All language subtitles for P.tit.Quinquin.2014.S01E01.HDTV.Xvid-RNT.enP.tit.Quinquin.2014.S01E01.HDTV.Xvid-RNT.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,610 --> 00:01:51,652
-Here, Quinquin!
2
00:02:19,056 --> 00:02:20,890
-You're going to mess it all around!
3
00:02:21,099 --> 00:02:23,726
-No, I'm not going to mess it all around.
4
00:02:23,935 --> 00:02:25,394
-Fuck!
5
00:02:36,281 --> 00:02:37,323
-Hey!
6
00:02:37,532 --> 00:02:39,742
-You're breaking my balls mom!
7
00:03:16,780 --> 00:03:18,406
-Li'l Quinquin?
8
00:03:19,866 --> 00:03:21,450
-Li'l Quinquin?
9
00:03:24,746 --> 00:03:26,539
-I knew you were here
10
00:03:27,249 --> 00:03:30,501
-Fuck, your mother's gonna yell at you
11
00:03:31,253 --> 00:03:33,963
-Is your sister going to be on TV?
12
00:03:34,172 --> 00:03:36,924
-She's repeating. She doesn't know if she will be taken
13
00:03:37,259 --> 00:03:38,342
-Look
14
00:03:38,552 --> 00:03:41,303
-I'm going to show you an amazing trick
15
00:03:41,513 --> 00:03:42,888
-Petards
16
00:03:43,098 --> 00:03:45,141
-I bought this morning all the lot
17
00:03:45,350 --> 00:03:48,018
(He mutters incomprehensibly)
18
00:03:49,438 --> 00:03:50,354
-Is all class
19
00:03:50,564 --> 00:03:53,149
-We are going to see this thingy there.
20
00:03:53,358 --> 00:03:54,442
-Come.
21
00:04:03,243 --> 00:04:05,953
-Does it scare you?
-No
22
00:04:10,917 --> 00:04:12,334
-Do you want me to put it in your ass?
23
00:04:12,461 --> 00:04:14,587
-Stop, Li'l Quinquin.
24
00:04:18,592 --> 00:04:21,427
-It's good, huh
Ok, let's get out of here.
25
00:04:32,397 --> 00:04:33,981
Look at the mouse!
26
00:04:59,049 --> 00:05:00,925
-Come on, get up!
27
00:05:04,221 --> 00:05:06,680
-Ready?
Yeah
28
00:05:58,400 --> 00:05:59,859
-Yeah!
29
00:06:00,026 --> 00:06:01,151
-YEAH!
30
00:06:01,361 --> 00:06:04,113
-Sons of bitches!
31
00:06:06,908 --> 00:06:09,326
-YEAH!
32
00:06:09,536 --> 00:06:13,581
-You bunch of niggers!
-The house farted!
33
00:06:13,790 --> 00:06:17,459
-You niggers!
-Bunch of buggers!
34
00:06:18,587 --> 00:06:20,504
-We don't care!
35
00:06:22,549 --> 00:06:25,342
-Look, a helicopter!
-Shit!
36
00:06:29,264 --> 00:06:31,849
-A helicopter!
37
00:07:14,142 --> 00:07:15,809
-Come on, get up, up!
38
00:07:16,019 --> 00:07:18,145
-Ready?
-Yeah
39
00:07:18,355 --> 00:07:19,355
-Let's go!
40
00:07:20,523 --> 00:07:22,900
-We are going to catch it!
41
00:07:25,278 --> 00:07:27,905
-Speed up!
-Quick!
42
00:07:30,283 --> 00:07:32,534
-Come on, faster!
43
00:07:33,203 --> 00:07:37,623
-I can't go any faster!
44
00:07:37,832 --> 00:07:40,668
-It's down there!
-Go, faster!
45
00:07:40,877 --> 00:07:42,419
-We are going to catch it!
46
00:08:17,580 --> 00:08:19,498
-It's down there
-Where?
47
00:08:29,718 --> 00:08:30,592
-Come on.
48
00:08:30,802 --> 00:08:31,677
-Go!
49
00:08:39,060 --> 00:08:40,811
-Shit, it's beautiful!
50
00:08:47,444 --> 00:08:49,737
-Fuck! There are policemen!
51
00:08:50,780 --> 00:08:53,490
-Let's go to the other side
We'll have a better view
52
00:08:53,700 --> 00:08:55,075
-Go, go!
53
00:10:26,167 --> 00:10:28,544
-See commander, what I told you.
54
00:10:28,753 --> 00:10:31,213
-This beast didn't arrive there by itself.
55
00:10:35,510 --> 00:10:37,928
-There's…there's no access.
56
00:10:38,138 --> 00:10:40,514
-The overtures are inaccesible.
57
00:10:41,432 --> 00:10:43,976
-There's human blood on the cow.
58
00:10:44,644 --> 00:10:47,855
-What did you say?
Human blood on the beast?
59
00:10:48,523 --> 00:10:50,941
-It's human blood on the cow.
60
00:10:51,151 --> 00:10:52,442
-Are you sure?
61
00:10:54,779 --> 00:10:56,071
-Where are we here?
62
00:10:56,281 --> 00:10:59,575
“La Bete Humaine” It's Zola, my commander.
63
00:10:59,742 --> 00:11:02,619
-We're not here to philosophize, Carpentier.
64
00:11:02,829 --> 00:11:03,620
-Ah…
65
00:11:03,788 --> 00:11:05,330
-Anyway!
66
00:11:05,540 --> 00:11:07,040
-It's incredible!
67
00:11:24,142 --> 00:11:26,226
-What are you doing down there?
68
00:11:26,895 --> 00:11:29,938
-No worth hiding, I've seen you!
69
00:11:30,106 --> 00:11:32,691
-Come on, get out of there!
70
00:11:32,901 --> 00:11:35,319
-Come on!
71
00:11:35,862 --> 00:11:37,738
-Get out now!
72
00:11:38,489 --> 00:11:40,365
-Police! Out!
73
00:11:45,330 --> 00:11:47,039
-Bring me those kids here!
74
00:11:47,874 --> 00:11:48,624
-Oh!
75
00:11:52,503 --> 00:11:54,755
-Are you kidding me?
-Sorry.
76
00:11:54,923 --> 00:11:56,131
-And my suit!
77
00:11:56,341 --> 00:11:58,800
-Sorry commander.
-Yeah, yeah.
78
00:11:59,010 --> 00:12:01,887
-If you don't know to descend, learn!
79
00:12:02,096 --> 00:12:04,431
-You were all ready.
-Yeah.
80
00:12:05,016 --> 00:12:06,183
-
81
00:12:06,768 --> 00:12:09,770
-It was quite big!
82
00:12:09,979 --> 00:12:12,147
-How did they do that with the cow?
83
00:12:12,357 --> 00:12:13,690
-Why was she there?
84
00:12:13,900 --> 00:12:16,401
-She wanted to party.
She was quite drunk.
85
00:12:16,611 --> 00:12:19,321
-How did she fly?
Did she have wings?
86
00:12:19,530 --> 00:12:22,783
-Bah, because for flying…
87
00:12:24,410 --> 00:12:27,120
-You're really an idiot, Carpentier.
88
00:12:28,122 --> 00:12:30,666
-Send that cow for an authopsy.
89
00:12:31,501 --> 00:12:34,294
-Then, we are going to see the farmer.
90
00:12:58,945 --> 00:13:01,947
-Who are those kids, Carpentier?
91
00:13:02,156 --> 00:13:05,492
-I don't know commander
-They had no business there.
92
00:13:06,869 --> 00:13:10,289
-It was quite weird down there.
Come on, let's go!
93
00:13:24,262 --> 00:13:26,388
-Oh! What's this mess here!
94
00:13:26,597 --> 00:13:29,016
-Are you finished?
What about the highway code?
95
00:13:32,353 --> 00:13:34,855
-Hey, I told you to go straight!
96
00:13:35,023 --> 00:13:37,482
-I'm telling your parents!
97
00:13:37,817 --> 00:13:40,819
-And the highway code what? in God's name!
98
00:13:41,029 --> 00:13:43,780
-Where do you think you are?
99
00:13:45,283 --> 00:13:46,199
-Carpentier!
100
00:13:46,409 --> 00:13:49,328
-Can't you slow down while I'm shouting?
101
00:13:49,537 --> 00:13:51,621
-Are you kidding me?
102
00:14:03,301 --> 00:14:05,302
-It's really disgusting.
103
00:14:05,511 --> 00:14:08,555
-What was that mess about?
104
00:14:09,849 --> 00:14:13,435
-Why didn't you stop while I was shouting at them?
105
00:14:13,644 --> 00:14:15,562
-If I say stop, you stop.
106
00:14:15,772 --> 00:14:17,814
-Understood?
-Sorry, commander.
107
00:14:17,982 --> 00:14:20,192
-Next time, pay attention.
108
00:14:44,717 --> 00:14:46,551
-Well, there's no one.
109
00:14:47,345 --> 00:14:50,764
-I don't understand commander. There's no one.
110
00:14:56,312 --> 00:14:59,189
-Are your legs hurt?
-Yeah.
111
00:15:03,111 --> 00:15:05,237
-Does it…
112
00:15:05,446 --> 00:15:07,614
-Don't do that here!
113
00:15:08,366 --> 00:15:09,449
-What's going on here?
114
00:15:09,659 --> 00:15:11,701
-There's some one after all.
-I was wondering
115
00:15:11,911 --> 00:15:13,954
-Do you shoot often?
-Yeah.
116
00:15:14,705 --> 00:15:16,748
-What's going on?
117
00:15:18,334 --> 00:15:20,252
-Mister Lebleu?
-Yes, it's me.
118
00:15:25,425 --> 00:15:27,384
-Good day, national police.
119
00:15:27,718 --> 00:15:30,178
-Commander Van Der Weyden from Boulogne-sur-Mer
120
00:15:30,346 --> 00:15:31,805
-Rudy Carpentier.
121
00:15:32,765 --> 00:15:34,975
-We found one of your beasts.
122
00:15:35,268 --> 00:15:38,145
-A child must have opened the fence.
-No
123
00:15:38,479 --> 00:15:39,604
-She's dead.
124
00:15:39,814 --> 00:15:41,606
-Dead?
In the blockhouse
125
00:15:43,317 --> 00:15:45,610
-It's not a broken fence.
126
00:15:45,820 --> 00:15:47,612
-We need you to come and identify it.
127
00:15:48,114 --> 00:15:50,073
-Ok?
-It's not a person.
128
00:15:50,283 --> 00:15:53,577
-Come and see if it's one of yours.
129
00:15:53,744 --> 00:15:54,703
-Mmh
130
00:15:56,289 --> 00:15:57,372
-Ok?
Ok
131
00:15:58,666 --> 00:16:00,083
-Let's go, Carpentier.
132
00:16:17,185 --> 00:16:18,894
-Goodbye, Mr. Lebleu!
133
00:16:28,446 --> 00:16:30,363
-It was quite funny.
134
00:16:45,588 --> 00:16:48,381
-Terminal stop. Everyone descend.
135
00:17:05,441 --> 00:17:07,317
-My love
136
00:17:09,695 --> 00:17:10,946
-My love
137
00:17:46,607 --> 00:17:49,442
-Hey, shit!
What have you been doing?
138
00:17:51,028 --> 00:17:53,572
-Come here, pick it up and store it.
139
00:17:58,494 --> 00:18:01,871
-It's your first day of vacation and they all look the same.
140
00:18:02,081 --> 00:18:04,249
-Watch it!
141
00:18:04,542 --> 00:18:06,626
-You always put everything upside down
142
00:18:16,262 --> 00:18:19,264
-Shit! Here, Nénette.
143
00:18:19,599 --> 00:18:21,850
-Quinquin, you return until now?
Fuck, you're breaking my balls!
144
00:18:22,059 --> 00:18:23,935
-You're always shouting at me.
145
00:18:25,021 --> 00:18:27,731
-Take advantage on your vacations for not fooling up.
146
00:18:28,482 --> 00:18:31,234
-What's the use of it if I always fuck up?
147
00:18:31,694 --> 00:18:33,695
-Say! Give!
148
00:18:34,572 --> 00:18:35,864
-Give it!
149
00:18:36,073 --> 00:18:37,699
-Shit, Give!
150
00:19:23,287 --> 00:19:26,915
-Fuck Quinquin!
What's this mess!
151
00:19:27,124 --> 00:19:29,292
-Really, you annoy everyone!
152
00:19:29,460 --> 00:19:31,169
-Come here!
No!
153
00:19:31,379 --> 00:19:32,879
-Come, I said!
No!
154
00:19:33,214 --> 00:19:34,339
-Come here!
155
00:19:34,674 --> 00:19:36,049
-No!
Come here!
156
00:19:36,258 --> 00:19:37,008
-No
157
00:19:37,301 --> 00:19:38,551
-Oh fuck it.
158
00:19:38,886 --> 00:19:41,513
-It's always the same whit these youngsters.
159
00:19:57,863 --> 00:19:59,864
-What were you doing with the bycicles?
160
00:20:00,074 --> 00:20:01,783
-Huh, the kids?
161
00:20:02,702 --> 00:20:06,162
-You can look at me a little and then laugh.
162
00:20:06,372 --> 00:20:09,874
-What you did it's not serious.
163
00:20:10,084 --> 00:20:12,585
-Come here.
National Police.
164
00:20:19,719 --> 00:20:22,929
-What's the highway code?
Don't you know it?
165
00:20:23,139 --> 00:20:25,390
-What do you learn at school?
166
00:20:25,599 --> 00:20:26,808
-Do you live on the region?
167
00:20:28,185 --> 00:20:30,478
-Oh, good. You live on the country.
168
00:20:30,813 --> 00:20:34,566
-I would love to live in the country.
(He cries)
169
00:20:34,775 --> 00:20:36,317
-No crying.
170
00:20:36,527 --> 00:20:40,321
-We are the police. We are here to protect.
171
00:20:40,531 --> 00:20:43,908
-We're not going to…Don't cry!
172
00:20:44,118 --> 00:20:46,286
-We're here…for protecting.
173
00:20:47,580 --> 00:20:50,331
-To take care of you too.
174
00:20:50,541 --> 00:20:54,544
-I want to see you hang around.
Don't cry, it's gonne be ok.
175
00:20:56,338 --> 00:20:57,714
-You must be serious.
176
00:21:02,970 --> 00:21:04,220
-Young man, I'd love…
177
00:21:04,513 --> 00:21:09,100
-to stay in the country.
The animals…I would really do.
178
00:21:09,810 --> 00:21:12,103
-So, beware, we are watching you.
179
00:21:12,313 --> 00:21:13,855
-Are we going Carpentier?
180
00:21:37,671 --> 00:21:39,923
-What did those idiots wanted?
181
00:21:40,132 --> 00:21:42,175
-They told me a bunch of bullshit.
182
00:21:42,343 --> 00:21:44,594
-Did you do any bullshit?
183
00:21:44,804 --> 00:21:47,555
-I haven't done anything.
-Ok, come.
184
00:21:48,265 --> 00:21:52,644
-Always looking for trouble, where there is none. Come.
185
00:21:59,443 --> 00:22:01,319
-Go!
186
00:22:02,822 --> 00:22:04,739
-Go, move on!
187
00:22:04,907 --> 00:22:06,407
-Go!
188
00:22:07,201 --> 00:22:09,744
-Move!
Quinquin, get in the barrier.
189
00:22:12,039 --> 00:22:13,456
-Aurelie come!
190
00:22:15,417 --> 00:22:16,543
-Go! Move on!
191
00:22:18,504 --> 00:22:19,838
-Go! Move on!
192
00:22:20,172 --> 00:22:22,298
-Go, Move on!
193
00:22:24,260 --> 00:22:27,303
Go! Move on! Go!
194
00:22:27,513 --> 00:22:28,555
Go!
195
00:22:45,155 --> 00:22:48,533
-Quinquin, you're not ok.
Do you realize?
196
00:22:48,701 --> 00:22:51,035
-A petard on the house!
197
00:22:55,708 --> 00:22:58,835
-Go help grandma and grandpa set the table,
198
00:22:59,044 --> 00:23:01,254
-It must be a mess.
199
00:23:12,224 --> 00:23:15,685
-Go on! Throw the glass!
-Here it goes grandad, huh!
200
00:23:15,895 --> 00:23:19,731
-It's like the petard noise just now.
201
00:23:19,940 --> 00:23:22,108
-Did you hear that?
202
00:23:22,318 --> 00:23:24,527
-You laugh, huh?
203
00:23:26,071 --> 00:23:28,197
-We know it's vacations.
204
00:23:28,991 --> 00:23:31,409
-Oh, grandpa what are you doing?
205
00:23:31,619 --> 00:23:33,995
-What's this mess?
Quinquin!
206
00:23:35,205 --> 00:23:38,249
-You're unbelievable. Unbelievable!
207
00:23:48,218 --> 00:23:50,470
-What was all that about?
208
00:23:50,679 --> 00:23:54,140
-Its grandma and grandpa. They were messing up.
209
00:23:54,308 --> 00:23:56,100
-Doing what?
210
00:23:56,310 --> 00:23:59,228
-Did you tease them?
-No.
211
00:23:59,980 --> 00:24:03,483
-Can you give money for some fries?
212
00:24:03,692 --> 00:24:06,486
-What? Take from the jacket.
213
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
-Give!
214
00:24:19,375 --> 00:24:21,209
-There, we're done.
215
00:24:58,163 --> 00:24:59,831
-All good Li'l Quinquin?
Yeah.
216
00:25:02,668 --> 00:25:04,293
-There's no one here, René.
217
00:25:04,461 --> 00:25:06,879
-Normal, have you seen the time you eat?
218
00:25:07,089 --> 00:25:10,216
-Bah, I'm hungry.
Yes, but did you see the time?
219
00:25:10,801 --> 00:25:13,636
-You really are Li'l Quinquin, huh?
220
00:25:13,846 --> 00:25:15,013
-Mmh
221
00:25:16,473 --> 00:25:17,932
-All fine?
Yeah.
222
00:25:18,100 --> 00:25:20,268
-Are they good?
Yeah, superb.
223
00:25:20,477 --> 00:25:22,020
-I can tell you're hungry.
224
00:25:22,187 --> 00:25:24,397
-Yeah
225
00:25:28,527 --> 00:25:29,819
-Did you see Quinquin?
226
00:25:30,112 --> 00:25:31,779
-Tourists don't stop here.
227
00:25:31,989 --> 00:25:35,324
-They could at least buy some fries.
228
00:25:36,452 --> 00:25:37,660
-Hey! Jordan! Jordan!
229
00:25:37,870 --> 00:25:38,661
-Look out!
230
00:25:38,871 --> 00:25:41,581
-Quinquin! Fight elsewhere!
231
00:25:41,790 --> 00:25:42,749
-Quinquin, stop!
232
00:25:43,083 --> 00:25:45,710
-Oh!
Quinquin beat the hell out of him.
233
00:25:46,045 --> 00:25:47,420
-Jordan! Quinquin!
234
00:25:49,214 --> 00:25:52,008
-Shut up, fucking whore!
Kevin, stop!
235
00:25:52,217 --> 00:25:54,469
-You're more kids!
236
00:25:54,678 --> 00:25:55,595
-It's fine now…
237
00:25:55,804 --> 00:25:57,096
-And the bycicle?
238
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
-Bah, you can keep it.
Yeah, sure!
239
00:25:59,808 --> 00:26:01,059
-It's fine!
240
00:26:01,226 --> 00:26:04,103
-Shut up.
-You got screwed!
241
00:26:04,313 --> 00:26:07,690
-Shame on you!
Shame on you!
242
00:26:29,296 --> 00:26:31,130
-Let's throw some petards.
243
00:26:31,340 --> 00:26:33,049
-YEAH
244
00:26:37,638 --> 00:26:38,971
-Aaah!
245
00:26:41,183 --> 00:26:43,142
(Speaking dutch)
246
00:26:43,477 --> 00:26:45,937
-Fuck, it burns!
247
00:26:57,407 --> 00:26:59,242
-Why are you holding your hand?
248
00:26:59,576 --> 00:27:02,620
-Cause of the petard, I opened it, fuck!
249
00:27:02,788 --> 00:27:04,872
-You don't know how to throw a petard.
250
00:27:05,082 --> 00:27:07,041
-Shut up!
251
00:27:07,251 --> 00:27:08,042
-Don't mock me!
252
00:27:56,091 --> 00:27:57,592
-Commander?
253
00:28:35,255 --> 00:28:37,840
-Good morning commander.
Lieutenant.
254
00:28:38,050 --> 00:28:38,925
-Good morning.
255
00:28:39,134 --> 00:28:42,386
-Excuse me being late.
I had a problem with my car.
256
00:28:42,596 --> 00:28:44,305
-At 10:30, I had the address.
257
00:28:44,514 --> 00:28:47,308
-At 11:30, I had it cut.
258
00:28:47,517 --> 00:28:49,727
-Eh, what else to say.
259
00:28:49,937 --> 00:28:52,897
-I opened the whole corpse.
260
00:28:53,065 --> 00:28:56,817
-I removed the guts, the liver, all that.
261
00:28:56,985 --> 00:29:01,864
-I found a finger: index, a thumb and a foot.
262
00:29:05,369 --> 00:29:06,953
-What a mess!
263
00:29:08,372 --> 00:29:09,455
-Unbelievable!
264
00:29:10,749 --> 00:29:13,459
-A whole human corpse
265
00:29:13,627 --> 00:29:15,086
-cut in pieces
266
00:29:15,295 --> 00:29:17,171
-and stuck up this beast's ass.
267
00:29:17,381 --> 00:29:18,589
-Yeah.
268
00:29:20,092 --> 00:29:23,636
-I can't tell you the time, my wife called me.
269
00:29:23,845 --> 00:29:25,596
-I couldn't tell
270
00:29:26,807 --> 00:29:27,848
-at what time.
271
00:29:35,649 --> 00:29:37,191
-Ok, let's go.
272
00:30:02,676 --> 00:30:05,052
-We're at the heart of evil, Carpentier.
273
00:30:05,220 --> 00:30:07,763
-It's the human beast, commander.
274
00:30:09,558 --> 00:30:11,684
-I had never seen an atrocity like this.
275
00:30:11,893 --> 00:30:13,185
-Neither had I.
276
00:30:13,395 --> 00:30:17,481
-A woman, 45 years old, White.
277
00:30:17,691 --> 00:30:19,233
-Without head.
-Without head?
278
00:30:19,443 --> 00:30:21,652
-That's right.
Without head.
279
00:30:22,487 --> 00:30:23,612
-No head?
280
00:30:23,780 --> 00:30:26,699
-Im just the vet.
Yeah.
281
00:30:28,076 --> 00:30:30,369
-We're gonna call the laboratory.
282
00:30:33,040 --> 00:30:35,458
-Well, we can go now.
283
00:30:35,625 --> 00:30:36,709
-Commander.
284
00:30:46,011 --> 00:30:48,721
-Carpentier, call to Boulogne.
285
00:30:48,930 --> 00:30:51,098
-The scientific.
286
00:30:51,266 --> 00:30:53,225
-Tell them we are going to find the head.
287
00:30:53,435 --> 00:30:55,644
-Yes commander. I will.
288
00:31:00,859 --> 00:31:04,236
-Hello, Boulogne.
Here, Lt. Carpentier.
289
00:31:05,238 --> 00:31:07,865
-Yeah, we need a team.
290
00:31:08,075 --> 00:31:09,492
-Here, yes.
291
00:31:09,701 --> 00:31:11,827
-Ok, for…
292
00:31:12,037 --> 00:31:13,204
-Taking a sample.
293
00:31:13,413 --> 00:31:15,790
-We have a female body…
294
00:31:16,792 --> 00:31:17,833
-without head.
295
00:31:18,043 --> 00:31:20,211
-Therefore, I need the head.
296
00:31:20,712 --> 00:31:23,381
-A team, as fast as you can.
297
00:31:24,049 --> 00:31:25,549
-In how long?
298
00:31:27,260 --> 00:31:28,677
-10 minutes commander.
299
00:31:28,887 --> 00:31:30,596
-That's ok, we'll wait.
300
00:31:30,806 --> 00:31:33,974
-Well, Ok.
Hurry up.
301
00:31:34,142 --> 00:31:35,851
-Because I need the head.
302
00:31:38,397 --> 00:31:40,523
-I need the head, Carpentier.
303
00:31:41,191 --> 00:31:42,441
-Yeah
304
00:32:07,843 --> 00:32:14,010
-THE HEAD OF MISS LEBLEU FOUND
THE FUNERAL WILL TAKE PLACE THIS MORNING.
305
00:32:51,219 --> 00:32:53,471
-Give me a hit.
306
00:33:00,645 --> 00:33:01,896
-I give you one. I take one.
307
00:33:02,439 --> 00:33:04,064
-Here.
-Thanks
308
00:33:07,152 --> 00:33:08,319
-Again.
309
00:33:08,528 --> 00:33:10,488
-Wait, I'll take one.
310
00:33:19,581 --> 00:33:20,664
-Well, let's go.
311
00:35:47,312 --> 00:35:48,729
(Testing)
312
00:35:52,150 --> 00:35:52,900
-My dear friends
313
00:36:39,197 --> 00:36:42,074
-My friends
314
00:36:42,283 --> 00:36:43,784
-The Lebleu family…
315
00:36:44,994 --> 00:36:47,955
-The Lebleu family…
316
00:36:50,083 --> 00:36:51,333
-For all the family…
317
00:36:53,628 --> 00:36:55,504
-that reunites us today.
318
00:36:55,839 --> 00:36:59,508
-Hail Mary…
319
00:36:59,718 --> 00:37:01,927
-Full of Grace.
320
00:37:02,137 --> 00:37:04,805
-The Lord is with thee.
321
00:37:05,306 --> 00:37:06,974
-You came to all
322
00:37:07,267 --> 00:37:10,185
-women, Holy Mary.
323
00:37:10,395 --> 00:37:12,187
-Mother of God
324
00:37:12,522 --> 00:37:14,481
-Pray for us
325
00:37:14,691 --> 00:37:15,899
-Poor sinners.
326
00:37:16,234 --> 00:37:17,317
-Our death.
327
00:37:17,527 --> 00:37:19,737
-and our death.
328
00:37:22,490 --> 00:37:23,240
-Amen.
Amen.
329
00:37:23,575 --> 00:37:25,075
-AMEN
330
00:40:54,994 --> 00:40:56,286
-Quinquin
331
00:41:08,758 --> 00:41:10,592
-You came…
332
00:41:10,802 --> 00:41:12,219
-GOD OF THE UNIVERSE
333
00:41:13,972 --> 00:41:16,014
-You who give this wine…
334
00:41:17,517 --> 00:41:19,601
-the fruit of the vine…
335
00:41:20,478 --> 00:41:21,937
-and men's work.
336
00:41:22,480 --> 00:41:25,649
-BLESSED BE GOD,
HERE AND FOREVER.
337
00:41:45,837 --> 00:41:48,797
(They whisper)
338
00:42:01,060 --> 00:42:03,520
-Again, Quinquin.
339
00:42:09,193 --> 00:42:11,319
-Down, down.
340
00:42:24,625 --> 00:42:25,709
-He is going fast, too.
341
00:43:13,216 --> 00:43:15,550
-LET US PRAY…
342
00:43:16,094 --> 00:43:18,845
-FOR IRENE'S FAMILY
343
00:43:19,055 --> 00:43:21,139
-AND HER HUSBAND
344
00:43:30,316 --> 00:43:34,611
-LORD, HEAR US
345
00:43:34,821 --> 00:43:39,616
-LORD, LISTEN TO US
346
00:43:42,036 --> 00:43:46,081
-LORD, HEAR US
LORD, LISTEN TO US
347
00:45:20,343 --> 00:45:21,927
-Mister?
348
00:45:24,722 --> 00:45:28,600
-Is the woman on the coffin reattached?
349
00:45:30,353 --> 00:45:33,605
-You and your friends, are all idiots.
350
00:45:33,814 --> 00:45:36,942
-You have nothing to do in the cementery.
351
00:45:37,985 --> 00:45:38,777
-Mmh?
352
00:45:39,070 --> 00:45:40,612
-Band of assholes!
353
00:45:40,821 --> 00:45:44,407
-Get the fuck out of here!
354
00:45:44,700 --> 00:45:46,159
-Band of assholes!
355
00:45:46,369 --> 00:45:47,661
-Out of here!
356
00:45:49,747 --> 00:45:51,915
-These kids are real assholes.
-Oh…
357
00:45:53,751 --> 00:45:57,128
-They're young, normal questions for them.
358
00:45:57,338 --> 00:46:00,590
-To be an asshole like that, no. There are better.
359
00:46:00,800 --> 00:46:02,133
-Because…
360
00:46:02,301 --> 00:46:04,261
-To be assholes, they are tryuly assholes!
361
00:46:04,428 --> 00:46:05,428
-That been said…
362
00:46:06,555 --> 00:46:08,932
-How did they do with the body?
363
00:46:10,476 --> 00:46:11,851
-I don't know.
364
00:46:20,820 --> 00:46:23,405
-The assasin could be among them.
365
00:46:23,739 --> 00:46:25,198
-Do you suspect someone?
366
00:46:25,408 --> 00:46:28,034
-Maybe commander, but…
367
00:46:35,418 --> 00:46:37,419
-My condolences, Mr. Lebleu
368
00:46:37,712 --> 00:46:39,004
-My sincere condolences.
369
00:46:39,463 --> 00:46:41,840
-Such bad luck! Such bad luck!
370
00:46:42,174 --> 00:46:44,217
-You really did all wrong back there.
371
00:46:44,385 --> 00:46:46,803
-We are at evil's heart.
-Yeah, that's for sure.
372
00:46:47,013 --> 00:46:48,513
-That's certain.
373
00:46:48,723 --> 00:46:51,224
-You could imagine a spell or curse.
374
00:46:54,061 --> 00:46:55,895
-The only hope? Children
375
00:46:56,063 --> 00:46:57,480
-Children
Children.
376
00:47:13,456 --> 00:47:14,914
-You speak of hope.
377
00:47:15,249 --> 00:47:17,417
-I don't give a damn for this bugger.
378
00:47:17,960 --> 00:47:21,004
-And all the children here, too.
379
00:47:21,213 --> 00:47:23,465
-Let's go Carpentier.
380
00:47:57,583 --> 00:47:58,666
-Yes, hello?
381
00:47:58,876 --> 00:47:59,793
-What?
382
00:48:00,920 --> 00:48:03,129
-You discovered a cow's body?
383
00:48:03,339 --> 00:48:05,423
-Oh la la! Carpentier, let's go!
384
00:48:38,916 --> 00:48:40,625
-Police!
Oh!
385
00:48:40,960 --> 00:48:42,377
-Police!
24854