:39:14,405 --> 00:39:16,405 - [Marguerite] Veronica? 677 00:39:19,212 --> 00:39:23,129 - Now I remember everything that happened here. 678 00:39:25,778 --> 00:39:28,028 (groaning) 679 00:39:47,909 --> 00:39:48,742 Daddy. 680 00:39:56,177 --> 00:39:57,177 I found you. 681 00:40:08,600 --> 00:40:10,130 - All the members of the Layton expedition 682 00:40:10,130 --> 00:40:11,530 finally accounted for. 683 00:40:13,860 --> 00:40:16,090 - Why did they come here in the first place? 684 00:40:16,090 --> 00:40:18,710 - My father wanted to build a life here with my mother. 685 00:40:20,820 --> 00:40:21,750 He loved it here. 686 00:40:23,640 --> 00:40:24,690 Called it paradise. 687 00:40:25,540 --> 00:40:26,600 - [George] In a way it is. 688 00:40:27,752 --> 00:40:29,120 - It killed him, Challenger. 689 00:40:29,120 --> 00:40:30,890 - He died to save you and your mother. 690 00:40:30,890 --> 00:40:33,040 - No one could love you any more than that. 691 00:40:35,080 --> 00:40:37,780 - I just wish I could remember the rest. 692 00:40:42,170 --> 00:40:43,490 What happened in Avalon, 693 00:40:45,990 --> 00:40:47,438 how long I was there 694 00:40:47,438 --> 00:40:52,420 until my mother brought me back to the tree house, 695 00:40:52,420 --> 00:40:53,430 why she left me. 696 00:40:55,643 --> 00:40:58,934 - She just wanted you to have the life that she couldn't, 697 00:40:58,934 --> 00:41:00,101 a normal life. 698 00:41:04,140 --> 00:41:08,060 - You're the protector of this plateau, V. 699 00:41:08,060 --> 00:41:08,893 What is that? 700 00:41:13,117 --> 00:41:14,867 - I don't know, Finn. 701 00:41:23,560 --> 00:41:26,120 - Now that Veronica knows that her mother's alive 702 00:41:26,120 --> 00:41:29,230 she'll eventually learn everything she wants to know. 703 00:41:29,230 --> 00:41:32,130 - Wherever this place called Avalon might be, 704 00:41:32,130 --> 00:41:33,400 perhaps we can find it. 705 00:41:34,987 --> 00:41:36,050 - I don't think Veronica needs 706 00:41:36,050 --> 00:41:38,180 to search for her mother anymore. 707 00:41:54,136 --> 00:41:55,730 - When it's time for me to do 708 00:41:55,730 --> 00:41:57,380 whatever it is I'm supposed to do 709 00:41:59,810 --> 00:42:03,010 I know now that you'll come to me. 710 00:42:06,101 --> 00:42:08,851 (dramatic music) 47603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.