Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,833
(MultiCom jingle)
2
00:00:14,958 --> 00:00:17,708
- Here we go, just a little more.
3
00:00:26,287 --> 00:00:28,954
Just what I've been looking for.
4
00:00:31,046 --> 00:00:33,963
How would you describe it, old boy?
5
00:00:34,835 --> 00:00:37,927
- Looks like the Dean
of Comparative Religion.
6
00:00:37,927 --> 00:00:39,965
- Stay the course, Campbell.
7
00:00:39,965 --> 00:00:41,715
How old, who made it?
8
00:00:44,246 --> 00:00:48,619
- From the craftsmanship,
it's a variant of similar
9
00:00:48,619 --> 00:00:52,786
figures made 2200 years ago
by the Grooved Ware people
10
00:00:55,707 --> 00:00:59,937
from, ah, 6,000 miles
away in jolly old England,
11
00:00:59,937 --> 00:01:01,093
which of course is impossible.
12
00:01:01,093 --> 00:01:03,287
- Nonsense, Campbell!
13
00:01:03,287 --> 00:01:05,735
I'm the Dean of the
Antiquities Department,
14
00:01:05,735 --> 00:01:07,716
and I say this is evidence
of a cultural link
15
00:01:07,716 --> 00:01:10,621
between the old and the new world,
16
00:01:10,621 --> 00:01:14,495
more than 1700 years before Columbus.
17
00:01:14,495 --> 00:01:16,151
- Professor Hamilton!
18
00:01:16,151 --> 00:01:17,289
- What have you found, my dear?
19
00:01:17,289 --> 00:01:21,456
- It isn't just a cave, it's
an entrance to a temple!
20
00:01:28,066 --> 00:01:30,555
See, look at these veins of crystal!
21
00:01:30,555 --> 00:01:32,094
And these passageways, I mean,
22
00:01:32,094 --> 00:01:33,018
there's a whole network of them
23
00:01:33,018 --> 00:01:34,847
branching off from this one.
24
00:01:34,847 --> 00:01:37,083
They could go on for miles!
25
00:01:37,083 --> 00:01:38,154
- Looks like some local natives have
26
00:01:38,154 --> 00:01:41,321
sought refuge in here fairly recently.
27
00:01:42,561 --> 00:01:45,913
- This doesn't look very native.
28
00:01:45,913 --> 00:01:49,080
Made exclusively for Arthur Summerlee.
29
00:01:50,419 --> 00:01:53,212
Wasn't he the botanist on the, uh,
30
00:01:53,212 --> 00:01:54,338
the Challenger expedition?
31
00:01:54,338 --> 00:01:56,603
- George Challenger,
the madman of Edinburgh?
32
00:01:56,603 --> 00:01:59,132
- As I recall, he was searching for
33
00:01:59,132 --> 00:02:01,800
an unusual plateau in South America.
34
00:02:01,800 --> 00:02:05,263
- As I recall, he was
looking for dinosaurs.
35
00:02:05,263 --> 00:02:08,763
A career-ending mistake if ever there was.
36
00:02:10,627 --> 00:02:12,783
I'm much more interested in what's behind
37
00:02:12,783 --> 00:02:15,505
that unusual structure.
38
00:02:15,505 --> 00:02:16,505
- Professor!
39
00:02:19,027 --> 00:02:21,086
Shouldn't we photograph the wall first
40
00:02:21,086 --> 00:02:23,987
so we have a record of its construction?
41
00:02:23,987 --> 00:02:26,266
- Oh, by all means, Campbell.
42
00:02:26,266 --> 00:02:28,699
Go fetch the camera.
43
00:02:28,699 --> 00:02:31,366
- I'll be back as soon as I can.
44
00:02:44,199 --> 00:02:45,199
Nyby! Hawke!
45
00:02:56,434 --> 00:02:58,787
(groaning)
46
00:02:58,787 --> 00:03:00,456
- What was that?
47
00:03:00,456 --> 00:03:01,289
- Perhaps we've discovered
48
00:03:01,289 --> 00:03:04,456
the ghost of George Edward Challenger.
49
00:03:28,814 --> 00:03:31,930
- Do you think it's
some kind of burial urn?
50
00:03:31,930 --> 00:03:33,430
- Open it and see.
51
00:03:56,153 --> 00:03:57,903
- It is a burial urn.
52
00:04:05,396 --> 00:04:07,563
Who do you suppose he's...
53
00:04:16,662 --> 00:04:18,912
(groaning)
54
00:04:30,965 --> 00:04:33,971
- [Narrator] At the dawn
of the last century,
55
00:04:33,971 --> 00:04:38,568
a band of explorers searched
for a prehistoric world.
56
00:04:38,568 --> 00:04:42,735
Driven by ambition, secret
desires, a thirst for adventure
57
00:04:43,755 --> 00:04:46,442
and seeking the ultimate story,
58
00:04:46,442 --> 00:04:50,413
they are befriended by an untamed beauty.
59
00:04:50,413 --> 00:04:53,698
Stranded in a strange and savage land,
60
00:04:53,698 --> 00:04:58,107
each day is a desperate
search for a way out
61
00:04:58,107 --> 00:04:59,607
of the Lost World.
62
00:05:01,785 --> 00:05:04,535
(dramatic music)
63
00:05:38,847 --> 00:05:39,680
- Professor Hamilton!
64
00:05:39,680 --> 00:05:40,701
What's the trouble, can we help?
65
00:05:40,701 --> 00:05:42,484
- Don't go in there, there was a cave-in!
66
00:05:42,484 --> 00:05:43,317
- Emily!
67
00:05:43,317 --> 00:05:45,226
- No, no, Campbell, she's lost.
68
00:05:45,226 --> 00:05:46,353
She never had a chance!
69
00:05:46,353 --> 00:05:48,374
The rest of that passage
could collapse at any moment.
70
00:05:48,374 --> 00:05:49,463
- You opened that wall.
71
00:05:49,463 --> 00:05:50,875
That's what caused the cave-in!
72
00:05:50,875 --> 00:05:54,357
- There's nothing I can do, now step back!
73
00:05:54,357 --> 00:05:55,341
- Professor Hamilton!
74
00:05:55,341 --> 00:05:56,591
- There she is!
75
00:05:57,609 --> 00:05:58,609
Miss Harper!
76
00:05:59,820 --> 00:06:00,653
Are you okay?
77
00:06:00,653 --> 00:06:03,830
- I'm not sure, we opened the wall.
78
00:06:03,830 --> 00:06:04,663
My head.
79
00:06:06,914 --> 00:06:07,997
- Philistine!
80
00:06:08,989 --> 00:06:10,485
Ruined an archeological treasure
81
00:06:10,485 --> 00:06:12,363
and nearly killed Miss Harper!
82
00:06:12,363 --> 00:06:14,032
Get her back to camp!
83
00:06:14,032 --> 00:06:16,814
- That might not be the wisest thing.
84
00:06:16,814 --> 00:06:18,881
- Why is that, professor?
85
00:06:18,881 --> 00:06:20,798
What happened in there?
86
00:06:23,211 --> 00:06:24,044
- Nothing.
87
00:06:25,190 --> 00:06:27,071
I must be mistaken.
88
00:06:27,071 --> 00:06:29,988
- Just like George Challenger, huh?
89
00:06:41,035 --> 00:06:42,952
- In an-another moment,
90
00:06:46,998 --> 00:06:49,248
Alice was through the glass
91
00:06:53,465 --> 00:06:54,882
and had jumped...
92
00:06:59,659 --> 00:07:00,886
Jumped...
93
00:07:00,886 --> 00:07:02,166
- Lightly.
94
00:07:02,166 --> 00:07:04,083
- Lightly down into the
95
00:07:07,440 --> 00:07:09,023
looking glass room.
96
00:07:09,937 --> 00:07:11,054
- That's very good, Finn.
97
00:07:11,054 --> 00:07:12,647
We'll make a reader out of you yet.
98
00:07:12,647 --> 00:07:14,629
- Let me get this straight.
99
00:07:14,629 --> 00:07:16,695
The girl in this story,
100
00:07:16,695 --> 00:07:18,846
she went through a mirror, right?
101
00:07:18,846 --> 00:07:20,346
- Into Wonderland.
102
00:07:21,411 --> 00:07:23,133
- Like your machine brought me here
103
00:07:23,133 --> 00:07:25,035
from 100 years in the future.
104
00:07:25,035 --> 00:07:26,960
- 111 years, to be precise.
105
00:07:26,960 --> 00:07:30,041
Now you can see why I thought
you might like this story.
106
00:07:30,041 --> 00:07:32,825
- Yeah, but I really am
from 100 and whatever years
107
00:07:32,825 --> 00:07:35,119
in the future, and this
story is just made up!
108
00:07:35,119 --> 00:07:37,500
- Yes, but it's still
interesting though, isn't it?
109
00:07:37,500 --> 00:07:40,658
And it gives us a lot to talk about.
110
00:07:40,658 --> 00:07:43,306
How you and Alice might be the same.
111
00:07:43,306 --> 00:07:46,066
- Not unless this Alice
lady goes into Wonderland
112
00:07:46,066 --> 00:07:48,915
packing some serious weapons.
113
00:07:48,915 --> 00:07:51,007
- Alice in Wonderland with weapons!
114
00:07:51,007 --> 00:07:52,347
- Come on, I mean, look at some of
115
00:07:52,347 --> 00:07:53,833
these freaks she runs into!
116
00:07:53,833 --> 00:07:57,264
I'm not saying that she needs
a machine gun or anything.
117
00:07:57,264 --> 00:07:59,870
But an automatic pistol,
a couple of knives,
118
00:07:59,870 --> 00:08:01,141
even a crossbow.
119
00:08:01,141 --> 00:08:04,276
Now that would make for
an interesting story!
120
00:08:04,276 --> 00:08:06,491
You got any books like that?
121
00:08:06,491 --> 00:08:08,318
- I believe Marguerite is more familiar
122
00:08:08,318 --> 00:08:12,010
with that type of popular entertainment.
123
00:08:12,010 --> 00:08:15,906
And she and Roxton won't be
back for another two days.
124
00:08:15,906 --> 00:08:18,909
- I hope they're having
more fun than we are.
125
00:08:18,909 --> 00:08:21,242
- Oh, you can count on that!
126
00:08:24,392 --> 00:08:26,201
- I tell you, I didn't
see her, Marguerite!
127
00:08:26,201 --> 00:08:29,400
- Of course you didn't, you
only stepped on her bloody tail!
128
00:08:29,400 --> 00:08:30,352
(screeching)
129
00:08:30,352 --> 00:08:31,388
- Come on, move it!
130
00:08:31,388 --> 00:08:32,888
She's catching up!
131
00:08:36,184 --> 00:08:38,147
(roaring)
132
00:08:38,147 --> 00:08:38,980
Take this.
133
00:08:45,991 --> 00:08:48,592
And I thought ants could spoil a picnic.
134
00:08:48,592 --> 00:08:49,517
- Oh, fine.
135
00:08:49,517 --> 00:08:52,284
We've lost our picnic
basket and all of our food.
136
00:08:52,284 --> 00:08:53,604
I'd say the first day of our little
137
00:08:53,604 --> 00:08:55,619
holiday is off to a marvelous start.
138
00:08:55,619 --> 00:08:57,786
- Look on the bright side.
139
00:08:59,247 --> 00:09:01,348
Things can only get better.
140
00:09:01,348 --> 00:09:02,893
- It's hard to imagine how.
141
00:09:02,893 --> 00:09:05,624
- For example, I could
do a little hunting,
142
00:09:05,624 --> 00:09:08,134
build a nice hot crackling campfire,
143
00:09:08,134 --> 00:09:09,943
and we can sleep beneath the stars.
144
00:09:09,943 --> 00:09:10,978
- Oh, just you and me and a
145
00:09:10,978 --> 00:09:14,376
jungle full of ravenous raptors.
146
00:09:14,376 --> 00:09:16,577
How could any girl resist that?
147
00:09:16,577 --> 00:09:19,741
- Oh, ravenous raptors we
can handle, Marguerite.
148
00:09:19,741 --> 00:09:23,001
- Unfortunately, John, on this plateau,
149
00:09:23,001 --> 00:09:25,001
it's never just raptors.
150
00:09:27,754 --> 00:09:29,921
(roaring)
151
00:09:52,204 --> 00:09:53,037
- Well?
152
00:09:55,196 --> 00:09:58,129
- The language is a novel
form of proto-Phoenician,
153
00:09:58,129 --> 00:10:00,849
and not surprisingly, it's a warning.
154
00:10:00,849 --> 00:10:05,138
- Don't disturb the
dead, that sort of thing.
155
00:10:05,138 --> 00:10:07,815
- More like don't release the dead.
156
00:10:07,815 --> 00:10:10,682
Apparently whoever hid the urn in the wall
157
00:10:10,682 --> 00:10:12,100
thought the poor devil inside
158
00:10:12,100 --> 00:10:13,877
would return from the grave and
159
00:10:13,877 --> 00:10:15,626
resume his murderous ways.
160
00:10:15,626 --> 00:10:17,274
- What murderous ways?
161
00:10:17,274 --> 00:10:18,556
- Ah.
162
00:10:18,556 --> 00:10:21,273
Not much in the way of
gory detail, I'm afraid.
163
00:10:21,273 --> 00:10:24,147
All I can figure out is that
164
00:10:24,147 --> 00:10:28,089
the dearly departed was
a leader of a band of...
165
00:10:28,089 --> 00:10:30,089
Well, a band of demons,
166
00:10:31,059 --> 00:10:33,015
I think it says.
167
00:10:33,015 --> 00:10:35,650
Who committed all manner of foul and
168
00:10:35,650 --> 00:10:38,400
unclean crimes in the guise of...
169
00:10:40,451 --> 00:10:42,368
- In the guise of what?
170
00:10:44,500 --> 00:10:46,848
- It doesn't make all
that much sense, really.
171
00:10:46,848 --> 00:10:49,727
One interpretation of the warning is that
172
00:10:49,727 --> 00:10:53,644
the demon in the urn can
pass from body to body
173
00:10:54,519 --> 00:10:56,839
as easily as a man draws breath.
174
00:10:56,839 --> 00:10:57,926
- Demonic possession.
175
00:10:57,926 --> 00:10:59,582
- Superstitious claptrap.
176
00:10:59,582 --> 00:11:01,515
- No, not superstitious.
177
00:11:01,515 --> 00:11:04,315
A primitive way of
describing a real phenomenon.
178
00:11:04,315 --> 00:11:06,669
- Do you honestly believe
that this thing is real?
179
00:11:06,669 --> 00:11:08,568
- No, of course not, you fool.
180
00:11:08,568 --> 00:11:10,775
But to a primitive
people a disease organism
181
00:11:10,775 --> 00:11:12,963
might just as well be a demon.
182
00:11:12,963 --> 00:11:15,062
Something unclean that passes from person
183
00:11:15,062 --> 00:11:17,118
to person as easily as a breath.
184
00:11:17,118 --> 00:11:18,623
- What makes you think what
happened to Miss Harper
185
00:11:18,623 --> 00:11:21,290
has anything to do with disease?
186
00:11:24,561 --> 00:11:29,420
- When she opened the urn,
she collapsed in convulsions.
187
00:11:29,420 --> 00:11:31,233
She must have been infected.
188
00:11:31,233 --> 00:11:33,301
Germs and viruses can lie
dormant for centuries.
189
00:11:33,301 --> 00:11:35,089
- Yes they can.
190
00:11:35,089 --> 00:11:38,672
But no disease would
affect her so quickly.
191
00:11:40,129 --> 00:11:42,553
That's why you said there was a cave-in!
192
00:11:42,553 --> 00:11:43,750
You wanted us to abandon her,
193
00:11:43,750 --> 00:11:44,949
because you thought she was sick.
194
00:11:44,949 --> 00:11:46,872
- I thought she was infectious,
195
00:11:46,872 --> 00:11:48,685
I was thinking of the other
members of this expedition.
196
00:11:48,685 --> 00:11:52,226
- You were thinking of
yourself, Professor!
197
00:11:52,226 --> 00:11:53,871
You coward.
198
00:11:53,871 --> 00:11:56,204
- I know what this is about.
199
00:11:58,063 --> 00:11:59,458
You're jealous.
200
00:11:59,458 --> 00:12:00,621
- Excuse me.
201
00:12:00,621 --> 00:12:02,704
I brought this for Emily.
202
00:12:06,674 --> 00:12:08,238
- This is not the time nor the place
203
00:12:08,238 --> 00:12:12,308
for us to settle our personal differences.
204
00:12:12,308 --> 00:12:13,691
We have a colleague in distress.
205
00:12:13,691 --> 00:12:16,043
We should do whatever we
can to make her comfortable.
206
00:12:16,043 --> 00:12:17,259
- And how can we do that without
207
00:12:17,259 --> 00:12:18,726
knowing what's wrong with her?
208
00:12:18,726 --> 00:12:20,645
- She could have contracted
any number of jungle maladies
209
00:12:20,645 --> 00:12:23,617
before she entered the underground temple.
210
00:12:23,617 --> 00:12:26,317
I suggest we administer sulfur
211
00:12:26,317 --> 00:12:29,568
and keep an eye on the symptoms.
212
00:12:29,568 --> 00:12:33,763
In the meantime, the only
thing we can be sure of
213
00:12:33,763 --> 00:12:35,562
is that she is not possessed by--
214
00:12:35,562 --> 00:12:37,812
(groaning)
215
00:12:39,232 --> 00:12:40,732
- Please, help me.
216
00:12:41,845 --> 00:12:43,488
- Don't worry, Emily.
217
00:12:43,488 --> 00:12:45,738
We'll do whatever it takes.
218
00:13:03,960 --> 00:13:07,127
- Do you hear those birds, Marguerite?
219
00:13:09,133 --> 00:13:11,050
Time to rise and shine.
220
00:13:13,243 --> 00:13:15,829
- I haven't even been asleep yet.
221
00:13:15,829 --> 00:13:17,287
- Don't worry, it wasn't my idea of
222
00:13:17,287 --> 00:13:19,686
sleeping beneath the stars either.
223
00:13:19,686 --> 00:13:20,609
- Whoo!
224
00:13:20,609 --> 00:13:22,521
Raptors we can handle, Marguerite!
225
00:13:22,521 --> 00:13:23,354
- Oh, come on, be fair.
226
00:13:23,354 --> 00:13:24,830
There were at least 30 of the devils
227
00:13:24,830 --> 00:13:26,437
prowling around here last night.
228
00:13:26,437 --> 00:13:27,781
- Well, what did you expect?
229
00:13:27,781 --> 00:13:29,241
You threw a picnic basket at them!
230
00:13:29,241 --> 00:13:31,191
Why not just ring the dinner bell?
231
00:13:31,191 --> 00:13:32,422
- Oh, for Pete's sake, Marguerite!
232
00:13:32,422 --> 00:13:35,069
I didn't do it on purpose!
233
00:13:35,069 --> 00:13:36,820
All I wanted was some time away from
234
00:13:36,820 --> 00:13:38,204
Challenger and Finn so we could talk
235
00:13:38,204 --> 00:13:41,166
and work some things out, that's all.
236
00:13:41,166 --> 00:13:43,140
- Oh, John, I'm sorry.
237
00:13:43,140 --> 00:13:44,307
- Oh! My back.
238
00:13:49,174 --> 00:13:51,523
Don't let that stop you.
239
00:13:51,523 --> 00:13:53,006
- You sure?
240
00:13:53,006 --> 00:13:53,839
- Yes.
241
00:13:55,864 --> 00:13:57,131
- You are without a doubt the
242
00:13:57,131 --> 00:13:59,686
most adorable man I have ever met.
243
00:13:59,686 --> 00:14:02,602
(gun firing)
244
00:14:02,602 --> 00:14:04,035
Challenger?
245
00:14:04,035 --> 00:14:04,996
- No, he wouldn't be this far from the
246
00:14:04,996 --> 00:14:06,449
treehouse so early in the morning.
247
00:14:06,449 --> 00:14:07,532
- Oh, dammit.
248
00:14:15,607 --> 00:14:17,789
Who are these people?
249
00:14:17,789 --> 00:14:19,138
And what happened to them?
250
00:14:19,138 --> 00:14:21,638
- No, I won't let you have it!
251
00:14:22,869 --> 00:14:25,036
- You put down those guns.
252
00:14:25,974 --> 00:14:26,807
Do it now!
253
00:14:26,807 --> 00:14:28,247
- If you're smart, you'll
leave while you can.
254
00:14:28,247 --> 00:14:30,170
- We're not going to let
you two kill each other!
255
00:14:30,170 --> 00:14:34,123
- If you really want to
help, kill Campbell now!
256
00:14:34,123 --> 00:14:34,956
- No!
257
00:14:36,085 --> 00:14:36,918
Kill him!
258
00:14:37,842 --> 00:14:40,453
He's the one who's possessed!
259
00:14:40,453 --> 00:14:41,554
- Possessed?
260
00:14:41,554 --> 00:14:44,953
- We opened a tomb, the
demon that was trapped inside
261
00:14:44,953 --> 00:14:48,291
can take control of anyone and
it's got control of Campbell!
262
00:14:48,291 --> 00:14:50,791
- No, it's got control of him!
263
00:14:52,220 --> 00:14:55,734
He went through camp last
night, slaughtered everybody!
264
00:14:55,734 --> 00:14:57,152
Until only I'm left.
265
00:14:57,152 --> 00:15:00,386
- All right, I'll make this offer once.
266
00:15:00,386 --> 00:15:02,816
You both put down those guns.
267
00:15:02,816 --> 00:15:06,185
We'll sort out whatever
the problem is right now.
268
00:15:06,185 --> 00:15:07,852
Or you both get shot
269
00:15:10,794 --> 00:15:14,212
and Marguerite and I
will sort it out later.
270
00:15:14,212 --> 00:15:16,212
It's entirely up to you.
271
00:15:17,911 --> 00:15:21,127
Marguerite, on the count of three.
272
00:15:21,127 --> 00:15:21,960
One...
273
00:15:24,110 --> 00:15:24,943
Two!
274
00:15:27,853 --> 00:15:28,936
- All right!
275
00:15:29,994 --> 00:15:31,881
It's not in me!
276
00:15:31,881 --> 00:15:32,798
He's lying.
277
00:15:33,950 --> 00:15:35,367
- It's not in me!
278
00:15:36,719 --> 00:15:38,469
- First things first.
279
00:15:39,775 --> 00:15:41,112
let's take a look at that nasty wound.
280
00:15:41,112 --> 00:15:43,094
- Stop, you fool!
281
00:15:43,094 --> 00:15:44,467
- John, what is it?
282
00:15:44,467 --> 00:15:45,506
- No, no, no, no!
283
00:15:45,506 --> 00:15:46,339
You can't go near him!
284
00:15:46,339 --> 00:15:47,172
- Don't let him touch you!
285
00:15:47,172 --> 00:15:48,353
- Don't you understand?
286
00:15:48,353 --> 00:15:52,353
The demon, that's how it
moves from touch alone.
287
00:15:54,651 --> 00:15:56,151
It was in Campbell
288
00:15:58,288 --> 00:16:00,038
but now, it's in you.
289
00:16:15,104 --> 00:16:18,747
- So what do you make of their story?
290
00:16:18,747 --> 00:16:22,580
- Well, they're exhausted,
probably delirious.
291
00:16:23,671 --> 00:16:24,942
I certainly can't believe this entire
292
00:16:24,942 --> 00:16:27,938
campsite was destroyed in a single night!
293
00:16:27,938 --> 00:16:31,938
- What, you believe in demonic possession?
294
00:16:31,938 --> 00:16:33,605
- No, of course not.
295
00:16:35,461 --> 00:16:37,171
- Oh, good.
296
00:16:37,171 --> 00:16:38,088
- I just...
297
00:16:39,670 --> 00:16:41,408
- You just?
298
00:16:41,408 --> 00:16:43,304
- Well, what are we going
to do with them, John?
299
00:16:43,304 --> 00:16:45,470
Campbell's leg needs medical treatment,
300
00:16:45,470 --> 00:16:47,437
we can't leave Hamilton alone,
301
00:16:47,437 --> 00:16:48,707
and neither of them is in any state
302
00:16:48,707 --> 00:16:51,374
to hike back to the treehouse.
303
00:16:51,374 --> 00:16:52,565
- Well, a day's rest might be in order.
304
00:16:52,565 --> 00:16:55,685
I know my back could use it.
305
00:16:55,685 --> 00:16:58,348
Besides, Hamilton says
306
00:16:58,348 --> 00:17:00,587
that somewhere hidden in all this mess is
307
00:17:00,587 --> 00:17:01,929
a map they drew of the cave system
308
00:17:01,929 --> 00:17:04,694
that led them through to here.
309
00:17:04,694 --> 00:17:05,777
- A way home.
310
00:17:07,057 --> 00:17:09,730
- It's the only part of
the story I truly believe.
311
00:17:09,730 --> 00:17:10,563
- No.
312
00:17:12,596 --> 00:17:15,013
It's the only part I want to.
313
00:17:20,020 --> 00:17:21,937
- Take it easy, Arthur.
314
00:17:22,779 --> 00:17:25,354
Welcome to your new home away from home.
315
00:17:25,354 --> 00:17:27,142
- Did that kind of bug taste good?
316
00:17:27,142 --> 00:17:29,809
- Oh, I'm sure I would not know.
317
00:17:30,881 --> 00:17:32,416
- Well, then if you're
not going to eat it,
318
00:17:32,416 --> 00:17:35,377
you're going to make something from it?
319
00:17:35,377 --> 00:17:36,877
Medicine, jewelry?
320
00:17:38,299 --> 00:17:40,145
- Eat Arthur?
321
00:17:40,145 --> 00:17:41,965
Make something of him?
322
00:17:41,965 --> 00:17:43,382
Good heavens, no!
323
00:17:44,912 --> 00:17:47,509
- Well, if you're squeamish, I mean,
324
00:17:47,509 --> 00:17:49,886
I'll slice it up for you.
325
00:17:49,886 --> 00:17:52,123
Doesn't look like it'll
put up much of a fight.
326
00:17:52,123 --> 00:17:54,623
- Finn, that is quite enough!
327
00:17:56,535 --> 00:17:58,535
Arthur is, well, he's...
328
00:18:01,145 --> 00:18:03,145
Like part of the family.
329
00:18:04,952 --> 00:18:06,403
- Which part?
330
00:18:06,403 --> 00:18:07,816
- [Woman] Help me!
331
00:18:07,816 --> 00:18:09,149
Please, help me!
332
00:18:10,845 --> 00:18:13,580
- That's not Marguerite!
333
00:18:13,580 --> 00:18:14,997
- Hey! Over here!
334
00:18:17,010 --> 00:18:18,529
- Help me!
335
00:18:18,529 --> 00:18:20,045
- Great Scott, is she being pursued?
336
00:18:20,045 --> 00:18:21,273
- She sure think`s she is.
337
00:18:21,273 --> 00:18:22,562
- Please, it's after me!
338
00:18:22,562 --> 00:18:23,905
- No, that's an electric fence!
339
00:18:23,905 --> 00:18:25,408
Don't touch the fence or you'll be...
340
00:18:25,408 --> 00:18:28,054
(electricity crackling)
341
00:18:28,054 --> 00:18:29,137
Electrocuted.
342
00:18:30,832 --> 00:18:33,249
- So, shall we invite her in?
343
00:18:39,290 --> 00:18:42,978
- Miss Harper, I am stunned that an entire
344
00:18:42,978 --> 00:18:45,021
archeological expedition could ascend
345
00:18:45,021 --> 00:18:48,266
to this plateau without mishap.
346
00:18:48,266 --> 00:18:49,707
- The only mishap was getting lost in
347
00:18:49,707 --> 00:18:51,705
the caves at the base of this plateau.
348
00:18:51,705 --> 00:18:55,240
- And these caves, they
brought you out where?
349
00:18:55,240 --> 00:18:56,921
- Somewhere in the jungle.
350
00:18:56,921 --> 00:18:58,073
I don't know how far away from here,
351
00:18:58,073 --> 00:18:59,633
but I was running all night.
352
00:18:59,633 --> 00:19:02,616
- Because it was after you.
353
00:19:02,616 --> 00:19:04,697
- There were 20 of us on my dig.
354
00:19:04,697 --> 00:19:06,383
And when I escaped, there was
355
00:19:06,383 --> 00:19:08,404
only me and two others left alive.
356
00:19:08,404 --> 00:19:10,273
- Because of this dead guy in a jar.
357
00:19:10,273 --> 00:19:11,690
- It was a demon!
358
00:19:13,081 --> 00:19:13,914
Listen to me!
359
00:19:13,914 --> 00:19:15,553
I'm supposed to graduate
next year and become
360
00:19:15,553 --> 00:19:18,816
a woman of science and reason.
361
00:19:18,816 --> 00:19:21,009
What I saw last night...
362
00:19:21,009 --> 00:19:22,370
What that thing, what it did to
363
00:19:22,370 --> 00:19:24,953
my colleagues and my friends...
364
00:19:26,242 --> 00:19:29,742
What else can it be but a demon from hell?
365
00:19:33,992 --> 00:19:37,395
- I've come to understand
that on this plateau,
366
00:19:37,395 --> 00:19:38,952
the supernatural and the scientific
367
00:19:38,952 --> 00:19:42,035
are often two sides of the same coin.
368
00:19:44,901 --> 00:19:47,941
We will help you, Miss Harper.
369
00:19:47,941 --> 00:19:52,108
- Thank you, Professor
Challenger, I knew you would.
370
00:20:10,198 --> 00:20:11,031
- At least they were telling
371
00:20:11,031 --> 00:20:13,781
the truth about being exhausted.
372
00:20:17,346 --> 00:20:19,704
What's this, turning down coffee?
373
00:20:19,704 --> 00:20:20,851
Fresh off the plateau.
374
00:20:20,851 --> 00:20:22,184
- Not right now.
375
00:20:24,384 --> 00:20:26,374
- What's on your mind?
376
00:20:26,374 --> 00:20:29,787
- Well as outlandish as their story is,
377
00:20:29,787 --> 00:20:32,157
from everything that we
have seen on this plateau,
378
00:20:32,157 --> 00:20:35,733
we can't just dismiss it out of hand.
379
00:20:35,733 --> 00:20:36,733
- Oh, I see.
380
00:20:38,703 --> 00:20:41,294
Well, Marguerite, if
one of them really was
381
00:20:41,294 --> 00:20:43,584
possessed by a murderous demon,
382
00:20:43,584 --> 00:20:45,552
why wouldn't they just kill the other?
383
00:20:45,552 --> 00:20:47,533
- They had the guns aimed
at each other, point-blank.
384
00:20:47,533 --> 00:20:48,366
No matter who fired first,
385
00:20:48,366 --> 00:20:51,263
they both would have been shot!
386
00:20:51,263 --> 00:20:55,430
And what good is a dead
body to a disembodied demon?
387
00:20:57,873 --> 00:20:59,706
- You do believe them.
388
00:21:03,317 --> 00:21:04,150
Is that why you wouldn't take
389
00:21:04,150 --> 00:21:07,492
a drink from the canteen after me?
390
00:21:07,492 --> 00:21:10,742
Is that why you don't want this coffee?
391
00:21:12,999 --> 00:21:15,339
Are you afraid to touch me?
392
00:21:15,339 --> 00:21:17,006
- No, of course not.
393
00:21:18,359 --> 00:21:21,184
- Well, but what, Marguerite?
394
00:21:21,184 --> 00:21:24,103
Am I to think that after all this time,
395
00:21:24,103 --> 00:21:26,842
you don't know who I am?
396
00:21:26,842 --> 00:21:29,154
That you look at me
and think I'm possessed
397
00:21:29,154 --> 00:21:30,429
like some kind of monster?
398
00:21:30,429 --> 00:21:31,346
- No, John!
399
00:21:44,460 --> 00:21:46,795
You're the same person you've always been.
400
00:21:46,795 --> 00:21:49,045
I can see it in your eyes.
401
00:21:51,106 --> 00:21:52,749
Oh, damn this plateau!
402
00:21:52,749 --> 00:21:54,043
- It brought us together.
403
00:21:54,043 --> 00:21:55,749
- Yeah, and it keeps pushing us apart.
404
00:21:55,749 --> 00:21:57,416
- Only if we let it.
405
00:22:05,954 --> 00:22:07,249
- Get away from him!
406
00:22:07,249 --> 00:22:08,082
Move!
407
00:22:08,082 --> 00:22:09,743
- I will not let this demon live.
408
00:22:09,743 --> 00:22:11,243
- There is no demon!
409
00:22:11,243 --> 00:22:13,343
- Not in me there isn't.
410
00:22:13,343 --> 00:22:14,956
And why would any demon want to possess
411
00:22:14,956 --> 00:22:17,335
a body as weak as Campbell's?
412
00:22:17,335 --> 00:22:19,663
Not when you and your friend here
413
00:22:19,663 --> 00:22:21,398
are so healthy and so strong!
414
00:22:21,398 --> 00:22:23,103
- I'm not even going to count to three.
415
00:22:23,103 --> 00:22:24,205
= Even that hesitation proves
416
00:22:24,205 --> 00:22:25,645
that the demon is not in you.
417
00:22:25,645 --> 00:22:28,165
Otherwise a single shot
would kill both of us,
418
00:22:28,165 --> 00:22:30,672
and make your deception so much easier.
419
00:22:30,672 --> 00:22:32,373
Which means I was right all along.
420
00:22:32,373 --> 00:22:34,958
The demon is in Lord John Roxton!
421
00:22:34,958 --> 00:22:36,309
- Let him go.
422
00:22:36,309 --> 00:22:37,712
- Not before I make sure
423
00:22:37,712 --> 00:22:39,792
that he can't infect anyone else.
424
00:22:39,792 --> 00:22:40,625
- No! No!
425
00:22:45,292 --> 00:22:46,375
Last chance!
426
00:22:53,415 --> 00:22:54,720
John, get down!
427
00:22:54,720 --> 00:22:55,777
- Go back to hell where you belong!
428
00:22:55,777 --> 00:22:57,777
- [Marguerite] Get down!
429
00:23:01,699 --> 00:23:03,744
- No, don't touch me!
430
00:23:03,744 --> 00:23:04,710
Stay away!
431
00:23:04,710 --> 00:23:06,877
- There's no bloody demon.
432
00:23:08,277 --> 00:23:09,527
- Bravo, bravo!
433
00:23:10,809 --> 00:23:12,936
Damn fine performance!
434
00:23:12,936 --> 00:23:15,728
Oh no, Miss Krux, that's not how it goes.
435
00:23:15,728 --> 00:23:20,601
You put down the weapon or
I'll put down Lord Roxton.
436
00:23:20,601 --> 00:23:21,434
Come on.
437
00:23:27,032 --> 00:23:28,199
That's better.
438
00:23:29,799 --> 00:23:33,784
Oh, do you see the wonderful
possibilities here?
439
00:23:33,784 --> 00:23:36,793
Miss Krux has relinquished
the weapon in order to prove
440
00:23:36,793 --> 00:23:41,779
to me that she's not the
one possessed by the demon.
441
00:23:41,779 --> 00:23:43,848
- None of us is possessed.
442
00:23:43,848 --> 00:23:47,494
- But you've all made
contact, direct skin to skin.
443
00:23:47,494 --> 00:23:49,911
So maybe Miss Krux is the one
444
00:23:51,444 --> 00:23:54,417
and she's merely thrown her weapon away
445
00:23:54,417 --> 00:23:57,494
to convince me that the
demon is in one of you two.
446
00:23:57,494 --> 00:23:59,182
- You're not making sense, Campbell.
447
00:23:59,182 --> 00:24:01,284
- Oh, Hamilton, is that you?
448
00:24:01,284 --> 00:24:02,772
Or is it the demon talking?
449
00:24:02,772 --> 00:24:03,655
Which one?
450
00:24:03,655 --> 00:24:06,768
- Listen, if the demon was in
one of us, wouldn't he have
451
00:24:06,768 --> 00:24:09,367
killed the rest of us by
now and been done with it?
452
00:24:09,367 --> 00:24:12,980
- No, no, I learned the
answer to that last night.
453
00:24:12,980 --> 00:24:15,012
You see, as powerful as the demon is,
454
00:24:15,012 --> 00:24:19,224
he's only as powerful as
the body that he inhabits,
455
00:24:19,224 --> 00:24:20,247
so from what I've just seen,
456
00:24:20,247 --> 00:24:22,830
that makes it you, Lord Roxton.
457
00:24:24,000 --> 00:24:26,500
- Oh, well that's very clever.
458
00:24:27,401 --> 00:24:30,752
So what you're saying
is that if three of us
459
00:24:30,752 --> 00:24:33,991
combine our might, and
attack it with a rock pick
460
00:24:33,991 --> 00:24:36,983
or shoot it enough times...
461
00:24:36,983 --> 00:24:38,279
- Yeah, that's right.
462
00:24:38,279 --> 00:24:41,577
Then the demon would be
trapped in a lifeless body
463
00:24:41,577 --> 00:24:45,868
once again, which is why
he went through the camp
464
00:24:45,868 --> 00:24:47,242
and killed everybody last night,
465
00:24:47,242 --> 00:24:49,226
to prevent us from rising up against him.
466
00:24:49,226 --> 00:24:51,639
- There's only one way
Campbell could know about it.
467
00:24:51,639 --> 00:24:52,888
He's the demon!
468
00:24:52,888 --> 00:24:54,311
- I've got the gun.
469
00:24:54,311 --> 00:24:56,932
And as the lady said, if it was me
470
00:24:56,932 --> 00:24:58,283
I would have shot you all by now.
471
00:24:58,283 --> 00:25:00,894
- Now that all depends, doesn't it?
472
00:25:00,894 --> 00:25:04,535
- Well, now we are getting interesting.
473
00:25:04,535 --> 00:25:07,135
Two scientists, and it's the hunter who
474
00:25:07,135 --> 00:25:07,968
comes up with the theory.
475
00:25:07,968 --> 00:25:10,694
Please, tell me, what were you saying?
476
00:25:10,694 --> 00:25:11,527
It all depends?
477
00:25:11,527 --> 00:25:13,123
- It all depends, on
what a demon from hell
478
00:25:13,123 --> 00:25:15,155
could possibly want from any of us.
479
00:25:15,155 --> 00:25:18,768
- Oh, oh, that's very perceptive.
480
00:25:18,768 --> 00:25:21,283
What could a demon want from us?
481
00:25:21,283 --> 00:25:24,166
Obviously not a band of archaeologists.
482
00:25:24,166 --> 00:25:25,110
- All right, all right!
483
00:25:25,110 --> 00:25:27,943
Look, none of us have the answers.
484
00:25:29,115 --> 00:25:31,782
But you do still have the rifle.
485
00:25:33,220 --> 00:25:35,738
So, what are we supposed to do now?
486
00:25:35,738 --> 00:25:38,238
- Well, quite simply, we wait.
487
00:25:39,118 --> 00:25:42,535
The demon has been buried for 2200 years.
488
00:25:43,947 --> 00:25:45,534
So, whatever it is that he wants,
489
00:25:45,534 --> 00:25:48,201
I doubt that he will be patient.
490
00:26:03,984 --> 00:26:05,618
- Challenger, it's not that I don't think
491
00:26:05,618 --> 00:26:07,876
you're a genius and everything.
492
00:26:07,876 --> 00:26:09,864
- That seems only fair.
493
00:26:09,864 --> 00:26:11,632
- But what if Harper is right?
494
00:26:11,632 --> 00:26:13,503
What if there really is a supernatural
495
00:26:13,503 --> 00:26:15,544
killer back at her camp?
496
00:26:15,544 --> 00:26:17,717
I mean, why go anywhere near the place?
497
00:26:17,717 --> 00:26:20,436
- Because with knowledge
comes responsibilities, Finn.
498
00:26:20,436 --> 00:26:21,807
- What knowledge?
499
00:26:21,807 --> 00:26:23,618
What responsibilities?
500
00:26:23,618 --> 00:26:26,041
- Because we know that there
might be a murderous entity
501
00:26:26,041 --> 00:26:28,171
lose upon the plateau,
we have a responsibility
502
00:26:28,171 --> 00:26:30,671
to stop it from killing again.
503
00:26:32,622 --> 00:26:34,289
- Ah, now I get it.
504
00:26:35,387 --> 00:26:37,602
We protect the rest of the
people on this plateau,
505
00:26:37,602 --> 00:26:39,348
and they pay us protection money!
506
00:26:39,348 --> 00:26:40,527
- No, not exactly.
507
00:26:40,527 --> 00:26:43,361
- Are you saying you help people
508
00:26:43,361 --> 00:26:44,970
without expecting to be paid?
509
00:26:44,970 --> 00:26:46,220
- That's right.
510
00:26:47,346 --> 00:26:48,526
Now I really do feel like I've
511
00:26:48,526 --> 00:26:51,359
stepped through the looking glass.
512
00:26:52,857 --> 00:26:55,214
What the hell was that?
513
00:26:55,214 --> 00:26:57,939
- This is my new invention.
514
00:26:57,939 --> 00:27:01,378
The electromagnetic field
distortion detector.
515
00:27:01,378 --> 00:27:03,638
It's a modified mine detector,
516
00:27:03,638 --> 00:27:05,155
but with unique improvements to
517
00:27:05,155 --> 00:27:07,651
make it much more sensitive.
518
00:27:07,651 --> 00:27:09,349
Naturally I'll have to make adjustments
519
00:27:09,349 --> 00:27:11,714
to the acoustic feedback settings,
520
00:27:11,714 --> 00:27:15,463
but this is the ideal thing
for finding buried metal.
521
00:27:15,463 --> 00:27:19,286
Well, metal that is conductive at least.
522
00:27:19,286 --> 00:27:20,440
- Does this have anything to do with
523
00:27:20,440 --> 00:27:22,973
going back to that girl's camp?
524
00:27:22,973 --> 00:27:26,121
- Well, if there are no murderous
entities back at the camp,
525
00:27:26,121 --> 00:27:28,058
then this will be perfect for Harper
526
00:27:28,058 --> 00:27:30,773
in her archeological investigations.
527
00:27:30,773 --> 00:27:32,206
- What's to investigate?
528
00:27:32,206 --> 00:27:34,748
I mean, everyone in the camp is dead!
529
00:27:34,748 --> 00:27:36,415
- People die, Finn!
530
00:27:38,430 --> 00:27:42,597
But there are some things, like
science, that live forever.
531
00:27:53,943 --> 00:27:57,167
- Challenger could figure
out how to detect the demon.
532
00:27:57,167 --> 00:27:58,390
- We're not leading anyone back to
533
00:27:58,390 --> 00:28:00,480
the treehouse for obvious reasons.
534
00:28:00,480 --> 00:28:02,673
- What was that, Miss Krux?
535
00:28:02,673 --> 00:28:05,810
Did I detect a hint of impatience?
536
00:28:05,810 --> 00:28:06,926
What, after several millennia
537
00:28:06,926 --> 00:28:09,149
you're anxious to get out again?
538
00:28:09,149 --> 00:28:11,817
- Why don't you give it a rest, Campbell.
539
00:28:11,817 --> 00:28:15,133
- I just thought I heard George
Challenger's name mentioned.
540
00:28:15,133 --> 00:28:17,236
- Then he is still alive.
541
00:28:17,236 --> 00:28:19,319
- Absolutely unstoppable.
542
00:28:20,294 --> 00:28:22,961
- Well, how is Arthur Summerlee?
543
00:28:25,612 --> 00:28:29,089
- Actually, we'd hoped he'd
already made it back to London.
544
00:28:29,089 --> 00:28:30,492
- Not that I've heard.
545
00:28:30,492 --> 00:28:31,566
- We found his hat.
546
00:28:31,566 --> 00:28:32,801
- What?
- Where?
547
00:28:32,801 --> 00:28:34,069
- In the underground temple where
548
00:28:34,069 --> 00:28:35,942
we found the demon's burial urn.
549
00:28:35,942 --> 00:28:37,298
- Take us there.
550
00:28:37,298 --> 00:28:39,529
- Take you back to the demon's lair?
551
00:28:39,529 --> 00:28:40,362
No chance.
552
00:28:40,362 --> 00:28:41,529
- And why not?
553
00:28:42,670 --> 00:28:45,730
Are you afraid we might
discover something there?
554
00:28:45,730 --> 00:28:49,321
Something that might help
us identify the demon,
555
00:28:49,321 --> 00:28:52,275
find out what it really wants?
556
00:28:52,275 --> 00:28:55,327
- Seems to me the only person
who wouldn't want us to go
557
00:28:55,327 --> 00:28:58,153
into that temple would
be the demon himself.
558
00:28:58,153 --> 00:28:59,923
- Well, all right.
559
00:28:59,923 --> 00:29:00,756
Let's go.
560
00:29:02,000 --> 00:29:04,568
- Which is precisely
what the demon would do
561
00:29:04,568 --> 00:29:07,323
if he didn't want us to
know that he was the demon!
562
00:29:07,323 --> 00:29:10,656
- Why don't you lead the way, professor.
563
00:29:28,244 --> 00:29:29,772
- Hey, Challenger.
564
00:29:29,772 --> 00:29:31,763
Ready when you are.
565
00:29:31,763 --> 00:29:35,930
- Oh, I'm ready all right, I
have everything I need now.
566
00:29:48,583 --> 00:29:49,416
- John?
567
00:29:52,743 --> 00:29:54,910
- It's Arthur's all right.
568
00:29:56,478 --> 00:29:59,367
Is this the hat he was wearing
when he fell off the cliff,
569
00:29:59,367 --> 00:30:01,595
or the one he lost when that baby T-Rex
570
00:30:01,595 --> 00:30:03,574
chased him away from the sulfur bed?
571
00:30:03,574 --> 00:30:05,092
- A Tyrannosaurus Rex?
572
00:30:05,092 --> 00:30:07,005
- Only one kind I know of.
573
00:30:07,005 --> 00:30:10,556
- I might owe Challenger an apology.
574
00:30:10,556 --> 00:30:12,630
- You? Apologize?
575
00:30:12,630 --> 00:30:17,147
- So I take it that this
is the scene of the crime?
576
00:30:17,147 --> 00:30:19,638
- This is the tomb that Hamilton
577
00:30:19,638 --> 00:30:23,007
tore apart without proper methodology.
578
00:30:23,007 --> 00:30:25,232
- A wall's a wall!
579
00:30:25,232 --> 00:30:27,456
- And this urn here was behind it?
580
00:30:27,456 --> 00:30:29,494
- I wouldn't touch what's inside it.
581
00:30:29,494 --> 00:30:32,022
That's how Harper became
the first to be possessed.
582
00:30:32,022 --> 00:30:33,241
- Harper?
583
00:30:33,241 --> 00:30:34,432
- One of my students.
584
00:30:34,432 --> 00:30:36,208
- In more ways than one.
585
00:30:36,208 --> 00:30:39,885
- From Harper the demon
jumped into Carpenter,
586
00:30:39,885 --> 00:30:42,280
then Carpenter murdered Nyby and Hawkes,
587
00:30:42,280 --> 00:30:44,539
without any of us knowing
anything was wrong.
588
00:30:44,539 --> 00:30:45,738
And then...
589
00:30:45,738 --> 00:30:49,057
- And then into everyone,
one after the other.
590
00:30:49,057 --> 00:30:51,147
Every fight, every punch was a chance
591
00:30:51,147 --> 00:30:52,840
for it to switch bodies.
592
00:30:52,840 --> 00:30:54,959
- Well, why keep switching?
593
00:30:54,959 --> 00:30:56,211
- Because it's like archaeologists
594
00:30:56,211 --> 00:30:58,312
tearing apart an ancient tomb.
595
00:30:58,312 --> 00:31:00,489
He's jumping from body to body
596
00:31:00,489 --> 00:31:03,656
searching for something more valuable.
597
00:31:08,875 --> 00:31:12,217
- There were two of those,
they sealed the urn.
598
00:31:12,217 --> 00:31:13,050
- Iron.
599
00:31:14,355 --> 00:31:16,158
- Legend has said that iron has power
600
00:31:16,158 --> 00:31:18,651
over supernatural beings, but...
601
00:31:18,651 --> 00:31:20,415
There's something written on it.
602
00:31:20,415 --> 00:31:22,058
- Yes.
603
00:31:22,058 --> 00:31:23,665
- It's a warning,
604
00:31:23,665 --> 00:31:25,736
Release not the demon within.
605
00:31:25,736 --> 00:31:28,537
You can read proto-Phoenician?
606
00:31:28,537 --> 00:31:29,874
- She can read anything.
607
00:31:29,874 --> 00:31:31,502
- What else does it say?
608
00:31:31,502 --> 00:31:33,479
- Oh, nothing good.
609
00:31:33,479 --> 00:31:37,646
Apparently this demon was the
leader of a horde of demons.
610
00:31:38,724 --> 00:31:42,224
John, you don't suppose
that's what it's looking for?
611
00:31:42,224 --> 00:31:43,983
The other demons, what if they're trapped
612
00:31:43,983 --> 00:31:46,370
in their own somewhere nearby?
613
00:31:46,370 --> 00:31:47,581
- Well, how would a demon go about
614
00:31:47,581 --> 00:31:49,914
finding burial urns of clay?
615
00:31:53,060 --> 00:31:55,393
- Sealed with bands of iron.
616
00:32:00,053 --> 00:32:02,220
- I know who the demon is.
617
00:32:03,841 --> 00:32:05,545
- Why don't you tell us outside?
618
00:32:05,545 --> 00:32:06,951
- Stay where you are!
619
00:32:06,951 --> 00:32:10,595
- The demon was buried here,
and here it shall remain!
620
00:32:10,595 --> 00:32:12,853
- You still believe I'm the demon,
621
00:32:12,853 --> 00:32:14,682
- Not anymore.
622
00:32:14,682 --> 00:32:16,629
Not until I realized it was in Miss Krux.
623
00:32:16,629 --> 00:32:17,462
- What?
624
00:32:21,258 --> 00:32:22,358
- Put the rifle down.
625
00:32:22,358 --> 00:32:24,221
- I'm afraid I can't do that.
626
00:32:24,221 --> 00:32:26,103
- What makes you think it's in me?
627
00:32:26,103 --> 00:32:29,232
- Proto-Phoenician
languages are my specialty,
628
00:32:29,232 --> 00:32:33,399
yet even I had trouble
translating what was on the band.
629
00:32:34,253 --> 00:32:36,601
You read it as though it
was your native tongue!
630
00:32:36,601 --> 00:32:39,086
- I told you before,
Marguerite can speak anything!
631
00:32:39,086 --> 00:32:42,836
- The power of language
is the demon's power.
632
00:32:48,068 --> 00:32:49,518
- No, no, Hamilton!
633
00:32:49,518 --> 00:32:51,006
I was only trying to save us.
634
00:32:51,006 --> 00:32:51,839
- So am I.
635
00:33:02,758 --> 00:33:04,069
- You didn't have to do that!
636
00:33:04,069 --> 00:33:06,002
- Yes, I did.
637
00:33:06,002 --> 00:33:07,632
Campbell was the demon.
638
00:33:07,632 --> 00:33:09,045
- You couldn't have known that!
639
00:33:09,045 --> 00:33:11,417
- I suspected him all along.
640
00:33:11,417 --> 00:33:14,633
And then, when he condemned
you simply because
641
00:33:14,633 --> 00:33:16,128
of your knowledge of linguistics,
642
00:33:16,128 --> 00:33:19,711
well, it was so obviously a smokescreen to
643
00:33:20,945 --> 00:33:22,493
deflect suspicion from himself.
644
00:33:22,493 --> 00:33:23,892
- The same argument could be used to
645
00:33:23,892 --> 00:33:26,392
explain what you've just done!
646
00:33:27,719 --> 00:33:31,219
- But if I was the demon, would I do this?
647
00:33:33,637 --> 00:33:36,538
No, no, no, It's quite all right,
648
00:33:36,538 --> 00:33:39,414
as long as no one makes direct contact
649
00:33:39,414 --> 00:33:41,694
with Campbell's dead body.
650
00:33:41,694 --> 00:33:44,611
The demon is trapped in it forever.
651
00:33:46,535 --> 00:33:47,656
The nightmare is over.
652
00:33:47,656 --> 00:33:50,489
Lord Roxton, Miss Krux, we've won.
653
00:34:03,033 --> 00:34:06,130
- I'm sorry. I don't recognize
a thing from last night.
654
00:34:06,130 --> 00:34:07,090
Until I reached your treehouse,
655
00:34:07,090 --> 00:34:09,218
I don't remember anything clearly.
656
00:34:09,218 --> 00:34:11,238
- Oh, well, we can't say
we didn't give it a shot!
657
00:34:11,238 --> 00:34:14,049
- No, no, we have to
continue in this direction.
658
00:34:14,049 --> 00:34:15,424
- Challenger, why?
659
00:34:15,424 --> 00:34:17,382
I mean, do you know something she doesn't?
660
00:34:17,382 --> 00:34:20,931
- There are a complex series
of caves not too far from here,
661
00:34:20,931 --> 00:34:23,349
that we haven't thoroughly explored yet.
662
00:34:23,349 --> 00:34:25,960
If these are the same caves
that Miss Harper came through,
663
00:34:25,960 --> 00:34:28,049
then they may be our way
off the plateau as well.
664
00:34:28,049 --> 00:34:29,373
- It won't hurt to give them a look.
665
00:34:29,373 --> 00:34:30,373
- Wanna bet?
666
00:34:39,800 --> 00:34:41,550
- What are you doing?
667
00:34:43,056 --> 00:34:45,262
- I haven't touched Campbell's body.
668
00:34:45,262 --> 00:34:47,179
It's wrapped in canvas.
669
00:34:56,342 --> 00:35:00,267
- Just yesterday I thought
finding this plateau
670
00:35:00,267 --> 00:35:03,612
was the luckiest day of my career.
671
00:35:03,612 --> 00:35:05,180
- Well, you're not the first.
672
00:35:05,180 --> 00:35:06,509
- And the way this
plateau attracts visitors,
673
00:35:06,509 --> 00:35:08,361
you certainly won't be the last either.
674
00:35:08,361 --> 00:35:10,431
- Poor Campbell.
675
00:35:10,431 --> 00:35:12,798
We were always at odds.
676
00:35:12,798 --> 00:35:14,026
He knew I could always best him,
677
00:35:14,026 --> 00:35:15,512
but he still came back for more.
678
00:35:15,512 --> 00:35:18,124
- What do you mean, you
could always best him?
679
00:35:18,124 --> 00:35:19,626
- Well, just that.
680
00:35:19,626 --> 00:35:20,717
In everything.
681
00:35:20,717 --> 00:35:23,786
Academics, published papers...
682
00:35:23,786 --> 00:35:25,148
Women.
683
00:35:25,148 --> 00:35:27,097
- So when you fought him in the temple,
684
00:35:27,097 --> 00:35:29,199
he would have known you
were going to beat him.
685
00:35:29,199 --> 00:35:30,656
- Mm.
686
00:35:30,656 --> 00:35:34,871
- Well then, If Campbell knew
it, the demon knew it too.
687
00:35:34,871 --> 00:35:36,048
- It must have.
688
00:35:36,048 --> 00:35:39,340
- Then why didn't the demon jump into you?
689
00:35:39,340 --> 00:35:41,375
- I saw you grab him.
690
00:35:41,375 --> 00:35:43,081
You were in contact, skin to skin.
691
00:35:43,081 --> 00:35:43,998
- But if...
692
00:35:45,364 --> 00:35:47,793
If the demon wasn't in Campbell, then...
693
00:35:47,793 --> 00:35:50,626
- Then you killed an innocent man.
694
00:35:58,455 --> 00:36:00,386
- This is amazing, you found it!
695
00:36:00,386 --> 00:36:01,792
- This is your camp?
696
00:36:01,792 --> 00:36:03,519
No, that's over there, past those trees.
697
00:36:03,519 --> 00:36:06,308
But this is the main excavation site.
698
00:36:06,308 --> 00:36:08,091
And that's the cave that
leads down to the temple
699
00:36:08,091 --> 00:36:09,853
where Professor Hamilton
and I found the urn.
700
00:36:09,853 --> 00:36:11,586
- And where he released the demon?
701
00:36:11,586 --> 00:36:12,462
- Professor, don't go down there!
702
00:36:12,462 --> 00:36:13,600
It's too dangerous.
703
00:36:13,600 --> 00:36:14,891
- This is what I came here for.
704
00:36:14,891 --> 00:36:16,471
- Challenger, wait!
705
00:36:16,471 --> 00:36:18,174
I mean, she could be right.
706
00:36:18,174 --> 00:36:20,517
- There's nothing in
there that I can't handle.
707
00:36:20,517 --> 00:36:22,409
- Where I come from, dumb moves like this
708
00:36:22,409 --> 00:36:23,837
get you captured by slavers,
709
00:36:23,837 --> 00:36:25,754
- Don't be ridiculous.
710
00:36:30,658 --> 00:36:32,051
- What do I know?
711
00:36:32,051 --> 00:36:34,780
I mean, that guy talks to beetles.
712
00:36:34,780 --> 00:36:37,197
Let's go check out your camp.
713
00:36:47,125 --> 00:36:49,921
- I've made a terrible
mess of things, haven't I?
714
00:36:49,921 --> 00:36:52,873
- One way or another, we all have.
715
00:36:52,873 --> 00:36:53,930
- Perhaps now is the time to go back
716
00:36:53,930 --> 00:36:56,494
to the treehouse and get some rest,
717
00:36:56,494 --> 00:36:58,538
Challenger can go through
your logbooks and hopefully
718
00:36:58,538 --> 00:37:02,062
reconstruct a route that
will take us all home.
719
00:37:02,062 --> 00:37:03,633
- I only wish there was a
remedy for what I've done
720
00:37:03,633 --> 00:37:05,883
that was as simple at that.
721
00:37:07,319 --> 00:37:09,069
- Professor Hamilton!
722
00:37:09,921 --> 00:37:10,754
Emily!
723
00:37:12,303 --> 00:37:13,326
- Finn!
724
00:37:13,326 --> 00:37:14,865
- You're alive!
725
00:37:14,865 --> 00:37:15,698
Good show!
726
00:37:17,571 --> 00:37:18,969
- What are you doing here?
727
00:37:18,969 --> 00:37:20,554
- Well this woman showed
up with some story
728
00:37:20,554 --> 00:37:23,153
about some spooky demon
killing all her friends,
729
00:37:23,153 --> 00:37:24,414
somewhere she couldn't remember
730
00:37:24,414 --> 00:37:27,268
but Challenger brought us
straight to the source.
731
00:37:27,268 --> 00:37:28,458
- Challenger's here too?
732
00:37:28,458 --> 00:37:29,823
- Yeah, he's back in that cave all
733
00:37:29,823 --> 00:37:31,464
keen to use his new invention.
734
00:37:31,464 --> 00:37:32,669
- Well, which one?
735
00:37:32,669 --> 00:37:34,974
- The electro-something field distortion
736
00:37:34,974 --> 00:37:36,580
something or other.
737
00:37:36,580 --> 00:37:37,413
I don't know.
738
00:37:37,413 --> 00:37:39,597
But it's supposed to be good
for finding buried metal.
739
00:37:39,597 --> 00:37:41,070
- Iron.
740
00:37:41,070 --> 00:37:41,989
- The demon's in Challenger!
741
00:37:41,989 --> 00:37:42,822
- What!?
742
00:37:42,822 --> 00:37:44,392
- But the only way that's
possible is if the demon
743
00:37:44,392 --> 00:37:47,423
jumped back into me before
I ran from the camp.
744
00:37:47,423 --> 00:37:50,431
- That's why the demon kept
jumping from body to body.
745
00:37:50,431 --> 00:37:52,199
He was looking for someone
with particular knowledge,
746
00:37:52,199 --> 00:37:56,366
someone who could help it
find the rest of its horde!
747
00:37:57,581 --> 00:38:01,581
- If anyone has that
knowledge, it's Challenger!
748
00:38:07,472 --> 00:38:09,034
- You put down that detector.
749
00:38:09,034 --> 00:38:10,713
- Or you'll do what?
750
00:38:10,713 --> 00:38:14,087
- You want to possess someone?
751
00:38:14,087 --> 00:38:14,976
You come into me!
752
00:38:14,976 --> 00:38:16,205
- John, no!
753
00:38:16,205 --> 00:38:18,121
- I have miles of passageways to search
754
00:38:18,121 --> 00:38:20,061
before I'm finished with Challenger.
755
00:38:20,061 --> 00:38:24,260
But I'll keep your offer in mind, Roxton.
756
00:38:24,260 --> 00:38:26,010
This is number eight.
757
00:38:32,263 --> 00:38:36,430
It's 157 to go, and then we
will rule the world again!
758
00:38:39,725 --> 00:38:40,558
- Never!
759
00:38:41,851 --> 00:38:43,964
- Oh, you can't stop me.
760
00:38:43,964 --> 00:38:46,007
- Maybe not, ut I sure as hell can
761
00:38:46,007 --> 00:38:48,404
keep you in this temple!
762
00:38:48,404 --> 00:38:52,560
- That's an intriguing
choice of words, Roxton.
763
00:38:52,560 --> 00:38:55,494
Maybe I should jump into you.
764
00:38:55,494 --> 00:38:56,994
Or maybe into you.
765
00:38:59,657 --> 00:39:01,647
Perhaps I just jump back into you again.
766
00:39:01,647 --> 00:39:03,412
- Hey demon guy!
767
00:39:03,412 --> 00:39:05,085
You know who I am?
768
00:39:05,085 --> 00:39:06,496
- I know everything Challenger knows.
769
00:39:06,496 --> 00:39:08,078
- Good!
770
00:39:08,078 --> 00:39:09,646
Then you know I won't
think twice about putting
771
00:39:09,646 --> 00:39:11,014
s bolt between your eyes if it means
772
00:39:11,014 --> 00:39:13,217
I get to go home safe and sound.
773
00:39:13,217 --> 00:39:15,284
- Finn, don't do it, you stay out of this!
774
00:39:15,284 --> 00:39:16,877
- You'd be shooting Challenger!
775
00:39:16,877 --> 00:39:20,037
- I lived 22 years of my life
without Challenger's help.
776
00:39:20,037 --> 00:39:23,620
I think I can spend a
few more without him.
777
00:39:25,192 --> 00:39:26,429
- What do you think you're doing?
778
00:39:26,429 --> 00:39:27,512
- That's a dumb question for somebody
779
00:39:27,512 --> 00:39:30,729
who knows everything Challenger knows.
780
00:39:30,729 --> 00:39:32,817
I've seen this sound shatter glass,
781
00:39:32,817 --> 00:39:34,271
so I'm guessing it's
going to do the same thing
782
00:39:34,271 --> 00:39:36,119
to whatever is in these cave walls.
783
00:39:36,119 --> 00:39:37,825
- I should have taken you first!
784
00:39:37,825 --> 00:39:41,462
- Anybody who wants to avoid
the cave-in, get out now!
785
00:39:41,462 --> 00:39:42,295
- Finn, no!
786
00:39:42,295 --> 00:39:43,767
- I started this!
787
00:39:43,767 --> 00:39:44,600
- No!
788
00:39:44,600 --> 00:39:46,093
- Come into me, damn you!
789
00:39:46,093 --> 00:39:47,579
Jump into me!
790
00:39:47,579 --> 00:39:49,906
- Harper, get back here!
791
00:39:49,906 --> 00:39:50,984
- No one leave!
792
00:39:50,984 --> 00:39:51,983
- Let's go, get out!
793
00:39:51,983 --> 00:39:53,983
- No, I know what to do!
794
00:39:55,210 --> 00:39:57,323
We started this!
795
00:39:57,323 --> 00:39:58,273
- You're right,
796
00:39:58,273 --> 00:39:59,900
we started this.
797
00:39:59,900 --> 00:40:01,398
And we are the only
ones who could stop it.
798
00:40:01,398 --> 00:40:03,117
The demon is trapped!
799
00:40:03,117 --> 00:40:07,284
Whichever one it jumps into,
the other one won't let go!
800
00:40:20,707 --> 00:40:24,874
- So is this like a regular
day for you guys or what?
801
00:40:36,927 --> 00:40:38,959
- I suppose it's fitting to
802
00:40:38,959 --> 00:40:42,293
bury archaeologists in
their own excavation.
803
00:40:42,293 --> 00:40:44,289
- The members of Hamilton's expedition
804
00:40:44,289 --> 00:40:47,547
died in the pursuit of knowledge.
805
00:40:47,547 --> 00:40:50,907
There can be no higher calling.
806
00:40:50,907 --> 00:40:54,678
- It's never easy,
Marguerite, so much death.
807
00:40:54,678 --> 00:40:56,068
- I wasn't thinking about death.
808
00:40:56,068 --> 00:40:58,852
It's just that somewhere in the ruins
809
00:40:58,852 --> 00:41:02,504
of this camp is a map that
could have sent us home!
810
00:41:02,504 --> 00:41:05,251
- That map was in Hamilton's logbook,
811
00:41:05,251 --> 00:41:07,542
which is in his backpack,
which is buried under
812
00:41:07,542 --> 00:41:11,427
a few thousand tons of rock
and guarded by a demon.
813
00:41:11,427 --> 00:41:14,207
- Or at least an energized life form,
814
00:41:14,207 --> 00:41:16,184
hitherto unknown to science.
815
00:41:16,184 --> 00:41:18,213
- You never give it a rest, do you?
816
00:41:18,213 --> 00:41:21,300
- So much to learn, so little time.
817
00:41:21,300 --> 00:41:22,550
How can I rest?
818
00:41:24,074 --> 00:41:24,907
- Amen!
819
00:41:30,820 --> 00:41:32,125
- Back at the temple, you really had
820
00:41:32,125 --> 00:41:34,965
decided to shoot Challenger, hadn't you?
821
00:41:34,965 --> 00:41:37,795
- Let's see, Challenger's
life, balanced against
822
00:41:37,795 --> 00:41:40,483
the lives of everyone else in the world.
823
00:41:40,483 --> 00:41:42,850
That is not what I call a decision.
824
00:41:42,850 --> 00:41:45,100
It's a foregone conclusion.
825
00:41:46,374 --> 00:41:48,377
- I don't believe you.
826
00:41:48,377 --> 00:41:50,350
When you first arrived, you
might have been able to do it,
827
00:41:50,350 --> 00:41:52,017
yeah, but not today.
828
00:41:55,029 --> 00:41:56,029
- Not today.
829
00:41:58,298 --> 00:42:00,715
But who knows about tomorrow?
830
00:42:06,380 --> 00:42:09,213
(dramatic music)
59364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.