Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,453 --> 00:01:17,053
One in three people suffers
from sleep disorders.
2
00:01:19,213 --> 00:01:26,293
Sleep paralysis is a condition in
which the body is paralyzed,
3
00:01:27,293 --> 00:01:33,293
while the brain remains awake,
4
00:01:36,933 --> 00:01:42,133
trapped between dream and reality.
5
00:01:43,693 --> 00:01:48,333
NIGHTMARE
6
00:02:13,573 --> 00:02:14,413
Here it is!
7
00:02:15,173 --> 00:02:16,133
It's really old!
8
00:02:16,333 --> 00:02:19,453
I think it was built in
the 1890s... - Right...
9
00:02:22,653 --> 00:02:23,933
You have the keys?
10
00:02:24,293 --> 00:02:25,573
Yeah, I got them from the agent.
11
00:02:26,093 --> 00:02:28,533
He said it hasn't been
cleared out...
12
00:02:28,613 --> 00:02:30,653
What?
But it's a dead person's estate!
13
00:02:30,733 --> 00:02:32,373
So it hasn't been cleaned either?
14
00:02:32,453 --> 00:02:33,933
I don't think so.
15
00:02:34,013 --> 00:02:36,853
But we are paying the asking price!
No one else has seen it.
16
00:02:36,933 --> 00:02:38,453
Neither have we!
17
00:02:40,533 --> 00:02:41,813
Should I try?
18
00:02:43,013 --> 00:02:44,413
Looks like you are struggling!
19
00:02:44,533 --> 00:02:47,893
Wait! There's like a hundred keys!
20
00:02:48,373 --> 00:02:52,573
I need to find the right one! - OK.
That one. Give it to me! Wait!
21
00:02:57,453 --> 00:02:59,693
We'll have
to totally redo everything.
22
00:03:01,093 --> 00:03:08,133
Sand the floor. Tear down walls.
Redo the bathroom.
23
00:03:08,213 --> 00:03:11,013
Have you seen the kitchen?
It's a total wreck.
24
00:03:11,093 --> 00:03:14,373
I know.
- And we need to paint it all.
25
00:03:14,773 --> 00:03:17,213
Are you ready for this?
- Anything else?
26
00:03:19,213 --> 00:03:20,853
Nothing too scary?
27
00:03:21,893 --> 00:03:26,213
Not as long as we do it together.
It's going to be so great here.
28
00:03:29,693 --> 00:03:30,613
Having second thoughts?
29
00:03:31,973 --> 00:03:35,173
Me? No! You?
30
00:03:36,773 --> 00:03:37,573
Absolutely not.
31
00:03:40,613 --> 00:03:41,853
You are cute.
32
00:03:51,173 --> 00:03:53,893
Open it! Open it!
33
00:03:53,973 --> 00:03:57,253
Don't point it at anyone!
- Look out!
34
00:03:58,613 --> 00:04:00,773
I said, don't point it at anyone!
35
00:04:00,853 --> 00:04:03,893
Cheers!
36
00:04:05,853 --> 00:04:09,813
It's a bit run down.
- But it's going to be great.
37
00:04:09,893 --> 00:04:12,293
Are you fixing it up yourselves?
38
00:04:12,373 --> 00:04:15,773
Yeah, we are all tooled up.
I am excited.
39
00:04:15,853 --> 00:04:17,493
We have got a plan.
40
00:04:18,613 --> 00:04:21,493
Don't you work full time?
- Yeah, don't you?
41
00:04:22,133 --> 00:04:24,973
You know he is useless?
- I know.
42
00:04:27,613 --> 00:04:28,813
Don't call me.
43
00:04:28,893 --> 00:04:33,093
You are probably
the last person I had call.
44
00:04:34,093 --> 00:04:35,213
So, what's next?
45
00:04:35,853 --> 00:04:40,853
The wheels are in motion. Soon
the place will be full of kids.
46
00:04:42,693 --> 00:04:45,173
He claims to have grown up.
47
00:04:46,373 --> 00:04:48,893
Seriously. It's a cool apartment.
48
00:04:50,373 --> 00:04:52,093
How can you guys afford this place?
49
00:04:53,493 --> 00:04:55,373
We wondered about that too.
50
00:04:56,213 --> 00:05:00,173
We got it for the asking price.
- Seriously? Did someone die here?
51
00:05:05,773 --> 00:05:08,053
Yes.
52
00:05:08,813 --> 00:05:10,973
OK.
- Who?
53
00:05:13,053 --> 00:05:16,613
It was in the papers.
A pregnant woman was...
54
00:05:17,093 --> 00:05:18,093
We don't know for sure.
55
00:05:18,173 --> 00:05:19,933
Some sort of accident.
She died right here.
56
00:05:20,933 --> 00:05:22,373
Anyway, good news for us.
57
00:05:41,773 --> 00:05:45,493
Can you turn down the damn music?
I have got a baby trying to sleep.
58
00:05:45,573 --> 00:05:48,093
Sure. I didn't know it was so loud.
59
00:05:48,173 --> 00:05:50,573
Well it is. Try using your brain.
60
00:05:50,653 --> 00:05:53,733
I'll do it right away.
Would you like a beer?
61
00:06:10,413 --> 00:06:15,413
The only pleasure I have
in life now is sleep. And beer!
62
00:06:20,493 --> 00:06:24,773
Sounds like you could use
a babysitter?
63
00:06:29,533 --> 00:06:30,933
You have no idea
what you are talking about.
64
00:06:51,133 --> 00:06:52,733
Is David here?
- Hi!
65
00:06:53,053 --> 00:06:54,413
David!
- He is so cute!
66
00:06:54,493 --> 00:06:55,773
Don't touch him, OK?
67
00:06:58,253 --> 00:07:01,253
David!
- I am coming!
68
00:07:02,213 --> 00:07:04,973
Is he awake?
- Yes! You can't just walk out.
69
00:07:06,093 --> 00:07:08,453
Nice to meet you.
- Have they gone?
70
00:07:09,813 --> 00:07:12,533
That's what happens
when you have kids.
71
00:08:01,413 --> 00:08:04,893
Are you crazy? No! No way!
72
00:08:04,973 --> 00:08:08,653
You need to listen to him!
73
00:08:09,093 --> 00:08:11,893
Get the fuck out!
74
00:08:14,013 --> 00:08:17,973
Fuck you! I said get the fuck out!
75
00:08:18,053 --> 00:08:22,093
I hate you!
- Siren, listen to me!
76
00:08:24,013 --> 00:08:24,973
Shit!
77
00:08:27,293 --> 00:08:28,533
What are you doing?
78
00:08:30,453 --> 00:08:32,413
I am sorry.
79
00:08:33,333 --> 00:08:35,573
I have got a steady job...
Our own apartment
80
00:08:36,453 --> 00:08:39,093
Almost grown up now.
- Speak for yourself.
81
00:08:39,173 --> 00:08:44,613
But two kids, max.
There's no room for any more.
82
00:08:45,573 --> 00:08:46,933
What did you say?
83
00:08:47,013 --> 00:08:50,373
By the way, my mother came by.
She wondered if...
84
00:08:51,133 --> 00:08:52,093
Oh, I need to take this.
85
00:08:53,213 --> 00:08:56,053
Hi, it's Robby. No,
you can call any time.
86
00:08:57,013 --> 00:09:00,773
You can't without talking to me
first! - OK, so what should I do?
87
00:09:01,773 --> 00:09:04,973
I told you to get the hell out
of here! Get the fuck out!
88
00:09:09,773 --> 00:09:12,293
Siren? Siren?
89
00:09:12,373 --> 00:09:16,013
Open the door! Siren?
What are you doing? Siren?
90
00:09:20,813 --> 00:09:22,813
Ready?
- Ready!
91
00:09:38,813 --> 00:09:40,093
Robby?
92
00:10:04,173 --> 00:10:05,013
Mona?
93
00:10:06,293 --> 00:10:08,933
Does this look OK?
94
00:10:09,933 --> 00:10:13,613
What's she doing?
She is just standing there.
95
00:10:13,733 --> 00:10:16,893
I have to go to the office. Looks
like the deal's going through.
96
00:10:17,253 --> 00:10:20,493
I'll only be a couple of hours.
Is this OK?
97
00:10:21,173 --> 00:10:22,693
You look nice.
98
00:10:22,773 --> 00:10:28,133
That water stain's not too bad.
I'll do it when I get back.
99
00:10:28,573 --> 00:10:30,253
OK! When will you be
100
00:10:53,213 --> 00:10:56,253
and ensure your balance is over
the left foot,
101
00:10:56,333 --> 00:10:58,813
while stretching your arm...
102
00:12:06,453 --> 00:12:07,573
Hear that?
103
00:12:09,493 --> 00:12:10,973
Don't...
104
00:12:22,013 --> 00:12:23,693
Sorry, I forgot.
105
00:13:15,453 --> 00:13:16,493
What's up?
106
00:13:18,453 --> 00:13:20,133
I had a dream.
107
00:13:20,893 --> 00:13:22,893
You OK?
- Yes.
108
00:14:02,173 --> 00:14:05,173
We just bought our first apartment.
109
00:14:05,893 --> 00:14:09,893
Really? There are no shifts
for the rest of the year?
110
00:14:11,813 --> 00:14:14,213
No. Sorry.
111
00:14:14,933 --> 00:14:19,533
I really like the kids,
and... Did I do something wrong?
112
00:14:19,613 --> 00:14:23,133
I thought you were studying again
after summer?
113
00:14:23,853 --> 00:14:26,533
You are going to be a designer,
right?
114
00:14:26,613 --> 00:14:30,573
You have got
such a good eye for colour and...
115
00:14:56,373 --> 00:14:59,653
Leave him be. I can take him.
- Stop it!
116
00:15:56,813 --> 00:15:57,693
Robby?
117
00:16:36,773 --> 00:16:37,733
Hey.
118
00:16:40,573 --> 00:16:41,893
What are you doing?
119
00:16:43,733 --> 00:16:45,133
When did you get back?
120
00:18:09,253 --> 00:18:10,533
What are you doing?
121
00:18:14,653 --> 00:18:16,053
I was dreaming...
122
00:18:16,573 --> 00:18:20,413
It's clear what about! I am pretty
sure our neighbours heard too.
123
00:18:21,773 --> 00:18:22,653
Look at this.
124
00:18:29,493 --> 00:18:30,413
Look now!
125
00:18:36,693 --> 00:18:39,893
When I came home you were
sleepwalking or something.
126
00:18:42,813 --> 00:18:43,933
What do you mean?
127
00:18:45,093 --> 00:18:49,173
You were totally out of it.
I couldn't reach you.
128
00:18:50,453 --> 00:18:51,893
It was really creepy.
129
00:22:18,813 --> 00:22:19,973
I am awake.
130
00:22:28,013 --> 00:22:29,453
You are pregnant.
131
00:22:30,933 --> 00:22:32,093
Yes, you are!
132
00:22:42,773 --> 00:22:45,093
Do you hear me? I am awake!
133
00:22:45,173 --> 00:22:49,093
It's you!
- No!
134
00:23:32,093 --> 00:23:35,933
I AM AWAKE
135
00:24:26,373 --> 00:24:33,133
I will remember the dream,
and I'll be awake in the dream.
136
00:24:37,773 --> 00:24:39,533
One. I'll be awake in the dream.
137
00:24:40,573 --> 00:24:44,013
Two. I'll be awake in the dream.
Three...
138
00:25:58,533 --> 00:26:03,333
Mona? Mona? Are you OK?
139
00:26:04,333 --> 00:26:07,933
Why did you wake me up?
- You are really bleeding!
140
00:26:21,773 --> 00:26:23,053
It's just my period.
141
00:26:24,013 --> 00:26:26,293
But you never bleed like this.
142
00:26:30,533 --> 00:26:34,853
Where's Robby?
- At work.
143
00:26:37,253 --> 00:26:38,933
So you are doing it alone?
144
00:26:41,133 --> 00:26:42,973
Here you go.
- Thanks.
145
00:26:43,053 --> 00:26:44,133
I am just going to change.
146
00:26:53,093 --> 00:26:56,373
Didn't you have a plan?
- Yes.
147
00:26:59,533 --> 00:27:00,813
You have to put up a new wall.
148
00:27:02,093 --> 00:27:06,213
I have to pull that one down first.
149
00:27:06,933 --> 00:27:08,613
Then I was going to paint...
- Did you make that?
150
00:27:10,453 --> 00:27:12,653
Yeah.
- Okay, come on.
151
00:27:12,733 --> 00:27:15,133
Mona, you are amazing!
- Thank you.
152
00:27:15,613 --> 00:27:17,853
It's really nice.
- Have it if you want it.
153
00:27:18,493 --> 00:27:21,493
Seriously?
- Yes, you had look lovely.
154
00:27:21,573 --> 00:27:22,453
Oh my God! Okay.
155
00:27:22,533 --> 00:27:28,453
Mona, you should do your own
collection. Just go for it.
156
00:27:29,413 --> 00:27:34,093
I need a proper job. - You are
not going back to college?
157
00:28:32,933 --> 00:28:35,733
I don't think the doorbell works.
158
00:28:36,813 --> 00:28:37,973
No...
159
00:28:41,133 --> 00:28:46,413
Am I intruding?
- No. Sorry about the mess...
160
00:28:47,533 --> 00:28:49,853
We are up and running, so...
161
00:28:51,773 --> 00:28:53,333
That's fine. I have been there.
162
00:28:54,573 --> 00:28:59,613
We redid the entire apartment
when we moved in.
163
00:29:04,413 --> 00:29:06,933
Was there something...
Can I help you?
164
00:29:08,293 --> 00:29:14,093
Sorry, you must think...
I just need to get out...
165
00:29:15,493 --> 00:29:16,373
So...
166
00:29:19,133 --> 00:29:21,533
I wondered...
I am going to a lecture.
167
00:29:22,173 --> 00:29:26,573
Would you like to come?
168
00:29:28,413 --> 00:29:30,253
Me?
- Yes.
169
00:29:33,253 --> 00:29:35,653
I was planning on finishing here...
170
00:29:37,293 --> 00:29:43,893
David couldn't go, so...
But that's fine, I'll go alone.
171
00:29:44,973 --> 00:29:46,533
What's the lecture about?
172
00:29:47,053 --> 00:29:53,293
We have a long tradition
of supernatural myths,
173
00:29:54,173 --> 00:29:58,413
but few as compelling as the Mare,
174
00:29:59,853 --> 00:30:02,973
the nightmare demon.
175
00:30:06,173 --> 00:30:09,933
The term "nightmare" derives
from traditional
176
00:30:10,013 --> 00:30:15,293
accounts of being "ridden by
a mare",
177
00:30:16,173 --> 00:30:20,973
a being from Nordic
and Germanic folklore
178
00:30:21,373 --> 00:30:25,013
that settles on the chest
of a sleeper, and rides him or her
179
00:30:25,093 --> 00:30:28,373
causing them
to experience horrible dreams.
180
00:30:29,453 --> 00:30:33,013
The notion of being "ridden by
a mare"
181
00:30:33,453 --> 00:30:39,293
is without a doubt a cultural
interpretation of sleep paralysis,
182
00:30:40,613 --> 00:30:46,653
a state that occurs just before
sleep or just after waking.
183
00:30:47,013 --> 00:30:50,533
The assault involves hallucinations
184
00:30:50,613 --> 00:30:53,813
and temporary physical
incapacitation.
185
00:30:54,613 --> 00:30:58,213
It can result
in difficulty breathing,
186
00:30:58,293 --> 00:31:03,773
and the terrifying experience
of being awake in a nightmare.
187
00:31:04,693 --> 00:31:08,573
I started the Somnia Clinic
almost 30 years ago,
188
00:31:08,653 --> 00:31:16,133
in order to offer better treatments
to patients with sleep disorders.
189
00:31:16,213 --> 00:31:18,933
Sleep routines are unique,
190
00:31:19,013 --> 00:31:23,733
treatment must be adapted
to the individual...
191
00:31:25,613 --> 00:31:30,493
Get in touch and
we will analyze your sleep
192
00:31:30,573 --> 00:31:34,253
and provide a personalized plan.
193
00:32:18,173 --> 00:32:21,493
I can't any longer.
We don't have anything available...
194
00:32:23,973 --> 00:32:25,573
You are not able to... No.
You can't...
195
00:33:37,973 --> 00:33:42,133
Hi. How are you?
196
00:33:43,013 --> 00:33:44,053
Can I help you?
197
00:33:45,973 --> 00:33:50,613
I brought some buns... I thought
that I had come and say hi properly.
198
00:34:13,253 --> 00:34:14,213
Thank you.
199
00:34:18,493 --> 00:34:22,573
How old are you?
- 25.
200
00:34:26,053 --> 00:34:29,813
Newlyweds?
- No. We are not married.
201
00:34:32,773 --> 00:34:36,213
How long have you been together?
- Almost five years.
202
00:34:43,533 --> 00:34:46,733
So, planning for a baby soon?
- No. I don't think so.
203
00:34:46,813 --> 00:34:48,213
We tried for a long time.
204
00:34:53,613 --> 00:34:54,973
When he finally came...
205
00:34:58,373 --> 00:35:02,173
Is he OK?
- Yes.
206
00:35:03,373 --> 00:35:04,173
Yes.
207
00:35:06,053 --> 00:35:11,173
Do you want to hold him?
- Yes. I had love to.
208
00:35:11,253 --> 00:35:13,733
I'll go and get him.
- OK.
209
00:35:26,533 --> 00:35:32,893
We could wait until he is awake.
- Maybe that's better.
210
00:35:33,893 --> 00:35:34,693
Yes.
211
00:35:39,213 --> 00:35:40,613
Let him sleep some more.
212
00:35:47,653 --> 00:35:49,133
May I use the bathroom?
213
00:36:24,413 --> 00:36:28,293
They switched off the machine today.
We did it.
214
00:36:28,373 --> 00:36:32,853
They think it was crib death.
- Are you sure?
215
00:36:34,293 --> 00:36:35,373
We did the right thing.
216
00:36:37,493 --> 00:36:39,853
Look at me. It's over.
217
00:37:01,333 --> 00:37:02,813
Are you awake?
218
00:37:06,173 --> 00:37:07,453
I AM AWAKE
219
00:38:15,773 --> 00:38:17,173
Can't you sleep?
220
00:38:22,493 --> 00:38:23,613
Follow me.
221
00:38:54,773 --> 00:39:00,093
Wake up!
222
00:39:00,813 --> 00:39:05,613
Wake up!
223
00:39:06,093 --> 00:39:08,053
Wake up!
224
00:39:08,173 --> 00:39:09,853
I AM AWAKE
225
00:39:20,613 --> 00:39:26,093
Mona! What are you doing?
- Where is he?
226
00:39:26,173 --> 00:39:27,093
Who?
227
00:39:27,973 --> 00:39:31,613
He was under the duvet!
- There's no one here!
228
00:39:32,133 --> 00:39:37,653
I saw him. I was awake.
- Listen to me!
229
00:39:38,093 --> 00:39:42,853
You barely sleep, and when you do,
you sleepwalk... and hurt yourself.
230
00:39:42,933 --> 00:39:47,253
I was awake in the dream. - And you
keep me awake every fucking night!
231
00:39:51,213 --> 00:39:57,213
I keep you awake?
- I am so sorry...
232
00:40:27,493 --> 00:40:29,213
You can get dressed now.
233
00:40:51,133 --> 00:40:55,493
You are six weeks pregnant,
and everything looks fine.
234
00:40:56,133 --> 00:40:59,373
Why do you want an abortion?
- It's not the right time.
235
00:41:03,693 --> 00:41:06,053
You are 25,
you live with your partner.
236
00:41:07,533 --> 00:41:12,613
It's the best possible time.
Are you quite sure about this?
237
00:41:13,093 --> 00:41:14,293
Yes, I am.
238
00:41:17,853 --> 00:41:21,213
I think you should go home
and talk with your boyfriend.
239
00:41:21,293 --> 00:41:25,533
If you are still sure, you can both
come back in a week's time.
240
00:41:25,613 --> 00:41:27,653
Here. Take this with you.
241
00:41:29,293 --> 00:41:37,093
Right now, you are here. Baby has
started growing arms and legs.
242
00:41:45,773 --> 00:41:48,093
You take this pill today.
243
00:41:48,693 --> 00:41:51,973
These you take at home in two days.
They are inserted vaginally.
244
00:41:52,573 --> 00:41:55,733
This first one stops the pregnancy
developing and starts the process.
245
00:41:55,813 --> 00:41:57,733
The vaginal suppositories will cause
246
00:41:57,813 --> 00:42:00,493
powerful contractions of the uterus.
247
00:42:01,293 --> 00:42:04,013
Use painkillers.
You'll get severe cramps
248
00:42:04,933 --> 00:42:07,893
when your uterus expels the fetus.
249
00:42:46,693 --> 00:42:47,813
New design?
250
00:42:50,373 --> 00:42:54,093
When did you get up?
- Not sure. Early.
251
00:42:57,133 --> 00:42:59,973
What's this?
- No idea.
252
00:43:01,533 --> 00:43:03,573
You should slow down
with the renovation.
253
00:43:09,253 --> 00:43:11,093
Then nothing will get done.
254
00:43:31,613 --> 00:43:34,573
False alarm. I just double-checked.
255
00:43:35,973 --> 00:43:42,093
OK. There's no baby?
- No baby.
256
00:43:44,413 --> 00:43:47,893
You could tell me,
you know. I am ready.
257
00:43:47,973 --> 00:43:49,253
But I am not
258
00:43:49,773 --> 00:43:50,893
pregnant, I mean.
259
00:43:55,533 --> 00:43:56,893
Tell me about yesterday!
260
00:43:58,013 --> 00:44:02,093
It went really well, actually.
- Yes?
261
00:44:02,173 --> 00:44:05,573
We drove for over ten hours,
just to see the wind farm.
262
00:44:06,453 --> 00:44:11,933
He is going to invest... I hope.
- Really?
263
00:44:12,693 --> 00:44:17,133
We need to celebrate!
Shall we go out for dinner?
264
00:44:19,373 --> 00:44:22,053
I forgot to tell you they are coming
over for dinner tonight?
265
00:44:22,453 --> 00:44:23,373
Who?
266
00:44:24,413 --> 00:44:31,693
Everyone from work.
We take it in turns. My turn today.
267
00:44:33,133 --> 00:44:35,973
They are coming here?
It is a total mess.
268
00:44:36,053 --> 00:44:42,133
It's only for drinks. They had love
to meet you and see our place.
269
00:44:43,853 --> 00:44:47,733
OK, but I am asking Liv
and Martin too. - Go ahead.
270
00:44:50,693 --> 00:44:54,373
I am going to sand down
the water stain.
271
00:44:54,933 --> 00:44:56,253
I did it yesterday.
272
00:44:58,173 --> 00:45:01,533
OK, so I'll do some painting.
273
00:45:02,693 --> 00:45:07,213
We have to strip the paper first.
- I'll do that before they come.
274
00:45:13,693 --> 00:45:14,533
What's up?
275
00:45:15,853 --> 00:45:16,853
It's nothing.
276
00:45:25,173 --> 00:45:27,093
You are not going to tell him
you are pregnant?
277
00:45:27,853 --> 00:45:29,693
He had understand if you explained.
278
00:45:30,373 --> 00:45:34,733
I have tried talking about it,
but he doesn't get it.
279
00:45:35,453 --> 00:45:36,813
That you don't want to?
280
00:45:38,293 --> 00:45:41,293
You can't tell Martin. OK?
- I won't say a word.
281
00:45:44,293 --> 00:45:47,133
Not a word, I promise.
282
00:45:51,613 --> 00:45:55,493
Know what he said earlier?
That I looked strange.
283
00:45:55,573 --> 00:46:00,293
Don't listen to Robby,
he is the king of straight!
284
00:46:00,813 --> 00:46:04,773
You look amazing!
You made that top, right?
285
00:46:08,133 --> 00:46:09,333
Sown?
286
00:46:12,293 --> 00:46:13,333
Mona?
287
00:46:14,533 --> 00:46:16,493
No, Siren!
- Mona?
288
00:46:16,573 --> 00:46:18,053
No! Siren!
289
00:46:18,693 --> 00:46:20,053
No!
290
00:46:27,573 --> 00:46:30,133
Out there?
- Mona!
291
00:46:30,213 --> 00:46:31,853
Did you see it?
292
00:46:40,293 --> 00:46:42,853
I didn't see anything.
293
00:46:45,253 --> 00:46:48,333
I saw that she fell.
294
00:46:49,853 --> 00:46:55,133
You are sure she jumped?
She wasn't pushed?
295
00:47:08,293 --> 00:47:09,693
I want to go away.
296
00:47:14,653 --> 00:47:17,973
We can't afford it.
- You don't understand at all.
297
00:47:18,053 --> 00:47:20,173
I am going crazy stuck here alone.
298
00:47:25,293 --> 00:47:29,773
You have to sleep.
- I can't. I only have nightmares.
299
00:47:36,133 --> 00:47:42,453
OK. We'll go on a trip.
Take a break from the renovation.
300
00:47:42,533 --> 00:47:48,253
I can ask for time off work and...
- No. We can't. Just forget it.
301
00:47:51,253 --> 00:47:52,613
It's not going to work.
302
00:47:55,813 --> 00:47:56,613
OK.
303
00:48:00,893 --> 00:48:06,053
Perhaps we should see a doctor,
get some sleeping pills?
304
00:48:08,573 --> 00:48:09,573
Get some help.
305
00:48:16,253 --> 00:48:18,613
I'll stroke your back,
and you guess what I am drawing.
306
00:48:27,733 --> 00:48:30,973
I can't.
- I haven't started yet.
307
00:48:37,253 --> 00:48:39,653
Hi. Welcome to the Somnia Clinic.
308
00:48:40,333 --> 00:48:43,213
Hi. I was at Aksel Bruun's lecture,
309
00:48:43,293 --> 00:48:46,973
and was wondering if
he might have an opening?
310
00:48:48,013 --> 00:48:50,613
Do you wake
from nightmares every night?
311
00:48:51,733 --> 00:48:52,613
Yes.
312
00:48:53,733 --> 00:48:56,373
Sleepwalk?
- Yes.
313
00:48:57,853 --> 00:48:59,293
Do you remember your dreams?
314
00:49:00,893 --> 00:49:07,773
Yes, but when I wake up it's like
I have no control over my body.
315
00:49:09,213 --> 00:49:10,933
It's like I am completely frozen.
316
00:49:12,213 --> 00:49:13,333
Who do you dream about?
317
00:49:16,813 --> 00:49:22,813
It's hard to explain. It's dark.
But it's a figure. A man.
318
00:49:30,573 --> 00:49:35,053
Have you experienced being awake
in your dream?
319
00:49:36,413 --> 00:49:39,813
Yes. I think so. What do you mean?
320
00:49:41,733 --> 00:49:46,613
It's really good you came... Mona?
- Yes.
321
00:49:46,693 --> 00:49:49,973
If you do nothing now,
it will only get worse.
322
00:49:51,293 --> 00:49:52,133
How?
323
00:49:52,933 --> 00:49:56,973
You risk doing things in your sleep
over which you have no control.
324
00:49:57,573 --> 00:50:00,453
Sleep disorders should be
taken very seriously.
325
00:50:02,973 --> 00:50:09,373
Do you have time for an examination?
- Now? Sleep here now?
326
00:50:10,093 --> 00:50:15,413
It's my last opening for a long
time. Of course, it's up to you.
327
00:50:19,173 --> 00:50:20,493
Now a little prick...
328
00:50:21,173 --> 00:50:23,133
So you sleep faster and deeper.
329
00:50:25,653 --> 00:50:27,933
I'll be monitoring
your sleep patterns.
330
00:50:28,213 --> 00:50:32,893
The mask will emit a dim light, just
enough to wake you in the dream.
331
00:50:33,893 --> 00:50:35,693
Then you can control
the dream yourself.
332
00:50:36,093 --> 00:50:38,373
Try using a mirror, for example.
333
00:50:39,693 --> 00:50:40,693
A mirror?
334
00:50:41,373 --> 00:50:44,573
You look into the mirror,
and ask yourself if you are awake.
335
00:50:45,093 --> 00:50:47,373
You can try turning
a light on and off,
336
00:50:47,453 --> 00:50:48,773
but very few people manage that.
337
00:50:51,333 --> 00:50:54,853
It takes a lot of practice to turn
on the light in a dream.
338
00:50:56,413 --> 00:51:01,093
But those who master it,
achieve full control.
339
00:51:05,013 --> 00:51:07,693
You are in control.
340
00:52:19,293 --> 00:52:21,333
I am awake. I am in control.
341
00:52:39,973 --> 00:52:44,693
How are you feeling?
- The switch didn't work.
342
00:52:46,853 --> 00:52:48,133
But I was awake.
343
00:52:48,213 --> 00:52:49,813
This is very promising.
Do you remember your dream?
344
00:52:49,893 --> 00:52:55,053
Yes.
I saw my reflection in the glass.
345
00:52:55,613 --> 00:52:59,693
I told myself I was awake.
Then he appeared.
346
00:53:00,133 --> 00:53:01,133
Who?
347
00:53:02,693 --> 00:53:07,053
A figure. Robby, my boyfriend.
But it wasn't him.
348
00:53:07,413 --> 00:53:08,453
Were you afraid?
349
00:53:11,133 --> 00:53:14,053
I made him disappear.
But he came back.
350
00:53:14,853 --> 00:53:16,693
It went dark,
I tried to turn on the light,
351
00:53:17,453 --> 00:53:19,133
but the switch didn't work.
352
00:53:19,213 --> 00:53:20,653
Then suddenly you were there.
353
00:53:22,933 --> 00:53:26,253
That's fantastic
for a first attempt.
354
00:53:26,693 --> 00:53:30,373
It takes a lot of practice to turn
on the light in a dream.
355
00:53:41,453 --> 00:53:42,533
We are awake.
356
00:53:44,173 --> 00:53:45,893
I'll arrange another appointment
for you.
357
00:53:46,533 --> 00:53:49,893
OK. How much will it cost?
- Don't worry about that.
358
00:53:50,453 --> 00:53:54,813
I have a sleep study in progress,
and you fit in perfectly.
359
00:53:55,453 --> 00:53:58,013
You show a huge talent
for lucid dreaming, Mona.
360
00:53:59,213 --> 00:54:03,333
Bring Robby along and
he can learn too.
361
00:54:10,613 --> 00:54:13,053
Oh fuck! Hi!
362
00:54:15,613 --> 00:54:16,813
I thought you were at work.
363
00:54:17,413 --> 00:54:18,493
I took the day off.
364
00:54:19,533 --> 00:54:22,733
OK.
So you painted over the wallpaper?
365
00:54:22,813 --> 00:54:25,533
There must be a hundred layers.
Now it's primed.
366
00:54:26,413 --> 00:54:32,413
Perfect for a kids' room. Or we
could rent it out? A bit more cash.
367
00:54:36,933 --> 00:54:38,893
You are in a good mood today.
- Yes.
368
00:54:51,133 --> 00:54:56,053
I recorded your brain waves, here
you can see the different stages.
369
00:54:56,573 --> 00:54:57,613
What's that?
370
00:54:57,693 --> 00:55:00,933
This is when REM sleep starts.
When you are most active.
371
00:55:03,533 --> 00:55:06,213
Have you ever seen anyone hurt
another in their sleep?
372
00:55:11,693 --> 00:55:13,333
What? You threw a lamp at me!
373
00:55:14,773 --> 00:55:17,133
Mona suffers
from several sleep disorders,
374
00:55:17,733 --> 00:55:19,253
it can damage a relationship.
375
00:55:19,773 --> 00:55:22,213
You must have patience.
376
00:55:23,613 --> 00:55:29,453
I am using radical new technology
which can show dreams.
377
00:55:29,533 --> 00:55:32,413
Show? How?
378
00:55:32,493 --> 00:55:34,613
The brain sends out electrical
signals which
379
00:55:34,693 --> 00:55:37,173
an algorithm translates into images.
380
00:55:37,253 --> 00:55:40,933
It's very close to what
we experience when dreaming.
381
00:55:43,253 --> 00:55:45,053
And you want to use this on Mona?
382
00:55:47,773 --> 00:55:50,253
That's fine by me. If it can help.
383
00:55:50,333 --> 00:55:53,733
Are you ready?
- Ready? Yes.
384
00:55:58,413 --> 00:56:00,173
You stay here.
385
00:56:23,533 --> 00:56:29,253
Active dreaming in NREM. Atypical
sleep pattern in the first phase.
386
00:56:30,413 --> 00:56:34,293
What's REM?
- Rapid Eye Movement
387
00:56:34,773 --> 00:56:38,933
Which occurs during
the active dreaming period.
388
00:56:39,013 --> 00:56:45,613
But now she is in NREM,
Non-REM. Deep sleep.
389
00:56:45,733 --> 00:56:49,093
It's very unusual
to dream in this state.
390
00:56:49,173 --> 00:56:53,773
Test waking dream.
Stimulation. Five seconds.
391
00:56:53,853 --> 00:56:58,573
People don't understand
how important this is.
392
00:56:59,413 --> 00:57:04,173
The others couldn't be saved,
but with Mona I will succeed.
393
00:57:07,733 --> 00:57:09,053
Your bathroom...
394
00:57:41,413 --> 00:57:43,733
Test lucid dreaming. Ten seconds.
395
00:58:11,413 --> 00:58:12,453
Hi.
396
00:58:12,533 --> 00:58:16,133
Hi. Do you know where Aksel is?
397
00:58:29,613 --> 00:58:32,733
Is everything OK?
398
00:58:36,293 --> 00:58:41,253
Unusually strong rhythm.
399
00:58:46,573 --> 00:58:48,453
I am awake.
400
00:59:20,413 --> 00:59:21,773
Is she having a nightmare?
401
00:59:23,653 --> 00:59:24,893
Is everything OK?
402
01:00:15,573 --> 01:00:17,853
No! Calm down!
403
01:00:25,973 --> 01:00:33,293
Sorry! Are you OK? I am so sorry.
404
01:00:34,493 --> 01:00:35,573
Are you alright?
405
01:00:38,813 --> 01:00:41,133
Just relax. Breathe.
406
01:00:50,093 --> 01:00:51,373
I am so sorry.
407
01:00:51,453 --> 01:00:54,213
I am fine, Mona.
I have been through worse.
408
01:00:55,533 --> 01:00:59,453
Is it always Robby?
409
01:01:07,613 --> 01:01:12,573
You are having nightmares about me?
And you didn't say anything?
410
01:01:13,653 --> 01:01:18,733
It's you, but it's not you.
Is difficult to explain, OK?
411
01:01:20,933 --> 01:01:26,173
Mona, I want you to continue
to practice lucid dreaming.
412
01:01:27,733 --> 01:01:31,573
Each time you manage to stay awake,
the more control you'll get.
413
01:01:31,973 --> 01:01:34,053
Soon you'll be able to control him.
- Control what?
414
01:01:34,893 --> 01:01:38,013
We are talking about a dream,
right? Not me...
415
01:01:38,093 --> 01:01:39,573
It's a Mare.
416
01:01:41,973 --> 01:01:46,013
Mona's experiences match the classic
description of the Mare.
417
01:01:48,053 --> 01:01:52,053
That's just nonsense. - A demon
that hunts you in your sleep,
418
01:01:52,133 --> 01:01:54,013
paralyzes you and tries
to suffocate you.
419
01:01:54,613 --> 01:01:55,653
I thought you were a doctor?
420
01:01:55,733 --> 01:01:58,173
For the patient,
it feels like possession.
421
01:01:58,253 --> 01:02:00,533
It's impossible to fight it.
422
01:02:17,373 --> 01:02:19,213
He also treated Siren. Did you know?
423
01:02:19,893 --> 01:02:21,733
You stole it from the clinic?
424
01:02:23,053 --> 01:02:28,413
Did he say anything about the other
women? They all lived here,
425
01:02:28,973 --> 01:02:33,053
in this building.
He probably approached them all.
426
01:02:34,613 --> 01:02:37,813
All women,
all had violent nightmares,
427
01:02:37,893 --> 01:02:39,613
sleepwalkers and damaged people.
428
01:02:40,813 --> 01:02:45,133
Siren was also told to train herself
in lucid dreaming.
429
01:02:47,973 --> 01:02:49,413
Don't you think it's
430
01:02:49,493 --> 01:02:51,693
a big coincidence he treated so many
from this building?
431
01:02:53,213 --> 01:02:56,213
It's fucked up. More crazy stuff
432
01:02:56,293 --> 01:02:59,693
about mare demons
and lucid dreaming...
433
01:03:03,613 --> 01:03:07,053
The Mare shows no sign of being
controlled by the patient,
434
01:03:07,173 --> 01:03:09,213
even when she is lucid dreaming.
435
01:03:11,133 --> 01:03:14,213
After she gave birth,
the nightmares stopped,
436
01:03:14,293 --> 01:03:18,613
but she is now convinced that the
Mare has possessed her baby son.
437
01:03:19,733 --> 01:03:20,533
OK,
438
01:03:21,813 --> 01:03:26,373
OK, that doesn't sound good.
- No, it doesn't!
439
01:03:28,813 --> 01:03:31,893
What do you want me to do?
Cancel my appointment?
440
01:03:32,613 --> 01:03:34,813
Yes!
- OK.
441
01:03:36,613 --> 01:03:37,653
Promise?
- Yes.
442
01:03:37,733 --> 01:03:39,253
So we are good?
- Yes.
443
01:06:40,773 --> 01:06:41,733
How are you?
444
01:06:43,773 --> 01:06:45,253
Am I in the clinic?
445
01:06:47,293 --> 01:06:48,173
No, ER.
446
01:06:51,533 --> 01:06:53,613
You scared me.
Why didn't you say anything?
447
01:06:55,653 --> 01:07:00,973
Hi there, Mona. I am Jakob.
How are you doing?
448
01:07:02,013 --> 01:07:05,973
I am OK. - You have lost a lot
of blood, but you'll be fine.
449
01:07:07,133 --> 01:07:10,213
I can confirm that
the fetus is dead.
450
01:07:12,453 --> 01:07:16,253
Dead? Is it still inside me?
451
01:07:16,333 --> 01:07:18,013
We call it a missed abortion.
452
01:07:18,093 --> 01:07:21,413
The fetus is dead,
but you haven't expelled it.
453
01:07:22,093 --> 01:07:24,613
When did you take the final pills?
- Yesterday.
454
01:07:25,573 --> 01:07:30,453
We have given you another dose, but
if it doesn't come out this week,
455
01:07:30,533 --> 01:07:33,413
you'll have to come in again
for dilation and curettage.
456
01:07:33,613 --> 01:07:35,213
One more thing...
457
01:07:36,373 --> 01:07:38,893
We found some deep wounds
on your thigh,
458
01:07:38,973 --> 01:07:40,933
and several bruises on your body.
459
01:07:41,893 --> 01:07:45,773
I did that fixing our place up.
- Ah, OK...
460
01:07:54,533 --> 01:07:55,853
How are you?
461
01:07:56,493 --> 01:08:02,973
Get away! When did you choose Mona?
As soon as we moved in? - No.
462
01:08:03,053 --> 01:08:07,653
You stay away. We are done
with your bullshit therapy!
463
01:08:07,733 --> 01:08:11,413
You are powerful.
I have never seen anyone
464
01:08:11,493 --> 01:08:13,613
control their dream like you.
465
01:08:14,733 --> 01:08:19,733
Mona, you can't escape him.
- Stay away!
466
01:08:19,813 --> 01:08:24,333
Have you told Robby
he comes every night?
467
01:08:27,773 --> 01:08:33,493
To make her pregnant. So he can be
born into our world. A demon...
468
01:08:34,173 --> 01:08:38,973
What are you trying to do,
you old psycho! - Stop.
469
01:08:39,133 --> 01:08:40,133
Mona?
470
01:09:19,133 --> 01:09:24,253
He was a real freak! All he talked
about was nightmare demons and...
471
01:09:24,693 --> 01:09:26,973
I don't need any sleep expert.
472
01:09:27,493 --> 01:09:28,813
You don't have nightmares any more?
473
01:09:30,933 --> 01:09:32,573
No.
- So, good.
474
01:09:35,133 --> 01:09:37,933
And your job? How's it going?
475
01:09:39,173 --> 01:09:43,533
Yes, really cool.
A bit too much overtime, of course.
476
01:09:43,613 --> 01:09:45,093
What do you actually do at work?
477
01:09:46,773 --> 01:09:49,413
You know what I do.
- I know you go to work.
478
01:09:49,493 --> 01:09:52,853
No one in this room actually knows
what you do.
479
01:09:59,853 --> 01:10:05,213
OK. I deploy financial tools to...
factoring algorithms
480
01:10:05,293 --> 01:10:07,613
to optimize the green...
481
01:10:07,693 --> 01:10:09,053
Cheers!
482
01:10:10,093 --> 01:10:12,293
To your new job, Robby.
And the new apartment.
483
01:10:23,973 --> 01:10:28,533
I am not drunk. I am not going to
sleep. - Just lie down for a bit.
484
01:10:28,653 --> 01:10:30,373
Relax.
485
01:10:33,933 --> 01:10:35,133
Rest for a bit.
486
01:10:35,213 --> 01:10:37,813
Don't turn the light off.
- OK, I won't.
487
01:10:42,733 --> 01:10:44,133
Are you alright, Mona?
488
01:10:46,733 --> 01:10:48,493
They call it a missed abortion.
489
01:10:50,373 --> 01:10:52,293
Try to rest, OK?
490
01:10:56,413 --> 01:10:57,853
It'll be over soon.
491
01:10:58,333 --> 01:11:03,053
It's a demon baby.
He is not coming out.
492
01:11:03,133 --> 01:11:05,893
Is that your dream?
493
01:11:07,653 --> 01:11:11,533
He comes every night.
- Who?
494
01:11:14,413 --> 01:11:16,613
Who comes every night?
495
01:11:22,093 --> 01:11:23,813
But now I am ready!
496
01:11:24,413 --> 01:11:27,693
Mona, give me the knife!
497
01:11:28,293 --> 01:11:31,493
Mona, give me the knife!
498
01:11:31,573 --> 01:11:34,493
No!
- You have to give me the knife!
499
01:11:41,013 --> 01:11:44,533
We thought better she told you
herself. - But she didn't.
500
01:11:47,013 --> 01:11:52,253
It was terrible. I thought she was
dead. She was covered in blood.
501
01:11:56,013 --> 01:11:58,013
She is sleeping.
502
01:12:01,173 --> 01:12:03,533
With a knife under her pillow.
503
01:12:07,733 --> 01:12:09,293
What's she so afraid of?
504
01:12:16,293 --> 01:12:17,813
She has nightmares about me.
505
01:12:19,093 --> 01:12:21,373
You?
- Every night.
506
01:12:22,613 --> 01:12:23,773
You are awake!
507
01:12:26,693 --> 01:12:28,813
Mona.
- Are you OK?
508
01:12:32,213 --> 01:12:33,413
Mona.
509
01:12:34,853 --> 01:12:36,293
Are you OK?
510
01:12:37,973 --> 01:12:43,333
Mona, what are you doing?
511
01:12:43,893 --> 01:12:47,653
Mona!
- You don't want me any more...
512
01:12:49,253 --> 01:12:55,573
Robby, she needs help.
- You have to wake up now.
513
01:12:55,653 --> 01:12:58,573
She thinks there's
a demon baby inside her
514
01:12:58,653 --> 01:13:00,453
and she sleeps with a knife.
515
01:13:00,533 --> 01:13:01,613
I get it!
516
01:13:23,453 --> 01:13:26,493
Robby! Robby!
517
01:13:31,613 --> 01:13:33,613
You lied to me!
518
01:13:40,693 --> 01:13:47,853
Why did you lie?
You could have told me.
519
01:13:52,893 --> 01:13:54,733
Why couldn't you just tell me?
520
01:14:00,053 --> 01:14:05,293
No! Listen to me! Mona? No!
521
01:14:08,133 --> 01:14:12,293
Drop the knife. Please!
522
01:14:14,373 --> 01:14:16,133
It's me! It's me!
523
01:14:29,173 --> 01:14:31,333
I am so sorry!
524
01:14:44,573 --> 01:14:45,733
We need help now.
525
01:14:48,533 --> 01:14:50,093
You mean, I need help.
526
01:14:52,293 --> 01:14:54,333
I want you to see a proper doctor.
527
01:14:58,413 --> 01:14:59,813
I want to speak with David.
528
01:15:02,773 --> 01:15:04,333
He wasn't my son.
529
01:15:06,773 --> 01:15:12,613
I took a paternity test.
530
01:15:14,773 --> 01:15:17,613
I didn't understand what was...
531
01:15:18,653 --> 01:15:21,173
Siren doesn't know...
or didn't know.
532
01:15:22,893 --> 01:15:28,173
Then it's him. She said
he looks very much like me.
533
01:15:31,053 --> 01:15:36,093
The one in the dream
who looks like me but isn't me.
534
01:15:37,133 --> 01:15:41,613
From the day he was born,
he was trying to kill me.
535
01:15:42,133 --> 01:15:44,213
In dreams you always survive,
536
01:15:44,293 --> 01:15:48,013
but when the dream happens
in our world...
537
01:15:48,213 --> 01:15:50,453
I got really confused... You know?
538
01:15:52,093 --> 01:15:54,533
Didn't you get any help from Aksel?
539
01:15:54,733 --> 01:15:55,853
Aksel...
540
01:15:56,973 --> 01:15:58,213
Aksel...
541
01:15:58,293 --> 01:16:03,533
He said he tried everything,
but I really don't know.
542
01:16:04,933 --> 01:16:09,773
She couldn't stay awake
543
01:16:12,613 --> 01:16:14,653
in the dream like she had to,
544
01:16:14,733 --> 01:16:20,693
so he won every time.
Every fucking night.
545
01:16:22,533 --> 01:16:24,413
She just couldn't live with it.
546
01:16:25,133 --> 01:16:28,293
We tried for a kid for years,
547
01:16:28,613 --> 01:16:31,253
then we moved in here and
she got pregnant just like that.
548
01:16:31,333 --> 01:16:36,093
She told me
she was being raped every night.
549
01:16:37,493 --> 01:16:41,853
What are you talking about?
- He wants only to be born.
550
01:16:45,373 --> 01:16:46,533
It's his only wish.
551
01:16:48,893 --> 01:16:51,373
We did the right thing. We did.
552
01:16:53,413 --> 01:16:59,693
It's unbelievable... unthinkable...
But we didn't have any choice.
553
01:17:01,133 --> 01:17:06,173
What did you do?
What did you both do, David?
554
01:17:09,893 --> 01:17:14,973
At first, we drugged him,
555
01:17:16,253 --> 01:17:18,893
but soon that didn't work.
556
01:17:19,733 --> 01:17:24,373
He was growing stronger...
There was no other way out.
557
01:17:25,053 --> 01:17:27,413
We made it look like crib death.
- We are leaving now.
558
01:17:27,493 --> 01:17:32,493
You have to get rid of it.
Right away.
559
01:17:32,933 --> 01:17:35,533
Stay the fuck away from her!
560
01:17:35,613 --> 01:17:42,013
When he is still small he is weak.
Don't wait too long!
561
01:17:43,693 --> 01:17:47,413
What are you doing.
Are you going to Aksel?
562
01:17:49,413 --> 01:17:51,533
You know he was struck off?
563
01:17:55,173 --> 01:17:57,573
Can you please listen?
564
01:17:58,453 --> 01:18:02,173
He is crazy. He'll use you.
He is dangerous.
565
01:18:02,253 --> 01:18:07,213
I am not doing this!
- You are not doing this? How nice.
566
01:18:07,293 --> 01:18:09,133
But this isn't about you.
567
01:18:11,533 --> 01:18:16,093
Why didn't you tell me
you were pregnant?
568
01:18:16,573 --> 01:18:18,413
Can we do this later?
569
01:18:19,013 --> 01:18:20,973
Why didn't you tell me
you had the abortion?
570
01:18:23,653 --> 01:18:29,213
I tried. But you never listen.
You don't understand anything.
571
01:18:29,293 --> 01:18:33,653
You just want me to stay at home.
- What the hell are you saying?
572
01:18:33,733 --> 01:18:36,093
You told me you wanted kids.
573
01:18:36,173 --> 01:18:39,893
I panicked, I couldn't breathe.
- Did I say I wanted kids now?
574
01:18:39,973 --> 01:18:43,693
I meant in the future.
- You never listen!
575
01:18:43,773 --> 01:18:47,013
I don't know if I want children.
Ever!
576
01:18:47,093 --> 01:18:50,733
And it wasn't my idea to buy
this apartment together.
577
01:19:00,733 --> 01:19:06,773
Robby, what are you doing now?
578
01:19:08,853 --> 01:19:11,493
Do what the fuck you want.
579
01:19:13,933 --> 01:19:18,853
Listen, I am really sorry.
580
01:19:20,293 --> 01:19:23,533
This is crazy.
But I have to sort it out.
581
01:19:26,093 --> 01:19:29,293
I have to sort it out.
582
01:19:34,213 --> 01:19:37,053
You have got a lot more
than that to sort out.
583
01:20:16,933 --> 01:20:18,573
There is life here.
584
01:20:19,253 --> 01:20:20,293
What?
585
01:20:22,013 --> 01:20:22,973
It's a boy.
586
01:20:30,373 --> 01:20:32,373
Can I have another abortion?
- Yes.
587
01:20:34,613 --> 01:20:36,533
But he'll make you pregnant again.
588
01:20:37,093 --> 01:20:40,773
When he is finished with one woman,
he goes on to the next one.
589
01:20:40,853 --> 01:20:45,173
Some moved,
but it made no difference.
590
01:20:45,253 --> 01:20:46,733
I am not sure if
I believe in this...
591
01:20:46,813 --> 01:20:49,373
I can't bear it... I am so tired!
592
01:20:52,053 --> 01:20:53,813
Mona, you have to let me help you.
593
01:20:55,133 --> 01:20:58,093
I have seen too many lose
this fight. Please.
594
01:20:58,573 --> 01:21:00,253
Hi! You have reached Robby.
Leave a message!
595
01:21:00,333 --> 01:21:01,493
Hi Robby.
596
01:21:02,573 --> 01:21:04,053
Well...
597
01:21:04,693 --> 01:21:11,693
I am at the clinic.
They say I am still pregnant,
598
01:21:11,773 --> 01:21:15,773
it's a boy and he is alive.
599
01:21:16,093 --> 01:21:19,813
You can't flee from him.
You have to confront him.
600
01:21:20,253 --> 01:21:24,693
I don't know really.
He told me to fight.
601
01:21:25,013 --> 01:21:29,613
See him for what he is.
Rip off his mask. Take control.
602
01:21:30,213 --> 01:21:32,413
Kill him by switching the light on.
603
01:21:33,893 --> 01:21:35,653
I am confused...
604
01:21:36,973 --> 01:21:41,293
I think we need to talk.
605
01:21:41,413 --> 01:21:43,053
He will lose his hold over you
and let you go.
606
01:21:43,893 --> 01:21:46,213
You'll be too powerful for him.
607
01:21:47,013 --> 01:21:50,413
Can we talk? Back home...
608
01:21:52,173 --> 01:21:56,933
Back home... in the apartment?
609
01:21:59,893 --> 01:22:00,933
I love you.
610
01:22:06,773 --> 01:22:10,213
When you give a signal,
I'll wake you with another needle.
611
01:22:13,533 --> 01:22:15,133
Show me the signal again.
612
01:22:16,213 --> 01:22:18,973
One. Two. Three. Good.
613
01:22:19,253 --> 01:22:22,533
Then I'll wake you up,
and out of the dream.
614
01:22:23,093 --> 01:22:26,653
Try to stay in as long as you can.
- One. I will wake up in the dream.
615
01:22:27,253 --> 01:22:30,693
Two. I will wake up in the dream.
Three. I will...
616
01:22:34,133 --> 01:22:37,253
Hi. I got your message.
617
01:22:41,533 --> 01:22:42,773
I am so sorry I just left.
618
01:22:44,413 --> 01:22:45,813
I am at the apartment now.
619
01:22:52,693 --> 01:22:55,653
I'll come and pick you up.
I am leaving now.
620
01:23:10,133 --> 01:23:11,133
David?
621
01:23:16,293 --> 01:23:17,253
David!
622
01:23:18,133 --> 01:23:19,293
Where are you?
623
01:23:20,093 --> 01:23:21,293
He is here.
624
01:23:23,773 --> 01:23:25,293
He is coming now.
625
01:23:25,493 --> 01:23:26,973
He is coming.
626
01:23:27,173 --> 01:23:28,453
What are you doing?
627
01:23:29,733 --> 01:23:31,413
What are you doing?
628
01:23:33,373 --> 01:23:36,813
David, stop!
629
01:24:36,213 --> 01:24:41,693
Mona. Can you hear me? Mona?
630
01:24:41,773 --> 01:24:43,693
Can you hear me?
631
01:24:51,773 --> 01:24:54,053
Mona.
632
01:25:02,893 --> 01:25:07,293
I am coming, Mona. I am coming.
633
01:25:09,133 --> 01:25:13,333
One. I will wake up in the dream.
Two. I will wake up in the dream.
634
01:25:13,813 --> 01:25:16,453
Three... I will wake up...
635
01:25:47,493 --> 01:25:49,893
Mona, it's Aksel.
636
01:25:51,253 --> 01:25:52,693
Can you move?
637
01:25:59,613 --> 01:26:00,973
We are awake in your dream.
638
01:26:02,413 --> 01:26:03,573
I am awake.
639
01:26:04,293 --> 01:26:07,013
We are awake together.
640
01:26:10,413 --> 01:26:13,253
Mona! The light.
Turn on the light! Mona!
641
01:27:47,893 --> 01:27:51,413
Mona!
642
01:27:52,613 --> 01:27:53,573
Mona.
643
01:28:24,613 --> 01:28:26,533
I left her, it's my fault.
644
01:28:26,853 --> 01:28:28,853
You can't think like that.
645
01:28:31,893 --> 01:28:33,293
She was all alone with him.
646
01:28:38,013 --> 01:28:40,813
Do they know why he killed himself?
What he did to her?
647
01:28:44,333 --> 01:28:45,453
Will she be OK?
648
01:28:46,613 --> 01:28:51,293
There's activity in the frontal
cortex, which is unusual.
649
01:28:51,613 --> 01:28:55,373
She is awake, but not fully.
That gives us hope.
650
01:28:56,573 --> 01:28:58,253
But she is unaware
of her surroundings.
651
01:28:59,053 --> 01:29:02,413
She still has a lot
of drugs in her system.
652
01:29:02,893 --> 01:29:06,733
A potent mix of Ketoral
and Fentanyl.
653
01:29:08,773 --> 01:29:11,533
But the fetus survived.
Its vital functions are normal.
654
01:29:13,693 --> 01:29:17,173
But... the fetus is dead?
She had an abortion.
655
01:29:17,533 --> 01:29:20,013
Abortion? The fetus is alive.
656
01:29:21,213 --> 01:29:24,733
But if she doesn't wake up?
- The baby will grow normally,
657
01:29:24,813 --> 01:29:26,493
and be delivered by
Caesarean section.
658
01:29:27,613 --> 01:29:28,613
OK.
659
01:29:30,693 --> 01:29:34,533
I'll be back tomorrow to check
on her. Talk to her.
660
01:29:47,973 --> 01:29:49,013
Mona?
661
01:29:51,013 --> 01:29:51,853
Mona.
662
01:29:56,813 --> 01:29:57,813
I am here, OK?
663
01:32:13,613 --> 01:32:14,853
Robby!
664
01:32:17,253 --> 01:32:23,693
Robby? Can you hear me? Robby?
665
01:32:24,613 --> 01:32:25,613
Robby!
666
01:33:50,053 --> 01:33:53,893
Should I get him? No.
Just sleep. I'll go.
667
01:34:26,853 --> 01:34:32,133
Mona. Stop! Listen to me!
You are awake!
668
01:34:32,973 --> 01:34:35,173
Please! Don't do it.
669
01:34:45,133 --> 01:34:46,173
Mona.
670
01:34:50,573 --> 01:34:51,613
It was the Mare.
49476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.