Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,241 --> 00:00:34,533
Así me convertí en la criada
del barón y la baronesa Dupont.
2
00:00:34,884 --> 00:00:36,717
Fue en enero de 1930.
3
00:00:37,243 --> 00:00:39,816
El barón Dupont… era un
auténtico personaje.
4
00:00:43,964 --> 00:00:48,464
Pedía pocas cosas, pero
a veces eran delicadas.
5
00:00:49,758 --> 00:00:52,584
Digamos que tenía
pequeños placeres…
6
00:00:53,291 --> 00:00:55,672
…tan sorprendentes como chocantes.
7
00:00:57,305 --> 00:01:02,185
Por ejemplo, su pasatiempo favorito
era inventar cientos de pequeñas torturas…
8
00:01:02,836 --> 00:01:07,758
…pequeñas humillaciones que
le llevaban al placer.
9
00:01:08,984 --> 00:01:11,301
Y luego estaba la señora…
10
00:01:11,423 --> 00:01:13,303
No… esa soy yo…
11
00:01:13,763 --> 00:01:15,312
…trabajando duro.
12
00:01:16,281 --> 00:01:17,900
Esa es la Madame…
13
00:01:19,252 --> 00:01:21,364
…de nombre, Solange.
14
00:01:33,656 --> 00:01:37,750
Y por supuesto, esa soy yo, Alice.
15
00:02:19,596 --> 00:02:23,446
También estaba el cerdo
asqueroso de Hector, el chófer.
16
00:02:24,081 --> 00:02:27,081
Señorita Alice… ¿le gustan las zanahorias?
Tengo una preciosa…
17
00:02:27,202 --> 00:02:28,526
¿Qué me dice?
18
00:02:28,881 --> 00:02:31,778
¿Quiere llenar su pequeño albaricoque?
19
00:02:32,614 --> 00:02:36,081
¿Señorita Alice?
¿No es una gran zanahoria?
20
00:02:44,353 --> 00:02:47,736
Tengo que admitir que era
muy grande, como a mí me gustan.
21
00:03:24,301 --> 00:03:26,058
Es bueno para el cutis…
22
00:03:30,925 --> 00:03:35,380
Con todo, era un buen trabajo,
serio y tranquilo.
23
00:03:35,643 --> 00:03:37,079
Pero un día…
24
00:03:38,436 --> 00:03:39,620
Solange…
25
00:03:40,753 --> 00:03:43,270
…hoy llegaré tarde, tengo cena
de negocios esta noche.
26
00:03:44,856 --> 00:03:46,589
- Adiós, cariño.
- Adiós, Pierre.
27
00:03:52,740 --> 00:03:54,879
El señor cenará fuera hoy.
28
00:03:55,000 --> 00:03:56,550
Un importante asunto de negocios.
29
00:03:56,670 --> 00:03:58,015
¡”Negocios”, los cojones!
30
00:03:58,289 --> 00:03:59,601
¿Qué son esos modales?
31
00:05:38,237 --> 00:05:39,930
Conduces como un idiota…
32
00:05:43,271 --> 00:05:46,491
…y vas muy rápido.
Sé más prudente, atontado.
33
00:05:48,395 --> 00:05:50,103
¡Ve más rápido, imbécil!
34
00:05:50,223 --> 00:05:52,219
¡Idiota! ¡Gilipollas!
35
00:05:52,340 --> 00:05:55,908
Mientras Hector y el señor
continuaban con su periplo…
36
00:05:56,028 --> 00:05:57,992
…la señora se mantenía ocupada.
37
00:06:06,189 --> 00:06:09,416
Y por supuesto yo hacía mi trabajo…
38
00:06:09,691 --> 00:06:11,208
…como siempre.
39
00:07:10,574 --> 00:07:13,272
¡Cuidado con ese bache, idiota!
40
00:07:13,788 --> 00:07:15,788
Eres un conductor de mierda.
41
00:07:17,735 --> 00:07:18,971
Hector, para el coche…
42
00:07:19,299 --> 00:07:20,487
Sí, señor.
43
00:07:25,793 --> 00:07:27,993
Señorita, ¿en qué puedo ayudarla?
44
00:07:28,114 --> 00:07:30,676
Tengo que hacer una llamada…
¿le importa llevarme al próximo pueblo?
45
00:07:30,938 --> 00:07:32,903
- Estaré muy agradecida…
- Estaré encantado, entre.
46
00:07:33,338 --> 00:07:34,916
Pongo mi coche a su servicio.
47
00:07:41,929 --> 00:07:45,196
Permítame presentarme:
soy el barón Pierre.
48
00:07:45,318 --> 00:07:47,981
Encantada, yo soy Greta.
49
00:07:48,101 --> 00:07:49,781
Bonito nombre…
50
00:07:50,031 --> 00:07:53,531
51
00:07:53,191 --> 00:07:56,637
Hace un bonito día, ¿verdad?
52
00:07:56,757 --> 00:07:57,857
A mí me parece normal…
53
00:08:00,637 --> 00:08:02,454
¿No nos hemos visto antes?
54
00:08:02,575 --> 00:08:03,705
No era yo…
55
00:08:05,838 --> 00:08:08,505
Hay algo en usted que me suena…
56
00:08:08,626 --> 00:08:10,139
A mí usted no me suena.
57
00:08:13,183 --> 00:08:16,800
Lástima… la vida es curiosa, Greta.
58
00:08:18,345 --> 00:08:20,512
Cuando pienso en que…
59
00:08:20,928 --> 00:08:23,428
…el destino une a dos almas
en la carretera…
60
00:08:23,791 --> 00:08:25,358
¿Qué está haciendo, señor?
61
00:08:25,478 --> 00:08:27,988
Pare o pasará algo…
62
00:08:28,109 --> 00:08:30,369
Greta… disfrutemos mientas podamos.
63
00:08:30,489 --> 00:08:33,049
Tiene unas piernas preciosas…
64
00:08:34,731 --> 00:08:37,515
Relájese y viva la vida…
65
00:08:37,635 --> 00:08:42,331
¿Qué intenta hacer?
¡Solo quiero telefonear!
66
00:08:42,452 --> 00:08:44,158
67
00:08:44,626 --> 00:08:46,927
Abandónese al placer…
68
00:08:47,048 --> 00:08:49,263
Es una llamada importante, señor.
69
00:08:49,384 --> 00:08:51,481
- ¡Diga que sí!
- ¡He dicho no!
70
00:08:51,757 --> 00:08:52,957
71
00:08:53,421 --> 00:08:55,095
¡No, por favor!
72
00:08:55,357 --> 00:08:56,988
¡Pare, sea razonable!
73
00:08:57,109 --> 00:08:59,689
74
00:08:59,939 --> 00:09:03,439
75
00:09:04,960 --> 00:09:07,098
¿Y el chófer?
¡Enfrente de él, no!
76
00:10:15,061 --> 00:10:18,144
Qué bueno…
77
00:10:18,545 --> 00:10:19,879
78
00:10:21,256 --> 00:10:22,540
¡Que entre más!
79
00:10:22,661 --> 00:10:24,597
¡Qué bien!
80
00:10:27,859 --> 00:10:29,917
Estoy mojada…
81
00:10:58,730 --> 00:10:59,863
82
00:11:02,964 --> 00:11:04,731
83
00:11:08,312 --> 00:11:10,078
84
00:11:12,310 --> 00:11:14,779
Mírala…
85
00:11:17,903 --> 00:11:20,253
Otra vez… otra vez.
86
00:11:25,605 --> 00:11:29,445
- Me voy a correr…
- ¡Sí, córrete!
87
00:11:26,275 --> 00:11:29,445
88
00:11:29,567 --> 00:11:30,747
89
00:11:31,380 --> 00:11:32,997
¡Me corro en tu culo!
90
00:11:33,117 --> 00:11:35,797
¡Sí, dámelo!
91
00:11:35,918 --> 00:11:37,656
Qué bien…
92
00:11:45,917 --> 00:11:47,667
¿Qué coño hace ese?
93
00:11:47,934 --> 00:11:49,775
94
00:11:52,277 --> 00:11:56,571
¡Sólo porque tengas ese coche,
no puedes hacer lo que quieras!
95
00:11:56,692 --> 00:11:59,135
¡Puto chófer de mierda!
96
00:11:59,256 --> 00:12:02,173
¡Casi me atropellas!
97
00:12:02,294 --> 00:12:04,140
¡Gilipollas!
98
00:12:04,448 --> 00:12:05,781
¿Quién te crees que eres?
99
00:12:05,901 --> 00:12:08,888
¡Guarde esa sonrisa, o se la guardaré yo!
100
00:12:09,009 --> 00:12:11,501
¡Señor, debería avergonzarse de su chófer!
101
00:12:11,763 --> 00:12:13,538
¡A tomar por culo!
102
00:12:15,364 --> 00:12:17,795
103
00:12:17,915 --> 00:12:22,302
104
00:12:26,497 --> 00:12:30,331
Mientras el señor se divertía…
105
00:12:35,808 --> 00:12:38,400
…la señora se aburría, como siempre.
106
00:12:52,043 --> 00:12:53,659
Y cuando la señora se aburría…
107
00:12:54,269 --> 00:12:56,000
…me molestaba a mí.
108
00:13:06,879 --> 00:13:07,880
¿Sí, señora?
109
00:13:08,498 --> 00:13:10,748
- Alice, arregla las flores…
- Sí, señora.
110
00:13:17,419 --> 00:13:19,325
Alice, enciende la radio…
111
00:13:23,826 --> 00:13:26,152
- ¿Cenará la señora esta noche?
- Sí, Alice.
112
00:13:26,273 --> 00:13:27,994
¿Preparo los riñones al vino blanco?
113
00:13:29,203 --> 00:13:30,662
No, guárdalos para mañana.
114
00:13:30,783 --> 00:13:33,242
Necesitaremos algo de leña, señora.
115
00:13:33,362 --> 00:13:35,342
Bien, encarga diez bolsas.
116
00:13:35,462 --> 00:13:36,609
Muy bien, señora.
117
00:13:37,457 --> 00:13:41,001
Puedo tomarme la tarde del domingo,
en lugar del lunes?
118
00:13:41,441 --> 00:13:43,675
- No.
- ¡Qué bien, gracias, señora!
119
00:13:43,796 --> 00:13:46,309
Apaga la radio cuando salgas, por favor.
120
00:13:46,429 --> 00:13:47,559
Sí, señora.
121
00:14:12,488 --> 00:14:14,855
Espérame aquí, Hector.
122
00:14:39,798 --> 00:14:41,000
¡Ya voy!
123
00:14:47,473 --> 00:14:49,469
- ¿Quién es?
- Soy yo…
124
00:14:49,589 --> 00:14:51,175
Pues entonces, pasa.
125
00:14:51,296 --> 00:14:52,463
¿Qué ha pasado?
126
00:14:52,761 --> 00:14:53,992
Ya te explicaré…
127
00:14:55,901 --> 00:14:57,351
El señor Finch es un amigo.
128
00:14:58,341 --> 00:14:59,941
Alice, mi hermana “de leche”.
129
00:15:00,642 --> 00:15:02,575
Amamantados por la misma niñera.
130
00:15:03,276 --> 00:15:06,110
Su padre y el mío murieron…
131
00:15:08,377 --> 00:15:09,744
…en la misma trinchera.
132
00:15:10,137 --> 00:15:11,260
…en 1914.
133
00:15:13,024 --> 00:15:14,337
Encantado de conocerla, señorita.
134
00:15:14,458 --> 00:15:16,408
Llámale Alice, señor Finch.
135
00:15:17,008 --> 00:15:18,858
- No sea pedante…
- Y esta es "pollón”.
136
00:15:27,209 --> 00:15:28,806
¿Te gusta mi falsa hermana?
137
00:15:28,926 --> 00:15:31,206
Verás, cuando sueño,
siempre es sobre un huerto…
138
00:15:31,327 --> 00:15:33,284
…o sobre una jovencita como tu hermana.
139
00:15:33,404 --> 00:15:36,003
- Entiendo…
- Siempre, huerto o chica.
140
00:15:36,124 --> 00:15:37,823
Pero nunca ambos a la vez.
141
00:15:38,211 --> 00:15:39,873
¿Qué cojones pasa?
142
00:15:39,994 --> 00:15:42,950
Una gente del Bulevard St Marce
busca al señor Finch.
143
00:15:43,252 --> 00:15:47,070
Y el señor Finch no quiere encontrárselos.
Había varios que…
144
00:15:47,333 --> 00:15:50,556
…parecían algo tensos, así que
le daremos cobijo un par de horas…
145
00:15:50,677 --> 00:15:52,896
…justo hasta que amaine.
146
00:15:53,829 --> 00:15:56,996
- Pero si no llueve…
- ¿Quién sabe? Eso puede cambiar.
147
00:15:58,630 --> 00:15:59,930
¿Es la casa de tu jefa?
148
00:16:00,051 --> 00:16:01,594
El Barón está de viaje…
149
00:16:01,857 --> 00:16:04,672
…pero si la señora baja a
la cocina, me las cargo.
150
00:16:05,005 --> 00:16:07,657
Tranquila, el señor Finch conoce gente.
151
00:16:07,778 --> 00:16:11,740
Con sus contactos te encontrará
curro con un ministro o con un dentista.
152
00:16:11,860 --> 00:16:13,276
¿Verdad, señor Finch?
153
00:16:13,697 --> 00:16:16,237
Fíjate… si podría ser modelo para Poiret.
154
00:16:17,291 --> 00:16:19,674
- ¿En serio lo crees?
- Absolutamente.
155
00:16:19,794 --> 00:16:22,083
¡No creo que eso le gustara a papá!
156
00:16:22,204 --> 00:16:23,809
Una modelo para Poiret…
157
00:16:40,243 --> 00:16:41,910
¡Absolutamente perfecta!
158
00:16:45,643 --> 00:16:47,343
¿Dónde aprendiste todo eso?
159
00:16:49,421 --> 00:16:51,871
El señor Finch tiene buen ojo
para el talento…
160
00:16:54,271 --> 00:16:57,455
Estoy viendo un mejor show aquí
que en cualquier de mis clubes.
161
00:16:57,577 --> 00:17:00,573
Sólo quería demostrar mi talento…
162
00:17:01,465 --> 00:17:04,531
- Cualquiera puede ver eso…
- La cena está lista.
163
00:17:13,245 --> 00:17:14,795
Mi plato favorito…
164
00:17:17,846 --> 00:17:19,063
165
00:17:19,438 --> 00:17:22,388
- ¡Qué pasa!
- Nada, Jean, tú come…
166
00:17:23,714 --> 00:17:26,231
- ¿Qué ocurre?
- ¡Tómate la sopa!
167
00:17:26,351 --> 00:17:28,907
- Está buena…
- Sí que lo está.
168
00:17:29,591 --> 00:17:32,084
Tú come, Jean, es sopa de cebolla.
169
00:17:32,206 --> 00:17:35,045
- ¿Le gustan las cebollas, señor Finch?
- Siempre me han gustado…
170
00:17:35,712 --> 00:17:37,962
Qué bueno… ¡Qué bueno!
171
00:17:38,313 --> 00:17:40,333
- Delicioso…
- Me alegro que le guste.
172
00:17:40,651 --> 00:17:43,667
Delicioso… ¿le gusta señor Finch?
173
00:17:44,067 --> 00:17:46,750
Se lo está comiendo muy bien…
174
00:17:46,870 --> 00:17:49,668
- Tiene un sabor especial.
- Sí, es buena.
175
00:17:50,042 --> 00:17:52,180
Pero debería probar la de mamá...
176
00:17:53,320 --> 00:17:55,576
La de Alice es la más sabrosa
que he probado.
177
00:17:55,696 --> 00:17:59,516
Gracias señor Finch, me encanta
que lo sepa apreciar…
178
00:17:59,637 --> 00:18:01,427
No sabía que le gustaran tanto.
179
00:18:01,548 --> 00:18:05,394
Cuando pruebas una tan buena…
180
00:18:05,515 --> 00:18:09,029
…distingues calidades.
181
00:18:09,566 --> 00:18:10,732
182
00:18:10,852 --> 00:18:15,144
El señor Finch tiene
un montón de medallas…
183
00:18:15,408 --> 00:18:17,546
Solo en defensa propia, ya sabes.
184
00:18:22,324 --> 00:18:23,404
¿Quién es?
185
00:18:23,809 --> 00:18:25,027
Soy yo, Pierre.
186
00:18:26,508 --> 00:18:27,704
¿Qué quieres?
187
00:18:27,824 --> 00:18:30,504
- Déjame entrar…
- ¡No quiero perder el tiempo!
188
00:18:30,625 --> 00:18:34,231
- Sólo un momento, por favor, Milena.
- Tío mierda…
189
00:18:34,351 --> 00:18:38,748
Soy una mierda pero, te lo ruego,
soy un perro a tus pies…
190
00:18:40,893 --> 00:18:43,300
Eso me gusta… entra.
191
00:18:43,421 --> 00:18:44,734
De rodillas, perro malo…
192
00:19:17,346 --> 00:19:21,422
Eres como un héroe, ¿verdad señor Finch?
Siempre estás en el frente…
193
00:19:22,419 --> 00:19:25,403
Cierto, y cuando empiezo la acción, acierto.
194
00:19:27,019 --> 00:19:29,319
Lo que se dice "montar" una defensa.
195
00:19:30,635 --> 00:19:33,319
Pero no le gusta la guerra,
¿verdad señor Finch?
196
00:19:34,970 --> 00:19:37,436
No me importa un poco de valor,
te mantiene en forma.
197
00:19:38,305 --> 00:19:41,371
- No necesita práctica, señor Finch.
- Finch es un idealista.
198
00:19:43,513 --> 00:19:45,163
Me encantan los ideales…
199
00:19:47,114 --> 00:19:48,981
Pero es algo duro…
200
00:19:49,315 --> 00:19:51,447
Ya le digo yo que es duro…
201
00:19:55,351 --> 00:19:56,701
202
00:20:02,374 --> 00:20:04,490
Nadie tiene tantas medallas
como el señor Finch.
203
00:20:27,453 --> 00:20:30,503
¿Sabes que el señor Finch tiene
un coche que corre a 160?
204
00:20:30,623 --> 00:20:31,886
No me sorprende…
205
00:20:34,605 --> 00:20:35,605
¡Mierda!
206
00:20:45,192 --> 00:20:48,008
- Bueno, está aquí…
- Espero no molestar.
207
00:20:49,209 --> 00:20:50,243
Mi hermano.
208
00:20:52,043 --> 00:20:53,076
Señora…
209
00:20:55,711 --> 00:20:56,777
El señor Finch.
210
00:20:57,911 --> 00:20:59,211
Un placer, señora.
211
00:20:59,578 --> 00:21:00,595
¿De verdad, Alice?
212
00:21:00,714 --> 00:21:03,977
¿Cuántas veces he dicho que no
quiero extraños en casa?
213
00:21:04,099 --> 00:21:07,647
- Es mi hermano, señora.
- No importa… no quiero extraños.
214
00:21:07,942 --> 00:21:10,385
Está claro que quiere que nos vayamos.
215
00:21:12,197 --> 00:21:15,165
¿Dónde está mi acordeón?
¿Alguien lo ha visto?
216
00:21:18,906 --> 00:21:20,722
¿Se podrían ir ya?
217
00:21:20,842 --> 00:21:23,682
Disculpe, quiero mi instrumento.
218
00:21:23,803 --> 00:21:27,233
No se enfade… permítame contarle
una historia que la relajará.
219
00:21:27,353 --> 00:21:32,128
Un día, un pajarito muy ambicioso
fue a ver a un elefante y le dijo:
220
00:21:32,250 --> 00:21:34,111
"Quiero darte por culo".
221
00:21:34,829 --> 00:21:38,470
El elefante respondió “Adelante”.
El pajarito se sitúa…
222
00:21:38,591 --> 00:21:42,513
…y justo en ese momento cae un coco sobre la
cabeza del elefante, y dice: “¡Ouch!".
223
00:21:42,970 --> 00:21:47,920
Entonces el pajarito, pobre ingenuo, dijo:
"Lo olvidé… la tengo muy grande".
224
00:21:48,040 --> 00:21:50,662
No me importan sus historias.
¡Alice!
225
00:21:51,702 --> 00:21:56,996
Enséñales la salida a estos señores.
No los quiero en la casa, ya lo sabes.
226
00:21:57,200 --> 00:21:59,000
No soportaré semejante presencia en mi casa,
y tú también te puedes ir.
227
00:21:59,200 --> 00:22:02,117
- Alice, ¿dónde está mi bastón?
- Tengo derecho a ver a mi hermano.
228
00:22:02,238 --> 00:22:03,401
Alice, déjalo…
229
00:22:04,085 --> 00:22:05,368
…tengo más.
230
00:22:05,718 --> 00:22:07,238
Calma, señora.
231
00:22:08,277 --> 00:22:09,335
Calma…
232
00:22:10,643 --> 00:22:13,402
- Solo es una sopa…
- Señor Finch, por favor.
233
00:22:13,524 --> 00:22:14,712
¿Podría ayudar a buscar mi bastón?
234
00:22:20,734 --> 00:22:22,454
Gracias, señor Finch.
235
00:22:25,430 --> 00:22:26,547
Buen cuerpo…
236
00:22:28,906 --> 00:22:30,997
- Venga, Alice, vámonos.
- ¡Espera!
237
00:22:31,379 --> 00:22:33,444
- ¿Cómo se llama esta adorable señora?
- Solange.
238
00:22:33,735 --> 00:22:36,332
Bien, Solange, vamos a la otra habitación.
239
00:22:36,452 --> 00:22:38,932
Señora, quizás estos caballeros querrán
los riñones al vino blanco…
240
00:22:39,054 --> 00:22:42,484
- Mi marido llegará en cualquier momento…
- Venga, muévase.
241
00:22:42,604 --> 00:22:47,847
Siempre pensando en el marido…
Venga, y sin excusas.
242
00:22:56,993 --> 00:22:58,796
Me recuerda a una chica
que vi en una película…
243
00:22:59,650 --> 00:23:03,817
Quería que la sedujeran, así que
empezó subiéndose la falda.
244
00:23:04,769 --> 00:23:06,333
¿Sabe cuánto se la subió?
245
00:23:07,019 --> 00:23:09,452
- Hasta aquí.
- Ahora se hace cualquier cosa…
246
00:23:09,870 --> 00:23:11,007
Yo te diré…
247
00:23:11,716 --> 00:23:17,734
Yo también vi la peli, y el tipo subió
la falda mucho más. Hasta arriba.
248
00:23:19,197 --> 00:23:22,535
Así, incluso más alta. Y entonces
él se recostó sobre ella…
249
00:23:23,664 --> 00:23:25,448
…y besó sus muslos.
250
00:23:26,934 --> 00:23:28,951
¿Y qué importa? Tengo hambre…
251
00:23:35,202 --> 00:23:38,580
Antes de la cena, Solange
nos pondrá unas copas.
252
00:23:39,441 --> 00:23:40,861
¿Verdad, Solange?
253
00:23:41,274 --> 00:23:42,507
Vamos, Solange…
254
00:23:44,161 --> 00:23:47,022
Madame Solange, “la requisada”.
255
00:23:47,844 --> 00:23:49,477
Unos vasos…
256
00:23:49,597 --> 00:23:52,061
- ¿Tienes una radio por ahí?
- Claro.
257
00:23:52,182 --> 00:23:54,275
- Pues pon música.
- Vale.
258
00:23:55,326 --> 00:23:56,726
¿Y tú qué?
259
00:23:57,447 --> 00:23:58,688
Estoy bien…
260
00:23:59,499 --> 00:24:04,949
“Nuestros deportistas se preparan para
este nuevo turno con gran entusiasmo…”
261
00:24:05,348 --> 00:24:12,114
“Y ahora, para las mujeres de la casa,
el nuevo disco de la semana… ¡Música!”
262
00:24:15,920 --> 00:24:17,270
Gracias, Alice.
263
00:24:18,589 --> 00:24:20,272
¡Apaga la radio, Solange!
264
00:24:24,472 --> 00:24:25,572
Ahora siéntate por aquí.
265
00:24:30,514 --> 00:24:31,776
¡Siéntate!
266
00:24:35,449 --> 00:24:36,666
No, ahí no…
267
00:24:37,703 --> 00:24:38,778
Aquí.
268
00:24:39,153 --> 00:24:42,137
Estoy hambriento… ¿cuándo comemos?
269
00:24:45,650 --> 00:24:50,219
- ¿Quiere comprarme lotería?
- ¡Mi marido llegará enseguida!
270
00:24:51,119 --> 00:24:52,402
¡Alice!
271
00:24:52,908 --> 00:24:54,391
¿Sí… señora?
272
00:24:55,347 --> 00:24:57,831
¿Por qué la llamas "señora”?
Deberías llamarla Solange.
273
00:24:57,952 --> 00:25:00,761
No olvides que rechazar ser su esclava
cambiará tu mundo.
274
00:25:00,881 --> 00:25:02,839
¡Alice, tienes que hacer que se acabe!
275
00:25:03,131 --> 00:25:05,664
¿Qué pasa con la comida?
276
00:25:07,379 --> 00:25:11,062
- ¿Lloras? Contaré otro chiste…
- ¡Salid de mi casa!
277
00:25:11,543 --> 00:25:13,163
Vale, pues, ¿qué tal un almuerzo?
278
00:25:15,348 --> 00:25:17,598
- Bueno, vamos…
- ¿A dónde vas?
279
00:25:17,718 --> 00:25:20,105
Se cambian los roles, y esta noche
la señora nos servirá la cena.
280
00:25:20,225 --> 00:25:22,683
Les recomiendo que no estén
cuando vuelva mi marido.
281
00:25:23,228 --> 00:25:25,861
Apostaría que es un hombre dócil…
282
00:25:26,598 --> 00:25:30,232
- …y que no es bueno en la cama.
- Bueno… ¿qué quieres hacer?
283
00:25:32,034 --> 00:25:33,317
Veamos…
284
00:25:33,749 --> 00:25:35,667
Cámbiate la ropa con Solange.
285
00:25:36,934 --> 00:25:39,501
Jean, toca algo para nosotros.
286
00:25:42,100 --> 00:25:43,184
De acuerdo.
287
00:26:19,065 --> 00:26:20,315
¿Me concede este baile?
288
00:27:55,855 --> 00:27:58,372
- ¡No!
- Relájese, Solange…
289
00:28:00,742 --> 00:28:03,359
¿Alguien me compra lotería?
290
00:28:33,789 --> 00:28:34,969
¿Te gusta?
291
00:28:48,972 --> 00:28:50,872
Alice, ven conmigo.
292
00:28:58,796 --> 00:29:02,725
Mira qué puta… clase alta, mis cojones.
293
00:29:16,856 --> 00:29:19,456
¿Alice? ¿Alice?
¿Dónde está Alice?
294
00:29:21,082 --> 00:29:24,660
- ¡Jean, tú toca!
- ¿Alguna canción?
295
00:29:25,774 --> 00:29:28,191
- Alice…
- ¡Algo romántico!
296
00:29:28,311 --> 00:29:30,334
Con ritmo…
297
00:30:41,209 --> 00:30:44,259
Mira la señora…
se corre como las demás.
298
00:30:45,021 --> 00:30:46,479
Mira a la baronesa…
299
00:30:53,266 --> 00:30:55,000
300
00:31:39,637 --> 00:31:41,953
Antes de Alice, teníamos otra
criada trabajando para nosotros.
301
00:31:42,073 --> 00:31:45,887
Cometí el error de dejarla embarazada.
302
00:31:46,008 --> 00:31:48,648
Le pedí a Solange que la echara.
303
00:31:49,278 --> 00:31:52,253
Le dije que estaba cansado
de aquella puta…
304
00:31:53,076 --> 00:31:54,992
Era una puta viciosa.
305
00:31:58,494 --> 00:31:59,578
Gracias, querida.
306
00:32:00,398 --> 00:32:03,437
Le dije que la avisara
con un mes, y la echara.
307
00:32:03,999 --> 00:32:08,537
No aguanto a las mujeres lloronas,
las repudio.
308
00:32:09,118 --> 00:32:12,884
Lo único que me gusta es el dinero, y las
jovencitas a las que pueda sodomizar.
309
00:32:13,602 --> 00:32:17,808
Cuando era oficial en las colonias
siempre lo hacía, y lo echo de menos.
310
00:32:18,403 --> 00:32:20,125
Por supuesto, eran nativas.
311
00:32:20,515 --> 00:32:24,498
¿Alguna otra se habría dejado
follar por el culo?
312
00:32:26,142 --> 00:32:27,208
Gracias…
313
00:32:28,004 --> 00:32:29,341
314
00:32:45,058 --> 00:32:47,106
- A la derecha…
- ¡No me toques!
315
00:32:48,277 --> 00:32:49,310
¡A la izquierda!
316
00:32:52,377 --> 00:32:54,578
A la derecha, Jean, a la derecha…
317
00:32:59,763 --> 00:33:00,979
Izquierda, izquierda…
318
00:33:03,964 --> 00:33:05,572
¡Vamos, Jean, vamos!
319
00:33:15,245 --> 00:33:16,595
¡No me toques!
320
00:33:19,779 --> 00:33:22,663
¡Vamos, Jean, en el medio!
321
00:33:24,827 --> 00:33:27,093
¡Déjame… no quiero!
322
00:33:27,528 --> 00:33:29,728
¡Venga, Jean!
323
00:33:34,352 --> 00:33:36,343
¡Ya es tuya, Jean!
324
00:33:37,393 --> 00:33:39,460
¡No la escuches!
325
00:33:53,710 --> 00:33:55,576
326
00:34:27,627 --> 00:34:29,602
Muy bien, Jean…
327
00:34:34,945 --> 00:34:36,795
¡Me haces daño!
328
00:35:17,299 --> 00:35:18,949
¿Por qué lloras?
329
00:35:19,500 --> 00:35:21,233
Estuvo bien… no llores.
330
00:35:22,350 --> 00:35:23,783
¿No te gustó?
331
00:35:24,126 --> 00:35:25,834
Ya vale, Alice.
332
00:35:26,684 --> 00:35:27,901
Seguro que le gustó.
333
00:35:28,402 --> 00:35:29,652
¿Verdad?
334
00:35:30,302 --> 00:35:32,265
- ¿Qué pasa?
- No llores…
335
00:35:32,528 --> 00:35:34,979
¿Va todo bien?
336
00:35:35,099 --> 00:35:37,661
¿Y si Solange llevara un delantal?
Seguro que tienes uno…
337
00:35:37,781 --> 00:35:39,411
Claro, hay uno en la cocina.
338
00:35:39,896 --> 00:35:41,412
- ¿Alguien dijo cocina?
- ¡Vamos!
339
00:35:42,129 --> 00:35:43,331
Arriba.
340
00:35:44,113 --> 00:35:45,146
Ven comigo…
341
00:35:47,331 --> 00:35:49,069
Recuerda, Alice:
342
00:35:49,732 --> 00:35:51,470
Ya no eres la sirvienta.
343
00:35:58,535 --> 00:36:01,818
¿Sabes que tienes buen cuerpo?
Y no lo digo por decir…
344
00:36:09,250 --> 00:36:12,200
Es increíble que me hayas
hecho esto a mi, Alice… ¡Increíble!
345
00:36:12,320 --> 00:36:16,317
A pesar de tus buenas formas,
y tu actitud de Mona Lisa…
346
00:36:16,438 --> 00:36:18,995
…he visto cómo se te follaban
como hacen conmigo.
347
00:36:19,258 --> 00:36:23,705
Como a una sirvienta, pero la diferencia
es que cuando yo me corro, no me avergüenzo.
348
00:36:25,061 --> 00:36:27,261
Toma, ponte esto.
349
00:36:39,503 --> 00:36:43,315
- Señor Finch, ha sido muy duro con las chicas.
- ¿En serio?
350
00:36:43,608 --> 00:36:44,608
Sí.
351
00:36:45,504 --> 00:36:48,316
- Me hicieron sufrir cuando yo era joven.
- ¿De verdad?
352
00:36:49,442 --> 00:36:51,243
- Me citaban…
- Ya veo.
353
00:36:52,009 --> 00:36:54,242
Todo el día pensaba en ello…
354
00:36:54,364 --> 00:36:56,500
…y el día de la cita, no se presentaban.
355
00:36:57,677 --> 00:37:00,127
Una mujer no quiere oír que la deseas…
356
00:37:00,815 --> 00:37:02,999
…sino que le perteneces.
357
00:37:05,100 --> 00:37:06,847
Lo mismo me pasaba a mí, señor Finch.
358
00:37:10,321 --> 00:37:12,555
Cuanto más las deseas…
359
00:37:13,110 --> 00:37:15,171
…más estúpido te vuelves.
360
00:37:15,511 --> 00:37:16,729
Sumiso…
361
00:37:17,239 --> 00:37:20,472
Así que un día decidí que no
podía continuar así.
362
00:37:22,153 --> 00:37:24,103
Cuando quiero una mujer, la poseo.
363
00:37:25,289 --> 00:37:26,532
Señor Finch…
364
00:37:29,432 --> 00:37:31,266
¿Echo la sal antes o después?
365
00:37:31,606 --> 00:37:33,314
Échale, échale…
366
00:37:34,681 --> 00:37:37,453
¡Señor Finch! Señor Finch… mis gafas.
367
00:37:51,215 --> 00:37:52,231
¡Responde!
368
00:38:01,306 --> 00:38:03,272
- ¿Quién era?
- Su amante…
369
00:38:03,393 --> 00:38:06,640
Sólo responde si ella dice:
"Hola, ¿quién es?”
370
00:38:06,952 --> 00:38:10,369
- Cuando no está sola, sólo dice "Hola”.
- ¿Y bien, Solange?
371
00:38:10,684 --> 00:38:13,582
¡Ya basta!
¡Esta es mi casa!
372
00:38:13,844 --> 00:38:18,401
¿Estáis locos? ¡Ya basta!
¡No puedo más!
373
00:38:18,523 --> 00:38:22,184
¡Ya no puedo más!
¡Me volveréis loca!
374
00:38:22,508 --> 00:38:26,616
- ¡No podéis entrar así y hacerme esto!
- ¡Calla!
375
00:38:36,250 --> 00:38:37,727
Es tan bonito…
376
00:38:44,587 --> 00:38:45,711
¡Duele!
377
00:39:39,502 --> 00:39:42,802
Es como todo, hay que acostumbrarse…
378
00:39:43,404 --> 00:39:44,764
…practicarlo.
379
00:39:46,226 --> 00:39:48,112
Como un coche nuevo…
380
00:39:49,221 --> 00:39:51,304
…que al principio…
381
00:39:52,021 --> 00:39:53,726
…hace ruidos.
382
00:39:54,705 --> 00:39:56,839
Cuanto más lo usas, mejor se adapta…
383
00:39:57,977 --> 00:40:00,727
…y puedes manejarlo rápido y fácil.
384
00:41:09,490 --> 00:41:14,164
- Di que eres un perro al que debo golpear.
- “Soy un perro al que debes golpear”.
385
00:41:16,687 --> 00:41:19,057
Soy el peor animal en la tierra…
386
00:41:19,177 --> 00:41:21,381
“Soy el peor animal en la tierra”.
387
00:41:22,476 --> 00:41:24,810
- ¡Milena!
- ¡Milena qué, cabrón!
388
00:41:25,426 --> 00:41:27,776
Milena, eres el ojete del universo.
389
00:41:29,810 --> 00:41:31,010
Te quiero…
390
00:41:32,076 --> 00:41:33,526
Te quiero igualmente.
391
00:41:38,892 --> 00:41:40,550
Venga, ¿por qué lloras?
392
00:41:40,884 --> 00:41:43,247
Prométeme que no contarás nada…
393
00:41:43,949 --> 00:41:46,000
Lo prometo… lo prometo.
394
00:41:48,618 --> 00:41:50,153
Ahora, coge la cacerola.
395
00:41:52,854 --> 00:41:54,954
- ¿La cacerola?
- Sí, la cacerola.
396
00:41:55,216 --> 00:41:56,800
Cacerola… ¿dónde está?
397
00:42:03,323 --> 00:42:04,823
Usa la escalera.
398
00:42:08,116 --> 00:42:09,757
- Así es más fácil…
- Sí.
399
00:42:23,577 --> 00:42:25,127
No la alcanzo…
400
00:42:29,294 --> 00:42:30,678
Y pesa…
401
00:42:34,545 --> 00:42:35,764
Muy bien…
402
00:42:59,675 --> 00:43:01,289
¿Y ahora qué dices?
403
00:43:01,933 --> 00:43:03,690
¡Es tan bonito como la mañana!
404
00:43:05,341 --> 00:43:09,730
Milena… ¡es el más bonito
en todo el mundo!
405
00:43:10,339 --> 00:43:11,905
Una fuente de éxtasis…
406
00:43:12,401 --> 00:43:14,318
…una sinfonía ciega.
407
00:43:17,287 --> 00:43:19,153
¡Precioso!
408
00:43:22,196 --> 00:43:24,334
Es demasiado bonito…
409
00:43:29,183 --> 00:43:31,133
¡Es la belleza en sí misma!
410
00:43:32,452 --> 00:43:34,152
Es precioso…
411
00:43:36,920 --> 00:43:38,736
Como una boca suave…
412
00:43:39,210 --> 00:43:42,132
Como una fruta exótica…
413
00:43:44,161 --> 00:43:45,433
Como una perla…
414
00:43:46,800 --> 00:43:50,179
Como una flor tras la lluvia…
415
00:43:50,667 --> 00:43:53,234
…cuyo néctar es más dulce
que el azúcar.
416
00:43:53,905 --> 00:43:56,489
¡Qué delicia!
¡Quiero mi lengua en él!
417
00:43:56,609 --> 00:43:59,902
¡Qué bizcocho!
418
00:44:00,206 --> 00:44:03,223
¡Qué agujero!
¡Qué barba!
419
00:44:03,343 --> 00:44:06,023
¡Que raja!
¡Que chochito!
420
00:44:11,168 --> 00:44:12,779
¡Qué higo!
421
00:44:13,487 --> 00:44:15,221
¡Qué ojo!
422
00:44:16,552 --> 00:44:19,318
- ¡Qué joya!
- ¿Qué coño?
423
00:44:20,527 --> 00:44:22,736
- Aquí tienes.
- Gracias, Solange.
424
00:44:23,598 --> 00:44:25,800
Son los mejores riñones
que he comido jamás.
425
00:44:26,983 --> 00:44:28,067
Señor…
426
00:44:28,382 --> 00:44:32,951
¡Es todo de un gusto supremo!
427
00:44:31,851 --> 00:44:32,951
428
00:44:35,835 --> 00:44:37,185
¿Qué ocurre Solange?
429
00:44:39,119 --> 00:44:42,594
Lo siento, señora,
no pude evitarlo…
430
00:44:42,714 --> 00:44:44,411
¿De qué hablas, Jean?
431
00:44:44,532 --> 00:44:46,578
- No es nada.
- ¡Sí que lo es!
432
00:44:48,320 --> 00:44:49,328
¿Y bien?
433
00:44:49,448 --> 00:44:51,145
Me tocó mientras servía…
434
00:44:51,265 --> 00:44:53,009
- …y me sorprendió.
- ¿Quién fue?
435
00:44:54,797 --> 00:44:56,338
- Este señor.
- ¿Eso es todo?
436
00:44:58,000 --> 00:44:59,934
- Sí.
- No lo es.
437
00:45:00,701 --> 00:45:01,735
¿Qué más?
438
00:45:02,861 --> 00:45:03,902
Su mano…
439
00:45:04,021 --> 00:45:05,135
Su mano…
440
00:45:05,256 --> 00:45:08,119
¿Por qué no dice simplemente
“su mano tocó mi raja"?
441
00:45:09,701 --> 00:45:11,669
Simplemente tocó mi raja.
442
00:45:12,402 --> 00:45:13,552
¿Mis manos…
443
00:45:14,037 --> 00:45:15,287
…acariciaron su raja?
444
00:45:17,902 --> 00:45:20,935
Soy un cabrón, está claro,
pero no peor que cualquier otro.
445
00:45:22,424 --> 00:45:23,753
¿Milena?
446
00:47:58,820 --> 00:48:00,198
Es tan bonito…
447
00:48:00,461 --> 00:48:02,284
Aún no has visto nada…
448
00:48:15,167 --> 00:48:17,117
Una vez que los pruebas así…
449
00:48:17,238 --> 00:48:19,134
…no los quieres de otra forma.
450
00:48:21,466 --> 00:48:23,324
¿Qué ocurre, Alice?
451
00:48:28,247 --> 00:48:29,463
¿Pasa algo?
452
00:48:30,681 --> 00:48:32,064
¿Alice?
453
00:48:32,331 --> 00:48:35,548
Ahora lo pruebas tú, Jean,
verás que ricos están…
454
00:48:44,167 --> 00:48:46,848
Sé buena, Solange.
455
00:48:47,112 --> 00:48:48,902
Así, muy bien.
456
00:48:49,021 --> 00:48:50,384
457
00:48:51,993 --> 00:48:53,240
458
00:48:56,536 --> 00:48:57,812
Aquí tienes.
459
00:49:02,008 --> 00:49:03,008
460
00:49:04,364 --> 00:49:05,370
461
00:49:10,327 --> 00:49:11,777
Está bueno…
462
00:49:13,761 --> 00:49:15,011
¿Lo ha probado Alice?
463
00:49:15,130 --> 00:49:16,510
Ven aquí, Solange.
464
00:49:18,661 --> 00:49:21,536
Hay algo que me gusta…
465
00:49:30,722 --> 00:49:32,073
¡No puedo soportarlo!
466
00:49:33,411 --> 00:49:35,211
¿Qué más se supone
que tengo que hacer?
467
00:49:35,523 --> 00:49:38,629
- Estás frustrando al pobre hombre…
- ¿Y a mí qué?
468
00:49:40,323 --> 00:49:42,183
- Enséñala…
- ¿Frente a mi hermana?
469
00:49:42,724 --> 00:49:44,001
Sácatela, venga…
470
00:49:44,667 --> 00:49:45,667
¡No!
471
00:49:46,601 --> 00:49:47,701
472
00:49:48,019 --> 00:49:49,344
Por aquí, Solange.
473
00:49:55,571 --> 00:49:56,865
Gracias, pero...
474
00:49:59,889 --> 00:50:02,047
No, gracias, estoy bien…
475
00:50:02,167 --> 00:50:04,745
No seas tímido, Jean,
es un gesto de gratitud.
476
00:50:27,120 --> 00:50:29,953
¿Lo hace bien?
477
00:50:30,370 --> 00:50:33,203
Lo hace estupendo…
478
00:50:33,736 --> 00:50:37,194
Siempre digo que una mujer puede
abrir la boca y no parecer idiota.
479
00:50:37,812 --> 00:50:39,129
¡Alice, ven aquí!
480
00:51:31,928 --> 00:51:33,003
Muy bien…
481
00:52:35,123 --> 00:52:36,390
¿Dónde está Alice?
482
00:52:36,845 --> 00:52:38,783
No quiero que lo vea…
483
00:52:39,045 --> 00:52:41,541
Tranquilo, no se dará ni cuenta.
484
00:53:02,398 --> 00:53:03,931
¿Me sientes?
485
00:53:12,973 --> 00:53:14,340
486
00:53:49,341 --> 00:53:51,824
El placer, Jean, está en el coño…
487
00:53:52,641 --> 00:53:55,560
El encuentro entre la polla
y el coño, señor Finch…
488
00:53:56,063 --> 00:53:57,668
489
00:53:59,778 --> 00:54:02,662
Volando libre…
490
00:54:04,096 --> 00:54:05,979
…hacia las estrellas.
491
00:54:24,069 --> 00:54:25,510
Así…
492
00:54:27,630 --> 00:54:28,694
No puede ser…
493
00:54:31,062 --> 00:54:32,345
¿Dónde está Alice?
494
00:54:34,812 --> 00:54:36,489
Ocupada… está ocupada.
495
00:55:04,655 --> 00:55:06,771
496
00:55:57,947 --> 00:55:59,349
¡Solange, ven aquí!
497
00:55:59,599 --> 00:56:03,099
498
00:56:08,209 --> 00:56:09,642
Saca la lengua…
499
00:56:10,414 --> 00:56:12,552
Ahí, límpiala.
500
00:56:12,846 --> 00:56:14,226
501
00:56:30,898 --> 00:56:32,029
502
00:56:48,911 --> 00:56:50,428
503
00:58:25,113 --> 00:58:26,780
No te oigo…
504
00:59:47,713 --> 00:59:48,863
Milena…
505
00:59:48,984 --> 00:59:50,280
…soy tu esclavo.
506
00:59:50,400 --> 00:59:51,723
¡Ordéname!
507
00:59:54,674 --> 00:59:57,724
No me mandes… solo yo
da órdenes aquí.
508
01:00:58,631 --> 01:00:59,731
Solange…
509
01:01:07,442 --> 01:01:09,657
¿Te gustaría que metiera
esto en tu coño?
510
01:01:15,908 --> 01:01:17,462
Abre las piernas…
511
01:01:19,777 --> 01:01:21,064
Relájate…
512
01:01:21,644 --> 01:01:23,727
Verás que es maravilloso…
513
01:01:25,126 --> 01:01:26,784
¿Sientes su dureza?
514
01:01:28,928 --> 01:01:30,394
¿La notas?
515
01:01:31,288 --> 01:01:32,912
¿Te gusta?
516
01:01:33,738 --> 01:01:36,788
Voy a girarlo dentro de ti,
y sentirás cada centímetro.
517
01:01:38,390 --> 01:01:39,557
Así…
518
01:01:40,010 --> 01:01:42,523
¿Te gusta dentro?
519
01:01:44,401 --> 01:01:46,949
¿Te gusta?
520
01:01:47,710 --> 01:01:49,294
Estás cachonda, ¿verdad?
521
01:01:51,296 --> 01:01:54,096
Quieres más y más…
522
01:01:54,613 --> 01:01:56,751
Me pone cachonda metértelo.
523
01:01:57,094 --> 01:01:58,797
524
01:01:59,209 --> 01:02:00,263
525
01:02:00,384 --> 01:02:01,993
Ha estado bien, Jean.
526
01:02:03,475 --> 01:02:05,233
¿Le gusto de verdad, Señor Finch?
527
01:02:05,496 --> 01:02:07,127
Eres un acordeonista de primera.
528
01:02:09,644 --> 01:02:11,777
¿Has oído algo del nuevo músico…
529
01:02:11,897 --> 01:02:13,311
…Maurice Cavalier?
530
01:02:13,898 --> 01:02:15,378
Pues eres incluso mejor.
531
01:02:15,499 --> 01:02:19,301
- Podrías ser famoso un día.
- Exagera, señor Finch.
532
01:02:27,882 --> 01:02:30,166
- ¿Qué debo hacer ahora?
- Ven aquí…
533
01:02:34,525 --> 01:02:35,525
¿Qué mandas?
534
01:02:36,023 --> 01:02:37,441
De rodillas, imbécil.
535
01:02:40,343 --> 01:02:42,360
Finaliza la limpieza…
536
01:02:46,062 --> 01:02:47,245
Hazlo mejor.
537
01:03:57,154 --> 01:03:59,004
Qué pena lo del Papa…
538
01:03:59,125 --> 01:04:00,488
¿Qué Papa?
539
01:04:01,805 --> 01:04:03,955
En navidad dijo que…
540
01:04:04,076 --> 01:04:07,140
…debíamos vivir todos en paz.
541
01:04:07,260 --> 01:04:09,062
No dijo eso.
542
01:04:09,324 --> 01:04:11,462
Deseó paz en la tierra.
543
01:04:13,107 --> 01:04:14,241
Tampoco lo entiendo…
544
01:04:18,205 --> 01:04:20,422
- Está lloviendo…
- ¡Mejor!
545
01:04:20,892 --> 01:04:23,873
El tema se humedece por aquí…
546
01:04:23,993 --> 01:04:26,300
Y crecen las cosas.
547
01:04:35,217 --> 01:04:38,701
¿Sabes lo que queman en las
locomotoras, en Brasil?
548
01:04:38,822 --> 01:04:40,735
No, ¿qué queman?
549
01:04:40,856 --> 01:04:42,430
- Café.
- ¡No!
550
01:04:42,693 --> 01:04:47,231
Millones de toneladas al año.
Un humo negro que, al llover, crea insomnio.
551
01:04:48,768 --> 01:04:50,001
Vaya pena…
552
01:04:50,835 --> 01:04:52,818
¿No duermes aquí esta noche?
553
01:04:53,264 --> 01:04:56,073
Mejor me voy a casa,
que Solange está sola.
554
01:04:56,335 --> 01:04:57,847
La pobre se aburre…
555
01:04:57,968 --> 01:05:01,915
Qué bueno eres, pero ¿quién dice
que una mujer sola se aburre?
556
01:05:02,036 --> 01:05:03,199
Solange…
557
01:05:03,537 --> 01:05:05,116
…es un ángel, eso sí.
558
01:05:08,818 --> 01:05:09,868
Señora…
559
01:05:12,232 --> 01:05:15,632
Y, Milena, la próxima vez
golpéame más fuerte.
560
01:05:22,546 --> 01:05:26,229
- Hector… ¡despierta!
- Joder, déjeme dormir!
561
01:05:53,694 --> 01:05:54,727
562
01:06:23,825 --> 01:06:26,854
563
01:06:27,335 --> 01:06:30,454
564
01:06:46,142 --> 01:06:48,992
- No me toques, ¿vale?
- Lo siento, señor Finch…
565
01:06:49,112 --> 01:06:51,592
- ¡Mira lo que haces!
- No quería, lo siento…
566
01:06:52,949 --> 01:06:54,615
567
01:06:57,516 --> 01:06:58,583
568
01:08:29,584 --> 01:08:31,154
Dios, qué bueno…
569
01:08:31,986 --> 01:08:36,722
Qué polla… menuda porra… tan dura.
570
01:08:37,371 --> 01:08:39,171
Me quema deliciosamente…
571
01:08:40,108 --> 01:08:42,140
Me arde el coño…
572
01:08:42,507 --> 01:08:46,607
Siento sus enormes pelotas
contra mi culo, y me encanta…
573
01:08:46,975 --> 01:08:49,225
Si Pierre pudiera verme…
574
01:08:49,692 --> 01:08:56,246
- “Puta…”
- Sí, soy una puta. Una zorra, tienes razón.
575
01:08:56,851 --> 01:09:00,585
Me encanta y quiero sentir su leche…
576
01:09:01,873 --> 01:09:04,820
Estoy mojada, mi coño está muy mojado…
577
01:09:05,552 --> 01:09:10,452
Me encanta, y me voy a correr…
578
01:09:10,837 --> 01:09:14,387
Adoro que me chupen los pezones,
adoro que me los chupe Alice…
579
01:09:15,104 --> 01:09:18,838
Me encanta comerle el coño…
580
01:09:19,272 --> 01:09:23,439
Poner su coño bajo mi lengua,
y sentirlo en mi boca…
581
01:09:24,037 --> 01:09:26,056
Sí, fóllame…
582
01:09:26,557 --> 01:09:29,290
¡Clava esa polla en mi coño!
583
01:09:30,039 --> 01:09:32,175
Me gusta tanto…
584
01:09:32,440 --> 01:09:34,909
Quiero chupar a Alice…
585
01:09:35,442 --> 01:09:37,676
Quiero sentir sus labios
abriéndose en mi boca…
586
01:09:38,441 --> 01:09:40,410
Sentirla fluyendo en mi garganta…
587
01:09:42,162 --> 01:09:44,662
Méteme el dedo en el culo…
588
01:09:45,123 --> 01:09:48,831
Más adentro… sácala y métela.
589
01:09:49,429 --> 01:09:50,722
590
01:09:51,284 --> 01:09:52,762
Me corro…
591
01:09:53,685 --> 01:09:55,823
Me voy a correr ya…
592
01:09:56,205 --> 01:10:01,047
Dámelo, cariño…
593
01:10:01,332 --> 01:10:04,144
Lléname con tu semen…
594
01:10:05,183 --> 01:10:07,599
595
01:10:07,966 --> 01:10:09,966
596
01:10:10,485 --> 01:10:11,987
Más…
597
01:10:12,568 --> 01:10:14,885
598
01:10:16,168 --> 01:10:17,987
Solange…
599
01:10:18,322 --> 01:10:21,588
Solange…
600
01:10:22,432 --> 01:10:24,582
No sabes lo que significa esto…
601
01:10:50,335 --> 01:10:51,801
602
01:10:53,799 --> 01:10:56,449
- Hector, hemos pinchado…
- ¡Déjeme en paz!
603
01:10:57,532 --> 01:10:59,932
Vale, lo haré yo…
604
01:11:02,861 --> 01:11:04,104
Ha sido un placer…
605
01:11:05,487 --> 01:11:06,493
Adiós…
606
01:11:09,255 --> 01:11:10,405
Adiós, Jean.
607
01:11:10,755 --> 01:11:12,855
Adiós… adiós, Solange.
608
01:11:16,064 --> 01:11:17,265
Adiós.
609
01:11:17,582 --> 01:11:19,132
610
01:11:20,882 --> 01:11:22,099
Un placer, señora.
611
01:12:09,675 --> 01:12:10,894
¿Dormías?
612
01:12:11,178 --> 01:12:13,008
- Sí.
- ¿Un buen sueño?
613
01:12:13,128 --> 01:12:14,358
Podría decirse, sí.
614
01:12:14,479 --> 01:12:17,825
- No te esperaba…
- Deseaba estar contigo…
615
01:12:17,946 --> 01:12:19,643
…para verte, cariño.
616
01:12:19,763 --> 01:12:22,623
- ¿Qué hay para cenar?
- Riñones, señor.
617
01:12:22,744 --> 01:12:23,759
Perfecto.
618
01:12:24,876 --> 01:12:26,376
¡Sorpréndenos!
619
01:12:29,027 --> 01:12:31,427
- ¿La señora supervisará la cocina?
- Por supuesto.
620
01:12:31,801 --> 01:12:33,037
Muy bien señora.
621
01:13:08,000 --> 01:13:13,000
Subtítulos: Nochvemo (2024)40797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.