All language subtitles for T.L.W.S03E16.Suspicion.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,833 (MultiCom jingle) 2 00:00:14,958 --> 00:00:17,708 - Here we go, just a little more. 3 00:00:26,287 --> 00:00:28,954 Just what I've been looking for. 4 00:00:31,046 --> 00:00:33,963 How would you describe it, old boy? 5 00:00:34,835 --> 00:00:37,927 - Looks like the Dean of Comparative Religion. 6 00:00:37,927 --> 00:00:39,965 - Stay the course, Campbell. 7 00:00:39,965 --> 00:00:41,715 How old, who made it? 8 00:00:44,246 --> 00:00:48,619 - From the craftsmanship, it's a variant of similar 9 00:00:48,619 --> 00:00:52,786 figures made 2200 years ago by the Grooved Ware people 10 00:00:55,707 --> 00:00:59,937 from, ah, 6,000 miles away in jolly old England, 11 00:00:59,937 --> 00:01:01,093 which of course is impossible. 12 00:01:01,093 --> 00:01:03,287 - Nonsense, Campbell! 13 00:01:03,287 --> 00:01:05,735 I'm the Dean of the Antiquities Department, 14 00:01:05,735 --> 00:01:07,716 and I say this is evidence of a cultural link 15 00:01:07,716 --> 00:01:10,621 between the old and the new world, 16 00:01:10,621 --> 00:01:14,495 more than 1700 years before Columbus. 17 00:01:14,495 --> 00:01:16,151 - Professor Hamilton! 18 00:01:16,151 --> 00:01:17,289 - What have you found, my dear? 19 00:01:17,289 --> 00:01:21,456 - It isn't just a cave, it's an entrance to a temple! 20 00:01:28,066 --> 00:01:30,555 See, look at these veins of crystal! 21 00:01:30,555 --> 00:01:32,094 And these passageways, I mean, 22 00:01:32,094 --> 00:01:33,018 there's a whole network of them 23 00:01:33,018 --> 00:01:34,847 branching off from this one. 24 00:01:34,847 --> 00:01:37,083 They could go on for miles! 25 00:01:37,083 --> 00:01:38,154 - Looks like some local natives have 26 00:01:38,154 --> 00:01:41,321 sought refuge in here fairly recently. 27 00:01:42,561 --> 00:01:45,913 - This doesn't look very native. 28 00:01:45,913 --> 00:01:49,080 Made exclusively for Arthur Summerlee. 29 00:01:50,419 --> 00:01:53,212 Wasn't he the botanist on the, uh, 30 00:01:53,212 --> 00:01:54,338 the Challenger expedition? 31 00:01:54,338 --> 00:01:56,603 - George Challenger, the madman of Edinburgh? 32 00:01:56,603 --> 00:01:59,132 - As I recall, he was searching for 33 00:01:59,132 --> 00:02:01,800 an unusual plateau in South America. 34 00:02:01,800 --> 00:02:05,263 - As I recall, he was looking for dinosaurs. 35 00:02:05,263 --> 00:02:08,763 A career-ending mistake if ever there was. 36 00:02:10,627 --> 00:02:12,783 I'm much more interested in what's behind 37 00:02:12,783 --> 00:02:15,505 that unusual structure. 38 00:02:15,505 --> 00:02:16,505 - Professor! 39 00:02:19,027 --> 00:02:21,086 Shouldn't we photograph the wall first 40 00:02:21,086 --> 00:02:23,987 so we have a record of its construction? 41 00:02:23,987 --> 00:02:26,266 - Oh, by all means, Campbell. 42 00:02:26,266 --> 00:02:28,699 Go fetch the camera. 43 00:02:28,699 --> 00:02:31,366 - I'll be back as soon as I can. 44 00:02:44,199 --> 00:02:45,199 Nyby! Hawke! 45 00:02:56,434 --> 00:02:58,787 (groaning) 46 00:02:58,787 --> 00:03:00,456 - What was that? 47 00:03:00,456 --> 00:03:01,289 - Perhaps we've discovered 48 00:03:01,289 --> 00:03:04,456 the ghost of George Edward Challenger. 49 00:03:28,814 --> 00:03:31,930 - Do you think it's some kind of burial urn? 50 00:03:31,930 --> 00:03:33,430 - Open it and see. 51 00:03:56,153 --> 00:03:57,903 - It is a burial urn. 52 00:04:05,396 --> 00:04:07,563 Who do you suppose he's... 53 00:04:16,662 --> 00:04:18,912 (groaning) 54 00:04:30,965 --> 00:04:33,971 - [Narrator] At the dawn of the last century, 55 00:04:33,971 --> 00:04:38,568 a band of explorers searched for a prehistoric world. 56 00:04:38,568 --> 00:04:42,735 Driven by ambition, secret desires, a thirst for adventure 57 00:04:43,755 --> 00:04:46,442 and seeking the ultimate story, 58 00:04:46,442 --> 00:04:50,413 they are befriended by an untamed beauty. 59 00:04:50,413 --> 00:04:53,698 Stranded in a strange and savage land, 60 00:04:53,698 --> 00:04:58,107 each day is a desperate search for a way out 61 00:04:58,107 --> 00:04:59,607 of the Lost World. 62 00:05:01,785 --> 00:05:04,535 (dramatic music) 63 00:05:38,847 --> 00:05:39,680 - Professor Hamilton! 64 00:05:39,680 --> 00:05:40,701 What's the trouble, can we help? 65 00:05:40,701 --> 00:05:42,484 - Don't go in there, there was a cave-in! 66 00:05:42,484 --> 00:05:43,317 - Emily! 67 00:05:43,317 --> 00:05:45,226 - No, no, Campbell, she's lost. 68 00:05:45,226 --> 00:05:46,353 She never had a chance! 69 00:05:46,353 --> 00:05:48,374 The rest of that passage could collapse at any moment. 70 00:05:48,374 --> 00:05:49,463 - You opened that wall. 71 00:05:49,463 --> 00:05:50,875 That's what caused the cave-in! 72 00:05:50,875 --> 00:05:54,357 - There's nothing I can do, now step back! 73 00:05:54,357 --> 00:05:55,341 - Professor Hamilton! 74 00:05:55,341 --> 00:05:56,591 - There she is! 75 00:05:57,609 --> 00:05:58,609 Miss Harper! 76 00:05:59,820 --> 00:06:00,653 Are you okay? 77 00:06:00,653 --> 00:06:03,830 - I'm not sure, we opened the wall. 78 00:06:03,830 --> 00:06:04,663 My head. 79 00:06:06,914 --> 00:06:07,997 - Philistine! 80 00:06:08,989 --> 00:06:10,485 Ruined an archeological treasure 81 00:06:10,485 --> 00:06:12,363 and nearly killed Miss Harper! 82 00:06:12,363 --> 00:06:14,032 Get her back to camp! 83 00:06:14,032 --> 00:06:16,814 - That might not be the wisest thing. 84 00:06:16,814 --> 00:06:18,881 - Why is that, professor? 85 00:06:18,881 --> 00:06:20,798 What happened in there? 86 00:06:23,211 --> 00:06:24,044 - Nothing. 87 00:06:25,190 --> 00:06:27,071 I must be mistaken. 88 00:06:27,071 --> 00:06:29,988 - Just like George Challenger, huh? 89 00:06:41,035 --> 00:06:42,952 - In an-another moment, 90 00:06:46,998 --> 00:06:49,248 Alice was through the glass 91 00:06:53,465 --> 00:06:54,882 and had jumped... 92 00:06:59,659 --> 00:07:00,886 Jumped... 93 00:07:00,886 --> 00:07:02,166 - Lightly. 94 00:07:02,166 --> 00:07:04,083 - Lightly down into the 95 00:07:07,440 --> 00:07:09,023 looking glass room. 96 00:07:09,937 --> 00:07:11,054 - That's very good, Finn. 97 00:07:11,054 --> 00:07:12,647 We'll make a reader out of you yet. 98 00:07:12,647 --> 00:07:14,629 - Let me get this straight. 99 00:07:14,629 --> 00:07:16,695 The girl in this story, 100 00:07:16,695 --> 00:07:18,846 she went through a mirror, right? 101 00:07:18,846 --> 00:07:20,346 - Into Wonderland. 102 00:07:21,411 --> 00:07:23,133 - Like your machine brought me here 103 00:07:23,133 --> 00:07:25,035 from 100 years in the future. 104 00:07:25,035 --> 00:07:26,960 - 111 years, to be precise. 105 00:07:26,960 --> 00:07:30,041 Now you can see why I thought you might like this story. 106 00:07:30,041 --> 00:07:32,825 - Yeah, but I really am from 100 and whatever years 107 00:07:32,825 --> 00:07:35,119 in the future, and this story is just made up! 108 00:07:35,119 --> 00:07:37,500 - Yes, but it's still interesting though, isn't it? 109 00:07:37,500 --> 00:07:40,658 And it gives us a lot to talk about. 110 00:07:40,658 --> 00:07:43,306 How you and Alice might be the same. 111 00:07:43,306 --> 00:07:46,066 - Not unless this Alice lady goes into Wonderland 112 00:07:46,066 --> 00:07:48,915 packing some serious weapons. 113 00:07:48,915 --> 00:07:51,007 - Alice in Wonderland with weapons! 114 00:07:51,007 --> 00:07:52,347 - Come on, I mean, look at some of 115 00:07:52,347 --> 00:07:53,833 these freaks she runs into! 116 00:07:53,833 --> 00:07:57,264 I'm not saying that she needs a machine gun or anything. 117 00:07:57,264 --> 00:07:59,870 But an automatic pistol, a couple of knives, 118 00:07:59,870 --> 00:08:01,141 even a crossbow. 119 00:08:01,141 --> 00:08:04,276 Now that would make for an interesting story! 120 00:08:04,276 --> 00:08:06,491 You got any books like that? 121 00:08:06,491 --> 00:08:08,318 - I believe Marguerite is more familiar 122 00:08:08,318 --> 00:08:12,010 with that type of popular entertainment. 123 00:08:12,010 --> 00:08:15,906 And she and Roxton won't be back for another two days. 124 00:08:15,906 --> 00:08:18,909 - I hope they're having more fun than we are. 125 00:08:18,909 --> 00:08:21,242 - Oh, you can count on that! 126 00:08:24,392 --> 00:08:26,201 - I tell you, I didn't see her, Marguerite! 127 00:08:26,201 --> 00:08:29,400 - Of course you didn't, you only stepped on her bloody tail! 128 00:08:29,400 --> 00:08:30,352 (screeching) 129 00:08:30,352 --> 00:08:31,388 - Come on, move it! 130 00:08:31,388 --> 00:08:32,888 She's catching up! 131 00:08:36,184 --> 00:08:38,147 (roaring) 132 00:08:38,147 --> 00:08:38,980 Take this. 133 00:08:45,991 --> 00:08:48,592 And I thought ants could spoil a picnic. 134 00:08:48,592 --> 00:08:49,517 - Oh, fine. 135 00:08:49,517 --> 00:08:52,284 We've lost our picnic basket and all of our food. 136 00:08:52,284 --> 00:08:53,604 I'd say the first day of our little 137 00:08:53,604 --> 00:08:55,619 holiday is off to a marvelous start. 138 00:08:55,619 --> 00:08:57,786 - Look on the bright side. 139 00:08:59,247 --> 00:09:01,348 Things can only get better. 140 00:09:01,348 --> 00:09:02,893 - It's hard to imagine how. 141 00:09:02,893 --> 00:09:05,624 - For example, I could do a little hunting, 142 00:09:05,624 --> 00:09:08,134 build a nice hot crackling campfire, 143 00:09:08,134 --> 00:09:09,943 and we can sleep beneath the stars. 144 00:09:09,943 --> 00:09:10,978 - Oh, just you and me and a 145 00:09:10,978 --> 00:09:14,376 jungle full of ravenous raptors. 146 00:09:14,376 --> 00:09:16,577 How could any girl resist that? 147 00:09:16,577 --> 00:09:19,741 - Oh, ravenous raptors we can handle, Marguerite. 148 00:09:19,741 --> 00:09:23,001 - Unfortunately, John, on this plateau, 149 00:09:23,001 --> 00:09:25,001 it's never just raptors. 150 00:09:27,754 --> 00:09:29,921 (roaring) 151 00:09:52,204 --> 00:09:53,037 - Well? 152 00:09:55,196 --> 00:09:58,129 - The language is a novel form of proto-Phoenician, 153 00:09:58,129 --> 00:10:00,849 and not surprisingly, it's a warning. 154 00:10:00,849 --> 00:10:05,138 - Don't disturb the dead, that sort of thing. 155 00:10:05,138 --> 00:10:07,815 - More like don't release the dead. 156 00:10:07,815 --> 00:10:10,682 Apparently whoever hid the urn in the wall 157 00:10:10,682 --> 00:10:12,100 thought the poor devil inside 158 00:10:12,100 --> 00:10:13,877 would return from the grave and 159 00:10:13,877 --> 00:10:15,626 resume his murderous ways. 160 00:10:15,626 --> 00:10:17,274 - What murderous ways? 161 00:10:17,274 --> 00:10:18,556 - Ah. 162 00:10:18,556 --> 00:10:21,273 Not much in the way of gory detail, I'm afraid. 163 00:10:21,273 --> 00:10:24,147 All I can figure out is that 164 00:10:24,147 --> 00:10:28,089 the dearly departed was a leader of a band of... 165 00:10:28,089 --> 00:10:30,089 Well, a band of demons, 166 00:10:31,059 --> 00:10:33,015 I think it says. 167 00:10:33,015 --> 00:10:35,650 Who committed all manner of foul and 168 00:10:35,650 --> 00:10:38,400 unclean crimes in the guise of... 169 00:10:40,451 --> 00:10:42,368 - In the guise of what? 170 00:10:44,500 --> 00:10:46,848 - It doesn't make all that much sense, really. 171 00:10:46,848 --> 00:10:49,727 One interpretation of the warning is that 172 00:10:49,727 --> 00:10:53,644 the demon in the urn can pass from body to body 173 00:10:54,519 --> 00:10:56,839 as easily as a man draws breath. 174 00:10:56,839 --> 00:10:57,926 - Demonic possession. 175 00:10:57,926 --> 00:10:59,582 - Superstitious claptrap. 176 00:10:59,582 --> 00:11:01,515 - No, not superstitious. 177 00:11:01,515 --> 00:11:04,315 A primitive way of describing a real phenomenon. 178 00:11:04,315 --> 00:11:06,669 - Do you honestly believe that this thing is real? 179 00:11:06,669 --> 00:11:08,568 - No, of course not, you fool. 180 00:11:08,568 --> 00:11:10,775 But to a primitive people a disease organism 181 00:11:10,775 --> 00:11:12,963 might just as well be a demon. 182 00:11:12,963 --> 00:11:15,062 Something unclean that passes from person 183 00:11:15,062 --> 00:11:17,118 to person as easily as a breath. 184 00:11:17,118 --> 00:11:18,623 - What makes you think what happened to Miss Harper 185 00:11:18,623 --> 00:11:21,290 has anything to do with disease? 186 00:11:24,561 --> 00:11:29,420 - When she opened the urn, she collapsed in convulsions. 187 00:11:29,420 --> 00:11:31,233 She must have been infected. 188 00:11:31,233 --> 00:11:33,301 Germs and viruses can lie dormant for centuries. 189 00:11:33,301 --> 00:11:35,089 - Yes they can. 190 00:11:35,089 --> 00:11:38,672 But no disease would affect her so quickly. 191 00:11:40,129 --> 00:11:42,553 That's why you said there was a cave-in! 192 00:11:42,553 --> 00:11:43,750 You wanted us to abandon her, 193 00:11:43,750 --> 00:11:44,949 because you thought she was sick. 194 00:11:44,949 --> 00:11:46,872 - I thought she was infectious, 195 00:11:46,872 --> 00:11:48,685 I was thinking of the other members of this expedition. 196 00:11:48,685 --> 00:11:52,226 - You were thinking of yourself, Professor! 197 00:11:52,226 --> 00:11:53,871 You coward. 198 00:11:53,871 --> 00:11:56,204 - I know what this is about. 199 00:11:58,063 --> 00:11:59,458 You're jealous. 200 00:11:59,458 --> 00:12:00,621 - Excuse me. 201 00:12:00,621 --> 00:12:02,704 I brought this for Emily. 202 00:12:06,674 --> 00:12:08,238 - This is not the time nor the place 203 00:12:08,238 --> 00:12:12,308 for us to settle our personal differences. 204 00:12:12,308 --> 00:12:13,691 We have a colleague in distress. 205 00:12:13,691 --> 00:12:16,043 We should do whatever we can to make her comfortable. 206 00:12:16,043 --> 00:12:17,259 - And how can we do that without 207 00:12:17,259 --> 00:12:18,726 knowing what's wrong with her? 208 00:12:18,726 --> 00:12:20,645 - She could have contracted any number of jungle maladies 209 00:12:20,645 --> 00:12:23,617 before she entered the underground temple. 210 00:12:23,617 --> 00:12:26,317 I suggest we administer sulfur 211 00:12:26,317 --> 00:12:29,568 and keep an eye on the symptoms. 212 00:12:29,568 --> 00:12:33,763 In the meantime, the only thing we can be sure of 213 00:12:33,763 --> 00:12:35,562 is that she is not possessed by-- 214 00:12:35,562 --> 00:12:37,812 (groaning) 215 00:12:39,232 --> 00:12:40,732 - Please, help me. 216 00:12:41,845 --> 00:12:43,488 - Don't worry, Emily. 217 00:12:43,488 --> 00:12:45,738 We'll do whatever it takes. 218 00:13:03,960 --> 00:13:07,127 - Do you hear those birds, Marguerite? 219 00:13:09,133 --> 00:13:11,050 Time to rise and shine. 220 00:13:13,243 --> 00:13:15,829 - I haven't even been asleep yet. 221 00:13:15,829 --> 00:13:17,287 - Don't worry, it wasn't my idea of 222 00:13:17,287 --> 00:13:19,686 sleeping beneath the stars either. 223 00:13:19,686 --> 00:13:20,609 - Whoo! 224 00:13:20,609 --> 00:13:22,521 Raptors we can handle, Marguerite! 225 00:13:22,521 --> 00:13:23,354 - Oh, come on, be fair. 226 00:13:23,354 --> 00:13:24,830 There were at least 30 of the devils 227 00:13:24,830 --> 00:13:26,437 prowling around here last night. 228 00:13:26,437 --> 00:13:27,781 - Well, what did you expect? 229 00:13:27,781 --> 00:13:29,241 You threw a picnic basket at them! 230 00:13:29,241 --> 00:13:31,191 Why not just ring the dinner bell? 231 00:13:31,191 --> 00:13:32,422 - Oh, for Pete's sake, Marguerite! 232 00:13:32,422 --> 00:13:35,069 I didn't do it on purpose! 233 00:13:35,069 --> 00:13:36,820 All I wanted was some time away from 234 00:13:36,820 --> 00:13:38,204 Challenger and Finn so we could talk 235 00:13:38,204 --> 00:13:41,166 and work some things out, that's all. 236 00:13:41,166 --> 00:13:43,140 - Oh, John, I'm sorry. 237 00:13:43,140 --> 00:13:44,307 - Oh! My back. 238 00:13:49,174 --> 00:13:51,523 Don't let that stop you. 239 00:13:51,523 --> 00:13:53,006 - You sure? 240 00:13:53,006 --> 00:13:53,839 - Yes. 241 00:13:55,864 --> 00:13:57,131 - You are without a doubt the 242 00:13:57,131 --> 00:13:59,686 most adorable man I have ever met. 243 00:13:59,686 --> 00:14:02,602 (gun firing) 244 00:14:02,602 --> 00:14:04,035 Challenger? 245 00:14:04,035 --> 00:14:04,996 - No, he wouldn't be this far from the 246 00:14:04,996 --> 00:14:06,449 treehouse so early in the morning. 247 00:14:06,449 --> 00:14:07,532 - Oh, dammit. 248 00:14:15,607 --> 00:14:17,789 Who are these people? 249 00:14:17,789 --> 00:14:19,138 And what happened to them? 250 00:14:19,138 --> 00:14:21,638 - No, I won't let you have it! 251 00:14:22,869 --> 00:14:25,036 - You put down those guns. 252 00:14:25,974 --> 00:14:26,807 Do it now! 253 00:14:26,807 --> 00:14:28,247 - If you're smart, you'll leave while you can. 254 00:14:28,247 --> 00:14:30,170 - We're not going to let you two kill each other! 255 00:14:30,170 --> 00:14:34,123 - If you really want to help, kill Campbell now! 256 00:14:34,123 --> 00:14:34,956 - No! 257 00:14:36,085 --> 00:14:36,918 Kill him! 258 00:14:37,842 --> 00:14:40,453 He's the one who's possessed! 259 00:14:40,453 --> 00:14:41,554 - Possessed? 260 00:14:41,554 --> 00:14:44,953 - We opened a tomb, the demon that was trapped inside 261 00:14:44,953 --> 00:14:48,291 can take control of anyone and it's got control of Campbell! 262 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 - No, it's got control of him! 263 00:14:52,220 --> 00:14:55,734 He went through camp last night, slaughtered everybody! 264 00:14:55,734 --> 00:14:57,152 Until only I'm left. 265 00:14:57,152 --> 00:15:00,386 - All right, I'll make this offer once. 266 00:15:00,386 --> 00:15:02,816 You both put down those guns. 267 00:15:02,816 --> 00:15:06,185 We'll sort out whatever the problem is right now. 268 00:15:06,185 --> 00:15:07,852 Or you both get shot 269 00:15:10,794 --> 00:15:14,212 and Marguerite and I will sort it out later. 270 00:15:14,212 --> 00:15:16,212 It's entirely up to you. 271 00:15:17,911 --> 00:15:21,127 Marguerite, on the count of three. 272 00:15:21,127 --> 00:15:21,960 One... 273 00:15:24,110 --> 00:15:24,943 Two! 274 00:15:27,853 --> 00:15:28,936 - All right! 275 00:15:29,994 --> 00:15:31,881 It's not in me! 276 00:15:31,881 --> 00:15:32,798 He's lying. 277 00:15:33,950 --> 00:15:35,367 - It's not in me! 278 00:15:36,719 --> 00:15:38,469 - First things first. 279 00:15:39,775 --> 00:15:41,112 let's take a look at that nasty wound. 280 00:15:41,112 --> 00:15:43,094 - Stop, you fool! 281 00:15:43,094 --> 00:15:44,467 - John, what is it? 282 00:15:44,467 --> 00:15:45,506 - No, no, no, no! 283 00:15:45,506 --> 00:15:46,339 You can't go near him! 284 00:15:46,339 --> 00:15:47,172 - Don't let him touch you! 285 00:15:47,172 --> 00:15:48,353 - Don't you understand? 286 00:15:48,353 --> 00:15:52,353 The demon, that's how it moves from touch alone. 287 00:15:54,651 --> 00:15:56,151 It was in Campbell 288 00:15:58,288 --> 00:16:00,038 but now, it's in you. 289 00:16:15,104 --> 00:16:18,747 - So what do you make of their story? 290 00:16:18,747 --> 00:16:22,580 - Well, they're exhausted, probably delirious. 291 00:16:23,671 --> 00:16:24,942 I certainly can't believe this entire 292 00:16:24,942 --> 00:16:27,938 campsite was destroyed in a single night! 293 00:16:27,938 --> 00:16:31,938 - What, you believe in demonic possession? 294 00:16:31,938 --> 00:16:33,605 - No, of course not. 295 00:16:35,461 --> 00:16:37,171 - Oh, good. 296 00:16:37,171 --> 00:16:38,088 - I just... 297 00:16:39,670 --> 00:16:41,408 - You just? 298 00:16:41,408 --> 00:16:43,304 - Well, what are we going to do with them, John? 299 00:16:43,304 --> 00:16:45,470 Campbell's leg needs medical treatment, 300 00:16:45,470 --> 00:16:47,437 we can't leave Hamilton alone, 301 00:16:47,437 --> 00:16:48,707 and neither of them is in any state 302 00:16:48,707 --> 00:16:51,374 to hike back to the treehouse. 303 00:16:51,374 --> 00:16:52,565 - Well, a day's rest might be in order. 304 00:16:52,565 --> 00:16:55,685 I know my back could use it. 305 00:16:55,685 --> 00:16:58,348 Besides, Hamilton says 306 00:16:58,348 --> 00:17:00,587 that somewhere hidden in all this mess is 307 00:17:00,587 --> 00:17:01,929 a map they drew of the cave system 308 00:17:01,929 --> 00:17:04,694 that led them through to here. 309 00:17:04,694 --> 00:17:05,777 - A way home. 310 00:17:07,057 --> 00:17:09,730 - It's the only part of the story I truly believe. 311 00:17:09,730 --> 00:17:10,563 - No. 312 00:17:12,596 --> 00:17:15,013 It's the only part I want to. 313 00:17:20,020 --> 00:17:21,937 - Take it easy, Arthur. 314 00:17:22,779 --> 00:17:25,354 Welcome to your new home away from home. 315 00:17:25,354 --> 00:17:27,142 - Did that kind of bug taste good? 316 00:17:27,142 --> 00:17:29,809 - Oh, I'm sure I would not know. 317 00:17:30,881 --> 00:17:32,416 - Well, then if you're not going to eat it, 318 00:17:32,416 --> 00:17:35,377 you're going to make something from it? 319 00:17:35,377 --> 00:17:36,877 Medicine, jewelry? 320 00:17:38,299 --> 00:17:40,145 - Eat Arthur? 321 00:17:40,145 --> 00:17:41,965 Make something of him? 322 00:17:41,965 --> 00:17:43,382 Good heavens, no! 323 00:17:44,912 --> 00:17:47,509 - Well, if you're squeamish, I mean, 324 00:17:47,509 --> 00:17:49,886 I'll slice it up for you. 325 00:17:49,886 --> 00:17:52,123 Doesn't look like it'll put up much of a fight. 326 00:17:52,123 --> 00:17:54,623 - Finn, that is quite enough! 327 00:17:56,535 --> 00:17:58,535 Arthur is, well, he's... 328 00:18:01,145 --> 00:18:03,145 Like part of the family. 329 00:18:04,952 --> 00:18:06,403 - Which part? 330 00:18:06,403 --> 00:18:07,816 - [Woman] Help me! 331 00:18:07,816 --> 00:18:09,149 Please, help me! 332 00:18:10,845 --> 00:18:13,580 - That's not Marguerite! 333 00:18:13,580 --> 00:18:14,997 - Hey! Over here! 334 00:18:17,010 --> 00:18:18,529 - Help me! 335 00:18:18,529 --> 00:18:20,045 - Great Scott, is she being pursued? 336 00:18:20,045 --> 00:18:21,273 - She sure think`s she is. 337 00:18:21,273 --> 00:18:22,562 - Please, it's after me! 338 00:18:22,562 --> 00:18:23,905 - No, that's an electric fence! 339 00:18:23,905 --> 00:18:25,408 Don't touch the fence or you'll be... 340 00:18:25,408 --> 00:18:28,054 (electricity crackling) 341 00:18:28,054 --> 00:18:29,137 Electrocuted. 342 00:18:30,832 --> 00:18:33,249 - So, shall we invite her in? 343 00:18:39,290 --> 00:18:42,978 - Miss Harper, I am stunned that an entire 344 00:18:42,978 --> 00:18:45,021 archeological expedition could ascend 345 00:18:45,021 --> 00:18:48,266 to this plateau without mishap. 346 00:18:48,266 --> 00:18:49,707 - The only mishap was getting lost in 347 00:18:49,707 --> 00:18:51,705 the caves at the base of this plateau. 348 00:18:51,705 --> 00:18:55,240 - And these caves, they brought you out where? 349 00:18:55,240 --> 00:18:56,921 - Somewhere in the jungle. 350 00:18:56,921 --> 00:18:58,073 I don't know how far away from here, 351 00:18:58,073 --> 00:18:59,633 but I was running all night. 352 00:18:59,633 --> 00:19:02,616 - Because it was after you. 353 00:19:02,616 --> 00:19:04,697 - There were 20 of us on my dig. 354 00:19:04,697 --> 00:19:06,383 And when I escaped, there was 355 00:19:06,383 --> 00:19:08,404 only me and two others left alive. 356 00:19:08,404 --> 00:19:10,273 - Because of this dead guy in a jar. 357 00:19:10,273 --> 00:19:11,690 - It was a demon! 358 00:19:13,081 --> 00:19:13,914 Listen to me! 359 00:19:13,914 --> 00:19:15,553 I'm supposed to graduate next year and become 360 00:19:15,553 --> 00:19:18,816 a woman of science and reason. 361 00:19:18,816 --> 00:19:21,009 What I saw last night... 362 00:19:21,009 --> 00:19:22,370 What that thing, what it did to 363 00:19:22,370 --> 00:19:24,953 my colleagues and my friends... 364 00:19:26,242 --> 00:19:29,742 What else can it be but a demon from hell? 365 00:19:33,992 --> 00:19:37,395 - I've come to understand that on this plateau, 366 00:19:37,395 --> 00:19:38,952 the supernatural and the scientific 367 00:19:38,952 --> 00:19:42,035 are often two sides of the same coin. 368 00:19:44,901 --> 00:19:47,941 We will help you, Miss Harper. 369 00:19:47,941 --> 00:19:52,108 - Thank you, Professor Challenger, I knew you would. 370 00:20:10,198 --> 00:20:11,031 - At least they were telling 371 00:20:11,031 --> 00:20:13,781 the truth about being exhausted. 372 00:20:17,346 --> 00:20:19,704 What's this, turning down coffee? 373 00:20:19,704 --> 00:20:20,851 Fresh off the plateau. 374 00:20:20,851 --> 00:20:22,184 - Not right now. 375 00:20:24,384 --> 00:20:26,374 - What's on your mind? 376 00:20:26,374 --> 00:20:29,787 - Well as outlandish as their story is, 377 00:20:29,787 --> 00:20:32,157 from everything that we have seen on this plateau, 378 00:20:32,157 --> 00:20:35,733 we can't just dismiss it out of hand. 379 00:20:35,733 --> 00:20:36,733 - Oh, I see. 380 00:20:38,703 --> 00:20:41,294 Well, Marguerite, if one of them really was 381 00:20:41,294 --> 00:20:43,584 possessed by a murderous demon, 382 00:20:43,584 --> 00:20:45,552 why wouldn't they just kill the other? 383 00:20:45,552 --> 00:20:47,533 - They had the guns aimed at each other, point-blank. 384 00:20:47,533 --> 00:20:48,366 No matter who fired first, 385 00:20:48,366 --> 00:20:51,263 they both would have been shot! 386 00:20:51,263 --> 00:20:55,430 And what good is a dead body to a disembodied demon? 387 00:20:57,873 --> 00:20:59,706 - You do believe them. 388 00:21:03,317 --> 00:21:04,150 Is that why you wouldn't take 389 00:21:04,150 --> 00:21:07,492 a drink from the canteen after me? 390 00:21:07,492 --> 00:21:10,742 Is that why you don't want this coffee? 391 00:21:12,999 --> 00:21:15,339 Are you afraid to touch me? 392 00:21:15,339 --> 00:21:17,006 - No, of course not. 393 00:21:18,359 --> 00:21:21,184 - Well, but what, Marguerite? 394 00:21:21,184 --> 00:21:24,103 Am I to think that after all this time, 395 00:21:24,103 --> 00:21:26,842 you don't know who I am? 396 00:21:26,842 --> 00:21:29,154 That you look at me and think I'm possessed 397 00:21:29,154 --> 00:21:30,429 like some kind of monster? 398 00:21:30,429 --> 00:21:31,346 - No, John! 399 00:21:44,460 --> 00:21:46,795 You're the same person you've always been. 400 00:21:46,795 --> 00:21:49,045 I can see it in your eyes. 401 00:21:51,106 --> 00:21:52,749 Oh, damn this plateau! 402 00:21:52,749 --> 00:21:54,043 - It brought us together. 403 00:21:54,043 --> 00:21:55,749 - Yeah, and it keeps pushing us apart. 404 00:21:55,749 --> 00:21:57,416 - Only if we let it. 405 00:22:05,954 --> 00:22:07,249 - Get away from him! 406 00:22:07,249 --> 00:22:08,082 Move! 407 00:22:08,082 --> 00:22:09,743 - I will not let this demon live. 408 00:22:09,743 --> 00:22:11,243 - There is no demon! 409 00:22:11,243 --> 00:22:13,343 - Not in me there isn't. 410 00:22:13,343 --> 00:22:14,956 And why would any demon want to possess 411 00:22:14,956 --> 00:22:17,335 a body as weak as Campbell's? 412 00:22:17,335 --> 00:22:19,663 Not when you and your friend here 413 00:22:19,663 --> 00:22:21,398 are so healthy and so strong! 414 00:22:21,398 --> 00:22:23,103 - I'm not even going to count to three. 415 00:22:23,103 --> 00:22:24,205 = Even that hesitation proves 416 00:22:24,205 --> 00:22:25,645 that the demon is not in you. 417 00:22:25,645 --> 00:22:28,165 Otherwise a single shot would kill both of us, 418 00:22:28,165 --> 00:22:30,672 and make your deception so much easier. 419 00:22:30,672 --> 00:22:32,373 Which means I was right all along. 420 00:22:32,373 --> 00:22:34,958 The demon is in Lord John Roxton! 421 00:22:34,958 --> 00:22:36,309 - Let him go. 422 00:22:36,309 --> 00:22:37,712 - Not before I make sure 423 00:22:37,712 --> 00:22:39,792 that he can't infect anyone else. 424 00:22:39,792 --> 00:22:40,625 - No! No! 425 00:22:45,292 --> 00:22:46,375 Last chance! 426 00:22:53,415 --> 00:22:54,720 John, get down! 427 00:22:54,720 --> 00:22:55,777 - Go back to hell where you belong! 428 00:22:55,777 --> 00:22:57,777 - [Marguerite] Get down! 429 00:23:01,699 --> 00:23:03,744 - No, don't touch me! 430 00:23:03,744 --> 00:23:04,710 Stay away! 431 00:23:04,710 --> 00:23:06,877 - There's no bloody demon. 432 00:23:08,277 --> 00:23:09,527 - Bravo, bravo! 433 00:23:10,809 --> 00:23:12,936 Damn fine performance! 434 00:23:12,936 --> 00:23:15,728 Oh no, Miss Krux, that's not how it goes. 435 00:23:15,728 --> 00:23:20,601 You put down the weapon or I'll put down Lord Roxton. 436 00:23:20,601 --> 00:23:21,434 Come on. 437 00:23:27,032 --> 00:23:28,199 That's better. 438 00:23:29,799 --> 00:23:33,784 Oh, do you see the wonderful possibilities here? 439 00:23:33,784 --> 00:23:36,793 Miss Krux has relinquished the weapon in order to prove 440 00:23:36,793 --> 00:23:41,779 to me that she's not the one possessed by the demon. 441 00:23:41,779 --> 00:23:43,848 - None of us is possessed. 442 00:23:43,848 --> 00:23:47,494 - But you've all made contact, direct skin to skin. 443 00:23:47,494 --> 00:23:49,911 So maybe Miss Krux is the one 444 00:23:51,444 --> 00:23:54,417 and she's merely thrown her weapon away 445 00:23:54,417 --> 00:23:57,494 to convince me that the demon is in one of you two. 446 00:23:57,494 --> 00:23:59,182 - You're not making sense, Campbell. 447 00:23:59,182 --> 00:24:01,284 - Oh, Hamilton, is that you? 448 00:24:01,284 --> 00:24:02,772 Or is it the demon talking? 449 00:24:02,772 --> 00:24:03,655 Which one? 450 00:24:03,655 --> 00:24:06,768 - Listen, if the demon was in one of us, wouldn't he have 451 00:24:06,768 --> 00:24:09,367 killed the rest of us by now and been done with it? 452 00:24:09,367 --> 00:24:12,980 - No, no, I learned the answer to that last night. 453 00:24:12,980 --> 00:24:15,012 You see, as powerful as the demon is, 454 00:24:15,012 --> 00:24:19,224 he's only as powerful as the body that he inhabits, 455 00:24:19,224 --> 00:24:20,247 so from what I've just seen, 456 00:24:20,247 --> 00:24:22,830 that makes it you, Lord Roxton. 457 00:24:24,000 --> 00:24:26,500 - Oh, well that's very clever. 458 00:24:27,401 --> 00:24:30,752 So what you're saying is that if three of us 459 00:24:30,752 --> 00:24:33,991 combine our might, and attack it with a rock pick 460 00:24:33,991 --> 00:24:36,983 or shoot it enough times... 461 00:24:36,983 --> 00:24:38,279 - Yeah, that's right. 462 00:24:38,279 --> 00:24:41,577 Then the demon would be trapped in a lifeless body 463 00:24:41,577 --> 00:24:45,868 once again, which is why he went through the camp 464 00:24:45,868 --> 00:24:47,242 and killed everybody last night, 465 00:24:47,242 --> 00:24:49,226 to prevent us from rising up against him. 466 00:24:49,226 --> 00:24:51,639 - There's only one way Campbell could know about it. 467 00:24:51,639 --> 00:24:52,888 He's the demon! 468 00:24:52,888 --> 00:24:54,311 - I've got the gun. 469 00:24:54,311 --> 00:24:56,932 And as the lady said, if it was me 470 00:24:56,932 --> 00:24:58,283 I would have shot you all by now. 471 00:24:58,283 --> 00:25:00,894 - Now that all depends, doesn't it? 472 00:25:00,894 --> 00:25:04,535 - Well, now we are getting interesting. 473 00:25:04,535 --> 00:25:07,135 Two scientists, and it's the hunter who 474 00:25:07,135 --> 00:25:07,968 comes up with the theory. 475 00:25:07,968 --> 00:25:10,694 Please, tell me, what were you saying? 476 00:25:10,694 --> 00:25:11,527 It all depends? 477 00:25:11,527 --> 00:25:13,123 - It all depends, on what a demon from hell 478 00:25:13,123 --> 00:25:15,155 could possibly want from any of us. 479 00:25:15,155 --> 00:25:18,768 - Oh, oh, that's very perceptive. 480 00:25:18,768 --> 00:25:21,283 What could a demon want from us? 481 00:25:21,283 --> 00:25:24,166 Obviously not a band of archaeologists. 482 00:25:24,166 --> 00:25:25,110 - All right, all right! 483 00:25:25,110 --> 00:25:27,943 Look, none of us have the answers. 484 00:25:29,115 --> 00:25:31,782 But you do still have the rifle. 485 00:25:33,220 --> 00:25:35,738 So, what are we supposed to do now? 486 00:25:35,738 --> 00:25:38,238 - Well, quite simply, we wait. 487 00:25:39,118 --> 00:25:42,535 The demon has been buried for 2200 years. 488 00:25:43,947 --> 00:25:45,534 So, whatever it is that he wants, 489 00:25:45,534 --> 00:25:48,201 I doubt that he will be patient. 490 00:26:03,984 --> 00:26:05,618 - Challenger, it's not that I don't think 491 00:26:05,618 --> 00:26:07,876 you're a genius and everything. 492 00:26:07,876 --> 00:26:09,864 - That seems only fair. 493 00:26:09,864 --> 00:26:11,632 - But what if Harper is right? 494 00:26:11,632 --> 00:26:13,503 What if there really is a supernatural 495 00:26:13,503 --> 00:26:15,544 killer back at her camp? 496 00:26:15,544 --> 00:26:17,717 I mean, why go anywhere near the place? 497 00:26:17,717 --> 00:26:20,436 - Because with knowledge comes responsibilities, Finn. 498 00:26:20,436 --> 00:26:21,807 - What knowledge? 499 00:26:21,807 --> 00:26:23,618 What responsibilities? 500 00:26:23,618 --> 00:26:26,041 - Because we know that there might be a murderous entity 501 00:26:26,041 --> 00:26:28,171 lose upon the plateau, we have a responsibility 502 00:26:28,171 --> 00:26:30,671 to stop it from killing again. 503 00:26:32,622 --> 00:26:34,289 - Ah, now I get it. 504 00:26:35,387 --> 00:26:37,602 We protect the rest of the people on this plateau, 505 00:26:37,602 --> 00:26:39,348 and they pay us protection money! 506 00:26:39,348 --> 00:26:40,527 - No, not exactly. 507 00:26:40,527 --> 00:26:43,361 - Are you saying you help people 508 00:26:43,361 --> 00:26:44,970 without expecting to be paid? 509 00:26:44,970 --> 00:26:46,220 - That's right. 510 00:26:47,346 --> 00:26:48,526 Now I really do feel like I've 511 00:26:48,526 --> 00:26:51,359 stepped through the looking glass. 512 00:26:52,857 --> 00:26:55,214 What the hell was that? 513 00:26:55,214 --> 00:26:57,939 - This is my new invention. 514 00:26:57,939 --> 00:27:01,378 The electromagnetic field distortion detector. 515 00:27:01,378 --> 00:27:03,638 It's a modified mine detector, 516 00:27:03,638 --> 00:27:05,155 but with unique improvements to 517 00:27:05,155 --> 00:27:07,651 make it much more sensitive. 518 00:27:07,651 --> 00:27:09,349 Naturally I'll have to make adjustments 519 00:27:09,349 --> 00:27:11,714 to the acoustic feedback settings, 520 00:27:11,714 --> 00:27:15,463 but this is the ideal thing for finding buried metal. 521 00:27:15,463 --> 00:27:19,286 Well, metal that is conductive at least. 522 00:27:19,286 --> 00:27:20,440 - Does this have anything to do with 523 00:27:20,440 --> 00:27:22,973 going back to that girl's camp? 524 00:27:22,973 --> 00:27:26,121 - Well, if there are no murderous entities back at the camp, 525 00:27:26,121 --> 00:27:28,058 then this will be perfect for Harper 526 00:27:28,058 --> 00:27:30,773 in her archeological investigations. 527 00:27:30,773 --> 00:27:32,206 - What's to investigate? 528 00:27:32,206 --> 00:27:34,748 I mean, everyone in the camp is dead! 529 00:27:34,748 --> 00:27:36,415 - People die, Finn! 530 00:27:38,430 --> 00:27:42,597 But there are some things, like science, that live forever. 531 00:27:53,943 --> 00:27:57,167 - Challenger could figure out how to detect the demon. 532 00:27:57,167 --> 00:27:58,390 - We're not leading anyone back to 533 00:27:58,390 --> 00:28:00,480 the treehouse for obvious reasons. 534 00:28:00,480 --> 00:28:02,673 - What was that, Miss Krux? 535 00:28:02,673 --> 00:28:05,810 Did I detect a hint of impatience? 536 00:28:05,810 --> 00:28:06,926 What, after several millennia 537 00:28:06,926 --> 00:28:09,149 you're anxious to get out again? 538 00:28:09,149 --> 00:28:11,817 - Why don't you give it a rest, Campbell. 539 00:28:11,817 --> 00:28:15,133 - I just thought I heard George Challenger's name mentioned. 540 00:28:15,133 --> 00:28:17,236 - Then he is still alive. 541 00:28:17,236 --> 00:28:19,319 - Absolutely unstoppable. 542 00:28:20,294 --> 00:28:22,961 - Well, how is Arthur Summerlee? 543 00:28:25,612 --> 00:28:29,089 - Actually, we'd hoped he'd already made it back to London. 544 00:28:29,089 --> 00:28:30,492 - Not that I've heard. 545 00:28:30,492 --> 00:28:31,566 - We found his hat. 546 00:28:31,566 --> 00:28:32,801 - What? - Where? 547 00:28:32,801 --> 00:28:34,069 - In the underground temple where 548 00:28:34,069 --> 00:28:35,942 we found the demon's burial urn. 549 00:28:35,942 --> 00:28:37,298 - Take us there. 550 00:28:37,298 --> 00:28:39,529 - Take you back to the demon's lair? 551 00:28:39,529 --> 00:28:40,362 No chance. 552 00:28:40,362 --> 00:28:41,529 - And why not? 553 00:28:42,670 --> 00:28:45,730 Are you afraid we might discover something there? 554 00:28:45,730 --> 00:28:49,321 Something that might help us identify the demon, 555 00:28:49,321 --> 00:28:52,275 find out what it really wants? 556 00:28:52,275 --> 00:28:55,327 - Seems to me the only person who wouldn't want us to go 557 00:28:55,327 --> 00:28:58,153 into that temple would be the demon himself. 558 00:28:58,153 --> 00:28:59,923 - Well, all right. 559 00:28:59,923 --> 00:29:00,756 Let's go. 560 00:29:02,000 --> 00:29:04,568 - Which is precisely what the demon would do 561 00:29:04,568 --> 00:29:07,323 if he didn't want us to know that he was the demon! 562 00:29:07,323 --> 00:29:10,656 - Why don't you lead the way, professor. 563 00:29:28,244 --> 00:29:29,772 - Hey, Challenger. 564 00:29:29,772 --> 00:29:31,763 Ready when you are. 565 00:29:31,763 --> 00:29:35,930 - Oh, I'm ready all right, I have everything I need now. 566 00:29:48,583 --> 00:29:49,416 - John? 567 00:29:52,743 --> 00:29:54,910 - It's Arthur's all right. 568 00:29:56,478 --> 00:29:59,367 Is this the hat he was wearing when he fell off the cliff, 569 00:29:59,367 --> 00:30:01,595 or the one he lost when that baby T-Rex 570 00:30:01,595 --> 00:30:03,574 chased him away from the sulfur bed? 571 00:30:03,574 --> 00:30:05,092 - A Tyrannosaurus Rex? 572 00:30:05,092 --> 00:30:07,005 - Only one kind I know of. 573 00:30:07,005 --> 00:30:10,556 - I might owe Challenger an apology. 574 00:30:10,556 --> 00:30:12,630 - You? Apologize? 575 00:30:12,630 --> 00:30:17,147 - So I take it that this is the scene of the crime? 576 00:30:17,147 --> 00:30:19,638 - This is the tomb that Hamilton 577 00:30:19,638 --> 00:30:23,007 tore apart without proper methodology. 578 00:30:23,007 --> 00:30:25,232 - A wall's a wall! 579 00:30:25,232 --> 00:30:27,456 - And this urn here was behind it? 580 00:30:27,456 --> 00:30:29,494 - I wouldn't touch what's inside it. 581 00:30:29,494 --> 00:30:32,022 That's how Harper became the first to be possessed. 582 00:30:32,022 --> 00:30:33,241 - Harper? 583 00:30:33,241 --> 00:30:34,432 - One of my students. 584 00:30:34,432 --> 00:30:36,208 - In more ways than one. 585 00:30:36,208 --> 00:30:39,885 - From Harper the demon jumped into Carpenter, 586 00:30:39,885 --> 00:30:42,280 then Carpenter murdered Nyby and Hawkes, 587 00:30:42,280 --> 00:30:44,539 without any of us knowing anything was wrong. 588 00:30:44,539 --> 00:30:45,738 And then... 589 00:30:45,738 --> 00:30:49,057 - And then into everyone, one after the other. 590 00:30:49,057 --> 00:30:51,147 Every fight, every punch was a chance 591 00:30:51,147 --> 00:30:52,840 for it to switch bodies. 592 00:30:52,840 --> 00:30:54,959 - Well, why keep switching? 593 00:30:54,959 --> 00:30:56,211 - Because it's like archaeologists 594 00:30:56,211 --> 00:30:58,312 tearing apart an ancient tomb. 595 00:30:58,312 --> 00:31:00,489 He's jumping from body to body 596 00:31:00,489 --> 00:31:03,656 searching for something more valuable. 597 00:31:08,875 --> 00:31:12,217 - There were two of those, they sealed the urn. 598 00:31:12,217 --> 00:31:13,050 - Iron. 599 00:31:14,355 --> 00:31:16,158 - Legend has said that iron has power 600 00:31:16,158 --> 00:31:18,651 over supernatural beings, but... 601 00:31:18,651 --> 00:31:20,415 There's something written on it. 602 00:31:20,415 --> 00:31:22,058 - Yes. 603 00:31:22,058 --> 00:31:23,665 - It's a warning, 604 00:31:23,665 --> 00:31:25,736 Release not the demon within. 605 00:31:25,736 --> 00:31:28,537 You can read proto-Phoenician? 606 00:31:28,537 --> 00:31:29,874 - She can read anything. 607 00:31:29,874 --> 00:31:31,502 - What else does it say? 608 00:31:31,502 --> 00:31:33,479 - Oh, nothing good. 609 00:31:33,479 --> 00:31:37,646 Apparently this demon was the leader of a horde of demons. 610 00:31:38,724 --> 00:31:42,224 John, you don't suppose that's what it's looking for? 611 00:31:42,224 --> 00:31:43,983 The other demons, what if they're trapped 612 00:31:43,983 --> 00:31:46,370 in their own somewhere nearby? 613 00:31:46,370 --> 00:31:47,581 - Well, how would a demon go about 614 00:31:47,581 --> 00:31:49,914 finding burial urns of clay? 615 00:31:53,060 --> 00:31:55,393 - Sealed with bands of iron. 616 00:32:00,053 --> 00:32:02,220 - I know who the demon is. 617 00:32:03,841 --> 00:32:05,545 - Why don't you tell us outside? 618 00:32:05,545 --> 00:32:06,951 - Stay where you are! 619 00:32:06,951 --> 00:32:10,595 - The demon was buried here, and here it shall remain! 620 00:32:10,595 --> 00:32:12,853 - You still believe I'm the demon, 621 00:32:12,853 --> 00:32:14,682 - Not anymore. 622 00:32:14,682 --> 00:32:16,629 Not until I realized it was in Miss Krux. 623 00:32:16,629 --> 00:32:17,462 - What? 624 00:32:21,258 --> 00:32:22,358 - Put the rifle down. 625 00:32:22,358 --> 00:32:24,221 - I'm afraid I can't do that. 626 00:32:24,221 --> 00:32:26,103 - What makes you think it's in me? 627 00:32:26,103 --> 00:32:29,232 - Proto-Phoenician languages are my specialty, 628 00:32:29,232 --> 00:32:33,399 yet even I had trouble translating what was on the band. 629 00:32:34,253 --> 00:32:36,601 You read it as though it was your native tongue! 630 00:32:36,601 --> 00:32:39,086 - I told you before, Marguerite can speak anything! 631 00:32:39,086 --> 00:32:42,836 - The power of language is the demon's power. 632 00:32:48,068 --> 00:32:49,518 - No, no, Hamilton! 633 00:32:49,518 --> 00:32:51,006 I was only trying to save us. 634 00:32:51,006 --> 00:32:51,839 - So am I. 635 00:33:02,758 --> 00:33:04,069 - You didn't have to do that! 636 00:33:04,069 --> 00:33:06,002 - Yes, I did. 637 00:33:06,002 --> 00:33:07,632 Campbell was the demon. 638 00:33:07,632 --> 00:33:09,045 - You couldn't have known that! 639 00:33:09,045 --> 00:33:11,417 - I suspected him all along. 640 00:33:11,417 --> 00:33:14,633 And then, when he condemned you simply because 641 00:33:14,633 --> 00:33:16,128 of your knowledge of linguistics, 642 00:33:16,128 --> 00:33:19,711 well, it was so obviously a smokescreen to 643 00:33:20,945 --> 00:33:22,493 deflect suspicion from himself. 644 00:33:22,493 --> 00:33:23,892 - The same argument could be used to 645 00:33:23,892 --> 00:33:26,392 explain what you've just done! 646 00:33:27,719 --> 00:33:31,219 - But if I was the demon, would I do this? 647 00:33:33,637 --> 00:33:36,538 No, no, no, It's quite all right, 648 00:33:36,538 --> 00:33:39,414 as long as no one makes direct contact 649 00:33:39,414 --> 00:33:41,694 with Campbell's dead body. 650 00:33:41,694 --> 00:33:44,611 The demon is trapped in it forever. 651 00:33:46,535 --> 00:33:47,656 The nightmare is over. 652 00:33:47,656 --> 00:33:50,489 Lord Roxton, Miss Krux, we've won. 653 00:34:03,033 --> 00:34:06,130 - I'm sorry. I don't recognize a thing from last night. 654 00:34:06,130 --> 00:34:07,090 Until I reached your treehouse, 655 00:34:07,090 --> 00:34:09,218 I don't remember anything clearly. 656 00:34:09,218 --> 00:34:11,238 - Oh, well, we can't say we didn't give it a shot! 657 00:34:11,238 --> 00:34:14,049 - No, no, we have to continue in this direction. 658 00:34:14,049 --> 00:34:15,424 - Challenger, why? 659 00:34:15,424 --> 00:34:17,382 I mean, do you know something she doesn't? 660 00:34:17,382 --> 00:34:20,931 - There are a complex series of caves not too far from here, 661 00:34:20,931 --> 00:34:23,349 that we haven't thoroughly explored yet. 662 00:34:23,349 --> 00:34:25,960 If these are the same caves that Miss Harper came through, 663 00:34:25,960 --> 00:34:28,049 then they may be our way off the plateau as well. 664 00:34:28,049 --> 00:34:29,373 - It won't hurt to give them a look. 665 00:34:29,373 --> 00:34:30,373 - Wanna bet? 666 00:34:39,800 --> 00:34:41,550 - What are you doing? 667 00:34:43,056 --> 00:34:45,262 - I haven't touched Campbell's body. 668 00:34:45,262 --> 00:34:47,179 It's wrapped in canvas. 669 00:34:56,342 --> 00:35:00,267 - Just yesterday I thought finding this plateau 670 00:35:00,267 --> 00:35:03,612 was the luckiest day of my career. 671 00:35:03,612 --> 00:35:05,180 - Well, you're not the first. 672 00:35:05,180 --> 00:35:06,509 - And the way this plateau attracts visitors, 673 00:35:06,509 --> 00:35:08,361 you certainly won't be the last either. 674 00:35:08,361 --> 00:35:10,431 - Poor Campbell. 675 00:35:10,431 --> 00:35:12,798 We were always at odds. 676 00:35:12,798 --> 00:35:14,026 He knew I could always best him, 677 00:35:14,026 --> 00:35:15,512 but he still came back for more. 678 00:35:15,512 --> 00:35:18,124 - What do you mean, you could always best him? 679 00:35:18,124 --> 00:35:19,626 - Well, just that. 680 00:35:19,626 --> 00:35:20,717 In everything. 681 00:35:20,717 --> 00:35:23,786 Academics, published papers... 682 00:35:23,786 --> 00:35:25,148 Women. 683 00:35:25,148 --> 00:35:27,097 - So when you fought him in the temple, 684 00:35:27,097 --> 00:35:29,199 he would have known you were going to beat him. 685 00:35:29,199 --> 00:35:30,656 - Mm. 686 00:35:30,656 --> 00:35:34,871 - Well then, If Campbell knew it, the demon knew it too. 687 00:35:34,871 --> 00:35:36,048 - It must have. 688 00:35:36,048 --> 00:35:39,340 - Then why didn't the demon jump into you? 689 00:35:39,340 --> 00:35:41,375 - I saw you grab him. 690 00:35:41,375 --> 00:35:43,081 You were in contact, skin to skin. 691 00:35:43,081 --> 00:35:43,998 - But if... 692 00:35:45,364 --> 00:35:47,793 If the demon wasn't in Campbell, then... 693 00:35:47,793 --> 00:35:50,626 - Then you killed an innocent man. 694 00:35:58,455 --> 00:36:00,386 - This is amazing, you found it! 695 00:36:00,386 --> 00:36:01,792 - This is your camp? 696 00:36:01,792 --> 00:36:03,519 No, that's over there, past those trees. 697 00:36:03,519 --> 00:36:06,308 But this is the main excavation site. 698 00:36:06,308 --> 00:36:08,091 And that's the cave that leads down to the temple 699 00:36:08,091 --> 00:36:09,853 where Professor Hamilton and I found the urn. 700 00:36:09,853 --> 00:36:11,586 - And where he released the demon? 701 00:36:11,586 --> 00:36:12,462 - Professor, don't go down there! 702 00:36:12,462 --> 00:36:13,600 It's too dangerous. 703 00:36:13,600 --> 00:36:14,891 - This is what I came here for. 704 00:36:14,891 --> 00:36:16,471 - Challenger, wait! 705 00:36:16,471 --> 00:36:18,174 I mean, she could be right. 706 00:36:18,174 --> 00:36:20,517 - There's nothing in there that I can't handle. 707 00:36:20,517 --> 00:36:22,409 - Where I come from, dumb moves like this 708 00:36:22,409 --> 00:36:23,837 get you captured by slavers, 709 00:36:23,837 --> 00:36:25,754 - Don't be ridiculous. 710 00:36:30,658 --> 00:36:32,051 - What do I know? 711 00:36:32,051 --> 00:36:34,780 I mean, that guy talks to beetles. 712 00:36:34,780 --> 00:36:37,197 Let's go check out your camp. 713 00:36:47,125 --> 00:36:49,921 - I've made a terrible mess of things, haven't I? 714 00:36:49,921 --> 00:36:52,873 - One way or another, we all have. 715 00:36:52,873 --> 00:36:53,930 - Perhaps now is the time to go back 716 00:36:53,930 --> 00:36:56,494 to the treehouse and get some rest, 717 00:36:56,494 --> 00:36:58,538 Challenger can go through your logbooks and hopefully 718 00:36:58,538 --> 00:37:02,062 reconstruct a route that will take us all home. 719 00:37:02,062 --> 00:37:03,633 - I only wish there was a remedy for what I've done 720 00:37:03,633 --> 00:37:05,883 that was as simple at that. 721 00:37:07,319 --> 00:37:09,069 - Professor Hamilton! 722 00:37:09,921 --> 00:37:10,754 Emily! 723 00:37:12,303 --> 00:37:13,326 - Finn! 724 00:37:13,326 --> 00:37:14,865 - You're alive! 725 00:37:14,865 --> 00:37:15,698 Good show! 726 00:37:17,571 --> 00:37:18,969 - What are you doing here? 727 00:37:18,969 --> 00:37:20,554 - Well this woman showed up with some story 728 00:37:20,554 --> 00:37:23,153 about some spooky demon killing all her friends, 729 00:37:23,153 --> 00:37:24,414 somewhere she couldn't remember 730 00:37:24,414 --> 00:37:27,268 but Challenger brought us straight to the source. 731 00:37:27,268 --> 00:37:28,458 - Challenger's here too? 732 00:37:28,458 --> 00:37:29,823 - Yeah, he's back in that cave all 733 00:37:29,823 --> 00:37:31,464 keen to use his new invention. 734 00:37:31,464 --> 00:37:32,669 - Well, which one? 735 00:37:32,669 --> 00:37:34,974 - The electro-something field distortion 736 00:37:34,974 --> 00:37:36,580 something or other. 737 00:37:36,580 --> 00:37:37,413 I don't know. 738 00:37:37,413 --> 00:37:39,597 But it's supposed to be good for finding buried metal. 739 00:37:39,597 --> 00:37:41,070 - Iron. 740 00:37:41,070 --> 00:37:41,989 - The demon's in Challenger! 741 00:37:41,989 --> 00:37:42,822 - What!? 742 00:37:42,822 --> 00:37:44,392 - But the only way that's possible is if the demon 743 00:37:44,392 --> 00:37:47,423 jumped back into me before I ran from the camp. 744 00:37:47,423 --> 00:37:50,431 - That's why the demon kept jumping from body to body. 745 00:37:50,431 --> 00:37:52,199 He was looking for someone with particular knowledge, 746 00:37:52,199 --> 00:37:56,366 someone who could help it find the rest of its horde! 747 00:37:57,581 --> 00:38:01,581 - If anyone has that knowledge, it's Challenger! 748 00:38:07,472 --> 00:38:09,034 - You put down that detector. 749 00:38:09,034 --> 00:38:10,713 - Or you'll do what? 750 00:38:10,713 --> 00:38:14,087 - You want to possess someone? 751 00:38:14,087 --> 00:38:14,976 You come into me! 752 00:38:14,976 --> 00:38:16,205 - John, no! 753 00:38:16,205 --> 00:38:18,121 - I have miles of passageways to search 754 00:38:18,121 --> 00:38:20,061 before I'm finished with Challenger. 755 00:38:20,061 --> 00:38:24,260 But I'll keep your offer in mind, Roxton. 756 00:38:24,260 --> 00:38:26,010 This is number eight. 757 00:38:32,263 --> 00:38:36,430 It's 157 to go, and then we will rule the world again! 758 00:38:39,725 --> 00:38:40,558 - Never! 759 00:38:41,851 --> 00:38:43,964 - Oh, you can't stop me. 760 00:38:43,964 --> 00:38:46,007 - Maybe not, ut I sure as hell can 761 00:38:46,007 --> 00:38:48,404 keep you in this temple! 762 00:38:48,404 --> 00:38:52,560 - That's an intriguing choice of words, Roxton. 763 00:38:52,560 --> 00:38:55,494 Maybe I should jump into you. 764 00:38:55,494 --> 00:38:56,994 Or maybe into you. 765 00:38:59,657 --> 00:39:01,647 Perhaps I just jump back into you again. 766 00:39:01,647 --> 00:39:03,412 - Hey demon guy! 767 00:39:03,412 --> 00:39:05,085 You know who I am? 768 00:39:05,085 --> 00:39:06,496 - I know everything Challenger knows. 769 00:39:06,496 --> 00:39:08,078 - Good! 770 00:39:08,078 --> 00:39:09,646 Then you know I won't think twice about putting 771 00:39:09,646 --> 00:39:11,014 s bolt between your eyes if it means 772 00:39:11,014 --> 00:39:13,217 I get to go home safe and sound. 773 00:39:13,217 --> 00:39:15,284 - Finn, don't do it, you stay out of this! 774 00:39:15,284 --> 00:39:16,877 - You'd be shooting Challenger! 775 00:39:16,877 --> 00:39:20,037 - I lived 22 years of my life without Challenger's help. 776 00:39:20,037 --> 00:39:23,620 I think I can spend a few more without him. 777 00:39:25,192 --> 00:39:26,429 - What do you think you're doing? 778 00:39:26,429 --> 00:39:27,512 - That's a dumb question for somebody 779 00:39:27,512 --> 00:39:30,729 who knows everything Challenger knows. 780 00:39:30,729 --> 00:39:32,817 I've seen this sound shatter glass, 781 00:39:32,817 --> 00:39:34,271 so I'm guessing it's going to do the same thing 782 00:39:34,271 --> 00:39:36,119 to whatever is in these cave walls. 783 00:39:36,119 --> 00:39:37,825 - I should have taken you first! 784 00:39:37,825 --> 00:39:41,462 - Anybody who wants to avoid the cave-in, get out now! 785 00:39:41,462 --> 00:39:42,295 - Finn, no! 786 00:39:42,295 --> 00:39:43,767 - I started this! 787 00:39:43,767 --> 00:39:44,600 - No! 788 00:39:44,600 --> 00:39:46,093 - Come into me, damn you! 789 00:39:46,093 --> 00:39:47,579 Jump into me! 790 00:39:47,579 --> 00:39:49,906 - Harper, get back here! 791 00:39:49,906 --> 00:39:50,984 - No one leave! 792 00:39:50,984 --> 00:39:51,983 - Let's go, get out! 793 00:39:51,983 --> 00:39:53,983 - No, I know what to do! 794 00:39:55,210 --> 00:39:57,323 We started this! 795 00:39:57,323 --> 00:39:58,273 - You're right, 796 00:39:58,273 --> 00:39:59,900 we started this. 797 00:39:59,900 --> 00:40:01,398 And we are the only ones who could stop it. 798 00:40:01,398 --> 00:40:03,117 The demon is trapped! 799 00:40:03,117 --> 00:40:07,284 Whichever one it jumps into, the other one won't let go! 800 00:40:20,707 --> 00:40:24,874 - So is this like a regular day for you guys or what? 801 00:40:36,927 --> 00:40:38,959 - I suppose it's fitting to 802 00:40:38,959 --> 00:40:42,293 bury archaeologists in their own excavation. 803 00:40:42,293 --> 00:40:44,289 - The members of Hamilton's expedition 804 00:40:44,289 --> 00:40:47,547 died in the pursuit of knowledge. 805 00:40:47,547 --> 00:40:50,907 There can be no higher calling. 806 00:40:50,907 --> 00:40:54,678 - It's never easy, Marguerite, so much death. 807 00:40:54,678 --> 00:40:56,068 - I wasn't thinking about death. 808 00:40:56,068 --> 00:40:58,852 It's just that somewhere in the ruins 809 00:40:58,852 --> 00:41:02,504 of this camp is a map that could have sent us home! 810 00:41:02,504 --> 00:41:05,251 - That map was in Hamilton's logbook, 811 00:41:05,251 --> 00:41:07,542 which is in his backpack, which is buried under 812 00:41:07,542 --> 00:41:11,427 a few thousand tons of rock and guarded by a demon. 813 00:41:11,427 --> 00:41:14,207 - Or at least an energized life form, 814 00:41:14,207 --> 00:41:16,184 hitherto unknown to science. 815 00:41:16,184 --> 00:41:18,213 - You never give it a rest, do you? 816 00:41:18,213 --> 00:41:21,300 - So much to learn, so little time. 817 00:41:21,300 --> 00:41:22,550 How can I rest? 818 00:41:24,074 --> 00:41:24,907 - Amen! 819 00:41:30,820 --> 00:41:32,125 - Back at the temple, you really had 820 00:41:32,125 --> 00:41:34,965 decided to shoot Challenger, hadn't you? 821 00:41:34,965 --> 00:41:37,795 - Let's see, Challenger's life, balanced against 822 00:41:37,795 --> 00:41:40,483 the lives of everyone else in the world. 823 00:41:40,483 --> 00:41:42,850 That is not what I call a decision. 824 00:41:42,850 --> 00:41:45,100 It's a foregone conclusion. 825 00:41:46,374 --> 00:41:48,377 - I don't believe you. 826 00:41:48,377 --> 00:41:50,350 When you first arrived, you might have been able to do it, 827 00:41:50,350 --> 00:41:52,017 yeah, but not today. 828 00:41:55,029 --> 00:41:56,029 - Not today. 829 00:41:58,298 --> 00:42:00,715 But who knows about tomorrow? 830 00:42:06,380 --> 00:42:09,213 (dramatic music) 59364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.