All language subtitles for Supersex.S01E04.Dual NF.1080x264.WEBRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,400 Dame i gospodo, dobro došli! 2 00:00:16,760 --> 00:00:17,600 RIM 1988. 3 00:00:17,680 --> 00:00:22,440 Večeras će vaše oči svjedočiti nebeskoj viziji. 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 Počnimo! 5 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Ti. Što voliš raditi svojoj ženi? 6 00:00:30,080 --> 00:00:32,960 Uzimati je straga i zamišljati da je ona ti. 7 00:00:33,040 --> 00:00:38,360 Onda vidim njezine crveno-plave karirane papuče i… 8 00:00:38,440 --> 00:00:40,480 spusti mi se kita. 9 00:00:41,040 --> 00:00:43,240 Dajemo im više od seksa, Rocco. 10 00:00:43,320 --> 00:00:44,760 Dajemo im žudnju. 11 00:00:45,360 --> 00:00:47,440 Slobodu želje. 12 00:00:47,520 --> 00:00:49,760 -Prodajemo im san. -A… ti. 13 00:00:49,840 --> 00:00:52,640 Koja ti je najveća želja? 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,760 Jebati Moanu. 15 00:00:55,440 --> 00:00:58,880 Zato nitko ne može spavati s mojim curama izvan seta. 16 00:00:58,960 --> 00:01:01,200 -Čak ni ti. -Da, razumijem, Ricca. 17 00:01:01,280 --> 00:01:05,160 Jer čim postanu ljudi, svi prestajemo sanjati. 18 00:01:31,600 --> 00:01:35,520 Tih smo godina bili dio slobodnog i neograničenog uzbuđenja. 19 00:01:39,680 --> 00:01:41,520 Ono što smo prodavali bilo je 20 00:01:41,600 --> 00:01:46,000 toliko moćno da su Crkva, vlasti i država bili protiv nas. 21 00:01:51,920 --> 00:01:55,400 To je san, Rocco. Žrtveni obred, vrhunac. 22 00:01:55,480 --> 00:01:57,200 Revolucija. 23 00:01:57,280 --> 00:01:59,200 Moana! 24 00:01:59,280 --> 00:02:01,800 -I ti bi trebao izvesti ovakav nastup! -Ja? 25 00:02:04,800 --> 00:02:09,039 No u Riccardovoj ideji bilo je nečega što nije bilo nalik meni. 26 00:02:09,120 --> 00:02:13,560 SUPERSEKS 27 00:02:22,960 --> 00:02:25,320 -Hvala. -Nema na čemu, dušo. 28 00:02:27,640 --> 00:02:30,680 I? Ima li ovakvih kuća u Ortoni? 29 00:02:30,760 --> 00:02:32,520 Umorni smo, dušo. 30 00:02:33,160 --> 00:02:35,000 Dođi ovamo. 31 00:02:35,080 --> 00:02:36,560 Ići ćemo sporo, dušo. 32 00:02:36,640 --> 00:02:38,800 -Ali moramo gore. -Dođi ovamo. 33 00:02:38,880 --> 00:02:40,800 Jer ovaj grad pripada nama, 34 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 kao svijet, nebo… 35 00:02:43,480 --> 00:02:46,720 Ona je diva, životinjo! Ona je diva! 36 00:02:46,800 --> 00:02:48,840 Ona je diva! 37 00:02:48,920 --> 00:02:51,960 Što sam ti rekao? Ne diraj dive izvan seta. 38 00:02:52,040 --> 00:02:53,280 -Ona je kriva. -Idi. 39 00:02:53,360 --> 00:02:56,280 -Idemo. -Malu! Čekajte me, cure! 40 00:03:14,280 --> 00:03:15,800 Volim Franca. 41 00:03:16,600 --> 00:03:18,000 Inovator je. 42 00:03:18,640 --> 00:03:22,280 On je jedini muškarac u Kokoda curama u Arboreovoj emisiji. 43 00:03:24,800 --> 00:03:27,000 -Je li peder? -Rocco… 44 00:03:28,200 --> 00:03:30,960 On je što god želi biti, i to neustrašivo. 45 00:03:31,040 --> 00:03:31,920 Dobro. 46 00:03:34,680 --> 00:03:36,960 Svaka čast! Sjajno! 47 00:03:38,840 --> 00:03:40,920 -Riccardo, dođi. -Dođi sa mnom. 48 00:03:41,000 --> 00:03:43,840 Upoznat ću te s Nicolom, urednikom Superseksa. 49 00:03:44,320 --> 00:03:45,680 Evo ga. Kako si? 50 00:03:45,760 --> 00:03:47,720 -Nicola. -Riccardo. 51 00:03:47,800 --> 00:03:49,280 Riccardo! 52 00:03:49,360 --> 00:03:50,520 Siffredi. 53 00:03:50,600 --> 00:03:51,920 Znam sve o Superseksu. 54 00:03:52,000 --> 00:03:54,840 Stvarno me boli što smo najavili kraj Superseksa. 55 00:03:54,920 --> 00:03:57,480 Kad god te vidim, uvijek pomislim isto. 56 00:03:57,560 --> 00:03:58,400 Što? 57 00:04:00,400 --> 00:04:02,560 Trebao sam ubiti Gabriela, 58 00:04:02,640 --> 00:04:04,520 da tuđinka pojede i njega. 59 00:04:04,600 --> 00:04:07,720 Onda bi se rodio novi Superseks. Rocco Siffredi. 60 00:04:08,320 --> 00:04:10,440 Slažeš li se, Ricca? 61 00:04:10,520 --> 00:04:13,920 Bio bi savršen. Šteta što je tiskanim medijima odzvonilo. 62 00:04:14,000 --> 00:04:14,960 Nicola… 63 00:04:15,640 --> 00:04:17,360 Je li ti Rocco draži od mene? 64 00:04:17,440 --> 00:04:19,200 -Nije, Gabriele. -Ne. 65 00:04:19,279 --> 00:04:22,280 Što god! Taj nitkov, Superseks? 66 00:04:22,360 --> 00:04:23,920 Usrano se odijevaš. 67 00:04:24,000 --> 00:04:25,400 Gabriele, Rocco je. 68 00:04:25,480 --> 00:04:29,880 Znam tko je on! Stvorio sam ga u Parizu i već me želi sjebati. 69 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 -Ne, Gabriele. -Zašto? 70 00:04:32,560 --> 00:04:35,800 Ja sam Superseks. Ne ti. 71 00:04:35,880 --> 00:04:38,160 Riccardo, da razjasnimo. 72 00:04:38,720 --> 00:04:40,720 Ljudi idu gledati… 73 00:04:40,800 --> 00:04:42,680 -Naravno. -Tu osobu odjevenu… 74 00:04:42,760 --> 00:04:44,640 -Umjetnik je. -Ti si Siffredi? 75 00:04:44,720 --> 00:04:46,080 Jesam. 76 00:04:46,160 --> 00:04:47,840 Je li istina što govore? 77 00:04:48,560 --> 00:04:49,400 A što govore? 78 00:04:49,480 --> 00:04:51,840 Da si bolji od Siffredija Alaina Delona. 79 00:04:53,520 --> 00:04:55,680 Rocco, gledam te. 80 00:04:55,760 --> 00:04:58,040 Shvaćam. Jesi li s Divom Futurom? 81 00:04:59,080 --> 00:05:00,880 -Nisam. -Nije. 82 00:05:15,680 --> 00:05:17,600 Rocco Siffredi. 83 00:05:18,480 --> 00:05:20,800 Koga su zvali tim imenom? 84 00:05:21,800 --> 00:05:24,520 Nekoga tko više nisam bio. Rocco Tano. 85 00:05:25,360 --> 00:05:28,120 Ali bio je veći od mene i Superseksa. 86 00:05:28,920 --> 00:05:30,120 Idol. 87 00:05:31,160 --> 00:05:32,400 Rocco… 88 00:05:33,040 --> 00:05:34,680 Siffredi. 89 00:05:39,000 --> 00:05:40,920 Šutite. 90 00:05:41,000 --> 00:05:41,880 Što se događa? 91 00:05:41,960 --> 00:05:42,880 Tišina. 92 00:05:43,840 --> 00:05:44,800 Čekaj. 93 00:05:46,560 --> 00:05:48,080 Što se dogodilo? 94 00:05:56,440 --> 00:05:58,800 To je Rocco. Siffredi! 95 00:05:59,760 --> 00:06:00,800 To je on. 96 00:06:01,800 --> 00:06:03,880 Vidim da si upoznao moju ženu. 97 00:06:10,520 --> 00:06:13,200 Silno je željela upoznati Rocca Siffredija. 98 00:06:14,720 --> 00:06:15,960 Zadovoljna? 99 00:06:16,480 --> 00:06:17,320 Vrlo. 100 00:06:19,000 --> 00:06:23,280 Dajte, što je bilo? Je li ovo pogreb? Idemo, glazba, plešimo! Hajde! 101 00:06:29,200 --> 00:06:30,040 Hvala. 102 00:06:30,120 --> 00:06:33,320 -Ti si Siffredi? -Jesam. 103 00:06:33,920 --> 00:06:37,400 Kako ova zvijezda u usponu sjaji! 104 00:07:35,440 --> 00:07:36,760 Što to radiš, Lucia? 105 00:07:38,840 --> 00:07:40,040 Što radiš? 106 00:07:43,720 --> 00:07:45,000 Dijete… 107 00:07:46,440 --> 00:07:49,280 Ne smije saznati što sam radila. 108 00:07:51,280 --> 00:07:53,040 Razumiješ? 109 00:08:24,040 --> 00:08:25,520 Balajaž. 110 00:08:25,600 --> 00:08:27,600 Rocco, moraš napraviti balajaž. 111 00:08:28,560 --> 00:08:30,480 Vi Talijani još imate pramenove. 112 00:08:31,560 --> 00:08:33,799 Samo želim biti malo plav sprijeda. 113 00:08:33,880 --> 00:08:36,280 Balajaž, prirodno svjetlije. 114 00:08:37,039 --> 00:08:39,200 Kad ševiš, primjećuju dvije stvari. 115 00:08:39,280 --> 00:08:42,480 Tvoj kurac i tvoju kosu. 116 00:08:42,559 --> 00:08:45,320 A ti nemaš kurac, pa ti ostaje samo kosa. 117 00:08:47,640 --> 00:08:49,400 Ja se brinem o svojoj zurki. 118 00:08:51,560 --> 00:08:52,880 To je moj potpis. 119 00:08:55,960 --> 00:08:58,800 -Koliko trbušnjaka radiš? -Dvadeset po dvadeset. 120 00:08:58,880 --> 00:09:00,160 A ja 30. 121 00:09:00,240 --> 00:09:01,280 Svaka čast. 122 00:09:05,000 --> 00:09:06,120 Dobro. 123 00:09:10,680 --> 00:09:13,920 -Dolaziš li na Johnovu zadušnicu? -Da. 124 00:09:14,960 --> 00:09:17,120 Nisam upoznao Johna Holmesa. 125 00:09:18,080 --> 00:09:19,320 Ne u stvarnosti. 126 00:09:21,560 --> 00:09:23,520 Snimao je do prije tjedan dana. 127 00:09:23,600 --> 00:09:24,440 Da. 128 00:09:25,680 --> 00:09:30,120 Bio je prekriven crvenim mrljama, ali… 129 00:09:32,480 --> 00:09:33,880 bio je stroj. 130 00:09:35,240 --> 00:09:36,440 Pa… 131 00:09:36,960 --> 00:09:38,920 Više jebanja za nas, zar ne? 132 00:09:39,960 --> 00:09:41,600 I on bi to rekao. 133 00:09:46,800 --> 00:09:48,760 Što ti je? Zar se bojiš? 134 00:09:51,400 --> 00:09:53,280 -Riccardo. -Bok, dušo. 135 00:09:53,360 --> 00:09:55,360 Životinja je, moraš mu reći! 136 00:09:55,440 --> 00:09:57,320 -Je li te jako ozlijedio? -Jest. 137 00:09:57,400 --> 00:09:59,040 Silvia, kremu za Milly! 138 00:09:59,640 --> 00:10:02,520 Stavi kremu, dušo. Ja ću se pobrinuti za Rocca. 139 00:10:03,920 --> 00:10:05,160 Vidimo se. 140 00:10:06,080 --> 00:10:08,800 -Bok, dušo. Kako si? -Sjajno, dušo. 141 00:10:37,840 --> 00:10:39,600 To je bilo dobro, zar ne? 142 00:10:39,680 --> 00:10:42,960 -Jesi li za špagete? -Inače ne jedem ugljikohidrate. 143 00:10:43,040 --> 00:10:45,400 Bravo! Život u oskudici. 144 00:10:45,480 --> 00:10:47,440 -Rocco. -Ricca, razgovarajmo. 145 00:10:47,520 --> 00:10:49,760 Silvia, zmija! 146 00:10:49,840 --> 00:10:54,280 Slažem se. Slušaj, Rocco, glumimo intenzitet, 147 00:10:54,360 --> 00:10:56,560 nećemo pretjerivati. Razumiješ li? 148 00:10:56,640 --> 00:10:57,880 Ne. 149 00:10:57,960 --> 00:11:02,560 Rocco, cure se žale da si previše… 150 00:11:02,640 --> 00:11:04,440 Kako da to kažem? Grub. 151 00:11:04,960 --> 00:11:08,120 Hvala Bogu da Christoph plaća curama da pucaš ćorcima, 152 00:11:08,200 --> 00:11:11,400 što bi inače bilo? Pokolj? 153 00:11:11,480 --> 00:11:13,200 Tako ja ševim, Ricky. 154 00:11:13,280 --> 00:11:15,280 Da, ali to nisi ti u filmovima. 155 00:11:15,360 --> 00:11:16,440 Tko sam ja onda? 156 00:11:16,520 --> 00:11:18,960 Vatra! 157 00:11:20,840 --> 00:11:23,240 To je peti put da su zapalili zvono. 158 00:11:24,600 --> 00:11:27,480 -Idemo? -Ricky, kako je John umro? 159 00:11:29,000 --> 00:11:31,640 Kako volim miris benzina. 160 00:11:32,160 --> 00:11:35,000 Znaš što mi je palo na pamet? 161 00:11:35,600 --> 00:11:39,080 Možeš pjevati „Kobru” u kazalištu. 162 00:11:39,160 --> 00:11:40,000 Ja? 163 00:11:40,960 --> 00:11:42,360 Voliš li pjevati? 164 00:11:43,360 --> 00:11:44,560 Baš i ne. 165 00:11:47,400 --> 00:11:48,680 Oprezno, Ricca! 166 00:11:49,200 --> 00:11:52,800 Silvia! Zovi policiju! 167 00:11:52,880 --> 00:11:55,080 Reci im da je netko zapalio zvona! 168 00:11:55,160 --> 00:11:56,520 Ne, kakvu po… 169 00:11:57,280 --> 00:11:59,720 Ali uhitit će nas, Ricca. 170 00:11:59,800 --> 00:12:02,600 Još imam ono sranje s Romima… 171 00:12:02,680 --> 00:12:04,240 Dragi, u ratu smo. 172 00:12:04,320 --> 00:12:08,040 Revolucija nikad ne predahne. Nekad pobijediš, nekad izgubiš. 173 00:12:08,120 --> 00:12:11,320 Osim toga, i naše je zvono spaljeno, zar ne? 174 00:12:11,400 --> 00:12:13,840 Dakle, to je bila ista osoba. 175 00:12:13,920 --> 00:12:16,080 A znaš tko je to učinio? 176 00:12:16,160 --> 00:12:18,960 Samodopadna, katolička srednja klasa. 177 00:12:19,480 --> 00:12:21,080 Spalili su nam zvono? 178 00:12:21,160 --> 00:12:23,040 Ja sam zapalio zgradu. 179 00:12:23,120 --> 00:12:25,520 Što si mi htio reći, Rocco? 180 00:12:25,600 --> 00:12:26,440 O Moani. 181 00:12:26,520 --> 00:12:28,280 Ne, ne razgovaram o Moani. 182 00:12:28,360 --> 00:12:30,240 Moana je neizreciva. 183 00:12:30,320 --> 00:12:34,240 -Zdravo. -Vi bolesni, izopačeni pervertiti! 184 00:12:34,960 --> 00:12:37,800 Vidiš? Moraš odraditi nastup. 185 00:12:37,880 --> 00:12:39,240 Obavezno. 186 00:12:39,760 --> 00:12:42,040 Sumnjam da će opet spaliti moje zvono. 187 00:12:42,120 --> 00:12:43,280 I ja. 188 00:12:44,280 --> 00:12:48,440 Pakao je tako živahno mjesto! 189 00:12:58,120 --> 00:12:59,320 Dar. 190 00:13:01,280 --> 00:13:02,280 Tko si ti? 191 00:13:02,360 --> 00:13:06,480 Franco, upoznali smo se na zabavi! Ja sam Kokoda cura. 192 00:13:07,400 --> 00:13:08,400 Tvoj obožavatelj. 193 00:13:10,280 --> 00:13:11,120 Što želiš? 194 00:13:11,200 --> 00:13:13,880 Donio sam ti dar jer se mnogo govorilo 195 00:13:13,960 --> 00:13:15,920 o tvom odijevanju i pomislio sam: 196 00:13:16,000 --> 00:13:19,400 „Nitko ne zna više od mene koliko je odjeća važna.” 197 00:13:19,480 --> 00:13:21,480 I evo me. 198 00:13:21,560 --> 00:13:23,240 Za zadušnicu. 199 00:13:23,320 --> 00:13:24,800 Ne želim ga. 200 00:13:25,600 --> 00:13:28,840 -Ne poznajem te. Ne dolazi. -Na istoj smo strani. 201 00:13:28,920 --> 00:13:30,000 Da. Istoj strani… 202 00:13:31,920 --> 00:13:33,800 U kurcu. Volim pice. 203 00:13:33,880 --> 00:13:36,240 Mladić ima pravo što te otjerao. 204 00:13:36,320 --> 00:13:39,120 Ljudi kao ti ne smiju kročiti u uglednu zgradu. 205 00:13:39,200 --> 00:13:42,400 -Ne, ali… -Perverznjače! 206 00:13:42,480 --> 00:13:44,920 -Vrataru! -Izopačeniče! 207 00:13:45,000 --> 00:13:47,080 Koji kurac?! Tučeš ga? 208 00:13:47,160 --> 00:13:48,120 -Peder! -Vrataru! 209 00:13:48,200 --> 00:13:50,640 Koji kurac? Peder je, a ti ga pretučeš? 210 00:13:50,720 --> 00:13:53,480 -Hajde, odlazi. Idi! Odjebi! -Vrataru! 211 00:13:55,120 --> 00:13:56,800 Ne znaš se braniti? 212 00:13:58,480 --> 00:14:00,160 Uđi! Smjesta! 213 00:14:01,120 --> 00:14:02,840 -Smijem? -Idemo, hajde! 214 00:14:04,960 --> 00:14:08,240 Hvala. Daj mi to. Ozlijedio te? 215 00:14:08,960 --> 00:14:10,000 Ovdje. 216 00:14:11,800 --> 00:14:13,520 Izgledaš fantastično! 217 00:14:14,040 --> 00:14:16,800 Ukrao sam ga s odjela za kostime. Kao po mjeri! 218 00:14:16,880 --> 00:14:18,760 Ukrao si ga? Hvala. 219 00:14:18,840 --> 00:14:20,960 Dolazim iz obitelji prinčeva. 220 00:14:21,040 --> 00:14:24,720 Plemstvo je veličanstven oblik dekadencije. 221 00:14:25,880 --> 00:14:31,000 Vidio sam da si bio sam na kraju zabave neku večer. 222 00:14:31,600 --> 00:14:34,760 Uvijek je problem kad zabava završi. 223 00:14:34,840 --> 00:14:38,360 Podsjećaš me na mene prije nekoliko godina. 224 00:14:41,040 --> 00:14:45,320 Rocco, svi su pioniri usamljeni. 225 00:14:45,400 --> 00:14:48,160 Čak i kad su u grupi, kad izgledaju kao čopor, 226 00:14:48,240 --> 00:14:51,000 prepohlepni su za zlatom da bi se voljeli. 227 00:14:52,200 --> 00:14:53,440 A ti… 228 00:14:53,960 --> 00:14:56,200 zbilja imaš nešto posebno. 229 00:14:56,720 --> 00:15:00,040 Ti ćeš biti ti i nitko drugi. 230 00:15:01,080 --> 00:15:02,320 Nećeš imati pravila. 231 00:15:02,880 --> 00:15:04,200 Ti ćeš biti pravilo. 232 00:15:05,960 --> 00:15:08,880 -Imaš li djevojku? -Ne. A kako bih je imao? 233 00:15:08,960 --> 00:15:10,760 Nemaš? Zašto ne? 234 00:15:10,840 --> 00:15:13,040 Ja sanjam samo o ljubavi. 235 00:15:13,120 --> 00:15:16,320 I prstohvatu vazelina jer nikad nisam volio nasilje, 236 00:15:16,400 --> 00:15:18,000 tako je vulgarno. 237 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 Mislim da je prekasno za djecu. 238 00:15:24,400 --> 00:15:27,320 To je cijena koju plaćamo zato što smo slobodni 239 00:15:27,400 --> 00:15:28,720 ili to što jesmo. 240 00:15:28,800 --> 00:15:32,840 Jer nema ničeg ljepšeg na svijetu, Rocco, 241 00:15:32,920 --> 00:15:34,840 nego biti vjeran onome tko jesi. 242 00:15:36,400 --> 00:15:39,320 Hajde. Idemo k Johnu. 243 00:15:44,720 --> 00:15:46,760 Slušaj, Franco… 244 00:15:48,000 --> 00:15:49,600 kako je John umro? 245 00:15:51,360 --> 00:15:54,200 Od ljubavi, kao što svi umiremo. 246 00:15:54,280 --> 00:15:57,360 Da, shvaćam. Je li bio AIDS? 247 00:16:02,880 --> 00:16:04,160 Mnogi… 248 00:16:05,520 --> 00:16:07,880 pa, pederi obolijevaju. 249 00:16:07,960 --> 00:16:10,280 Pa umiru i mnogi vaši. 250 00:16:10,920 --> 00:16:14,600 Ne vjeruj im, ništa ti se ne može dogoditi s tim odijelom. 251 00:16:14,680 --> 00:16:16,280 A tko bi ti htio biti? 252 00:16:16,360 --> 00:16:18,120 Kao onaj s kišobranom? 253 00:16:18,200 --> 00:16:21,480 Zaključan u svom uglednom domu, radeći poštene stvari 254 00:16:21,560 --> 00:16:23,360 koje mu možda drugi naređuju? 255 00:16:23,440 --> 00:16:24,560 Bez uzbuđenja. 256 00:16:25,280 --> 00:16:28,000 Bez strasti. A kad on umre, 257 00:16:29,520 --> 00:16:34,640 tko će se sjećati čovjeka s kišobranom? Bit će jedan od tisuća ljudi s kišobranom. 258 00:16:34,720 --> 00:16:38,160 A ljudi poput nas, Rocco, 259 00:16:39,920 --> 00:16:41,560 nikad ne umiru. 260 00:16:43,920 --> 00:16:45,320 Nadajmo se, Franco. 261 00:16:57,360 --> 00:16:59,760 Terapija seksualnog sudjelovanja. 262 00:16:59,840 --> 00:17:02,880 To jest, trebala bi se pariti s mojom ženom. 263 00:17:02,960 --> 00:17:05,839 Točno. No ako vam se ne da… 264 00:17:10,480 --> 00:17:13,440 -Bok, ja sam John Holmes. -Bok. 265 00:17:14,319 --> 00:17:16,680 A kada dođe do nje 266 00:17:16,760 --> 00:17:20,800 i traži njegovu osobnu iskaznicu, 267 00:17:20,880 --> 00:17:24,359 on izvadi kurac… 268 00:17:25,520 --> 00:17:29,840 Učinili smo ga besmrtnim ovdje. 269 00:17:31,080 --> 00:17:33,240 Jer smo jedini… 270 00:17:33,760 --> 00:17:36,960 samo smo mi u doticaju… 271 00:17:37,040 --> 00:17:40,520 s iskonskom snagom koja drži… 272 00:17:41,040 --> 00:17:43,440 život i smrt na okupu. 273 00:17:45,320 --> 00:17:46,760 Dakle, za Johna! 274 00:17:47,360 --> 00:17:48,400 -Za Johna! -Johna! 275 00:17:49,360 --> 00:17:50,200 Za Johna! 276 00:17:52,760 --> 00:17:54,160 Glazba! 277 00:17:56,760 --> 00:17:57,600 Dobro. 278 00:18:06,280 --> 00:18:08,160 Dodao sam tvoj nastup. 279 00:18:29,960 --> 00:18:34,080 Misliš li da trebam odstupiti ili ostati? 280 00:18:34,160 --> 00:18:36,120 Koliko si najbrže vozio motocikl? 281 00:18:37,080 --> 00:18:38,720 Ne znam. 180. 282 00:18:40,040 --> 00:18:41,680 Volim brzinu. 283 00:18:42,760 --> 00:18:44,480 Brzinu i more. 284 00:18:47,240 --> 00:18:48,800 I ti dolaziš s mora? 285 00:18:48,880 --> 00:18:50,040 Da. 286 00:18:51,360 --> 00:18:52,840 Ortona je uz more. 287 00:18:53,360 --> 00:18:56,240 Ljudi koji nisu rođeni uz more ne razumiju. 288 00:19:00,160 --> 00:19:03,040 Svako sam jutro plivala daleko od obale. 289 00:19:05,080 --> 00:19:07,480 Moj bi se otac toliko brinuo. 290 00:19:10,640 --> 00:19:13,120 Volio sam roniti. 291 00:19:14,600 --> 00:19:17,760 Sa svojim bratom Tommasom. Kad smo bili djeca. 292 00:19:17,840 --> 00:19:21,280 Znaš kad zaroniš i nema svjetla, ali nije mrak? 293 00:19:23,200 --> 00:19:24,560 Uživala sam ondje. 294 00:19:26,880 --> 00:19:29,000 Nisam se uvijek htjela vratiti. 295 00:19:30,680 --> 00:19:33,120 -Događa li se to i tebi? -Ne, meni ne. 296 00:19:34,480 --> 00:19:37,880 Ali uvijek sam… 297 00:19:40,360 --> 00:19:42,800 Ne, ništa. 298 00:19:42,880 --> 00:19:44,160 Što je? 299 00:19:45,280 --> 00:19:47,040 Stalno sanjam isti san. 300 00:19:47,560 --> 00:19:49,400 Volim snove. I… 301 00:19:50,840 --> 00:19:53,280 Snovi i seks idu zajedno, znaš? 302 00:19:55,720 --> 00:19:57,880 Ali ti ne voliš seks. 303 00:20:07,320 --> 00:20:09,400 Ti si prvi to primijetio. 304 00:20:13,080 --> 00:20:14,880 Neka to ostane naša tajna. 305 00:20:21,040 --> 00:20:22,560 Pričaj mi o svom snu. 306 00:20:23,520 --> 00:20:25,760 Ma nije ništa. Sanjam kako… 307 00:20:25,840 --> 00:20:28,120 vozim auto, brzo… 308 00:20:29,120 --> 00:20:31,320 Doživim nesreću i umrem. 309 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 Pojavi se čovječuljak, 310 00:20:34,000 --> 00:20:37,920 ali kako se približava, postaje sve veći i veći, veći od mene. 311 00:20:38,840 --> 00:20:40,800 I kaže: „Želiš mi biti prijatelj? 312 00:20:41,760 --> 00:20:44,840 Jer ako si mi prijatelj, mogu ti spasiti život.” 313 00:20:45,800 --> 00:20:49,600 Ima mapu s ugovorom. Moram potpisati. 314 00:20:51,800 --> 00:20:55,120 Ali mislim da ako potpišem, moj život pripada njemu. 315 00:20:57,440 --> 00:20:59,000 Svejedno ću umrijeti. 316 00:21:02,560 --> 00:21:04,800 Ali na kraju potpišem. 317 00:21:07,040 --> 00:21:09,000 I ja uvijek sanjam isti san. 318 00:21:11,120 --> 00:21:12,320 Što? 319 00:21:19,840 --> 00:21:22,200 Dođem do točke kad više ne mogu disati… 320 00:21:36,400 --> 00:21:37,720 Što je ovo? 321 00:22:03,640 --> 00:22:05,800 Želimo gledati cure! 322 00:22:05,880 --> 00:22:07,480 Hajde. 323 00:22:11,600 --> 00:22:12,880 Peško! 324 00:22:12,960 --> 00:22:15,120 Koji kurac radiš?! 325 00:22:15,200 --> 00:22:16,840 Samo nastavi! Nevjerojatno! 326 00:22:18,240 --> 00:22:19,800 Koji kurac izvodiš? 327 00:22:25,880 --> 00:22:28,080 Predstava je gotova! 328 00:22:29,000 --> 00:22:30,880 Ostanite gdje jeste! 329 00:22:30,960 --> 00:22:33,800 -Bok, ljepotane. -Mirno i ostanite na mjestima. 330 00:22:33,880 --> 00:22:34,720 Kako izgledam? 331 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 Uhitite ga! 332 00:22:35,880 --> 00:22:37,400 Tražiš revoluciju? 333 00:22:41,760 --> 00:22:44,920 Elegantno! 334 00:22:52,360 --> 00:22:54,160 KAZALIŠTE TALIJANSKI PASTUH 335 00:22:57,600 --> 00:23:00,160 Sloboda! 336 00:23:01,480 --> 00:23:02,840 Sloboda! 337 00:23:02,920 --> 00:23:05,720 Moana, pogledaj! Ovamo, molim te, Moana! 338 00:23:05,800 --> 00:23:07,960 Riccardo, fotografija! Schicci! 339 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 Sloboda! 340 00:23:40,120 --> 00:23:41,920 Vrt nije tvoj, Carmela! 341 00:23:42,440 --> 00:23:44,680 Pripada onima koji se o njemu brinu. 342 00:23:54,840 --> 00:23:56,160 Zašto si došao? 343 00:23:57,440 --> 00:23:59,400 Zar te nije sram doći ovamo? 344 00:24:00,760 --> 00:24:04,520 Cijeli nas grad ogovara zahvaljujući tebi! 345 00:24:05,800 --> 00:24:08,520 -Idem, Giorgio. -Dobro. Idi. 346 00:24:09,480 --> 00:24:11,080 Mama se razboljela. 347 00:24:11,920 --> 00:24:15,040 Noću plače i moli se zbog boli koju si joj nanio. 348 00:24:22,240 --> 00:24:26,080 Siffredi! Barem se više ne zoveš isto kao mi. 349 00:24:31,960 --> 00:24:33,160 To je puzavac. 350 00:24:33,240 --> 00:24:34,360 Narastao je. 351 00:24:34,960 --> 00:24:35,880 Vidiš? 352 00:24:35,960 --> 00:24:37,000 Da. Vidim. 353 00:25:16,840 --> 00:25:17,840 Podigni. 354 00:25:18,360 --> 00:25:20,080 Podigni. 355 00:25:22,640 --> 00:25:24,160 Podigni. 356 00:25:32,040 --> 00:25:33,240 Ciroza. 357 00:25:34,600 --> 00:25:37,240 -Vrsta ciroze. -Ne razumijem. 358 00:25:39,400 --> 00:25:41,320 Tvoja majka ima cirozu, ne ti. 359 00:25:41,400 --> 00:25:43,360 Ti si zasad dobro. 360 00:25:44,000 --> 00:25:46,640 Ali ako me pitaš za mišljenje… Što da kažem? 361 00:25:46,720 --> 00:25:48,400 Mogao bi umrijeti mlad. 362 00:25:48,920 --> 00:25:51,520 No što možeš očekivati od života kakav vodiš? 363 00:25:52,120 --> 00:25:53,280 Imam li ga? 364 00:25:54,200 --> 00:25:55,920 Dobit ćeš ga kad-tad. 365 00:25:56,440 --> 00:26:00,920 Imaju ga narkići, homoseksualci i ljudi poput tebe. 366 00:26:01,000 --> 00:26:03,800 Prije sifilis, kurve u bordelima su ga imale. 367 00:26:04,480 --> 00:26:06,040 Koliko ejakulacija dnevno? 368 00:26:07,800 --> 00:26:09,120 Tri, četiri. 369 00:26:10,000 --> 00:26:11,120 Nekad i više. 370 00:26:11,960 --> 00:26:13,520 Noću se dogode same. 371 00:26:15,640 --> 00:26:19,880 Gledao sam kako rasteš. Kakav je to život bez žene koja te voli? 372 00:26:19,960 --> 00:26:21,560 Bez djece? 373 00:26:23,240 --> 00:26:25,560 S ovakvim životom ne možeš imati djecu. 374 00:26:27,480 --> 00:26:30,280 A za što smo rođeni ako ne za djecu? 375 00:26:30,360 --> 00:26:35,120 MOANA POZZI U FANTASTIČNOJ MOANI! USIJANO! 376 00:26:37,440 --> 00:26:41,760 KINO ALBA 377 00:27:53,640 --> 00:27:55,480 Što sam više postajao Siffredi, 378 00:27:55,560 --> 00:27:58,320 više sam shvaćao cijenu koju ću morati platiti. 379 00:28:00,720 --> 00:28:04,080 Svaki ispunjen život uvijek ima svoju cijenu. 380 00:28:09,760 --> 00:28:10,800 Jebote! 381 00:28:11,600 --> 00:28:14,360 Samo oni dovoljno hrabri da preuzmu rizik 382 00:28:14,440 --> 00:28:16,440 postaju sami svoji gospodari. 383 00:28:17,600 --> 00:28:19,520 I započnu novi život. 384 00:28:28,200 --> 00:28:31,240 GLAZBENA ŠKOLA PRIJAVNICA ZA AUDICIJE 385 00:28:39,120 --> 00:28:42,360 Nunzio, koji me zvao dvjesto puta, 386 00:28:42,440 --> 00:28:45,680 ako ne želiš skočiti, 387 00:28:45,760 --> 00:28:50,840 izvesti ovaj skok, Nunzio, ovaj, ne trebaš zvati mađioničara! 388 00:28:50,920 --> 00:28:52,120 Nemoj ga zvati! 389 00:28:52,200 --> 00:28:55,680 Kao što mađioničar kaže, radi što god jebeno želiš! 390 00:28:55,760 --> 00:28:59,040 Dosta! Dosta, jebote! 391 00:29:00,000 --> 00:29:05,600 Nunzio, bavim se bijelim jer poznajem crno. 392 00:29:05,680 --> 00:29:06,720 Daj! 393 00:29:09,040 --> 00:29:11,200 -Rođače. -Što si sad? TV mađioničar? 394 00:29:11,280 --> 00:29:14,920 Ne seri. Zaboravi mađioničara, komplicirano je. 395 00:29:15,000 --> 00:29:16,480 Moramo razgovarati. 396 00:29:17,160 --> 00:29:19,080 Kako si mogao to učiniti? 397 00:29:19,920 --> 00:29:22,520 Živiš moj život. 398 00:29:22,600 --> 00:29:25,400 Rocco, to što radiš moj je san. 399 00:29:27,240 --> 00:29:30,080 Isuse, kakav paket! Koliko zarađuješ na ovome? 400 00:29:30,160 --> 00:29:33,360 Da pogodim. Dvije, tri stotine? 401 00:29:33,440 --> 00:29:35,320 Na dan, gotovina u šaci. 402 00:29:36,560 --> 00:29:40,240 Tristo na dan za jebanje! 403 00:29:40,320 --> 00:29:42,000 Genijalac si! 404 00:29:42,080 --> 00:29:44,040 -Nešto ću ti pokazati. -Dobro. 405 00:29:44,920 --> 00:29:46,560 Koji kurac radiš, Gabriele? 406 00:29:47,960 --> 00:29:50,320 -I? -Pa, velik je. 407 00:29:50,400 --> 00:29:51,800 -Dotakni ga. -Neću. 408 00:29:51,880 --> 00:29:54,680 -Dotakni ga! Rocco, diraj! -Nema jebene šanse! 409 00:29:54,760 --> 00:29:57,120 -Izvadi svoj da izmjerimo. -Nećemo. 410 00:29:57,720 --> 00:30:00,280 -To je tvoja žena? -Da. 411 00:30:00,800 --> 00:30:03,840 Koji kurac? Ostavio si je u autu da mi pokažeš kitu? 412 00:30:04,720 --> 00:30:06,960 -Povedi me sa sobom. -Što? Daj, Gabi. 413 00:30:07,040 --> 00:30:08,720 -Povedi me. -Daj. 414 00:30:08,800 --> 00:30:10,280 -Pripadam tebi. -Ustani. 415 00:30:10,360 --> 00:30:12,760 -Tvoj sam. -Imaš dobar posao u banci. 416 00:30:12,840 --> 00:30:14,560 Ma pusti banku. 417 00:30:14,640 --> 00:30:17,080 Pogledaj moj kurac! Pogledaj svoj kurac! 418 00:30:17,160 --> 00:30:20,080 Što radim? Posao, kuća… 419 00:30:20,760 --> 00:30:22,240 Donosiš mi život. 420 00:30:24,040 --> 00:30:27,160 Je li to da? To je da. Ljepotane. 421 00:30:27,240 --> 00:30:29,800 Daj! Spremi taj kurac, Gabriele. 422 00:30:31,880 --> 00:30:33,880 Imaš posao, ženu, kćer. Idi kući. 423 00:30:33,960 --> 00:30:37,240 Jebote! Zašto ti možeš živjeti svoj san, a ja ne? 424 00:30:37,320 --> 00:30:38,160 -Jer… -Zašto? 425 00:30:38,240 --> 00:30:41,920 Jer se budiš iz snova, Gabriele. Ako nisi spreman, stradat ćeš. 426 00:30:42,000 --> 00:30:44,920 Ne. Spreman sam te slijediti posvuda. 427 00:30:45,000 --> 00:30:47,520 Spreman sam sjebati svijet s tobom. 428 00:30:48,360 --> 00:30:50,880 Povedi me sa sobom. Zajedno, uvijek. 429 00:30:50,960 --> 00:30:52,800 Što je djed govorio? 430 00:30:52,880 --> 00:30:56,360 -„Čim vidiš rupu…” -„U nju gurni mrkvu.” 431 00:30:59,920 --> 00:31:01,400 PARIZ 1988. 432 00:31:02,600 --> 00:31:04,960 Sylvie Lanteigne. 433 00:31:08,080 --> 00:31:09,880 -Poznaješ li je? -Ne. 434 00:31:10,440 --> 00:31:12,520 Ja je znam. Dajte joj dvije minute. 435 00:31:13,000 --> 00:31:14,400 Vjerujte joj. 436 00:31:37,120 --> 00:31:38,800 Bok, mama. Rocco je. 437 00:31:38,880 --> 00:31:41,120 Rocco! Jesi li jeo? 438 00:31:43,200 --> 00:31:44,640 Jesam, jeo sam. 439 00:31:45,360 --> 00:31:46,200 Kako si? 440 00:31:46,280 --> 00:31:49,280 -Dobro, a ti? -Dobro sam. 441 00:31:50,200 --> 00:31:52,320 Stavila sam freziju na grob. 442 00:31:52,960 --> 00:31:56,160 Otporne su na hladnoću i lijepo mirišu u proljeće. 443 00:31:56,680 --> 00:31:58,320 Čuo si se s Tommasom? 444 00:31:59,800 --> 00:32:00,960 Stalno razgovaramo. 445 00:32:01,040 --> 00:32:04,800 Je li se beba rodila? Armando kaže da je termin za koji dan. 446 00:32:04,880 --> 00:32:05,840 Da. 447 00:32:08,240 --> 00:32:09,840 Nazvat ću te čim se rodi. 448 00:32:10,560 --> 00:32:11,840 Ne zaboravi. 449 00:32:12,880 --> 00:32:13,720 Bok, mama. 450 00:32:14,320 --> 00:32:16,920 -Bog te blagoslovio. -Bok. 451 00:32:32,280 --> 00:32:33,320 Halo? 452 00:32:37,120 --> 00:32:38,440 Jesi li to ti, Rocco? 453 00:32:41,520 --> 00:32:42,960 Tommaso nije ovdje. 454 00:32:45,480 --> 00:32:47,280 Mislim da stiže beba. 455 00:32:59,760 --> 00:33:01,680 Znam da Tommaso nije ondje. 456 00:33:15,160 --> 00:33:18,120 Znaš da sam te uvijek smatrao sinom. 457 00:33:19,000 --> 00:33:23,520 No posao je posao. 458 00:33:25,120 --> 00:33:28,080 Našao sam novog kupca za restoran. 459 00:33:28,600 --> 00:33:30,720 Zainteresiraniji je, moćniji. 460 00:33:30,800 --> 00:33:33,120 Zadržat će te, vidjet ćeš. 461 00:33:36,920 --> 00:33:38,680 Tko je? Jean Claude? 462 00:33:38,760 --> 00:33:41,640 Prestani me ljutiti. Molim te, dosta mi je. 463 00:33:42,640 --> 00:33:44,560 Ne dam ti restoran. 464 00:33:46,000 --> 00:33:46,880 Potpiši. 465 00:33:46,960 --> 00:33:50,720 Jesi li čuo što sam rekao? Ne živciraj me. 466 00:33:50,800 --> 00:33:52,920 Potpiši, govnaru debeli. 467 00:33:53,000 --> 00:33:54,640 -Gubi se! -Potpiši! 468 00:33:54,720 --> 00:33:56,520 -Stani! Što radiš? -Potpiši! 469 00:34:00,200 --> 00:34:01,040 Mirno… 470 00:34:24,280 --> 00:34:26,400 BEBA DOLAZI 471 00:34:32,920 --> 00:34:35,080 Hvala, gđice Lanteigne. 472 00:34:55,199 --> 00:34:57,160 -Toma… -Kad se rodio? 473 00:34:58,280 --> 00:34:59,400 Nedavno. 474 00:35:02,760 --> 00:35:04,120 Tatica je ovdje. 475 00:35:30,280 --> 00:35:33,240 Claudio… Sine! 476 00:35:39,040 --> 00:35:40,080 Hvala. 477 00:35:40,720 --> 00:35:41,880 Za Claudija! 478 00:35:41,960 --> 00:35:43,360 Pijte! Hvala! 479 00:35:43,440 --> 00:35:45,400 Pijte, svi! 480 00:35:45,480 --> 00:35:46,800 Tako, bravo. 481 00:35:46,880 --> 00:35:48,640 Živjeli. Živjeli svi! 482 00:35:51,360 --> 00:35:54,080 -Spusti ga, Lucia. -Ne. 483 00:35:54,160 --> 00:35:55,720 Hajde, spusti ga. 484 00:35:56,280 --> 00:35:57,200 Hajde. 485 00:36:00,800 --> 00:36:03,760 -Predivno! Pleši, Lucia. -Dobar mali, Claudio. 486 00:36:14,040 --> 00:36:17,280 Živjeli. Svima uzdravlje! Živjeli! 487 00:36:17,360 --> 00:36:19,960 Toma, nećeš natočiti piće prijateljima? 488 00:36:20,040 --> 00:36:20,920 Hoću, jasno. 489 00:36:23,400 --> 00:36:27,160 Za Claudija. I tvoj novi restoran. 490 00:36:31,240 --> 00:36:33,840 Don Mario ti ga je dao? 491 00:36:34,360 --> 00:36:36,800 Vratio se u Italiju s novcem. 492 00:36:39,280 --> 00:36:41,480 Otišao je kući umrijeti. 493 00:36:45,120 --> 00:36:46,280 Čuj… 494 00:36:47,360 --> 00:36:49,800 Ovaj je restoran možda tvoj dom. 495 00:36:50,400 --> 00:36:52,200 Ali ovaj je grad moj dom. 496 00:36:53,000 --> 00:36:54,440 Seine je moj dom. 497 00:36:55,520 --> 00:36:59,760 Kako ono kažu? „Ništa ne nestaje tek tako.” 498 00:37:01,440 --> 00:37:04,360 O čemu ti to? Ovo je zabava za mog sina. 499 00:37:04,440 --> 00:37:05,600 Da, prijatelju. 500 00:37:07,040 --> 00:37:09,920 Prelijep je, kao i njegova mama. 501 00:37:10,800 --> 00:37:13,080 Ne sliči baš tebi. A to je dobro, ne? 502 00:37:26,840 --> 00:37:28,760 Pij! Pijte, svi! Živjeli! 503 00:37:34,360 --> 00:37:37,640 Za Claudija, najljepšu bebu na svijetu! 504 00:37:37,720 --> 00:37:39,680 Bravo. 505 00:37:47,920 --> 00:37:48,960 Ti si ga pozvala? 506 00:37:49,840 --> 00:37:52,560 Nisam. Nazvao je. Tražio te. 507 00:37:55,560 --> 00:37:57,840 -Bok. -Bok, Rocco. 508 00:38:01,440 --> 00:38:02,560 Prelijep je. 509 00:38:05,640 --> 00:38:06,880 Kako se zove? 510 00:38:07,520 --> 00:38:08,360 Claudio. 511 00:38:09,240 --> 00:38:12,000 -Neka ga brat drži. -Ne, plače sa strancima. 512 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 -Hajde. -Ne brini se, Lucia. 513 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 Ne bih ga ni znao držati. 514 00:38:23,520 --> 00:38:25,080 Mama pita o djetetu. 515 00:38:28,360 --> 00:38:29,800 Reci joj da se rodio. 516 00:38:32,720 --> 00:38:33,760 Evo. 517 00:38:36,600 --> 00:38:38,080 Darak za njega. 518 00:38:42,080 --> 00:38:43,000 Bok. 519 00:38:44,840 --> 00:38:46,720 Rocco, najveća kita na svijetu! 520 00:38:48,720 --> 00:38:49,720 Dođi ovamo. 521 00:38:52,440 --> 00:38:56,000 Pij u nećakovo zdravlje, inače izazivaš nesreću. 522 00:39:05,440 --> 00:39:07,160 Drago mi je što si došao. 523 00:39:07,880 --> 00:39:09,880 Pogledaj kako je lijep. 524 00:39:10,760 --> 00:39:12,640 Vidi ga. 525 00:39:18,120 --> 00:39:19,320 Nije li prelijep? 526 00:39:21,920 --> 00:39:23,640 Najljepši je. 527 00:39:38,120 --> 00:39:39,280 Kako ih gledaš… 528 00:39:39,880 --> 00:39:41,000 Kako? 529 00:39:41,720 --> 00:39:43,400 Kako mene nikad nisi gledao. 530 00:39:51,040 --> 00:39:52,920 Jesi li upala u glazbenu školu? 531 00:39:53,000 --> 00:39:54,040 Jesam. 532 00:39:55,360 --> 00:39:58,320 Drago mi je. Trebala si se ranije prijaviti. 533 00:39:59,720 --> 00:40:02,000 Nije lako biti slobodan. 534 00:40:06,520 --> 00:40:08,400 Gledala sam tvoje filmove. 535 00:40:09,680 --> 00:40:11,440 Svidjeli su mi se. 536 00:40:13,480 --> 00:40:15,920 Bila sam jedina žena u kinu. 537 00:40:17,320 --> 00:40:20,520 Mogla sam ih nanjušiti kako masturbiraju. 538 00:40:23,080 --> 00:40:24,520 Osuđuješ li me? 539 00:40:27,440 --> 00:40:28,360 Ne. 540 00:40:35,640 --> 00:40:37,160 Jesi li ti masturbirala? 541 00:40:38,200 --> 00:40:39,360 Poslije. 542 00:40:43,560 --> 00:40:47,000 Ne znam sviđa li mi se to što mi se događa. 543 00:40:54,000 --> 00:40:55,480 Sad možeš birati. 544 00:41:07,480 --> 00:41:08,720 Što osjećaš? 545 00:41:17,000 --> 00:41:18,960 Osjećam sebe. 546 00:41:26,560 --> 00:41:27,840 Da nazovem? 547 00:41:29,520 --> 00:41:31,000 -Zovi. -Dobro. 548 00:41:43,840 --> 00:41:45,320 -Halo? -Mama. 549 00:41:45,840 --> 00:41:47,680 -Rocco! -Rodio se. 550 00:41:49,160 --> 00:41:50,320 Kako se zove? 551 00:41:51,480 --> 00:41:53,480 Claudio. Zove se Claudio. 552 00:41:53,560 --> 00:41:54,800 Kakav je? 553 00:41:56,000 --> 00:41:57,600 Komu sliči? 554 00:42:02,320 --> 00:42:04,000 Lijep je, kao Tommaso. 555 00:42:05,080 --> 00:42:06,400 Čekaj, mama. 556 00:42:07,800 --> 00:42:08,640 Hajde. 557 00:42:09,960 --> 00:42:11,120 Hajde, mama je. 558 00:42:12,240 --> 00:42:14,160 -Ne želim razgovarati. -Daj. 559 00:42:14,240 --> 00:42:16,160 Ne želim razgovarati s njom. 560 00:42:17,240 --> 00:42:19,320 Ne želim razgovarati s njom. 561 00:42:20,080 --> 00:42:22,000 Zabava je gotova. Kući. Hajde! 562 00:42:22,080 --> 00:42:23,440 -Ne. -Idemo. 563 00:42:25,200 --> 00:42:26,720 Nazovem te poslije, mama. 564 00:42:27,320 --> 00:42:28,840 Da, nazvat ću te. 565 00:42:46,280 --> 00:42:47,840 Ne gledaj me tako. 566 00:42:50,400 --> 00:42:51,440 Što je? 567 00:42:53,120 --> 00:42:54,240 Što je? 568 00:42:59,440 --> 00:43:01,720 Govno jedno, jesi li mi jebao ženu? 569 00:43:01,800 --> 00:43:04,080 -Priznaj, gade! Priznaj! -Toma! 570 00:43:04,640 --> 00:43:05,800 Što radiš? 571 00:43:05,880 --> 00:43:07,480 -Toma. -Molim te. 572 00:43:08,360 --> 00:43:10,920 Ti začepi. Morala si s mojim bratom. 573 00:43:11,000 --> 00:43:13,400 -Slušaj… -Molim te, beba plače. 574 00:43:14,000 --> 00:43:16,960 Nikad nisam taknuo Luciju. Prestani s time, Toma. 575 00:43:17,880 --> 00:43:18,960 Daj. 576 00:43:23,440 --> 00:43:25,760 Nazvao si majku da me poniziš. 577 00:43:27,400 --> 00:43:29,400 Svi znaju da nije moj sin, zar ne? 578 00:43:29,920 --> 00:43:32,280 O čemu ti to? Dođi ovamo. 579 00:43:32,360 --> 00:43:34,120 Dođi ovamo. 580 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Ti si je poslao u kurvanje. 581 00:43:39,960 --> 00:43:41,200 Što želiš od mene? 582 00:43:42,400 --> 00:43:43,680 Što želiš, jebote? 583 00:43:44,640 --> 00:43:45,640 Toma! 584 00:43:47,560 --> 00:43:49,040 Ne obraćaj joj se. 585 00:43:49,760 --> 00:43:51,520 Ne gledaj je. Razumiješ? 586 00:43:52,600 --> 00:43:55,160 Uvijek si me htio sjebati jer si ljubomoran. 587 00:43:55,240 --> 00:43:57,920 -Pusti me. -Jer si htio biti ja. 588 00:43:58,880 --> 00:44:01,680 Imati ženu i obitelj poput mene, što ne možeš 589 00:44:01,760 --> 00:44:04,160 jer si perverznjak i peder. 590 00:44:05,880 --> 00:44:08,800 Pokazuješ kitu cijelom svijetu. 591 00:44:12,120 --> 00:44:15,480 Umrijet ćeš poput onih govana, posve sam u nekom kutu. 592 00:44:17,120 --> 00:44:19,680 -Stani! Ne diraj mi muža. -Toma… 593 00:44:19,760 --> 00:44:20,600 Odlazi, Rocco. 594 00:44:21,720 --> 00:44:22,880 Toma. 595 00:44:24,120 --> 00:44:25,360 Pokaži mi. 596 00:44:26,400 --> 00:44:27,280 Bože! 597 00:44:28,760 --> 00:44:29,840 Toma! 598 00:44:32,280 --> 00:44:35,240 Rocco Siffredi, ti nisi moj brat. Odlazi. 599 00:44:36,200 --> 00:44:37,280 Hajde! 600 00:44:37,360 --> 00:44:39,280 -Toma. -Idi, Rocco. 601 00:44:40,640 --> 00:44:42,120 Odlazi, štakore! 602 00:44:44,160 --> 00:44:45,240 Hajde! 603 00:46:21,520 --> 00:46:22,560 Malu! 604 00:46:22,640 --> 00:46:24,400 RIM 1988. 605 00:46:24,480 --> 00:46:26,800 Malu! Malu, dušo, otvori! 606 00:46:26,880 --> 00:46:28,360 Koji kurac? 607 00:46:28,440 --> 00:46:30,080 Je li Rocco s tobom? 608 00:46:30,680 --> 00:46:32,840 Rocco! Znam da si unutra! 609 00:46:32,920 --> 00:46:34,120 Otvori vrata! 610 00:46:36,240 --> 00:46:37,520 Stižem, dušo! 611 00:46:40,120 --> 00:46:41,520 Gdje je, dovraga? 612 00:46:41,600 --> 00:46:45,160 Kurvin sin! Ne diraj cure izvan seta! 613 00:46:45,240 --> 00:46:48,960 -Ne diraj ih! -Sad si me zbilja razjebao! 614 00:46:49,040 --> 00:46:51,400 -Miči se s mene! -Dođi ovamo. 615 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 Bolestan si, Rocco! Bolestan! 616 00:46:53,400 --> 00:46:55,480 Dušo, sve ćemo srediti, dušo! 617 00:46:55,560 --> 00:46:58,400 -Šuti. -Ti si bol… 618 00:46:59,480 --> 00:47:02,920 Začepi! 619 00:47:03,800 --> 00:47:06,760 Jebeno radim što želim, Ricca. 620 00:47:06,840 --> 00:47:11,080 Jasno? A ti se jebi. 621 00:47:13,680 --> 00:47:15,640 Gubi se iz Diva Future! 622 00:47:15,720 --> 00:47:17,120 Ispadaš! 623 00:47:17,200 --> 00:47:19,400 Imamo projekt, ideju! 624 00:47:19,480 --> 00:47:22,800 Ali što ti znaš? Običan si seljak. 625 00:47:22,880 --> 00:47:25,360 Ti si životinja! Zvijer! 626 00:47:28,600 --> 00:47:31,600 Rocco! 627 00:47:32,480 --> 00:47:33,640 Daj, Rocco! 628 00:47:33,720 --> 00:47:36,200 Vratimo se. Uđi, idemo. 629 00:47:36,280 --> 00:47:39,320 Znaš da ne smiješ biti s curama izvan seta. 630 00:47:40,560 --> 00:47:42,880 Daj. Pred nama su velike stvari. 631 00:47:42,960 --> 00:47:46,320 -Nisam te htio nazvati životinjom. -Ne, imaš pravo, Ricca! 632 00:47:46,400 --> 00:47:48,720 Imaš pravo, ja sam životinja. 633 00:47:48,800 --> 00:47:52,520 I želim jebati na setu i izvan njega i gdje god želim! 634 00:47:52,600 --> 00:47:55,120 I nitko to ne može sjebati, čak ni ti. 635 00:47:57,480 --> 00:47:59,320 Ti se pretvaraš. 636 00:48:00,560 --> 00:48:02,160 Ja to želim raditi stvarno. 637 00:48:03,200 --> 00:48:04,480 Zbogom, Ricca. 638 00:48:08,680 --> 00:48:12,920 Moana mi je jednom rekla: „Živi kao da ćeš sutra umrijeti, 639 00:48:13,960 --> 00:48:16,040 misli da nikad nećeš umrijeti. 640 00:48:17,360 --> 00:48:18,920 Jer smo pogani, 641 00:48:20,080 --> 00:48:22,800 a bogovi uvijek imaju neki životinjski oblik.” 642 00:49:55,440 --> 00:49:57,360 Postavio sam si jedno pravilo. 643 00:49:58,400 --> 00:50:00,200 Rocco Tano više nije postojao. 644 00:50:06,160 --> 00:50:08,400 Rocco, što radiš? 645 00:50:08,480 --> 00:50:12,400 Lutaš kao neki putnik? Dođi. Ti si kralj. 646 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 Bio sam, uvijek i zauvijek… 647 00:50:16,600 --> 00:50:17,760 Rocco Siffredi. 648 00:50:40,920 --> 00:50:44,680 Posvetio sam život pornografiji i sa mnom je počelo novo doba. 649 00:51:07,640 --> 00:51:10,200 Doba u kojem ćete, uz mene i preko mene, 650 00:51:10,280 --> 00:51:12,640 naučiti da nema granica. 651 00:51:13,160 --> 00:51:14,520 Da je život… 652 00:51:15,560 --> 00:51:16,960 pornografija. 653 00:51:20,040 --> 00:51:21,960 NADAHNUTO ŽIVOTOM R. SIFFREDIJA 654 00:53:12,520 --> 00:53:14,520 Prijevod titlova: Željko Radić 43697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.