All language subtitles for T.L.W.S03E18.The.Elixir.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,721 --> 00:00:04,554 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,333 --> 00:00:17,500 (orchestral music) (birds twittering) 3 00:00:20,719 --> 00:00:25,174 - Six days ago this was most amazing garden I've ever seen. 4 00:00:25,174 --> 00:00:26,756 Look at it now. 5 00:00:26,756 --> 00:00:29,411 - Well we should have been paying closer attention. 6 00:00:29,411 --> 00:00:31,489 What kind of insects do this in a week? 7 00:00:31,489 --> 00:00:33,820 - That's a question for Challenger, 8 00:00:33,820 --> 00:00:37,966 or Veronica if she were here, after all it is her garden. 9 00:00:37,966 --> 00:00:40,634 - So what are we gonna do about it? 10 00:00:40,634 --> 00:00:43,672 - Slash, burn, replant, what else can we do? 11 00:00:43,672 --> 00:00:46,654 - Veronica must have some way to deal with insect problems. 12 00:00:46,654 --> 00:00:48,209 - I'm sure she does, 13 00:00:48,209 --> 00:00:49,892 but did any of us ever show any interest 14 00:00:49,892 --> 00:00:51,208 in her gardening techniques? 15 00:00:51,208 --> 00:00:52,606 - Like you said, she's the gardener. 16 00:00:52,606 --> 00:00:54,135 We can't all do everything, 17 00:00:54,135 --> 00:00:56,183 - But food is everyone's responsibility. 18 00:00:56,183 --> 00:00:57,763 - Oh yes I know that. 19 00:00:57,763 --> 00:00:59,903 Roxton hunts, Veronica gardens, 20 00:00:59,903 --> 00:01:03,605 I do more than my fair share of the cooking. 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,351 Still haven't worked out what you do yet. 22 00:01:05,351 --> 00:01:08,287 - What does Challenger do besides work in his all day? 23 00:01:08,287 --> 00:01:10,400 - Challenger does more work than any of us, **. 24 00:01:10,400 --> 00:01:11,715 For one thing he designed the electric fence 25 00:01:11,715 --> 00:01:13,538 that keeps the animals out. 26 00:01:13,538 --> 00:01:14,529 - So maybe he should design one 27 00:01:14,529 --> 00:01:16,624 that keeps the insects out too. 28 00:01:16,624 --> 00:01:17,652 - [John] (chuckling) Yes. 29 00:01:17,652 --> 00:01:19,709 - At the moment he's working on a substitute. 30 00:01:19,709 --> 00:01:21,709 - A substitute for what? 31 00:01:23,771 --> 00:01:24,828 - Food. 32 00:01:24,828 --> 00:01:26,486 (chuckling) 33 00:01:26,486 --> 00:01:28,377 - But that's crazy, I mean even in the 21st century 34 00:01:28,377 --> 00:01:29,901 no one had figured that out. 35 00:01:29,901 --> 00:01:32,336 - But that won't deter George Challenger. 36 00:01:32,336 --> 00:01:34,127 When he saw what happened in this garden the other day 37 00:01:34,127 --> 00:01:36,157 it was the first thing that popped into his head. 38 00:01:36,157 --> 00:01:38,080 - Anything to get out of real work. 39 00:01:38,080 --> 00:01:41,013 - Ah, speaking of which fresh crops won't plant themselves. 40 00:01:41,013 --> 00:01:42,168 Shall we? 41 00:01:42,168 --> 00:01:45,128 (orchestral music) 42 00:01:45,128 --> 00:01:49,857 - Healthy weight game without your normal food. 43 00:01:49,857 --> 00:01:51,963 Increased energy, 44 00:01:51,963 --> 00:01:53,963 no obvious side effects. 45 00:01:59,973 --> 00:02:03,419 My beverage can nourish us in the same way. 46 00:02:03,419 --> 00:02:06,471 It'll change the course of civilization. 47 00:02:06,471 --> 00:02:07,737 No should longer will our food supplies 48 00:02:07,737 --> 00:02:10,329 be at the mercy of the elements, 49 00:02:10,329 --> 00:02:13,579 or in danger being devoured by insects, 50 00:02:14,674 --> 00:02:16,591 or rodents, no offense. 51 00:02:20,802 --> 00:02:23,317 If I were back in civilization now, 52 00:02:23,317 --> 00:02:24,816 the discoveries I have made here 53 00:02:24,816 --> 00:02:27,316 would revolutionize the world. 54 00:02:29,227 --> 00:02:30,700 Ah well. 55 00:02:30,700 --> 00:02:32,869 One day my friends, one day. 56 00:02:32,869 --> 00:02:35,952 (suspenseful music) 57 00:02:40,061 --> 00:02:42,253 - This farming thing's kinda neat. 58 00:02:42,253 --> 00:02:44,172 Planting things and watching them grow. 59 00:02:44,172 --> 00:02:47,499 - Perhaps this can be your contribution to the household. 60 00:02:47,499 --> 00:02:49,160 Until Veronica returns, 61 00:02:49,160 --> 00:02:51,862 someone needs to assume responsibility. 62 00:02:51,862 --> 00:02:53,445 - It's not so hard. 63 00:02:56,552 --> 00:02:58,061 - Ah, look at that. 64 00:02:58,061 --> 00:03:01,800 A little watering, a little weeding, 65 00:03:01,800 --> 00:03:05,044 and plenty of tender lovin' care. (laughing) 66 00:03:05,044 --> 00:03:06,834 Nothing to it really. 67 00:03:06,834 --> 00:03:08,003 - What about the insects? 68 00:03:08,003 --> 00:03:10,640 - Maybe your crossbow will come in handy. 69 00:03:10,640 --> 00:03:11,723 - Yeah right. 70 00:03:13,339 --> 00:03:15,256 Farmer Finn, that's me. 71 00:03:16,907 --> 00:03:21,484 - (laughing) Farmer Finn, I do like that. (laughing) 72 00:03:21,484 --> 00:03:22,901 - The final test. 73 00:03:24,405 --> 00:03:25,738 The human trial. 74 00:03:27,960 --> 00:03:29,432 Hmm. 75 00:03:29,432 --> 00:03:32,492 Obviously an acquired taste. 76 00:03:32,492 --> 00:03:35,325 Not unlike my good wife's cooking. 77 00:03:38,573 --> 00:03:39,406 So, 78 00:03:41,943 --> 00:03:44,193 here's to domestic science. 79 00:03:52,996 --> 00:03:55,329 (whooshing) 80 00:03:58,056 --> 00:04:00,152 Seems to be working. 81 00:04:00,152 --> 00:04:02,398 My metabolism's increasing. 82 00:04:02,398 --> 00:04:06,250 (gulps) Good heavens. 83 00:04:06,250 --> 00:04:10,208 (heart thumping) (eerie music) 84 00:04:10,208 --> 00:04:11,718 Who's there? 85 00:04:11,718 --> 00:04:13,361 Who? 86 00:04:13,361 --> 00:04:15,611 (groaning) 87 00:04:20,621 --> 00:04:23,883 - [Narrator] At the dawn of the last century 88 00:04:23,883 --> 00:04:28,138 a band of explorers searched for a prehistoric world. 89 00:04:28,138 --> 00:04:31,541 Driven by ambition, secret desires, 90 00:04:31,541 --> 00:04:36,350 a thirst for adventure, and seeking the ultimate story, 91 00:04:36,350 --> 00:04:40,210 they are befriended by an untamed beauty. 92 00:04:40,210 --> 00:04:43,605 Stranded in a strange and savage land. 93 00:04:43,605 --> 00:04:48,035 Each day is a desperate search for a way out 94 00:04:48,035 --> 00:04:49,535 of the Lost World. 95 00:04:50,477 --> 00:04:53,227 (dramatic music) 96 00:05:07,278 --> 00:05:09,611 (shrieking) 97 00:05:18,917 --> 00:05:21,084 (roaring) 98 00:05:27,172 --> 00:05:31,359 (orchestral music) (sighs) 99 00:05:31,359 --> 00:05:33,359 - That was quite a jolt. 100 00:05:41,328 --> 00:05:44,245 Good gracious, that's over an hour. 101 00:05:45,487 --> 00:05:48,154 Obviously too much of something. 102 00:05:49,812 --> 00:05:52,229 Strange it didn't affect you. 103 00:05:55,412 --> 00:05:56,245 Oh, well. 104 00:05:58,335 --> 00:06:00,089 It's never as easy as you thought it would be, 105 00:06:00,089 --> 00:06:01,256 is it, George? 106 00:06:02,551 --> 00:06:05,134 - [John] Now can you read this? 107 00:06:06,135 --> 00:06:09,441 - Scurf or scarf, I can't-- - Scurf pea. 108 00:06:09,441 --> 00:06:12,608 Psoralea corylifolia as it's known in Latin. 109 00:06:12,608 --> 00:06:14,868 Very effective at killing bacteria. 110 00:06:14,868 --> 00:06:16,589 - Do we really need all of these plants? 111 00:06:16,589 --> 00:06:19,044 Mugwort, red sage, dogwood, 112 00:06:19,044 --> 00:06:21,196 pagoda tree, kudzu vine? 113 00:06:21,196 --> 00:06:22,815 - Kudzu vine. 114 00:06:22,815 --> 00:06:24,723 Very effective against the common cold. 115 00:06:24,723 --> 00:06:27,927 - Milk vetch, burdock, barrenwort, the list goes on and on. 116 00:06:27,927 --> 00:06:30,912 - Our medicine chest is very low, Marguerite. 117 00:06:30,912 --> 00:06:33,180 We have to keep up our vitamin supplies as well 118 00:06:33,180 --> 00:06:34,615 if we're to remain healthy, 119 00:06:34,615 --> 00:06:38,905 especially in light of that insect assault on the garden. 120 00:06:38,905 --> 00:06:41,982 Not to mention my dismal failure in the laboratory. 121 00:06:41,982 --> 00:06:43,609 - A replacement for food is a tall order, 122 00:06:43,609 --> 00:06:45,066 George, even for you. 123 00:06:45,066 --> 00:06:46,900 Now don't be so hard on yourself. 124 00:06:46,900 --> 00:06:48,879 - Finn seems ready to take over the gardening duties. 125 00:06:48,879 --> 00:06:51,290 And there is still plenty of game in the jungle. 126 00:06:51,290 --> 00:06:52,852 We won't starve. 127 00:06:52,852 --> 00:06:55,020 - I realize that. 128 00:06:55,020 --> 00:06:57,296 But a food substitute. 129 00:06:57,296 --> 00:07:00,594 Now that really would be an accomplishment, wouldn't it? 130 00:07:00,594 --> 00:07:03,091 Imagine what the world would be like 131 00:07:03,091 --> 00:07:05,706 if starvation could be eliminated completely. 132 00:07:05,706 --> 00:07:07,591 - Yes, it would be very crowded. 133 00:07:07,591 --> 00:07:09,602 - Oh, Marguerite. 134 00:07:09,602 --> 00:07:13,026 Over half the world's population suffers from malnutrition. 135 00:07:13,026 --> 00:07:15,732 A food substitute, now that would be 136 00:07:15,732 --> 00:07:19,487 the greatest discovery of the century, wouldn't it? 137 00:07:19,487 --> 00:07:20,971 I'll not give up on this. 138 00:07:20,971 --> 00:07:22,370 - That's too bad, I was hoping you'd join us 139 00:07:22,370 --> 00:07:24,154 on this little weed-hunting expedition 140 00:07:24,154 --> 00:07:27,224 to identify the plants. - Oh you don't need me. 141 00:07:27,224 --> 00:07:28,767 There are sketches of all the plants 142 00:07:28,767 --> 00:07:31,630 on that list in this book. 143 00:07:31,630 --> 00:07:33,096 (rumbling) 144 00:07:33,096 --> 00:07:34,460 I beg your pardon. 145 00:07:34,460 --> 00:07:36,217 - Was that your stomach? 146 00:07:36,217 --> 00:07:38,839 - I haven't eaten in two days. 147 00:07:38,839 --> 00:07:40,201 - Why ever not? 148 00:07:40,201 --> 00:07:42,504 - Well, it would be very difficult to gauge 149 00:07:42,504 --> 00:07:44,870 the effectiveness of my formula on a full stomach, 150 00:07:44,870 --> 00:07:46,220 now wouldn't it? 151 00:07:46,220 --> 00:07:48,533 - Isn't that what the mice are for? 152 00:07:48,533 --> 00:07:50,468 - Now that is a very good point. 153 00:07:50,468 --> 00:07:53,752 My initial recipe had a very positive effect on them, 154 00:07:53,752 --> 00:07:55,018 but virtually no effect on me 155 00:07:55,018 --> 00:07:57,666 except to render me unconscious for an hour or so. 156 00:07:57,666 --> 00:08:00,114 Oh, don't worry, I think I found the cause of that. 157 00:08:00,114 --> 00:08:01,588 It won't happen again. 158 00:08:01,588 --> 00:08:03,197 - George, I think you should abandon this experiment 159 00:08:03,197 --> 00:08:05,116 right now, before you kill yourself. 160 00:08:05,116 --> 00:08:06,187 - Yes, I tend to agree. 161 00:08:06,187 --> 00:08:09,379 You are far more important than a substitute for food. 162 00:08:09,379 --> 00:08:11,872 - I will not be deterred by a small failure. 163 00:08:11,872 --> 00:08:14,770 I intend to see this one out. 164 00:08:14,770 --> 00:08:17,270 (flute music) 165 00:08:21,497 --> 00:08:22,330 Ow! 166 00:08:24,872 --> 00:08:26,367 - How's it going? 167 00:08:26,367 --> 00:08:28,649 - Not as well as I would like. 168 00:08:28,649 --> 00:08:30,382 But then that's all part 169 00:08:30,382 --> 00:08:32,889 of the scientific process, I'm afraid. 170 00:08:32,889 --> 00:08:33,920 - [Finn] What are you doing? 171 00:08:33,920 --> 00:08:35,883 - I'm taking blood samples to help me 172 00:08:35,883 --> 00:08:39,706 analyze the effects of this beverage I'm developing. 173 00:08:39,706 --> 00:08:42,550 First I count the blood cells, red versus white. 174 00:08:42,550 --> 00:08:44,564 If there's an excess number of white cells-- 175 00:08:44,564 --> 00:08:47,070 - That means you're sick. - Precisely. 176 00:08:47,070 --> 00:08:49,087 White blood cells are the body's defenses 177 00:08:49,087 --> 00:08:51,428 against illness and disease. 178 00:08:51,428 --> 00:08:53,790 - And a higher red cell count means you're healthy. 179 00:08:53,790 --> 00:08:56,997 - Lots of oxygen circulating through the blood. 180 00:08:56,997 --> 00:08:59,383 How do you know so much about blood? 181 00:08:59,383 --> 00:09:03,163 - Radiation poisoning was very common in the 21st century. 182 00:09:03,163 --> 00:09:05,017 After Zoth and his goons destroyed the world, 183 00:09:05,017 --> 00:09:07,922 the atmosphere was contaminated for years. 184 00:09:07,922 --> 00:09:11,270 Radiation probably killed more people than the bombs. 185 00:09:11,270 --> 00:09:14,625 - How horrible. - Tell me about it. 186 00:09:14,625 --> 00:09:18,212 - I also have to test blood sugar 187 00:09:18,212 --> 00:09:21,629 for the nutritional level of the formula. 188 00:09:22,523 --> 00:09:23,645 Oh. 189 00:09:23,645 --> 00:09:25,812 It's not good at all, see? 190 00:09:26,717 --> 00:09:28,627 The blood sugar level is very low. 191 00:09:28,627 --> 00:09:31,944 - Hmm, why do all this work if there's so much food around? 192 00:09:31,944 --> 00:09:36,106 - Well, that may not always be the case, as well you know. 193 00:09:36,106 --> 00:09:38,570 The role of the scientist is to provide solutions 194 00:09:38,570 --> 00:09:42,737 for what one day may well be very serious problems. 195 00:09:47,512 --> 00:09:48,429 84.2 kilos. 196 00:09:49,816 --> 00:09:52,546 I'm losing weight as well. 197 00:09:52,546 --> 00:09:55,110 The scientific method may appear to be rather slow, 198 00:09:55,110 --> 00:09:58,027 but it really is quite fascinating. 199 00:09:59,004 --> 00:10:01,941 Observation, experimentation, testing, 200 00:10:01,941 --> 00:10:04,193 and then recording all the data. 201 00:10:04,193 --> 00:10:06,122 - Sounds about as much fun as learning to read. 202 00:10:06,122 --> 00:10:07,689 - It does take a little effort. 203 00:10:07,689 --> 00:10:10,406 But if you understood the principles 204 00:10:10,406 --> 00:10:12,700 I'm sure you would quite enjoy it. 205 00:10:12,700 --> 00:10:15,363 - I think I'd rather be a farmer. 206 00:10:15,363 --> 00:10:17,363 Of course, I understand. 207 00:10:20,756 --> 00:10:23,647 - Oh, it doesn't look like dogwood to me. 208 00:10:23,647 --> 00:10:26,647 (birds twittering) 209 00:10:27,763 --> 00:10:30,346 More like mugwort, I would say. 210 00:10:31,559 --> 00:10:32,392 What do you think? 211 00:10:32,392 --> 00:10:37,198 - You are kidding me. - Yes, definitely mugwort. 212 00:10:37,198 --> 00:10:39,209 All right, what's next on the list? 213 00:10:39,209 --> 00:10:40,817 - A cold drink and a hot bath. 214 00:10:40,817 --> 00:10:42,707 - Sounds like a good idea, but we can't go back 215 00:10:42,707 --> 00:10:44,320 to the tree house with just one plant. 216 00:10:44,320 --> 00:10:45,228 - Oh look. 217 00:10:45,228 --> 00:10:47,490 It says here that mugwort is a pain reliever, 218 00:10:47,490 --> 00:10:50,990 which is just about what I need right now. 219 00:10:51,923 --> 00:10:55,290 - [John] Ah yes, here it is, right there. 220 00:10:55,290 --> 00:10:58,981 - [Marguerite] I just saw a weed like that. 221 00:10:58,981 --> 00:11:03,189 - And I thought you weren't paying attention. 222 00:11:03,189 --> 00:11:04,972 - Here it is. 223 00:11:04,972 --> 00:11:06,616 - Oh, no, no, no. 224 00:11:06,616 --> 00:11:09,171 Oh, Marguerite, that's poison ivy. 225 00:11:09,171 --> 00:11:11,162 - It's not poison ivy, I know what that looks like. 226 00:11:11,162 --> 00:11:12,909 Just pick it, will you? - I'm not touching it. 227 00:11:12,909 --> 00:11:15,233 If you think that's kudzu vine, you pick it yourself. 228 00:11:15,233 --> 00:11:19,098 - Fine, the sooner we get this done the better. 229 00:11:19,098 --> 00:11:20,064 What's next? 230 00:11:20,064 --> 00:11:22,564 (soft music) 231 00:11:29,714 --> 00:11:32,797 (animals screeching) 232 00:11:35,460 --> 00:11:37,043 - So, grow already. 233 00:11:56,121 --> 00:11:57,371 A is for apple. 234 00:12:02,765 --> 00:12:05,432 (upbeat music) 235 00:12:10,523 --> 00:12:11,856 B is for boring. 236 00:12:15,452 --> 00:12:18,952 Challenger's right, reading can be useful. 237 00:12:19,967 --> 00:12:21,467 C is for crossbow. 238 00:12:25,211 --> 00:12:28,026 - Is something wrong? - No. 239 00:12:28,026 --> 00:12:29,866 - [John] I told you it was poison ivy. 240 00:12:29,866 --> 00:12:32,089 - [Marguerite] "Told you it was poison ivy," no, it wasn't. 241 00:12:32,089 --> 00:12:34,392 - [John] Then why are you scratching yourself? 242 00:12:34,392 --> 00:12:36,836 - Oh, damn Challenger and his list. 243 00:12:36,836 --> 00:12:38,314 If we weren't here collecting these weeds, 244 00:12:38,314 --> 00:12:39,532 this never would have happened. 245 00:12:39,532 --> 00:12:40,897 - Well, if you'd listened to me in the first place, 246 00:12:40,897 --> 00:12:42,095 this never would have happened. 247 00:12:42,095 --> 00:12:43,389 - Oh, what are you, a botanist now? 248 00:12:43,389 --> 00:12:45,585 You can't even tell a fig tree from an oak. 249 00:12:45,585 --> 00:12:47,077 - Well maybe so, but at least I wasn't silly enough 250 00:12:47,077 --> 00:12:49,059 to pick up poison ivy. 251 00:12:49,059 --> 00:12:53,705 - There must be something in this list for skin rashes. 252 00:12:53,705 --> 00:12:55,459 Burdock, here it is. 253 00:12:55,459 --> 00:12:57,061 That should be easy enough to find. 254 00:12:57,061 --> 00:12:58,410 - Well, let's hope it works. 255 00:12:58,410 --> 00:12:59,906 In the meantime, stop scratching. 256 00:12:59,906 --> 00:13:03,238 - Yeah. - You'll only make it worse. 257 00:13:03,238 --> 00:13:06,286 (exclaiming) 258 00:13:06,286 --> 00:13:09,417 - So, two grams of potassium, 259 00:13:09,417 --> 00:13:11,417 plus 1.9 grams of fiber, 260 00:13:13,729 --> 00:13:14,979 1.2 milliliters 261 00:13:18,403 --> 00:13:19,570 of folic acid. 262 00:13:22,600 --> 00:13:24,207 (stomach rumbling) (belching) 263 00:13:24,207 --> 00:13:28,808 Great thunder, (chuckling) well, you'll be fed soon. 264 00:13:28,808 --> 00:13:31,058 (burbling) 265 00:13:37,991 --> 00:13:38,824 All right. 266 00:13:45,774 --> 00:13:46,857 Some for you 267 00:13:52,337 --> 00:13:54,382 (chuckling) 268 00:13:54,382 --> 00:13:56,049 and the rest for me. 269 00:13:57,359 --> 00:14:01,526 (sniffs) Hmm, the appearance and odor have not improved. 270 00:14:10,900 --> 00:14:13,150 (belching) 271 00:14:15,461 --> 00:14:17,211 That is very filling. 272 00:14:19,484 --> 00:14:21,401 Heart rate's increased. 273 00:14:22,562 --> 00:14:24,400 So has my metabolism. 274 00:14:24,400 --> 00:14:28,567 (chuckling) We will make believers of them yet. 275 00:14:29,498 --> 00:14:30,452 Yes we will. 276 00:14:30,452 --> 00:14:31,605 Ah. 277 00:14:31,605 --> 00:14:35,995 - [Man] Now that's more like the man I know. 278 00:14:35,995 --> 00:14:37,328 - Who said that? 279 00:14:40,411 --> 00:14:42,949 Who the blazes are you? 280 00:14:42,949 --> 00:14:44,804 - You ought to know. 281 00:14:44,804 --> 00:14:47,787 I'm you, George Edward Challenger. 282 00:14:47,787 --> 00:14:50,537 (dramatic music) 283 00:14:53,954 --> 00:14:56,522 - I don't believe this, you're not me. 284 00:14:56,522 --> 00:14:57,689 - Oh but I am. 285 00:14:59,023 --> 00:15:01,673 I'm you when you were young and focused, 286 00:15:01,673 --> 00:15:03,423 without distractions. 287 00:15:05,712 --> 00:15:09,797 A promising young scientist, fresh from his first doctorate, 288 00:15:09,797 --> 00:15:12,945 accepting the rightful congratulations of his peers. 289 00:15:12,945 --> 00:15:15,081 - This is impossible, I must be hallucinating. 290 00:15:15,081 --> 00:15:16,637 - Are you? 291 00:15:16,637 --> 00:15:18,735 Have not many strange and fascinating 292 00:15:18,735 --> 00:15:19,809 things happened to you in your lifetime? 293 00:15:19,809 --> 00:15:21,704 And not without reason. 294 00:15:21,704 --> 00:15:22,769 - It must be the effects of this beverage 295 00:15:22,769 --> 00:15:23,800 I've been developing. 296 00:15:23,800 --> 00:15:27,368 - (chuckling) Nonsense. 297 00:15:27,368 --> 00:15:29,859 You're a man with a special destiny. 298 00:15:29,859 --> 00:15:32,255 I have arrived to ensure you fulfill that destiny. 299 00:15:32,255 --> 00:15:34,838 - Oh, be off with you, get away from me. 300 00:15:34,838 --> 00:15:37,461 - Have you forgotten the ambitions of your youth? 301 00:15:37,461 --> 00:15:39,193 Your purpose is science, Professor Challenger. 302 00:15:39,193 --> 00:15:41,148 Scientific glory is your destiny. 303 00:15:41,148 --> 00:15:45,150 - Glory is for others to bestow, my purpose is to work. 304 00:15:45,150 --> 00:15:46,883 - Since when? 305 00:15:46,883 --> 00:15:49,350 Work without recognition means you'll be forgotten. 306 00:15:49,350 --> 00:15:51,433 Be trampled by imitators. 307 00:15:52,685 --> 00:15:54,371 Tell me, George, 308 00:15:54,371 --> 00:15:56,164 what have you actually accomplished here? 309 00:15:56,164 --> 00:15:58,206 - I have made significant progress in many areas. 310 00:15:58,206 --> 00:16:01,145 - No, no you haven't, you've lost your edge. 311 00:16:01,145 --> 00:16:03,417 Your talents have been wasted on gadgets 312 00:16:03,417 --> 00:16:05,644 for housewives and other useless distractions. 313 00:16:05,644 --> 00:16:07,605 - How dare you speak to me like that? 314 00:16:07,605 --> 00:16:08,538 - How dare I? 315 00:16:08,538 --> 00:16:11,288 I am you, I'm trying to help you. 316 00:16:13,201 --> 00:16:15,731 While you rot in this ignominious place, 317 00:16:15,731 --> 00:16:20,137 your rivals back in London are laughing at your demise. 318 00:16:20,137 --> 00:16:23,184 You need to get back to civilization before it's too late. 319 00:16:23,184 --> 00:16:26,184 (birds twittering) 320 00:16:36,510 --> 00:16:40,677 - If you think I'm bathing with this, you're crazy. 321 00:16:41,961 --> 00:16:43,563 - At least I'm not itchy. 322 00:16:43,563 --> 00:16:44,396 Here. 323 00:16:47,570 --> 00:16:49,236 According to the list, 324 00:16:49,236 --> 00:16:53,826 burdock is an effective balm against skin irritation. 325 00:16:53,826 --> 00:16:55,703 Has Challenger ever steered us wrong? 326 00:16:55,703 --> 00:16:57,977 - You are really enjoying my discomfort, aren't you? 327 00:16:57,977 --> 00:17:00,045 - (laughing) Not at all. 328 00:17:00,045 --> 00:17:04,342 In fact, I find your itch quite irritating. 329 00:17:04,342 --> 00:17:05,819 How is it? 330 00:17:05,819 --> 00:17:06,902 - Delightful. 331 00:17:10,847 --> 00:17:12,833 Keeping us apart, I see. 332 00:17:12,833 --> 00:17:14,528 - Any gentleman would do the same. 333 00:17:14,528 --> 00:17:17,507 (laughing) You're just afraid of catching it, that's all. 334 00:17:17,507 --> 00:17:18,340 - Hardly. 335 00:17:19,635 --> 00:17:21,510 As a matter of fact, I'm one of the fortunate few 336 00:17:21,510 --> 00:17:23,294 who's immune to poison ivy. 337 00:17:23,294 --> 00:17:24,544 - Really? - Yes. 338 00:17:29,180 --> 00:17:31,674 How about a little kiss? 339 00:17:31,674 --> 00:17:33,268 - The mood you're in, 340 00:17:33,268 --> 00:17:35,030 I don't know if that's such a good idea. 341 00:17:35,030 --> 00:17:36,706 - Oh, I'm in the mood for a little romance. 342 00:17:36,706 --> 00:17:37,982 How about you? 343 00:17:37,982 --> 00:17:39,377 - I hadn't really thought about it. 344 00:17:39,377 --> 00:17:40,634 - (chuckling) That'd be a first. 345 00:17:40,634 --> 00:17:44,049 (chuckling nervously) 346 00:17:44,049 --> 00:17:46,037 - I think I should go and chop some firewood. 347 00:17:46,037 --> 00:17:48,893 It could get cold tonight. - Yeah. 348 00:17:48,893 --> 00:17:51,393 Very cold, I promise you that. 349 00:17:53,754 --> 00:17:56,504 (dramatic music) 350 00:18:02,688 --> 00:18:05,688 - Oh it's not good, not good at all. 351 00:18:06,683 --> 00:18:09,183 Blood sugar level is very low. 352 00:18:11,599 --> 00:18:14,038 I have to mix up some more. 353 00:18:14,038 --> 00:18:15,656 - [Young George] Don't you see what's holding you back? 354 00:18:15,656 --> 00:18:19,239 - Oh, get away from me, you are in my mind. 355 00:18:20,578 --> 00:18:23,206 You are just a figment of my imagination. 356 00:18:23,206 --> 00:18:24,397 - I'm over here. (mouse cheeping) 357 00:18:24,397 --> 00:18:25,980 - Leave that alone. 358 00:18:27,739 --> 00:18:30,322 (somber music) 359 00:18:31,212 --> 00:18:32,379 That's better. 360 00:18:33,309 --> 00:18:34,642 Now where was I? 361 00:18:35,818 --> 00:18:39,604 - [Young George] (chuckles) Can't get rid of me that easily. 362 00:18:39,604 --> 00:18:41,023 - What do you want? 363 00:18:41,023 --> 00:18:43,989 - I told you, I want to help you achieve your goals. 364 00:18:43,989 --> 00:18:47,403 Return and recognition, that is the path to glory. 365 00:18:47,403 --> 00:18:48,686 It won't happen as long as you let 366 00:18:48,686 --> 00:18:51,276 these so-called friends of yours hold you back. 367 00:18:51,276 --> 00:18:54,056 - My friends have been immensely helpful to me. 368 00:18:54,056 --> 00:18:57,393 In fact, they have saved my life. 369 00:18:57,393 --> 00:19:00,410 - Oh, rubbish, they treat you like a lab assistant 370 00:19:00,410 --> 00:19:03,261 whose sole purpose is to make their lives more comfortable. 371 00:19:03,261 --> 00:19:04,643 You don't need them. 372 00:19:04,643 --> 00:19:08,184 All they do is steal your ideas and sap your energy 373 00:19:08,184 --> 00:19:09,992 and distract you from your purpose. 374 00:19:09,992 --> 00:19:11,325 - No. - Oh, yes. 375 00:19:12,515 --> 00:19:15,697 You need to show the world what you can do. 376 00:19:15,697 --> 00:19:18,053 - I will receive recognition one day. 377 00:19:18,053 --> 00:19:20,636 My work will not go unrewarded. 378 00:19:23,449 --> 00:19:26,235 I won't let them steal my ideas. 379 00:19:26,235 --> 00:19:29,818 I'll do everything I have to, to stop them. 380 00:19:38,244 --> 00:19:39,849 What do you want? 381 00:19:39,849 --> 00:19:42,475 - Who were you talking to? - I wasn't talking to anybody. 382 00:19:42,475 --> 00:19:43,914 Oh, I might have been talking to myself. 383 00:19:43,914 --> 00:19:44,780 - Did it help? 384 00:19:44,780 --> 00:19:47,624 - Don't you be flippant with me, young lady. 385 00:19:47,624 --> 00:19:49,551 What are you doing, creeping down here to spy on me. 386 00:19:49,551 --> 00:19:50,562 Is that the game you're playing? 387 00:19:50,562 --> 00:19:51,645 - Spy on you? 388 00:19:51,645 --> 00:19:53,920 - Don't you think I don't know what your motives are. 389 00:19:53,920 --> 00:19:56,334 You're just like the rest of them. 390 00:19:56,334 --> 00:19:57,276 You think my sole purpose 391 00:19:57,276 --> 00:19:59,932 is to invent gadgets for your comfort. 392 00:19:59,932 --> 00:20:03,295 - You're out of your mind. - This is my laboratory! 393 00:20:03,295 --> 00:20:06,571 It's my life's work, it belongs to me! 394 00:20:06,571 --> 00:20:08,556 Get out of here! - Fine. 395 00:20:08,556 --> 00:20:11,678 You can have it, I'm outta here. 396 00:20:11,678 --> 00:20:14,717 - Oh, bravo. (clapping) 397 00:20:14,717 --> 00:20:16,381 Do you feel better now? 398 00:20:16,381 --> 00:20:19,425 Return and recognition, that's what you need to focus on. 399 00:20:19,425 --> 00:20:23,576 - You're right, you're absolutely right. 400 00:20:23,576 --> 00:20:27,743 (animals howling) (upbeat music) 401 00:20:35,974 --> 00:20:39,333 - Oh, whatever you've made for dinner smells delicious. 402 00:20:39,333 --> 00:20:42,473 - Yeah, well, don't think I'm sharing any of it with you. 403 00:20:42,473 --> 00:20:43,525 - What's wrong? 404 00:20:43,525 --> 00:20:46,008 - You kicked me out of your stupid lab. 405 00:20:46,008 --> 00:20:47,560 - I did? 406 00:20:47,560 --> 00:20:48,808 Oh I'm so sorry. 407 00:20:48,808 --> 00:20:52,471 I must have been preoccupied with my work. 408 00:20:52,471 --> 00:20:54,284 - You do look terrible. 409 00:20:54,284 --> 00:20:56,117 - Oh I feel exhausted. 410 00:20:57,031 --> 00:20:59,083 I really must get some sleep. 411 00:20:59,083 --> 00:21:02,539 - Yeah, I think that's a good idea. 412 00:21:02,539 --> 00:21:05,539 (suspenseful music) 413 00:21:08,570 --> 00:21:11,320 (eerily wailing) 414 00:21:14,213 --> 00:21:15,046 - Jessie? 415 00:21:15,046 --> 00:21:17,879 (dramatic music) 416 00:21:19,488 --> 00:21:21,038 - Hello, George. 417 00:21:21,038 --> 00:21:25,042 - However did you get here? - I'm your wife, George. 418 00:21:25,042 --> 00:21:26,900 You seem to have forgotten that. 419 00:21:26,900 --> 00:21:28,637 - No, this is impossible. 420 00:21:28,637 --> 00:21:30,123 - [Jessie] Oh, you've driven yourself 421 00:21:30,123 --> 00:21:32,790 into exhaustion again, as usual. 422 00:21:34,928 --> 00:21:35,761 - No, 423 00:21:36,622 --> 00:21:39,188 you're not here, you're back in London. 424 00:21:39,188 --> 00:21:40,021 - Yes. 425 00:21:40,964 --> 00:21:44,226 And time is running out for us. 426 00:21:44,226 --> 00:21:46,800 - You know how important my work is. 427 00:21:46,800 --> 00:21:49,122 How necessary it was for me to come here. 428 00:21:49,122 --> 00:21:52,122 - Your beloved science, yes, I know. 429 00:21:53,342 --> 00:21:57,116 But I've been waiting for over three years now, George. 430 00:21:57,116 --> 00:21:59,382 Three years without a word, 431 00:21:59,382 --> 00:22:03,177 not knowing whether you were alive or dead. 432 00:22:03,177 --> 00:22:05,058 - I'm sorry, Jess, 433 00:22:05,058 --> 00:22:07,317 I couldn't get word to you or anybody else. 434 00:22:07,317 --> 00:22:08,725 Believe me, I tried. 435 00:22:08,725 --> 00:22:11,210 - What about the years before that, George? 436 00:22:11,210 --> 00:22:14,099 Years lost waiting while you toiled away in your lab, 437 00:22:14,099 --> 00:22:15,319 night after night. 438 00:22:15,319 --> 00:22:18,104 - My work is important, you know that. 439 00:22:18,104 --> 00:22:20,108 - You lied to me, George. 440 00:22:20,108 --> 00:22:21,864 - No, never. 441 00:22:21,864 --> 00:22:24,950 - I would be your wife, you said. 442 00:22:24,950 --> 00:22:27,117 - And I meant it, you are. 443 00:22:29,693 --> 00:22:32,748 - To whom am I married, George? 444 00:22:32,748 --> 00:22:35,499 To the man, or his work? 445 00:22:35,499 --> 00:22:37,878 - You know how I've always felt about you. 446 00:22:37,878 --> 00:22:41,064 - Always second to your science. 447 00:22:41,064 --> 00:22:45,043 - I'll make it up to you. - Oh, George. 448 00:22:45,043 --> 00:22:47,793 Don't do it for me, do it for us. 449 00:22:49,562 --> 00:22:51,857 Before there's nothing left. 450 00:22:51,857 --> 00:22:53,274 - Don't say that. 451 00:22:54,823 --> 00:22:58,391 I'll never, never leave you like this again. 452 00:22:58,391 --> 00:22:59,836 Never. 453 00:22:59,836 --> 00:23:02,556 (whooshing) 454 00:23:02,556 --> 00:23:03,436 (birds twittering) 455 00:23:03,436 --> 00:23:06,269 - [Marguerite] What are you doing? 456 00:23:09,541 --> 00:23:10,710 - [John] My chest is itchy. 457 00:23:10,710 --> 00:23:11,543 - [Marguerite] And I thought 458 00:23:11,543 --> 00:23:14,293 you didn't want to get too close. 459 00:23:15,823 --> 00:23:16,656 - Oh, I'm sorry. 460 00:23:16,656 --> 00:23:19,534 I must have rolled downhill during the night. 461 00:23:19,534 --> 00:23:20,700 Dammit. 462 00:23:20,700 --> 00:23:22,999 - Not allergic to poison ivy, huh? 463 00:23:22,999 --> 00:23:25,643 - Well, I never used to be. 464 00:23:25,643 --> 00:23:29,446 What about you, you still feeling the effects? 465 00:23:29,446 --> 00:23:30,828 - No, I am fine. 466 00:23:30,828 --> 00:23:34,071 That burdock bath seems to have cleared it right up. 467 00:23:34,071 --> 00:23:36,904 - Well good, I'll try some myself. 468 00:23:55,864 --> 00:23:59,916 Sure you're not itchy? - (laughing) No, not a bit. 469 00:23:59,916 --> 00:24:01,048 In fact, I think we should 470 00:24:01,048 --> 00:24:03,420 collect those plants for Challenger. 471 00:24:03,420 --> 00:24:07,255 That is, if you can keep your hands to yourself. 472 00:24:07,255 --> 00:24:09,562 - I'm sure that won't be a problem. 473 00:24:09,562 --> 00:24:12,145 (upbeat music) 474 00:24:16,415 --> 00:24:17,248 - Jessie? 475 00:24:19,700 --> 00:24:21,894 (somber music) 476 00:24:21,894 --> 00:24:24,394 Oh, it must have been a dream. 477 00:24:31,570 --> 00:24:33,637 (sighs) 478 00:24:33,637 --> 00:24:34,720 Some for you, 479 00:24:37,021 --> 00:24:38,688 and the rest for me. 480 00:24:40,807 --> 00:24:42,807 To you very good health. 481 00:24:47,018 --> 00:24:49,018 (gulps) 482 00:24:50,111 --> 00:24:53,194 That's excellent, just what I needed. 483 00:24:57,720 --> 00:24:59,137 Oh, it's working. 484 00:25:00,181 --> 00:25:03,183 I never looked better, if that's possible. 485 00:25:03,183 --> 00:25:05,301 - Finally you're out of bed. 486 00:25:05,301 --> 00:25:06,739 I thought you were going to sleep all day. 487 00:25:06,739 --> 00:25:08,332 - It's barely 6 am. 488 00:25:08,332 --> 00:25:09,715 - While you were dreaming about your wife, 489 00:25:09,715 --> 00:25:11,578 one of your trusted friends 490 00:25:11,578 --> 00:25:14,594 was snooping around your laboratory. 491 00:25:14,594 --> 00:25:16,177 - Finn. - Who else? 492 00:25:17,020 --> 00:25:17,956 Searching through your notes, 493 00:25:17,956 --> 00:25:21,039 looking for anything she could steal. 494 00:25:24,142 --> 00:25:27,033 - But Finn can't even read. 495 00:25:27,033 --> 00:25:30,869 - Oh, what a fool you are, you taught her to read. 496 00:25:30,869 --> 00:25:32,039 She practices night and day, 497 00:25:32,039 --> 00:25:34,150 with only one thing on her mind: 498 00:25:34,150 --> 00:25:37,232 to steal your ideas and make her own way out of here. 499 00:25:37,232 --> 00:25:38,907 - No, I can't believe it of her. 500 00:25:38,907 --> 00:25:39,740 - No? 501 00:25:42,570 --> 00:25:44,769 She comes from a different world than you, George. 502 00:25:44,769 --> 00:25:47,384 A world destroyed by war. 503 00:25:47,384 --> 00:25:49,437 Her only quest in life is to help herself, 504 00:25:49,437 --> 00:25:53,099 to escape her dismal situation any way she can. 505 00:25:53,099 --> 00:25:56,846 - Was she really down here in my laboratory? 506 00:25:56,846 --> 00:25:58,013 - Look around. 507 00:25:59,554 --> 00:26:01,562 Isn't it obvious that somebody's been here? 508 00:26:01,562 --> 00:26:02,479 - Well yes. 509 00:26:04,474 --> 00:26:06,233 - [Young George] If you don't do something about it, 510 00:26:06,233 --> 00:26:08,131 she will steal your life's work 511 00:26:08,131 --> 00:26:10,800 and reap all the rewards herself. 512 00:26:10,800 --> 00:26:13,714 - But what can I do? - Kill her, George. 513 00:26:13,714 --> 00:26:15,460 - No, I can't. 514 00:26:15,460 --> 00:26:18,696 - You know you can and you must. 515 00:26:18,696 --> 00:26:21,529 - No, there has to be another way. 516 00:26:24,223 --> 00:26:26,058 - Kill her before she shoots you in the back 517 00:26:26,058 --> 00:26:28,292 with that nasty little crossbow of hers. 518 00:26:28,292 --> 00:26:29,976 Oh yes, that's what she's planning to do, 519 00:26:29,976 --> 00:26:32,691 once she's made off with everything you have. 520 00:26:32,691 --> 00:26:35,858 - Why that ungrateful little vagabond! 521 00:26:37,730 --> 00:26:40,153 (suspenseful music) 522 00:26:40,153 --> 00:26:44,320 - That's the way, make an example of her for the others. 523 00:26:46,897 --> 00:26:50,048 (suspenseful music) 524 00:26:50,048 --> 00:26:52,965 (wildlife calling) 525 00:26:58,263 --> 00:26:59,346 There she is. 526 00:27:03,541 --> 00:27:05,458 Don't let her get away. 527 00:27:08,927 --> 00:27:10,591 - Good bye, Finn. 528 00:27:10,591 --> 00:27:13,972 (dramatic music) 529 00:27:13,972 --> 00:27:17,055 (suspenseful music) 530 00:27:18,185 --> 00:27:19,658 - Do it now! 531 00:27:19,658 --> 00:27:21,362 (animal roars) 532 00:27:21,362 --> 00:27:25,529 (arrow swishes) (animal shrieks) 533 00:27:26,856 --> 00:27:30,202 - What are you doing? - You betrayed me, Finn. 534 00:27:30,202 --> 00:27:32,903 - How did I do that? - My work. 535 00:27:32,903 --> 00:27:34,207 You know it's my life. 536 00:27:34,207 --> 00:27:35,349 - I didn't touch your work. 537 00:27:35,349 --> 00:27:38,070 - You were snooping around my laboratory last night. 538 00:27:38,070 --> 00:27:42,182 - You need to stop drinking your experiment. 539 00:27:42,182 --> 00:27:43,597 That's close enough. 540 00:27:43,597 --> 00:27:45,123 - There's nothing the matter with me. 541 00:27:45,123 --> 00:27:47,417 - You're poisoning yourself and you don't even know it. 542 00:27:47,417 --> 00:27:48,653 - What? 543 00:27:48,653 --> 00:27:50,712 - That crud you've been drinking. 544 00:27:50,712 --> 00:27:51,981 I've seen it happen before. 545 00:27:51,981 --> 00:27:53,124 - You don't know what you're talking about. 546 00:27:53,124 --> 00:27:54,124 - Yes, I do. 547 00:27:55,322 --> 00:27:59,301 Now turn around, and go back to the treehouse. 548 00:27:59,301 --> 00:28:00,290 Try and sleep it off. 549 00:28:00,290 --> 00:28:02,158 - (laughing) I do not take orders from you. 550 00:28:02,158 --> 00:28:03,836 - Then maybe you'll listen to Roxton and Marguerite 551 00:28:03,836 --> 00:28:05,799 when they get back. - Traitors, all of you! 552 00:28:05,799 --> 00:28:08,366 - Go. - I'll get you, 553 00:28:08,366 --> 00:28:09,783 every one of you! 554 00:28:10,938 --> 00:28:13,521 (somber music) 555 00:28:16,348 --> 00:28:18,261 - That burdock didn't help a bit. 556 00:28:18,261 --> 00:28:19,971 - Scratch that one off Challenger's list. 557 00:28:19,971 --> 00:28:21,304 No pun intended. 558 00:28:23,112 --> 00:28:24,589 - Are you sure you still not itchy? 559 00:28:24,589 --> 00:28:26,078 - No, not a bit, although I am getting 560 00:28:26,078 --> 00:28:27,979 a little tired of walking around in circles. 561 00:28:27,979 --> 00:28:29,624 I'm sure we covered this area yesterday. 562 00:28:29,624 --> 00:28:30,707 - I saw that. 563 00:28:32,076 --> 00:28:35,560 - All right, my rash is worse than ever. 564 00:28:35,560 --> 00:28:37,298 - Why didn't you tell me, you silly thing. 565 00:28:37,298 --> 00:28:38,131 - 'Cause I was trying to pay you back 566 00:28:38,131 --> 00:28:39,400 for your cruel behavior. 567 00:28:39,400 --> 00:28:40,585 - Cruel? - Yes, 568 00:28:40,585 --> 00:28:42,240 laughing at my misfortune. 569 00:28:42,240 --> 00:28:44,911 (scoffs) 570 00:28:44,911 --> 00:28:46,888 We can't go on like this. 571 00:28:46,888 --> 00:28:48,505 - Tell me about it. 572 00:28:48,505 --> 00:28:50,589 There is one thing we could try though. 573 00:28:50,589 --> 00:28:51,885 When I was a lad my brother pushed me 574 00:28:51,885 --> 00:28:53,953 into a poison ivy patch. 575 00:28:53,953 --> 00:28:55,806 Well, we found out that mud is the best thing for it. 576 00:28:55,806 --> 00:28:56,655 - Mud? 577 00:28:56,655 --> 00:28:58,444 No, I think I'll pass on that. 578 00:28:58,444 --> 00:28:59,932 - All right, you suit yourself. 579 00:28:59,932 --> 00:29:02,802 There's gotta be some mud around here somewhere. 580 00:29:02,802 --> 00:29:04,967 - Well did it work? 581 00:29:04,967 --> 00:29:08,319 (somber music) 582 00:29:08,319 --> 00:29:10,980 (groaning) 583 00:29:10,980 --> 00:29:13,980 - Oh, why didn't I pull the trigger? 584 00:29:14,915 --> 00:29:17,089 How could I let her escape? 585 00:29:17,089 --> 00:29:18,756 I need nourishment. 586 00:29:23,657 --> 00:29:27,712 - Look at you, you've lost your senses. 587 00:29:27,712 --> 00:29:30,463 - My friends have betrayed me. 588 00:29:30,463 --> 00:29:32,752 - (scoffs) What sort of nonsense is that? 589 00:29:32,752 --> 00:29:36,432 - Finn was in here last night going through my notes. 590 00:29:36,432 --> 00:29:37,791 - That young girl? 591 00:29:37,791 --> 00:29:39,619 She loves you like a father, George. 592 00:29:39,619 --> 00:29:41,560 She would never do anything to hurt you. 593 00:29:41,560 --> 00:29:45,584 - You don't know her, she threatened to kill me. 594 00:29:45,584 --> 00:29:48,022 - In the state you're in, I'm not surprised. 595 00:29:48,022 --> 00:29:49,551 Oh you're falling apart, George. 596 00:29:49,551 --> 00:29:50,561 - No. 597 00:29:50,561 --> 00:29:51,555 - [Jessie] It's time now to think 598 00:29:51,555 --> 00:29:53,369 of your home and your family. 599 00:29:53,369 --> 00:29:56,219 - You don't understand the pressure I'm under, 600 00:29:56,219 --> 00:29:57,573 the importance of my work! 601 00:29:57,573 --> 00:30:00,946 - Oh, that's right, hide behind your science 602 00:30:00,946 --> 00:30:02,282 even when it leads to your demise. 603 00:30:02,282 --> 00:30:03,115 - Demise? 604 00:30:04,152 --> 00:30:05,853 (laughing) 605 00:30:05,853 --> 00:30:08,186 Science is everything to me. 606 00:30:09,167 --> 00:30:12,556 And I will not be deterred, Jessie. 607 00:30:12,556 --> 00:30:13,889 Not even by you! 608 00:30:15,442 --> 00:30:16,803 You understood that when we married. 609 00:30:16,803 --> 00:30:19,144 - When we were married, you were a different man. 610 00:30:19,144 --> 00:30:21,001 - No, he wasn't. 611 00:30:21,001 --> 00:30:23,257 You tried to hold him back, to change him. 612 00:30:23,257 --> 00:30:24,887 But he was the stronger man. 613 00:30:24,887 --> 00:30:26,546 He left you in England where you belong. 614 00:30:26,546 --> 00:30:29,086 You were the one he should have left behind. 615 00:30:29,086 --> 00:30:30,402 What did you ever do to help him? 616 00:30:30,402 --> 00:30:31,235 - No! 617 00:30:32,418 --> 00:30:33,358 No! 618 00:30:33,358 --> 00:30:34,997 Both of you, be quiet. 619 00:30:34,997 --> 00:30:37,602 - I gave him purpose and direction, the desire to succeed, 620 00:30:37,602 --> 00:30:40,275 all the ingredients necessary to become a great man. 621 00:30:40,275 --> 00:30:42,850 - You gave him blind ambition. 622 00:30:42,850 --> 00:30:44,986 You made him selfish and paranoid, 623 00:30:44,986 --> 00:30:47,158 demon-possessed by the pursuit of fame and glory. 624 00:30:47,158 --> 00:30:50,493 Not a man at all. (George moans) 625 00:30:50,493 --> 00:30:53,159 (birds twittering) 626 00:30:53,159 --> 00:30:55,380 - [Marguerite] This is disgusting. 627 00:30:55,380 --> 00:30:59,062 - [John] Yep, but does it feel good? 628 00:30:59,062 --> 00:31:02,562 - Well, I've lost the urge to scratch, but 629 00:31:04,226 --> 00:31:07,402 as far as the rash goes, it's a little hard to tell. 630 00:31:07,402 --> 00:31:08,533 (laughing) 631 00:31:08,533 --> 00:31:10,143 - Well, we can assess that situation 632 00:31:10,143 --> 00:31:12,070 when we wash off down at the stream. 633 00:31:12,070 --> 00:31:13,273 - We? 634 00:31:13,273 --> 00:31:15,120 - Oh no, Marguerite, please, not in here! 635 00:31:15,120 --> 00:31:18,145 - (laughing) You have a filthy mind. 636 00:31:18,145 --> 00:31:19,288 (shrieks) 637 00:31:19,288 --> 00:31:20,202 (John laughs) 638 00:31:20,202 --> 00:31:23,405 (John exclaims) 639 00:31:23,405 --> 00:31:24,706 (laughing) 640 00:31:24,706 --> 00:31:26,004 I'm going to have a swim. 641 00:31:26,004 --> 00:31:29,971 And you are going to stay here until I have finished. 642 00:31:29,971 --> 00:31:31,457 - Of course. 643 00:31:31,457 --> 00:31:32,957 - Cover your eyes. 644 00:31:36,704 --> 00:31:39,378 Mud in your eyes if you don't close them. 645 00:31:39,378 --> 00:31:41,878 - Oh, whatever was I thinking? 646 00:31:43,510 --> 00:31:47,677 (soft music) (birds twittering) 647 00:31:52,113 --> 00:31:52,946 - John? 648 00:31:53,794 --> 00:31:56,044 - What is it? - Don't look! 649 00:31:59,663 --> 00:32:01,996 Someone's taken our clothes. 650 00:32:03,081 --> 00:32:04,664 I said, don't look. 651 00:32:05,608 --> 00:32:06,978 (sputters) 652 00:32:06,978 --> 00:32:08,404 - I'm sorry. 653 00:32:08,404 --> 00:32:11,509 - [Young George] You let him abandon science and sit around. 654 00:32:11,509 --> 00:32:13,007 (George yells) - Better than drinking poison, 655 00:32:13,007 --> 00:32:15,930 testing himself like some lab rat. 656 00:32:15,930 --> 00:32:16,763 (Young George speaking faintly) 657 00:32:16,763 --> 00:32:18,105 - [Young George] Becoming mediocre like everybody else. 658 00:32:18,105 --> 00:32:19,221 - [Jessie] Better to be human. 659 00:32:19,221 --> 00:32:21,417 To understand what it means to be alive. 660 00:32:21,417 --> 00:32:23,037 - [Young George] A mere human? 661 00:32:23,037 --> 00:32:24,630 All you want is for him to fail. 662 00:32:24,630 --> 00:32:27,598 - [Jessie] All I want is the love he once had for me. 663 00:32:27,598 --> 00:32:30,047 - [Young George] He doesn't love you, he never did. 664 00:32:30,047 --> 00:32:32,196 All that's ever mattered to him is science. 665 00:32:32,196 --> 00:32:34,297 - [Jessie] That isn't true, he's capable of both. 666 00:32:34,297 --> 00:32:35,464 - No, get out. 667 00:32:36,396 --> 00:32:38,313 Get out, get out! 668 00:32:38,313 --> 00:32:39,347 - You're killing him. 669 00:32:39,347 --> 00:32:42,873 - You're the one who's doing that. 670 00:32:42,873 --> 00:32:44,973 - What are you doing? - I can't take this any more. 671 00:32:44,973 --> 00:32:46,782 - George, don't, don't, don't please. 672 00:32:46,782 --> 00:32:50,582 - Leave me alone, get away from me, both of you. 673 00:32:50,582 --> 00:32:53,415 (dramatic music) 674 00:32:57,939 --> 00:33:02,106 They're killing me, they're killing me. (groaning) 675 00:33:05,039 --> 00:33:07,406 - George, please let me help you. 676 00:33:07,406 --> 00:33:08,759 - Don't listen to her. 677 00:33:08,759 --> 00:33:11,639 Remember who you are, what you need to be. 678 00:33:11,639 --> 00:33:14,467 - You're driving me out of my mind. 679 00:33:14,467 --> 00:33:16,581 (dramatic music) 680 00:33:16,581 --> 00:33:17,747 - [Young George] You can't escape your destiny. 681 00:33:17,747 --> 00:33:20,087 - Don't listen to him. - Get away from me. 682 00:33:20,087 --> 00:33:21,254 Just get away! 683 00:33:23,121 --> 00:33:24,309 And stay away! 684 00:33:24,309 --> 00:33:28,476 - (sighs) Roxton and Marguerite better get back here soon. 685 00:33:30,012 --> 00:33:30,845 Now what? 686 00:33:41,940 --> 00:33:45,111 - [John] Come on, Marguerite, don't use all the hot water. 687 00:33:45,111 --> 00:33:46,620 - [Marguerite] This is glorious. 688 00:33:46,620 --> 00:33:49,185 [John] Oh, yeah, glorious for you, but I'm still a mess. 689 00:33:49,185 --> 00:33:50,654 - [Marguerite] It was your idea 690 00:33:50,654 --> 00:33:51,683 to take a mud bath to begin with. 691 00:33:51,683 --> 00:33:53,291 - [John] You must admit it cured the poison ivy. 692 00:33:53,291 --> 00:33:54,173 - [Marguerite] I still can't believe 693 00:33:54,173 --> 00:33:55,447 I let you talk me into it. 694 00:33:55,447 --> 00:33:57,007 - [John] Well I can't believe you picked that plant 695 00:33:57,007 --> 00:33:59,152 when I told you not to. 696 00:33:59,152 --> 00:34:00,957 - [Marguerite] This mud isn't coming off very easily. 697 00:34:00,957 --> 00:34:03,314 - [John] Then maybe you'd like me to get in there with you. 698 00:34:03,314 --> 00:34:07,046 - Don't you dare. (Finn clears throat) 699 00:34:07,046 --> 00:34:08,558 - [John] Finn. 700 00:34:08,558 --> 00:34:09,577 - Don't come any closer. 701 00:34:09,577 --> 00:34:12,765 - Don't you come any closer. (scoffs) 702 00:34:12,765 --> 00:34:14,675 And this isn't what it looks like. 703 00:34:14,675 --> 00:34:16,284 - Someone stole all our clothes. 704 00:34:16,284 --> 00:34:17,117 - Yes. 705 00:34:17,117 --> 00:34:18,811 - So you covered yourselves in mud. 706 00:34:18,811 --> 00:34:22,159 - It was the only way we could stop the itch. 707 00:34:22,159 --> 00:34:23,289 - I don't need to hear any more. 708 00:34:23,289 --> 00:34:24,582 I just thought you might like to know 709 00:34:24,582 --> 00:34:29,377 that Challenger just ran off screaming through the jungle. 710 00:34:29,377 --> 00:34:30,212 - Okay. 711 00:34:30,212 --> 00:34:31,240 - I think he's poisoning himself 712 00:34:31,240 --> 00:34:33,812 with the stuff he's been drinking. 713 00:34:33,812 --> 00:34:35,505 He tried to kill me. 714 00:34:35,505 --> 00:34:38,172 (somber music) 715 00:34:40,817 --> 00:34:42,530 (dramatic music) 716 00:34:42,530 --> 00:34:45,225 - [Jessie] When we were married you were just a man 717 00:34:45,225 --> 00:34:46,514 - [Young George] Then the changes. 718 00:34:46,514 --> 00:34:49,597 (overlapping voices) 719 00:34:50,875 --> 00:34:52,727 - What did you ever give him? - I gave him 720 00:34:52,727 --> 00:34:56,810 (speaking faintly) to succeed, all he needs. 721 00:34:56,810 --> 00:35:00,765 (music drowns out speech) 722 00:35:00,765 --> 00:35:02,496 - So hungry. 723 00:35:02,496 --> 00:35:03,634 - [Jessie] Lies. 724 00:35:03,634 --> 00:35:06,039 (Jessie and Young George speak faintly) 725 00:35:06,039 --> 00:35:08,235 - [Young George] Completely mediocre like everybody else. 726 00:35:08,235 --> 00:35:09,246 They treat you like a lab assistant. 727 00:35:09,246 --> 00:35:11,770 - [Jessie] To understand what it means to be alive. 728 00:35:11,770 --> 00:35:14,288 (Jessie and Young George speak faintly) 729 00:35:14,288 --> 00:35:16,812 - That's better, yes. 730 00:35:16,812 --> 00:35:19,160 That's better, much better. 731 00:35:19,160 --> 00:35:20,743 - [Jessie] You are killing him. 732 00:35:20,743 --> 00:35:22,405 [Young George] Feel better now? 733 00:35:22,405 --> 00:35:27,136 Return and recognition, that's what you need to focus on. 734 00:35:27,136 --> 00:35:29,458 (birds and animals calling) 735 00:35:29,458 --> 00:35:32,708 - He's weaving all over the damn place. 736 00:35:34,148 --> 00:35:36,068 - You're mad at me, aren't you? 737 00:35:36,068 --> 00:35:38,281 You think I should have tried to stop him. 738 00:35:38,281 --> 00:35:40,883 - Oh, what could you do all by yourself? 739 00:35:40,883 --> 00:35:42,373 - You think I'm afraid of him? 740 00:35:42,373 --> 00:35:43,728 - That's not what I'm saying, Finn. 741 00:35:43,728 --> 00:35:44,662 - Well, you're right. 742 00:35:44,662 --> 00:35:47,278 Okay, I should have done more to help him. 743 00:35:47,278 --> 00:35:48,382 I hope he's gonna be okay. 744 00:35:48,382 --> 00:35:49,882 - Me too. 745 00:35:49,882 --> 00:35:50,766 (dramatic music) 746 00:35:50,766 --> 00:35:53,429 - [George] I must have more. 747 00:35:53,429 --> 00:35:55,340 - Leave him alone! - We've got work to do. 748 00:35:55,340 --> 00:35:56,248 We're running out of time. 749 00:35:56,248 --> 00:35:57,516 - [Jessie] No, I won't let you hurt him anymore. 750 00:35:57,516 --> 00:35:59,089 - You don't even know what you're talking about. 751 00:35:59,089 --> 00:36:01,487 Get up you old clod! - Don't you touch him. 752 00:36:01,487 --> 00:36:02,548 - Look at him, he's almost dead. 753 00:36:02,548 --> 00:36:04,112 - Thanks to you. You leave us alone! 754 00:36:04,112 --> 00:36:07,058 - You know I'll give my life to save him first. 755 00:36:07,058 --> 00:36:10,661 (gasps) (suspenseful music) 756 00:36:10,661 --> 00:36:13,110 What kind of fiend are you? 757 00:36:13,110 --> 00:36:16,037 - The man you fell in love with. 758 00:36:16,037 --> 00:36:18,787 - Oh, no, you only look like him. 759 00:36:20,377 --> 00:36:23,210 George, George, you're killing me. 760 00:36:32,346 --> 00:36:34,013 - He must be inside. 761 00:36:35,550 --> 00:36:36,467 Challenger! 762 00:36:40,520 --> 00:36:41,353 George? 763 00:36:44,355 --> 00:36:45,188 George. 764 00:36:50,173 --> 00:36:51,256 - He's dying. 765 00:36:54,408 --> 00:36:55,241 - Finn's right. 766 00:36:55,241 --> 00:36:57,914 If we don't do something, he's going to die. 767 00:36:57,914 --> 00:37:00,124 - Well what can we do? 768 00:37:00,124 --> 00:37:03,693 Did you find any of that concoction he was drinking? 769 00:37:03,693 --> 00:37:05,943 - No, just 101 ingredients. 770 00:37:10,473 --> 00:37:12,223 - Dammit, Challenger. 771 00:37:14,479 --> 00:37:17,479 What have you done to yourself, huh? 772 00:37:19,768 --> 00:37:22,870 - He needs a blood transfusion. 773 00:37:22,870 --> 00:37:24,381 It's the only way to save him now. 774 00:37:24,381 --> 00:37:26,413 - Blood transfusion? 775 00:37:26,413 --> 00:37:28,157 They did that during the war, didn't they? 776 00:37:28,157 --> 00:37:30,877 - Yes, but we don't know Challenger's blood type. 777 00:37:30,877 --> 00:37:31,710 - Well what difference does it make? 778 00:37:31,710 --> 00:37:33,293 I mean, if it's going to save him, 779 00:37:33,293 --> 00:37:35,892 then let's just do it. - No, John. 780 00:37:35,892 --> 00:37:38,638 I saw a man die after being given the wrong type of blood. 781 00:37:38,638 --> 00:37:40,245 We cannot risk it. 782 00:37:40,245 --> 00:37:41,078 - I can. 783 00:37:43,251 --> 00:37:46,715 - What are you talking about? - I'm type O-negative. 784 00:37:46,715 --> 00:37:48,543 It's called the universal donor. 785 00:37:48,543 --> 00:37:49,727 It's the one type that can be given 786 00:37:49,727 --> 00:37:51,352 to anyone without rejection. 787 00:37:51,352 --> 00:37:53,002 - How do you know so much about this? 788 00:37:53,002 --> 00:37:54,869 - I'm from the future, remember? 789 00:37:54,869 --> 00:37:56,797 We got to know a lot of stuff you guys don't. 790 00:37:56,797 --> 00:37:59,444 - Then what are we waiting for, what do we need? 791 00:37:59,444 --> 00:38:03,095 - I know, Challenger will have it in his lab. 792 00:38:03,095 --> 00:38:05,762 (somber music) 793 00:38:14,269 --> 00:38:15,628 - What is it? 794 00:38:15,628 --> 00:38:18,128 - He tried to kill me, Roxton. 795 00:38:19,161 --> 00:38:22,578 What if we save him but his mind is gone? 796 00:38:24,020 --> 00:38:27,103 (suspenseful music) 797 00:38:33,337 --> 00:38:35,837 - [John] Let's get on with it. 798 00:38:39,056 --> 00:38:42,473 - First you gotta let him bleed a little. 799 00:38:47,291 --> 00:38:48,124 - Now what? 800 00:38:48,124 --> 00:38:49,912 - Now we have to unclamp this tube 801 00:38:49,912 --> 00:38:52,495 and let my blood flow into him. 802 00:38:58,722 --> 00:39:02,619 Then you can use the clamps to control the flow. 803 00:39:02,619 --> 00:39:06,369 It'll stop the pressure from building in him. 804 00:39:08,023 --> 00:39:10,614 - Come on, Challenger you have to pull through this. 805 00:39:10,614 --> 00:39:14,031 - With my blood, he'll be as good as new. 806 00:39:21,766 --> 00:39:24,433 - His pulse is getting stronger. 807 00:39:56,479 --> 00:39:59,606 - I'll always love you, George. 808 00:39:59,606 --> 00:40:01,477 Come back to me. 809 00:40:01,477 --> 00:40:03,644 - I will, Jess, I promise. 810 00:40:05,879 --> 00:40:07,712 - Who's he talking to? 811 00:40:09,363 --> 00:40:10,280 - His wife. 812 00:40:13,246 --> 00:40:14,829 Her name is Jessie. 813 00:40:17,018 --> 00:40:18,685 - She, she was here. 814 00:40:20,711 --> 00:40:23,961 - Welcome back to reality, George. 815 00:40:23,961 --> 00:40:26,369 - You gave us quite a scare. 816 00:40:26,369 --> 00:40:27,202 - Me too. 817 00:40:29,023 --> 00:40:30,733 You know, I think I put too much potassium 818 00:40:30,733 --> 00:40:32,730 in that formula. 819 00:40:32,730 --> 00:40:34,980 (laughing) 820 00:40:38,959 --> 00:40:41,234 - [Finn] Did you really see your wife? 821 00:40:41,234 --> 00:40:43,925 - I certainly thought I did 822 00:40:43,925 --> 00:40:48,092 I do believe she's still waiting for me back in London. 823 00:40:49,261 --> 00:40:51,422 - [Finn] Do you think she'll wait forever? 824 00:40:51,422 --> 00:40:55,005 - Oh, that's too much to ask of anybody. 825 00:40:55,005 --> 00:40:58,124 But I know how very important she is to me. 826 00:40:58,124 --> 00:41:02,488 And how much I want to get home to her one day. 827 00:41:02,488 --> 00:41:05,344 - Do you think you ever will? 828 00:41:05,344 --> 00:41:06,366 - I'm eager to learn more 829 00:41:06,366 --> 00:41:10,108 about your life on the plateau in the 21st century. 830 00:41:10,108 --> 00:41:12,440 Between now and then, 831 00:41:12,440 --> 00:41:15,580 someone obviously found a passage to the outside world. 832 00:41:15,580 --> 00:41:16,695 - Don't ask me where it is. 833 00:41:16,695 --> 00:41:18,838 - We'll find it together, I hope. 834 00:41:18,838 --> 00:41:19,765 All of us. 835 00:41:19,765 --> 00:41:24,020 - Are you ready for a little plant classification, George? 836 00:41:24,020 --> 00:41:28,584 - Before we all rush off into another day's toil, 837 00:41:28,584 --> 00:41:32,751 I think we deserve a small break from our labors, don't you? 838 00:41:34,683 --> 00:41:37,338 - Are you sure you're feeling okay, George? 839 00:41:37,338 --> 00:41:38,722 - I feel marvelous, I assure you. 840 00:41:38,722 --> 00:41:40,091 - You don't have some important 841 00:41:40,091 --> 00:41:41,865 scientific experiment to finish? 842 00:41:41,865 --> 00:41:43,326 - No invention to invent? 843 00:41:43,326 --> 00:41:46,060 - Well, yes, but they can wait. 844 00:41:46,060 --> 00:41:48,999 - So you're saying you want to take some time off. 845 00:41:48,999 --> 00:41:52,763 - Yes, that doesn't sound so horrible, does it? 846 00:41:52,763 --> 00:41:55,180 Spend some time with friends? 847 00:41:57,580 --> 00:42:00,634 - Oh, yes, he feels perfectly normal. 848 00:42:00,634 --> 00:42:01,523 (laughing) 849 00:42:01,523 --> 00:42:02,898 - How perfectly abnormal. 850 00:42:02,898 --> 00:42:06,294 (laughing) (upbeat music) 851 00:42:06,294 --> 00:42:09,044 (dramatic music) 852 00:42:57,427 --> 00:43:00,427 (electronic music) 61540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.