Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,400
Dame i gospodo, dobro došli!
2
00:00:16,760 --> 00:00:17,600
RIM 1988.
3
00:00:17,680 --> 00:00:22,440
Večeras će vaše oči
svjedočiti nebeskoj viziji.
4
00:00:24,880 --> 00:00:26,000
Počnimo!
5
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
Ti. Što voliš raditi svojoj ženi?
6
00:00:30,080 --> 00:00:32,960
Uzimati je straga
i zamišljati da je ona ti.
7
00:00:33,040 --> 00:00:38,360
Onda vidim njezine
crveno-plave karirane papuče i…
8
00:00:38,440 --> 00:00:40,480
spusti mi se kita.
9
00:00:41,040 --> 00:00:43,240
Dajemo im više od seksa, Rocco.
10
00:00:43,320 --> 00:00:44,760
Dajemo im žudnju.
11
00:00:45,360 --> 00:00:47,440
Slobodu želje.
12
00:00:47,520 --> 00:00:49,760
-Prodajemo im san.
-A… ti.
13
00:00:49,840 --> 00:00:52,640
Koja ti je najveća želja?
14
00:00:52,720 --> 00:00:54,760
Jebati Moanu.
15
00:00:55,440 --> 00:00:58,880
Zato nitko ne može spavati
s mojim curama izvan seta.
16
00:00:58,960 --> 00:01:01,200
-Čak ni ti.
-Da, razumijem, Ricca.
17
00:01:01,280 --> 00:01:05,160
Jer čim postanu ljudi,
svi prestajemo sanjati.
18
00:01:31,600 --> 00:01:35,520
Tih smo godina bili dioslobodnog i neograničenog uzbuđenja.
19
00:01:39,680 --> 00:01:41,520
Ono što smo prodavali bilo je
20
00:01:41,600 --> 00:01:46,000
toliko moćno da su Crkva,vlasti i država bili protiv nas.
21
00:01:51,920 --> 00:01:55,400
To je san, Rocco. Žrtveni obred, vrhunac.
22
00:01:55,480 --> 00:01:57,200
Revolucija.
23
00:01:57,280 --> 00:01:59,200
Moana!
24
00:01:59,280 --> 00:02:01,800
-I ti bi trebao izvesti ovakav nastup!
-Ja?
25
00:02:04,800 --> 00:02:09,039
No u Riccardovoj ideji bilo je nečegašto nije bilo nalik meni.
26
00:02:09,120 --> 00:02:13,560
SUPERSEKS
27
00:02:22,960 --> 00:02:25,320
-Hvala.
-Nema na čemu, dušo.
28
00:02:27,640 --> 00:02:30,680
I? Ima li ovakvih kuća u Ortoni?
29
00:02:30,760 --> 00:02:32,520
Umorni smo, dušo.
30
00:02:33,160 --> 00:02:35,000
Dođi ovamo.
31
00:02:35,080 --> 00:02:36,560
Ići ćemo sporo, dušo.
32
00:02:36,640 --> 00:02:38,800
-Ali moramo gore.
-Dođi ovamo.
33
00:02:38,880 --> 00:02:40,800
Jer ovaj grad pripada nama,
34
00:02:40,880 --> 00:02:43,400
kao svijet, nebo…
35
00:02:43,480 --> 00:02:46,720
Ona je diva, životinjo! Ona je diva!
36
00:02:46,800 --> 00:02:48,840
Ona je diva!
37
00:02:48,920 --> 00:02:51,960
Što sam ti rekao?
Ne diraj dive izvan seta.
38
00:02:52,040 --> 00:02:53,280
-Ona je kriva.
-Idi.
39
00:02:53,360 --> 00:02:56,280
-Idemo.
-Malu! Čekajte me, cure!
40
00:03:14,280 --> 00:03:15,800
Volim Franca.
41
00:03:16,600 --> 00:03:18,000
Inovator je.
42
00:03:18,640 --> 00:03:22,280
On je jedini muškarac
u Kokoda curama u Arboreovoj emisiji.
43
00:03:24,800 --> 00:03:27,000
-Je li peder?
-Rocco…
44
00:03:28,200 --> 00:03:30,960
On je što god želi biti, i to neustrašivo.
45
00:03:31,040 --> 00:03:31,920
Dobro.
46
00:03:34,680 --> 00:03:36,960
Svaka čast! Sjajno!
47
00:03:38,840 --> 00:03:40,920
-Riccardo, dođi.
-Dođi sa mnom.
48
00:03:41,000 --> 00:03:43,840
Upoznat ću te s Nicolom,
urednikom Superseksa.
49
00:03:44,320 --> 00:03:45,680
Evo ga. Kako si?
50
00:03:45,760 --> 00:03:47,720
-Nicola.
-Riccardo.
51
00:03:47,800 --> 00:03:49,280
Riccardo!
52
00:03:49,360 --> 00:03:50,520
Siffredi.
53
00:03:50,600 --> 00:03:51,920
Znam sve o Superseksu.
54
00:03:52,000 --> 00:03:54,840
Stvarno me boli
što smo najavili kraj Superseksa.
55
00:03:54,920 --> 00:03:57,480
Kad god te vidim, uvijek pomislim isto.
56
00:03:57,560 --> 00:03:58,400
Što?
57
00:04:00,400 --> 00:04:02,560
Trebao sam ubiti Gabriela,
58
00:04:02,640 --> 00:04:04,520
da tuđinka pojede i njega.
59
00:04:04,600 --> 00:04:07,720
Onda bi se rodio
novi Superseks. Rocco Siffredi.
60
00:04:08,320 --> 00:04:10,440
Slažeš li se, Ricca?
61
00:04:10,520 --> 00:04:13,920
Bio bi savršen.
Šteta što je tiskanim medijima odzvonilo.
62
00:04:14,000 --> 00:04:14,960
Nicola…
63
00:04:15,640 --> 00:04:17,360
Je li ti Rocco draži od mene?
64
00:04:17,440 --> 00:04:19,200
-Nije, Gabriele.
-Ne.
65
00:04:19,279 --> 00:04:22,280
Što god! Taj nitkov, Superseks?
66
00:04:22,360 --> 00:04:23,920
Usrano se odijevaš.
67
00:04:24,000 --> 00:04:25,400
Gabriele, Rocco je.
68
00:04:25,480 --> 00:04:29,880
Znam tko je on! Stvorio sam ga
u Parizu i već me želi sjebati.
69
00:04:29,960 --> 00:04:31,960
-Ne, Gabriele.
-Zašto?
70
00:04:32,560 --> 00:04:35,800
Ja sam Superseks. Ne ti.
71
00:04:35,880 --> 00:04:38,160
Riccardo, da razjasnimo.
72
00:04:38,720 --> 00:04:40,720
Ljudi idu gledati…
73
00:04:40,800 --> 00:04:42,680
-Naravno.
-Tu osobu odjevenu…
74
00:04:42,760 --> 00:04:44,640
-Umjetnik je.
-Ti si Siffredi?
75
00:04:44,720 --> 00:04:46,080
Jesam.
76
00:04:46,160 --> 00:04:47,840
Je li istina što govore?
77
00:04:48,560 --> 00:04:49,400
A što govore?
78
00:04:49,480 --> 00:04:51,840
Da si bolji od Siffredija Alaina Delona.
79
00:04:53,520 --> 00:04:55,680
Rocco, gledam te.
80
00:04:55,760 --> 00:04:58,040
Shvaćam. Jesi li s Divom Futurom?
81
00:04:59,080 --> 00:05:00,880
-Nisam.
-Nije.
82
00:05:15,680 --> 00:05:17,600
Rocco Siffredi.
83
00:05:18,480 --> 00:05:20,800
Koga su zvali tim imenom?
84
00:05:21,800 --> 00:05:24,520
Nekoga tko više nisam bio. Rocco Tano.
85
00:05:25,360 --> 00:05:28,120
Ali bio je veći od mene i Superseksa.
86
00:05:28,920 --> 00:05:30,120
Idol.
87
00:05:31,160 --> 00:05:32,400
Rocco…
88
00:05:33,040 --> 00:05:34,680
Siffredi.
89
00:05:39,000 --> 00:05:40,920
Šutite.
90
00:05:41,000 --> 00:05:41,880
Što se događa?
91
00:05:41,960 --> 00:05:42,880
Tišina.
92
00:05:43,840 --> 00:05:44,800
Čekaj.
93
00:05:46,560 --> 00:05:48,080
Što se dogodilo?
94
00:05:56,440 --> 00:05:58,800
To je Rocco. Siffredi!
95
00:05:59,760 --> 00:06:00,800
To je on.
96
00:06:01,800 --> 00:06:03,880
Vidim da si upoznao moju ženu.
97
00:06:10,520 --> 00:06:13,200
Silno je željela upoznati
Rocca Siffredija.
98
00:06:14,720 --> 00:06:15,960
Zadovoljna?
99
00:06:16,480 --> 00:06:17,320
Vrlo.
100
00:06:19,000 --> 00:06:23,280
Dajte, što je bilo? Je li ovo pogreb?
Idemo, glazba, plešimo! Hajde!
101
00:06:29,200 --> 00:06:30,040
Hvala.
102
00:06:30,120 --> 00:06:33,320
-Ti si Siffredi?
-Jesam.
103
00:06:33,920 --> 00:06:37,400
Kako ova zvijezda u usponu sjaji!
104
00:07:35,440 --> 00:07:36,760
Što to radiš, Lucia?
105
00:07:38,840 --> 00:07:40,040
Što radiš?
106
00:07:43,720 --> 00:07:45,000
Dijete…
107
00:07:46,440 --> 00:07:49,280
Ne smije saznati što sam radila.
108
00:07:51,280 --> 00:07:53,040
Razumiješ?
109
00:08:24,040 --> 00:08:25,520
Balajaž.
110
00:08:25,600 --> 00:08:27,600
Rocco, moraš napraviti balajaž.
111
00:08:28,560 --> 00:08:30,480
Vi Talijani još imate pramenove.
112
00:08:31,560 --> 00:08:33,799
Samo želim biti malo plav sprijeda.
113
00:08:33,880 --> 00:08:36,280
Balajaž, prirodno svjetlije.
114
00:08:37,039 --> 00:08:39,200
Kad ševiš, primjećuju dvije stvari.
115
00:08:39,280 --> 00:08:42,480
Tvoj kurac i tvoju kosu.
116
00:08:42,559 --> 00:08:45,320
A ti nemaš kurac, pa ti ostaje samo kosa.
117
00:08:47,640 --> 00:08:49,400
Ja se brinem o svojoj zurki.
118
00:08:51,560 --> 00:08:52,880
To je moj potpis.
119
00:08:55,960 --> 00:08:58,800
-Koliko trbušnjaka radiš?
-Dvadeset po dvadeset.
120
00:08:58,880 --> 00:09:00,160
A ja 30.
121
00:09:00,240 --> 00:09:01,280
Svaka čast.
122
00:09:05,000 --> 00:09:06,120
Dobro.
123
00:09:10,680 --> 00:09:13,920
-Dolaziš li na Johnovu zadušnicu?
-Da.
124
00:09:14,960 --> 00:09:17,120
Nisam upoznao Johna Holmesa.
125
00:09:18,080 --> 00:09:19,320
Ne u stvarnosti.
126
00:09:21,560 --> 00:09:23,520
Snimao je do prije tjedan dana.
127
00:09:23,600 --> 00:09:24,440
Da.
128
00:09:25,680 --> 00:09:30,120
Bio je prekriven crvenim mrljama, ali…
129
00:09:32,480 --> 00:09:33,880
bio je stroj.
130
00:09:35,240 --> 00:09:36,440
Pa…
131
00:09:36,960 --> 00:09:38,920
Više jebanja za nas, zar ne?
132
00:09:39,960 --> 00:09:41,600
I on bi to rekao.
133
00:09:46,800 --> 00:09:48,760
Što ti je? Zar se bojiš?
134
00:09:51,400 --> 00:09:53,280
-Riccardo.
-Bok, dušo.
135
00:09:53,360 --> 00:09:55,360
Životinja je, moraš mu reći!
136
00:09:55,440 --> 00:09:57,320
-Je li te jako ozlijedio?
-Jest.
137
00:09:57,400 --> 00:09:59,040
Silvia, kremu za Milly!
138
00:09:59,640 --> 00:10:02,520
Stavi kremu, dušo.
Ja ću se pobrinuti za Rocca.
139
00:10:03,920 --> 00:10:05,160
Vidimo se.
140
00:10:06,080 --> 00:10:08,800
-Bok, dušo. Kako si?
-Sjajno, dušo.
141
00:10:37,840 --> 00:10:39,600
To je bilo dobro, zar ne?
142
00:10:39,680 --> 00:10:42,960
-Jesi li za špagete?
-Inače ne jedem ugljikohidrate.
143
00:10:43,040 --> 00:10:45,400
Bravo! Život u oskudici.
144
00:10:45,480 --> 00:10:47,440
-Rocco.
-Ricca, razgovarajmo.
145
00:10:47,520 --> 00:10:49,760
Silvia, zmija!
146
00:10:49,840 --> 00:10:54,280
Slažem se. Slušaj,
Rocco, glumimo intenzitet,
147
00:10:54,360 --> 00:10:56,560
nećemo pretjerivati. Razumiješ li?
148
00:10:56,640 --> 00:10:57,880
Ne.
149
00:10:57,960 --> 00:11:02,560
Rocco, cure se žale da si previše…
150
00:11:02,640 --> 00:11:04,440
Kako da to kažem? Grub.
151
00:11:04,960 --> 00:11:08,120
Hvala Bogu da Christoph
plaća curama da pucaš ćorcima,
152
00:11:08,200 --> 00:11:11,400
što bi inače bilo? Pokolj?
153
00:11:11,480 --> 00:11:13,200
Tako ja ševim, Ricky.
154
00:11:13,280 --> 00:11:15,280
Da, ali to nisi ti u filmovima.
155
00:11:15,360 --> 00:11:16,440
Tko sam ja onda?
156
00:11:16,520 --> 00:11:18,960
Vatra!
157
00:11:20,840 --> 00:11:23,240
To je peti put da su zapalili zvono.
158
00:11:24,600 --> 00:11:27,480
-Idemo?
-Ricky, kako je John umro?
159
00:11:29,000 --> 00:11:31,640
Kako volim miris benzina.
160
00:11:32,160 --> 00:11:35,000
Znaš što mi je palo na pamet?
161
00:11:35,600 --> 00:11:39,080
Možeš pjevati „Kobru” u kazalištu.
162
00:11:39,160 --> 00:11:40,000
Ja?
163
00:11:40,960 --> 00:11:42,360
Voliš li pjevati?
164
00:11:43,360 --> 00:11:44,560
Baš i ne.
165
00:11:47,400 --> 00:11:48,680
Oprezno, Ricca!
166
00:11:49,200 --> 00:11:52,800
Silvia! Zovi policiju!
167
00:11:52,880 --> 00:11:55,080
Reci im da je netko zapalio zvona!
168
00:11:55,160 --> 00:11:56,520
Ne, kakvu po…
169
00:11:57,280 --> 00:11:59,720
Ali uhitit će nas, Ricca.
170
00:11:59,800 --> 00:12:02,600
Još imam ono sranje s Romima…
171
00:12:02,680 --> 00:12:04,240
Dragi, u ratu smo.
172
00:12:04,320 --> 00:12:08,040
Revolucija nikad ne predahne.
Nekad pobijediš, nekad izgubiš.
173
00:12:08,120 --> 00:12:11,320
Osim toga,
i naše je zvono spaljeno, zar ne?
174
00:12:11,400 --> 00:12:13,840
Dakle, to je bila ista osoba.
175
00:12:13,920 --> 00:12:16,080
A znaš tko je to učinio?
176
00:12:16,160 --> 00:12:18,960
Samodopadna, katolička srednja klasa.
177
00:12:19,480 --> 00:12:21,080
Spalili su nam zvono?
178
00:12:21,160 --> 00:12:23,040
Ja sam zapalio zgradu.
179
00:12:23,120 --> 00:12:25,520
Što si mi htio reći, Rocco?
180
00:12:25,600 --> 00:12:26,440
O Moani.
181
00:12:26,520 --> 00:12:28,280
Ne, ne razgovaram o Moani.
182
00:12:28,360 --> 00:12:30,240
Moana je neizreciva.
183
00:12:30,320 --> 00:12:34,240
-Zdravo.
-Vi bolesni, izopačeni pervertiti!
184
00:12:34,960 --> 00:12:37,800
Vidiš? Moraš odraditi nastup.
185
00:12:37,880 --> 00:12:39,240
Obavezno.
186
00:12:39,760 --> 00:12:42,040
Sumnjam da će opet spaliti moje zvono.
187
00:12:42,120 --> 00:12:43,280
I ja.
188
00:12:44,280 --> 00:12:48,440
Pakao je tako živahno mjesto!
189
00:12:58,120 --> 00:12:59,320
Dar.
190
00:13:01,280 --> 00:13:02,280
Tko si ti?
191
00:13:02,360 --> 00:13:06,480
Franco, upoznali smo se na zabavi!
Ja sam Kokoda cura.
192
00:13:07,400 --> 00:13:08,400
Tvoj obožavatelj.
193
00:13:10,280 --> 00:13:11,120
Što želiš?
194
00:13:11,200 --> 00:13:13,880
Donio sam ti dar jer se mnogo govorilo
195
00:13:13,960 --> 00:13:15,920
o tvom odijevanju i pomislio sam:
196
00:13:16,000 --> 00:13:19,400
„Nitko ne zna više od mene
koliko je odjeća važna.”
197
00:13:19,480 --> 00:13:21,480
I evo me.
198
00:13:21,560 --> 00:13:23,240
Za zadušnicu.
199
00:13:23,320 --> 00:13:24,800
Ne želim ga.
200
00:13:25,600 --> 00:13:28,840
-Ne poznajem te. Ne dolazi.
-Na istoj smo strani.
201
00:13:28,920 --> 00:13:30,000
Da. Istoj strani…
202
00:13:31,920 --> 00:13:33,800
U kurcu. Volim pice.
203
00:13:33,880 --> 00:13:36,240
Mladić ima pravo što te otjerao.
204
00:13:36,320 --> 00:13:39,120
Ljudi kao ti ne smiju kročiti
u uglednu zgradu.
205
00:13:39,200 --> 00:13:42,400
-Ne, ali…
-Perverznjače!
206
00:13:42,480 --> 00:13:44,920
-Vrataru!
-Izopačeniče!
207
00:13:45,000 --> 00:13:47,080
Koji kurac?! Tučeš ga?
208
00:13:47,160 --> 00:13:48,120
-Peder!
-Vrataru!
209
00:13:48,200 --> 00:13:50,640
Koji kurac? Peder je, a ti ga pretučeš?
210
00:13:50,720 --> 00:13:53,480
-Hajde, odlazi. Idi! Odjebi!
-Vrataru!
211
00:13:55,120 --> 00:13:56,800
Ne znaš se braniti?
212
00:13:58,480 --> 00:14:00,160
Uđi! Smjesta!
213
00:14:01,120 --> 00:14:02,840
-Smijem?
-Idemo, hajde!
214
00:14:04,960 --> 00:14:08,240
Hvala. Daj mi to. Ozlijedio te?
215
00:14:08,960 --> 00:14:10,000
Ovdje.
216
00:14:11,800 --> 00:14:13,520
Izgledaš fantastično!
217
00:14:14,040 --> 00:14:16,800
Ukrao sam ga
s odjela za kostime. Kao po mjeri!
218
00:14:16,880 --> 00:14:18,760
Ukrao si ga? Hvala.
219
00:14:18,840 --> 00:14:20,960
Dolazim iz obitelji prinčeva.
220
00:14:21,040 --> 00:14:24,720
Plemstvo je
veličanstven oblik dekadencije.
221
00:14:25,880 --> 00:14:31,000
Vidio sam da si bio sam
na kraju zabave neku večer.
222
00:14:31,600 --> 00:14:34,760
Uvijek je problem kad zabava završi.
223
00:14:34,840 --> 00:14:38,360
Podsjećaš me na mene
prije nekoliko godina.
224
00:14:41,040 --> 00:14:45,320
Rocco, svi su pioniri usamljeni.
225
00:14:45,400 --> 00:14:48,160
Čak i kad su u grupi,
kad izgledaju kao čopor,
226
00:14:48,240 --> 00:14:51,000
prepohlepni su za zlatom da bi se voljeli.
227
00:14:52,200 --> 00:14:53,440
A ti…
228
00:14:53,960 --> 00:14:56,200
zbilja imaš nešto posebno.
229
00:14:56,720 --> 00:15:00,040
Ti ćeš biti ti i nitko drugi.
230
00:15:01,080 --> 00:15:02,320
Nećeš imati pravila.
231
00:15:02,880 --> 00:15:04,200
Ti ćeš biti pravilo.
232
00:15:05,960 --> 00:15:08,880
-Imaš li djevojku?
-Ne. A kako bih je imao?
233
00:15:08,960 --> 00:15:10,760
Nemaš? Zašto ne?
234
00:15:10,840 --> 00:15:13,040
Ja sanjam samo o ljubavi.
235
00:15:13,120 --> 00:15:16,320
I prstohvatu vazelina
jer nikad nisam volio nasilje,
236
00:15:16,400 --> 00:15:18,000
tako je vulgarno.
237
00:15:19,520 --> 00:15:23,400
Mislim da je prekasno za djecu.
238
00:15:24,400 --> 00:15:27,320
To je cijena koju plaćamo
zato što smo slobodni
239
00:15:27,400 --> 00:15:28,720
ili to što jesmo.
240
00:15:28,800 --> 00:15:32,840
Jer nema ničeg ljepšeg na svijetu, Rocco,
241
00:15:32,920 --> 00:15:34,840
nego biti vjeran onome tko jesi.
242
00:15:36,400 --> 00:15:39,320
Hajde. Idemo k Johnu.
243
00:15:44,720 --> 00:15:46,760
Slušaj, Franco…
244
00:15:48,000 --> 00:15:49,600
kako je John umro?
245
00:15:51,360 --> 00:15:54,200
Od ljubavi, kao što svi umiremo.
246
00:15:54,280 --> 00:15:57,360
Da, shvaćam. Je li bio AIDS?
247
00:16:02,880 --> 00:16:04,160
Mnogi…
248
00:16:05,520 --> 00:16:07,880
pa, pederi obolijevaju.
249
00:16:07,960 --> 00:16:10,280
Pa umiru i mnogi vaši.
250
00:16:10,920 --> 00:16:14,600
Ne vjeruj im, ništa ti se
ne može dogoditi s tim odijelom.
251
00:16:14,680 --> 00:16:16,280
A tko bi ti htio biti?
252
00:16:16,360 --> 00:16:18,120
Kao onaj s kišobranom?
253
00:16:18,200 --> 00:16:21,480
Zaključan u svom uglednom domu,
radeći poštene stvari
254
00:16:21,560 --> 00:16:23,360
koje mu možda drugi naređuju?
255
00:16:23,440 --> 00:16:24,560
Bez uzbuđenja.
256
00:16:25,280 --> 00:16:28,000
Bez strasti. A kad on umre,
257
00:16:29,520 --> 00:16:34,640
tko će se sjećati čovjeka s kišobranom?
Bit će jedan od tisuća ljudi s kišobranom.
258
00:16:34,720 --> 00:16:38,160
A ljudi poput nas, Rocco,
259
00:16:39,920 --> 00:16:41,560
nikad ne umiru.
260
00:16:43,920 --> 00:16:45,320
Nadajmo se, Franco.
261
00:16:57,360 --> 00:16:59,760
Terapija seksualnog sudjelovanja.
262
00:16:59,840 --> 00:17:02,880
To jest, trebala bi se paritis mojom ženom.
263
00:17:02,960 --> 00:17:05,839
Točno. No ako vam se ne da…
264
00:17:10,480 --> 00:17:13,440
-Bok, ja sam John Holmes.-Bok.
265
00:17:14,319 --> 00:17:16,680
A kada dođe do nje
266
00:17:16,760 --> 00:17:20,800
i traži njegovu osobnu iskaznicu,
267
00:17:20,880 --> 00:17:24,359
on izvadi kurac…
268
00:17:25,520 --> 00:17:29,840
Učinili smo ga besmrtnim ovdje.
269
00:17:31,080 --> 00:17:33,240
Jer smo jedini…
270
00:17:33,760 --> 00:17:36,960
samo smo mi u doticaju…
271
00:17:37,040 --> 00:17:40,520
s iskonskom snagom koja drži…
272
00:17:41,040 --> 00:17:43,440
život i smrt na okupu.
273
00:17:45,320 --> 00:17:46,760
Dakle, za Johna!
274
00:17:47,360 --> 00:17:48,400
-Za Johna!
-Johna!
275
00:17:49,360 --> 00:17:50,200
Za Johna!
276
00:17:52,760 --> 00:17:54,160
Glazba!
277
00:17:56,760 --> 00:17:57,600
Dobro.
278
00:18:06,280 --> 00:18:08,160
Dodao sam tvoj nastup.
279
00:18:29,960 --> 00:18:34,080
Misliš li da trebam odstupiti ili ostati?
280
00:18:34,160 --> 00:18:36,120
Koliko si najbrže vozio motocikl?
281
00:18:37,080 --> 00:18:38,720
Ne znam. 180.
282
00:18:40,040 --> 00:18:41,680
Volim brzinu.
283
00:18:42,760 --> 00:18:44,480
Brzinu i more.
284
00:18:47,240 --> 00:18:48,800
I ti dolaziš s mora?
285
00:18:48,880 --> 00:18:50,040
Da.
286
00:18:51,360 --> 00:18:52,840
Ortona je uz more.
287
00:18:53,360 --> 00:18:56,240
Ljudi koji nisu rođeni
uz more ne razumiju.
288
00:19:00,160 --> 00:19:03,040
Svako sam jutro plivala daleko od obale.
289
00:19:05,080 --> 00:19:07,480
Moj bi se otac toliko brinuo.
290
00:19:10,640 --> 00:19:13,120
Volio sam roniti.
291
00:19:14,600 --> 00:19:17,760
Sa svojim bratom Tommasom.
Kad smo bili djeca.
292
00:19:17,840 --> 00:19:21,280
Znaš kad zaroniš
i nema svjetla, ali nije mrak?
293
00:19:23,200 --> 00:19:24,560
Uživala sam ondje.
294
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
Nisam se uvijek htjela vratiti.
295
00:19:30,680 --> 00:19:33,120
-Događa li se to i tebi?
-Ne, meni ne.
296
00:19:34,480 --> 00:19:37,880
Ali uvijek sam…
297
00:19:40,360 --> 00:19:42,800
Ne, ništa.
298
00:19:42,880 --> 00:19:44,160
Što je?
299
00:19:45,280 --> 00:19:47,040
Stalno sanjam isti san.
300
00:19:47,560 --> 00:19:49,400
Volim snove. I…
301
00:19:50,840 --> 00:19:53,280
Snovi i seks idu zajedno, znaš?
302
00:19:55,720 --> 00:19:57,880
Ali ti ne voliš seks.
303
00:20:07,320 --> 00:20:09,400
Ti si prvi to primijetio.
304
00:20:13,080 --> 00:20:14,880
Neka to ostane naša tajna.
305
00:20:21,040 --> 00:20:22,560
Pričaj mi o svom snu.
306
00:20:23,520 --> 00:20:25,760
Ma nije ništa. Sanjam kako…
307
00:20:25,840 --> 00:20:28,120
vozim auto, brzo…
308
00:20:29,120 --> 00:20:31,320
Doživim nesreću i umrem.
309
00:20:31,840 --> 00:20:33,480
Pojavi se čovječuljak,
310
00:20:34,000 --> 00:20:37,920
ali kako se približava,
postaje sve veći i veći, veći od mene.
311
00:20:38,840 --> 00:20:40,800
I kaže: „Želiš mi biti prijatelj?
312
00:20:41,760 --> 00:20:44,840
Jer ako si mi prijatelj,
mogu ti spasiti život.”
313
00:20:45,800 --> 00:20:49,600
Ima mapu s ugovorom. Moram potpisati.
314
00:20:51,800 --> 00:20:55,120
Ali mislim da ako potpišem,
moj život pripada njemu.
315
00:20:57,440 --> 00:20:59,000
Svejedno ću umrijeti.
316
00:21:02,560 --> 00:21:04,800
Ali na kraju potpišem.
317
00:21:07,040 --> 00:21:09,000
I ja uvijek sanjam isti san.
318
00:21:11,120 --> 00:21:12,320
Što?
319
00:21:19,840 --> 00:21:22,200
Dođem do točke kad više ne mogu disati…
320
00:21:36,400 --> 00:21:37,720
Što je ovo?
321
00:22:03,640 --> 00:22:05,800
Želimo gledati cure!
322
00:22:05,880 --> 00:22:07,480
Hajde.
323
00:22:11,600 --> 00:22:12,880
Peško!
324
00:22:12,960 --> 00:22:15,120
Koji kurac radiš?!
325
00:22:15,200 --> 00:22:16,840
Samo nastavi! Nevjerojatno!
326
00:22:18,240 --> 00:22:19,800
Koji kurac izvodiš?
327
00:22:25,880 --> 00:22:28,080
Predstava je gotova!
328
00:22:29,000 --> 00:22:30,880
Ostanite gdje jeste!
329
00:22:30,960 --> 00:22:33,800
-Bok, ljepotane.
-Mirno i ostanite na mjestima.
330
00:22:33,880 --> 00:22:34,720
Kako izgledam?
331
00:22:34,800 --> 00:22:35,800
Uhitite ga!
332
00:22:35,880 --> 00:22:37,400
Tražiš revoluciju?
333
00:22:41,760 --> 00:22:44,920
Elegantno!
334
00:22:52,360 --> 00:22:54,160
KAZALIŠTE
TALIJANSKI PASTUH
335
00:22:57,600 --> 00:23:00,160
Sloboda!
336
00:23:01,480 --> 00:23:02,840
Sloboda!
337
00:23:02,920 --> 00:23:05,720
Moana, pogledaj! Ovamo, molim te, Moana!
338
00:23:05,800 --> 00:23:07,960
Riccardo, fotografija! Schicci!
339
00:23:08,040 --> 00:23:08,880
Sloboda!
340
00:23:40,120 --> 00:23:41,920
Vrt nije tvoj, Carmela!
341
00:23:42,440 --> 00:23:44,680
Pripada onima koji se o njemu brinu.
342
00:23:54,840 --> 00:23:56,160
Zašto si došao?
343
00:23:57,440 --> 00:23:59,400
Zar te nije sram doći ovamo?
344
00:24:00,760 --> 00:24:04,520
Cijeli nas grad ogovara zahvaljujući tebi!
345
00:24:05,800 --> 00:24:08,520
-Idem, Giorgio.
-Dobro. Idi.
346
00:24:09,480 --> 00:24:11,080
Mama se razboljela.
347
00:24:11,920 --> 00:24:15,040
Noću plače i moli se
zbog boli koju si joj nanio.
348
00:24:22,240 --> 00:24:26,080
Siffredi! Barem se
više ne zoveš isto kao mi.
349
00:24:31,960 --> 00:24:33,160
To je puzavac.
350
00:24:33,240 --> 00:24:34,360
Narastao je.
351
00:24:34,960 --> 00:24:35,880
Vidiš?
352
00:24:35,960 --> 00:24:37,000
Da. Vidim.
353
00:25:16,840 --> 00:25:17,840
Podigni.
354
00:25:18,360 --> 00:25:20,080
Podigni.
355
00:25:22,640 --> 00:25:24,160
Podigni.
356
00:25:32,040 --> 00:25:33,240
Ciroza.
357
00:25:34,600 --> 00:25:37,240
-Vrsta ciroze.
-Ne razumijem.
358
00:25:39,400 --> 00:25:41,320
Tvoja majka ima cirozu, ne ti.
359
00:25:41,400 --> 00:25:43,360
Ti si zasad dobro.
360
00:25:44,000 --> 00:25:46,640
Ali ako me pitaš za mišljenje…
Što da kažem?
361
00:25:46,720 --> 00:25:48,400
Mogao bi umrijeti mlad.
362
00:25:48,920 --> 00:25:51,520
No što možeš očekivati
od života kakav vodiš?
363
00:25:52,120 --> 00:25:53,280
Imam li ga?
364
00:25:54,200 --> 00:25:55,920
Dobit ćeš ga kad-tad.
365
00:25:56,440 --> 00:26:00,920
Imaju ga narkići,
homoseksualci i ljudi poput tebe.
366
00:26:01,000 --> 00:26:03,800
Prije sifilis,
kurve u bordelima su ga imale.
367
00:26:04,480 --> 00:26:06,040
Koliko ejakulacija dnevno?
368
00:26:07,800 --> 00:26:09,120
Tri, četiri.
369
00:26:10,000 --> 00:26:11,120
Nekad i više.
370
00:26:11,960 --> 00:26:13,520
Noću se dogode same.
371
00:26:15,640 --> 00:26:19,880
Gledao sam kako rasteš.
Kakav je to život bez žene koja te voli?
372
00:26:19,960 --> 00:26:21,560
Bez djece?
373
00:26:23,240 --> 00:26:25,560
S ovakvim životom ne možeš imati djecu.
374
00:26:27,480 --> 00:26:30,280
A za što smo rođeni ako ne za djecu?
375
00:26:30,360 --> 00:26:35,120
MOANA POZZI U FANTASTIČNOJ MOANI!
USIJANO!
376
00:26:37,440 --> 00:26:41,760
KINO ALBA
377
00:27:53,640 --> 00:27:55,480
Što sam više postajao Siffredi,
378
00:27:55,560 --> 00:27:58,320
više sam shvaćao cijenukoju ću morati platiti.
379
00:28:00,720 --> 00:28:04,080
Svaki ispunjen životuvijek ima svoju cijenu.
380
00:28:09,760 --> 00:28:10,800
Jebote!
381
00:28:11,600 --> 00:28:14,360
Samo oni dovoljno hrabri da preuzmu rizik
382
00:28:14,440 --> 00:28:16,440
postaju sami svoji gospodari.
383
00:28:17,600 --> 00:28:19,520
I započnu novi život.
384
00:28:28,200 --> 00:28:31,240
GLAZBENA ŠKOLA
PRIJAVNICA ZA AUDICIJE
385
00:28:39,120 --> 00:28:42,360
Nunzio, koji me zvao dvjesto puta,
386
00:28:42,440 --> 00:28:45,680
ako ne želiš skočiti,
387
00:28:45,760 --> 00:28:50,840
izvesti ovaj skok, Nunzio, ovaj,ne trebaš zvati mađioničara!
388
00:28:50,920 --> 00:28:52,120
Nemoj ga zvati!
389
00:28:52,200 --> 00:28:55,680
Kao što mađioničar kaže,radi što god jebeno želiš!
390
00:28:55,760 --> 00:28:59,040
Dosta! Dosta, jebote!
391
00:29:00,000 --> 00:29:05,600
Nunzio, bavim se bijelimjer poznajem crno.
392
00:29:05,680 --> 00:29:06,720
Daj!
393
00:29:09,040 --> 00:29:11,200
-Rođače.
-Što si sad? TV mađioničar?
394
00:29:11,280 --> 00:29:14,920
Ne seri. Zaboravi mađioničara,
komplicirano je.
395
00:29:15,000 --> 00:29:16,480
Moramo razgovarati.
396
00:29:17,160 --> 00:29:19,080
Kako si mogao to učiniti?
397
00:29:19,920 --> 00:29:22,520
Živiš moj život.
398
00:29:22,600 --> 00:29:25,400
Rocco, to što radiš moj je san.
399
00:29:27,240 --> 00:29:30,080
Isuse, kakav paket!
Koliko zarađuješ na ovome?
400
00:29:30,160 --> 00:29:33,360
Da pogodim. Dvije, tri stotine?
401
00:29:33,440 --> 00:29:35,320
Na dan, gotovina u šaci.
402
00:29:36,560 --> 00:29:40,240
Tristo na dan za jebanje!
403
00:29:40,320 --> 00:29:42,000
Genijalac si!
404
00:29:42,080 --> 00:29:44,040
-Nešto ću ti pokazati.
-Dobro.
405
00:29:44,920 --> 00:29:46,560
Koji kurac radiš, Gabriele?
406
00:29:47,960 --> 00:29:50,320
-I?
-Pa, velik je.
407
00:29:50,400 --> 00:29:51,800
-Dotakni ga.
-Neću.
408
00:29:51,880 --> 00:29:54,680
-Dotakni ga! Rocco, diraj!
-Nema jebene šanse!
409
00:29:54,760 --> 00:29:57,120
-Izvadi svoj da izmjerimo.
-Nećemo.
410
00:29:57,720 --> 00:30:00,280
-To je tvoja žena?
-Da.
411
00:30:00,800 --> 00:30:03,840
Koji kurac? Ostavio si je
u autu da mi pokažeš kitu?
412
00:30:04,720 --> 00:30:06,960
-Povedi me sa sobom.
-Što? Daj, Gabi.
413
00:30:07,040 --> 00:30:08,720
-Povedi me.
-Daj.
414
00:30:08,800 --> 00:30:10,280
-Pripadam tebi.
-Ustani.
415
00:30:10,360 --> 00:30:12,760
-Tvoj sam.
-Imaš dobar posao u banci.
416
00:30:12,840 --> 00:30:14,560
Ma pusti banku.
417
00:30:14,640 --> 00:30:17,080
Pogledaj moj kurac! Pogledaj svoj kurac!
418
00:30:17,160 --> 00:30:20,080
Što radim? Posao, kuća…
419
00:30:20,760 --> 00:30:22,240
Donosiš mi život.
420
00:30:24,040 --> 00:30:27,160
Je li to da? To je da. Ljepotane.
421
00:30:27,240 --> 00:30:29,800
Daj! Spremi taj kurac, Gabriele.
422
00:30:31,880 --> 00:30:33,880
Imaš posao, ženu, kćer. Idi kući.
423
00:30:33,960 --> 00:30:37,240
Jebote! Zašto ti
možeš živjeti svoj san, a ja ne?
424
00:30:37,320 --> 00:30:38,160
-Jer…
-Zašto?
425
00:30:38,240 --> 00:30:41,920
Jer se budiš iz snova, Gabriele.
Ako nisi spreman, stradat ćeš.
426
00:30:42,000 --> 00:30:44,920
Ne. Spreman sam te slijediti posvuda.
427
00:30:45,000 --> 00:30:47,520
Spreman sam sjebati svijet s tobom.
428
00:30:48,360 --> 00:30:50,880
Povedi me sa sobom. Zajedno, uvijek.
429
00:30:50,960 --> 00:30:52,800
Što je djed govorio?
430
00:30:52,880 --> 00:30:56,360
-„Čim vidiš rupu…”
-„U nju gurni mrkvu.”
431
00:30:59,920 --> 00:31:01,400
PARIZ 1988.
432
00:31:02,600 --> 00:31:04,960
Sylvie Lanteigne.
433
00:31:08,080 --> 00:31:09,880
-Poznaješ li je?
-Ne.
434
00:31:10,440 --> 00:31:12,520
Ja je znam. Dajte joj dvije minute.
435
00:31:13,000 --> 00:31:14,400
Vjerujte joj.
436
00:31:37,120 --> 00:31:38,800
Bok, mama. Rocco je.
437
00:31:38,880 --> 00:31:41,120
Rocco! Jesi li jeo?
438
00:31:43,200 --> 00:31:44,640
Jesam, jeo sam.
439
00:31:45,360 --> 00:31:46,200
Kako si?
440
00:31:46,280 --> 00:31:49,280
-Dobro, a ti?
-Dobro sam.
441
00:31:50,200 --> 00:31:52,320
Stavila sam freziju na grob.
442
00:31:52,960 --> 00:31:56,160
Otporne su na hladnoćui lijepo mirišu u proljeće.
443
00:31:56,680 --> 00:31:58,320
Čuo si se s Tommasom?
444
00:31:59,800 --> 00:32:00,960
Stalno razgovaramo.
445
00:32:01,040 --> 00:32:04,800
Je li se beba rodila?Armando kaže da je termin za koji dan.
446
00:32:04,880 --> 00:32:05,840
Da.
447
00:32:08,240 --> 00:32:09,840
Nazvat ću te čim se rodi.
448
00:32:10,560 --> 00:32:11,840
Ne zaboravi.
449
00:32:12,880 --> 00:32:13,720
Bok, mama.
450
00:32:14,320 --> 00:32:16,920
-Bog te blagoslovio.-Bok.
451
00:32:32,280 --> 00:32:33,320
Halo?
452
00:32:37,120 --> 00:32:38,440
Jesi li to ti, Rocco?
453
00:32:41,520 --> 00:32:42,960
Tommaso nije ovdje.
454
00:32:45,480 --> 00:32:47,280
Mislim da stiže beba.
455
00:32:59,760 --> 00:33:01,680
Znam da Tommaso nije ondje.
456
00:33:15,160 --> 00:33:18,120
Znaš da sam te uvijek smatrao sinom.
457
00:33:19,000 --> 00:33:23,520
No posao je posao.
458
00:33:25,120 --> 00:33:28,080
Našao sam novog kupca za restoran.
459
00:33:28,600 --> 00:33:30,720
Zainteresiraniji je, moćniji.
460
00:33:30,800 --> 00:33:33,120
Zadržat će te, vidjet ćeš.
461
00:33:36,920 --> 00:33:38,680
Tko je? Jean Claude?
462
00:33:38,760 --> 00:33:41,640
Prestani me ljutiti.
Molim te, dosta mi je.
463
00:33:42,640 --> 00:33:44,560
Ne dam ti restoran.
464
00:33:46,000 --> 00:33:46,880
Potpiši.
465
00:33:46,960 --> 00:33:50,720
Jesi li čuo što sam rekao? Ne živciraj me.
466
00:33:50,800 --> 00:33:52,920
Potpiši, govnaru debeli.
467
00:33:53,000 --> 00:33:54,640
-Gubi se!
-Potpiši!
468
00:33:54,720 --> 00:33:56,520
-Stani! Što radiš?
-Potpiši!
469
00:34:00,200 --> 00:34:01,040
Mirno…
470
00:34:24,280 --> 00:34:26,400
BEBA DOLAZI
471
00:34:32,920 --> 00:34:35,080
Hvala, gđice Lanteigne.
472
00:34:55,199 --> 00:34:57,160
-Toma…
-Kad se rodio?
473
00:34:58,280 --> 00:34:59,400
Nedavno.
474
00:35:02,760 --> 00:35:04,120
Tatica je ovdje.
475
00:35:30,280 --> 00:35:33,240
Claudio… Sine!
476
00:35:39,040 --> 00:35:40,080
Hvala.
477
00:35:40,720 --> 00:35:41,880
Za Claudija!
478
00:35:41,960 --> 00:35:43,360
Pijte! Hvala!
479
00:35:43,440 --> 00:35:45,400
Pijte, svi!
480
00:35:45,480 --> 00:35:46,800
Tako, bravo.
481
00:35:46,880 --> 00:35:48,640
Živjeli. Živjeli svi!
482
00:35:51,360 --> 00:35:54,080
-Spusti ga, Lucia.
-Ne.
483
00:35:54,160 --> 00:35:55,720
Hajde, spusti ga.
484
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
Hajde.
485
00:36:00,800 --> 00:36:03,760
-Predivno! Pleši, Lucia.
-Dobar mali, Claudio.
486
00:36:14,040 --> 00:36:17,280
Živjeli. Svima uzdravlje! Živjeli!
487
00:36:17,360 --> 00:36:19,960
Toma, nećeš natočiti piće prijateljima?
488
00:36:20,040 --> 00:36:20,920
Hoću, jasno.
489
00:36:23,400 --> 00:36:27,160
Za Claudija. I tvoj novi restoran.
490
00:36:31,240 --> 00:36:33,840
Don Mario ti ga je dao?
491
00:36:34,360 --> 00:36:36,800
Vratio se u Italiju s novcem.
492
00:36:39,280 --> 00:36:41,480
Otišao je kući umrijeti.
493
00:36:45,120 --> 00:36:46,280
Čuj…
494
00:36:47,360 --> 00:36:49,800
Ovaj je restoran možda tvoj dom.
495
00:36:50,400 --> 00:36:52,200
Ali ovaj je grad moj dom.
496
00:36:53,000 --> 00:36:54,440
Seine je moj dom.
497
00:36:55,520 --> 00:36:59,760
Kako ono kažu?
„Ništa ne nestaje tek tako.”
498
00:37:01,440 --> 00:37:04,360
O čemu ti to? Ovo je zabava za mog sina.
499
00:37:04,440 --> 00:37:05,600
Da, prijatelju.
500
00:37:07,040 --> 00:37:09,920
Prelijep je, kao i njegova mama.
501
00:37:10,800 --> 00:37:13,080
Ne sliči baš tebi. A to je dobro, ne?
502
00:37:26,840 --> 00:37:28,760
Pij! Pijte, svi! Živjeli!
503
00:37:34,360 --> 00:37:37,640
Za Claudija, najljepšu bebu na svijetu!
504
00:37:37,720 --> 00:37:39,680
Bravo.
505
00:37:47,920 --> 00:37:48,960
Ti si ga pozvala?
506
00:37:49,840 --> 00:37:52,560
Nisam. Nazvao je. Tražio te.
507
00:37:55,560 --> 00:37:57,840
-Bok.
-Bok, Rocco.
508
00:38:01,440 --> 00:38:02,560
Prelijep je.
509
00:38:05,640 --> 00:38:06,880
Kako se zove?
510
00:38:07,520 --> 00:38:08,360
Claudio.
511
00:38:09,240 --> 00:38:12,000
-Neka ga brat drži.
-Ne, plače sa strancima.
512
00:38:12,080 --> 00:38:14,120
-Hajde.
-Ne brini se, Lucia.
513
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
Ne bih ga ni znao držati.
514
00:38:23,520 --> 00:38:25,080
Mama pita o djetetu.
515
00:38:28,360 --> 00:38:29,800
Reci joj da se rodio.
516
00:38:32,720 --> 00:38:33,760
Evo.
517
00:38:36,600 --> 00:38:38,080
Darak za njega.
518
00:38:42,080 --> 00:38:43,000
Bok.
519
00:38:44,840 --> 00:38:46,720
Rocco, najveća kita na svijetu!
520
00:38:48,720 --> 00:38:49,720
Dođi ovamo.
521
00:38:52,440 --> 00:38:56,000
Pij u nećakovo zdravlje,
inače izazivaš nesreću.
522
00:39:05,440 --> 00:39:07,160
Drago mi je što si došao.
523
00:39:07,880 --> 00:39:09,880
Pogledaj kako je lijep.
524
00:39:10,760 --> 00:39:12,640
Vidi ga.
525
00:39:18,120 --> 00:39:19,320
Nije li prelijep?
526
00:39:21,920 --> 00:39:23,640
Najljepši je.
527
00:39:38,120 --> 00:39:39,280
Kako ih gledaš…
528
00:39:39,880 --> 00:39:41,000
Kako?
529
00:39:41,720 --> 00:39:43,400
Kako mene nikad nisi gledao.
530
00:39:51,040 --> 00:39:52,920
Jesi li upala u glazbenu školu?
531
00:39:53,000 --> 00:39:54,040
Jesam.
532
00:39:55,360 --> 00:39:58,320
Drago mi je.
Trebala si se ranije prijaviti.
533
00:39:59,720 --> 00:40:02,000
Nije lako biti slobodan.
534
00:40:06,520 --> 00:40:08,400
Gledala sam tvoje filmove.
535
00:40:09,680 --> 00:40:11,440
Svidjeli su mi se.
536
00:40:13,480 --> 00:40:15,920
Bila sam jedina žena u kinu.
537
00:40:17,320 --> 00:40:20,520
Mogla sam ih nanjušiti kako masturbiraju.
538
00:40:23,080 --> 00:40:24,520
Osuđuješ li me?
539
00:40:27,440 --> 00:40:28,360
Ne.
540
00:40:35,640 --> 00:40:37,160
Jesi li ti masturbirala?
541
00:40:38,200 --> 00:40:39,360
Poslije.
542
00:40:43,560 --> 00:40:47,000
Ne znam sviđa li mi se
to što mi se događa.
543
00:40:54,000 --> 00:40:55,480
Sad možeš birati.
544
00:41:07,480 --> 00:41:08,720
Što osjećaš?
545
00:41:17,000 --> 00:41:18,960
Osjećam sebe.
546
00:41:26,560 --> 00:41:27,840
Da nazovem?
547
00:41:29,520 --> 00:41:31,000
-Zovi.
-Dobro.
548
00:41:43,840 --> 00:41:45,320
-Halo?
-Mama.
549
00:41:45,840 --> 00:41:47,680
-Rocco!
-Rodio se.
550
00:41:49,160 --> 00:41:50,320
Kako se zove?
551
00:41:51,480 --> 00:41:53,480
Claudio. Zove se Claudio.
552
00:41:53,560 --> 00:41:54,800
Kakav je?
553
00:41:56,000 --> 00:41:57,600
Komu sliči?
554
00:42:02,320 --> 00:42:04,000
Lijep je, kao Tommaso.
555
00:42:05,080 --> 00:42:06,400
Čekaj, mama.
556
00:42:07,800 --> 00:42:08,640
Hajde.
557
00:42:09,960 --> 00:42:11,120
Hajde, mama je.
558
00:42:12,240 --> 00:42:14,160
-Ne želim razgovarati.
-Daj.
559
00:42:14,240 --> 00:42:16,160
Ne želim razgovarati s njom.
560
00:42:17,240 --> 00:42:19,320
Ne želim razgovarati s njom.
561
00:42:20,080 --> 00:42:22,000
Zabava je gotova. Kući. Hajde!
562
00:42:22,080 --> 00:42:23,440
-Ne.
-Idemo.
563
00:42:25,200 --> 00:42:26,720
Nazovem te poslije, mama.
564
00:42:27,320 --> 00:42:28,840
Da, nazvat ću te.
565
00:42:46,280 --> 00:42:47,840
Ne gledaj me tako.
566
00:42:50,400 --> 00:42:51,440
Što je?
567
00:42:53,120 --> 00:42:54,240
Što je?
568
00:42:59,440 --> 00:43:01,720
Govno jedno, jesi li mi jebao ženu?
569
00:43:01,800 --> 00:43:04,080
-Priznaj, gade! Priznaj!
-Toma!
570
00:43:04,640 --> 00:43:05,800
Što radiš?
571
00:43:05,880 --> 00:43:07,480
-Toma.
-Molim te.
572
00:43:08,360 --> 00:43:10,920
Ti začepi. Morala si s mojim bratom.
573
00:43:11,000 --> 00:43:13,400
-Slušaj…
-Molim te, beba plače.
574
00:43:14,000 --> 00:43:16,960
Nikad nisam taknuo Luciju.
Prestani s time, Toma.
575
00:43:17,880 --> 00:43:18,960
Daj.
576
00:43:23,440 --> 00:43:25,760
Nazvao si majku da me poniziš.
577
00:43:27,400 --> 00:43:29,400
Svi znaju da nije moj sin, zar ne?
578
00:43:29,920 --> 00:43:32,280
O čemu ti to? Dođi ovamo.
579
00:43:32,360 --> 00:43:34,120
Dođi ovamo.
580
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Ti si je poslao u kurvanje.
581
00:43:39,960 --> 00:43:41,200
Što želiš od mene?
582
00:43:42,400 --> 00:43:43,680
Što želiš, jebote?
583
00:43:44,640 --> 00:43:45,640
Toma!
584
00:43:47,560 --> 00:43:49,040
Ne obraćaj joj se.
585
00:43:49,760 --> 00:43:51,520
Ne gledaj je. Razumiješ?
586
00:43:52,600 --> 00:43:55,160
Uvijek si me htio sjebati
jer si ljubomoran.
587
00:43:55,240 --> 00:43:57,920
-Pusti me.
-Jer si htio biti ja.
588
00:43:58,880 --> 00:44:01,680
Imati ženu i obitelj poput mene,
što ne možeš
589
00:44:01,760 --> 00:44:04,160
jer si perverznjak i peder.
590
00:44:05,880 --> 00:44:08,800
Pokazuješ kitu cijelom svijetu.
591
00:44:12,120 --> 00:44:15,480
Umrijet ćeš poput onih govana,
posve sam u nekom kutu.
592
00:44:17,120 --> 00:44:19,680
-Stani! Ne diraj mi muža.
-Toma…
593
00:44:19,760 --> 00:44:20,600
Odlazi, Rocco.
594
00:44:21,720 --> 00:44:22,880
Toma.
595
00:44:24,120 --> 00:44:25,360
Pokaži mi.
596
00:44:26,400 --> 00:44:27,280
Bože!
597
00:44:28,760 --> 00:44:29,840
Toma!
598
00:44:32,280 --> 00:44:35,240
Rocco Siffredi, ti nisi moj brat. Odlazi.
599
00:44:36,200 --> 00:44:37,280
Hajde!
600
00:44:37,360 --> 00:44:39,280
-Toma.
-Idi, Rocco.
601
00:44:40,640 --> 00:44:42,120
Odlazi, štakore!
602
00:44:44,160 --> 00:44:45,240
Hajde!
603
00:46:21,520 --> 00:46:22,560
Malu!
604
00:46:22,640 --> 00:46:24,400
RIM 1988.
605
00:46:24,480 --> 00:46:26,800
Malu! Malu, dušo, otvori!
606
00:46:26,880 --> 00:46:28,360
Koji kurac?
607
00:46:28,440 --> 00:46:30,080
Je li Rocco s tobom?
608
00:46:30,680 --> 00:46:32,840
Rocco! Znam da si unutra!
609
00:46:32,920 --> 00:46:34,120
Otvori vrata!
610
00:46:36,240 --> 00:46:37,520
Stižem, dušo!
611
00:46:40,120 --> 00:46:41,520
Gdje je, dovraga?
612
00:46:41,600 --> 00:46:45,160
Kurvin sin! Ne diraj cure izvan seta!
613
00:46:45,240 --> 00:46:48,960
-Ne diraj ih!
-Sad si me zbilja razjebao!
614
00:46:49,040 --> 00:46:51,400
-Miči se s mene!
-Dođi ovamo.
615
00:46:51,480 --> 00:46:53,320
Bolestan si, Rocco! Bolestan!
616
00:46:53,400 --> 00:46:55,480
Dušo, sve ćemo srediti, dušo!
617
00:46:55,560 --> 00:46:58,400
-Šuti.
-Ti si bol…
618
00:46:59,480 --> 00:47:02,920
Začepi!
619
00:47:03,800 --> 00:47:06,760
Jebeno radim što želim, Ricca.
620
00:47:06,840 --> 00:47:11,080
Jasno? A ti se jebi.
621
00:47:13,680 --> 00:47:15,640
Gubi se iz Diva Future!
622
00:47:15,720 --> 00:47:17,120
Ispadaš!
623
00:47:17,200 --> 00:47:19,400
Imamo projekt, ideju!
624
00:47:19,480 --> 00:47:22,800
Ali što ti znaš? Običan si seljak.
625
00:47:22,880 --> 00:47:25,360
Ti si životinja! Zvijer!
626
00:47:28,600 --> 00:47:31,600
Rocco!
627
00:47:32,480 --> 00:47:33,640
Daj, Rocco!
628
00:47:33,720 --> 00:47:36,200
Vratimo se. Uđi, idemo.
629
00:47:36,280 --> 00:47:39,320
Znaš da ne smiješ biti
s curama izvan seta.
630
00:47:40,560 --> 00:47:42,880
Daj. Pred nama su velike stvari.
631
00:47:42,960 --> 00:47:46,320
-Nisam te htio nazvati životinjom.
-Ne, imaš pravo, Ricca!
632
00:47:46,400 --> 00:47:48,720
Imaš pravo, ja sam životinja.
633
00:47:48,800 --> 00:47:52,520
I želim jebati na setu
i izvan njega i gdje god želim!
634
00:47:52,600 --> 00:47:55,120
I nitko to ne može sjebati, čak ni ti.
635
00:47:57,480 --> 00:47:59,320
Ti se pretvaraš.
636
00:48:00,560 --> 00:48:02,160
Ja to želim raditi stvarno.
637
00:48:03,200 --> 00:48:04,480
Zbogom, Ricca.
638
00:48:08,680 --> 00:48:12,920
Moana mi je jednom rekla:„Živi kao da ćeš sutra umrijeti,
639
00:48:13,960 --> 00:48:16,040
misli da nikad nećeš umrijeti.
640
00:48:17,360 --> 00:48:18,920
Jer smo pogani,
641
00:48:20,080 --> 00:48:22,800
a bogovi uvijek imajuneki životinjski oblik.”
642
00:49:55,440 --> 00:49:57,360
Postavio sam si jedno pravilo.
643
00:49:58,400 --> 00:50:00,200
Rocco Tano više nije postojao.
644
00:50:06,160 --> 00:50:08,400
Rocco, što radiš?
645
00:50:08,480 --> 00:50:12,400
Lutaš kao neki putnik? Dođi. Ti si kralj.
646
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
Bio sam, uvijek i zauvijek…
647
00:50:16,600 --> 00:50:17,760
Rocco Siffredi.
648
00:50:40,920 --> 00:50:44,680
Posvetio sam život pornografijii sa mnom je počelo novo doba.
649
00:51:07,640 --> 00:51:10,200
Doba u kojem ćete, uz mene i preko mene,
650
00:51:10,280 --> 00:51:12,640
naučiti da nema granica.
651
00:51:13,160 --> 00:51:14,520
Da je život…
652
00:51:15,560 --> 00:51:16,960
pornografija.
653
00:51:20,040 --> 00:51:21,960
NADAHNUTO ŽIVOTOM R. SIFFREDIJA
654
00:53:12,520 --> 00:53:14,520
Prijevod titlova: Željko Radić
43697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.