All language subtitles for MacGyver.S07E01.Honest.Abe.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,578 --> 00:04:07,647 No, no, you'll damage the chopper. 2 00:04:08,748 --> 00:04:10,183 ID the perp. 3 00:04:10,249 --> 00:04:12,151 It had to be that temp working security. 4 00:04:12,218 --> 00:04:13,519 - The old rumpled guy? - Right. 5 00:04:13,586 --> 00:04:15,221 B.n. For Mr. Harding. 6 00:04:15,955 --> 00:04:17,323 B.n.? 7 00:04:17,390 --> 00:04:19,425 Bad news. 8 00:04:19,492 --> 00:04:21,160 Call the tower. We'll track him on radar. 9 00:04:21,227 --> 00:04:22,562 Wilco. 10 00:04:24,230 --> 00:04:26,633 B.n. For Mr. Harding? God, what a Turkey. 11 00:05:07,340 --> 00:05:09,642 I asked you to send lox, not locks. 12 00:05:09,709 --> 00:05:12,211 Lox, the kind you put on bagels with cream cheese. 13 00:05:12,278 --> 00:05:13,758 No, no, no, no, it's not for my store. 14 00:05:13,813 --> 00:05:15,748 It's for my son's bar mitzvah. 15 00:05:15,815 --> 00:05:17,750 You figure it out and call me back. 16 00:05:17,817 --> 00:05:19,017 - Philip? - MacGyver! 17 00:05:19,052 --> 00:05:21,421 My friend. 18 00:05:21,487 --> 00:05:23,298 - My friend, you look good. - You, too. 19 00:05:23,322 --> 00:05:25,858 Hey, Jeffrey, your gentile godfather is here. 20 00:05:25,925 --> 00:05:27,593 - Dudesky! - Jeffrey! 21 00:05:28,961 --> 00:05:30,430 You've grown. 22 00:05:30,496 --> 00:05:32,098 He's a man now. 23 00:05:32,165 --> 00:05:34,834 Not yet, pops, the cool bar mitzvah's not till tomorrow. 24 00:05:34,901 --> 00:05:37,203 Uh, traditionalists. Real sticklers for detail. 25 00:05:37,270 --> 00:05:39,005 Yeah, uh, speaking of the bar mitzvah, 26 00:05:39,072 --> 00:05:40,115 what am I supposed to do there? 27 00:05:40,139 --> 00:05:41,407 You sit. You listen. 28 00:05:41,474 --> 00:05:44,911 Maybe say, mazel tov when it's over. Not to worry. 29 00:05:44,977 --> 00:05:47,447 Yeah. I'm the one who had to learn all the Hebrew. 30 00:05:47,513 --> 00:05:49,115 So, MacGyver, did you hear the latest? 31 00:05:49,182 --> 00:05:50,982 My father said he's coming to the bar mitzvah. 32 00:05:51,017 --> 00:05:53,186 Come on, pop. He'll be there. 33 00:05:53,252 --> 00:05:55,664 Yeah, like he was for me. Tell him, MacGyver, tell him what it was like 34 00:05:55,688 --> 00:05:58,057 when I was growing up. 35 00:05:58,124 --> 00:06:00,426 Philip, we didn't meet until we were 18. 36 00:06:00,493 --> 00:06:02,295 And I was already in therapy, 37 00:06:02,361 --> 00:06:04,406 because my father was never there for me when I was a kid. Tell him. 38 00:06:04,430 --> 00:06:06,799 Yes, you were seeing a psychologist. I remember that. 39 00:06:06,866 --> 00:06:08,801 A-And Abe was a liar to boot. 40 00:06:08,868 --> 00:06:09,736 He was? 41 00:06:09,802 --> 00:06:11,537 You don't remember his excuses for missing 42 00:06:11,604 --> 00:06:13,573 All the important events in my college career? 43 00:06:13,639 --> 00:06:15,541 How he was charged by a rhinoceros in Bangkok, 44 00:06:15,608 --> 00:06:17,643 how he was caught in a monsoon in the Sahara? 45 00:06:17,710 --> 00:06:19,812 Some life for a tuba salesman, let me... T-Tell him. 46 00:06:19,879 --> 00:06:21,981 Philip, he... he made the graduation. 47 00:06:22,048 --> 00:06:24,083 He was probably suffering from jet lag 48 00:06:24,150 --> 00:06:26,829 and got confused or he never would have shown just like he won't show for... 49 00:06:26,853 --> 00:06:28,664 Tell him, so he doesn't get disappointed. Tell him, MacGyver. 50 00:06:28,688 --> 00:06:30,823 He'll be there. He's already on the bus. 51 00:06:30,890 --> 00:06:32,825 And how do you know, son? 52 00:06:32,892 --> 00:06:35,128 Because I called the bus company. 53 00:06:37,897 --> 00:06:39,899 Mr. Smarty pants. 54 00:06:39,966 --> 00:06:42,444 This wouldn't be the first time Abe came to town without visiting. 55 00:06:42,468 --> 00:06:44,504 - Am I right? Speaking of lox. 56 00:06:44,570 --> 00:06:48,241 MacGyver, just... just in case, could you pick up Abe? 57 00:06:48,307 --> 00:06:50,009 Um, he gets into the station at 2:30. 58 00:06:50,076 --> 00:06:51,344 Yep, you bet. 59 00:06:51,410 --> 00:06:53,913 And make sure he gets to the bar mitzvah, please? 60 00:06:53,980 --> 00:06:56,015 Jeffrey, he'll be there, I promise. 61 00:06:56,082 --> 00:06:57,984 Thanks! 62 00:06:58,050 --> 00:06:59,418 Yeah, you're welcome. 63 00:07:27,313 --> 00:07:28,548 Abe! Abe! 64 00:07:28,549 --> 00:07:29,782 Hey, hey, hey! 65 00:07:29,849 --> 00:07:33,886 Hey, let me get a look at you. Oh, you look good, son. 66 00:07:33,953 --> 00:07:35,421 I mean, hey... 67 00:07:35,422 --> 00:07:36,889 Been a long time, huh? 68 00:07:36,956 --> 00:07:39,826 Oh, too long, way too long. How long's it been, anyway? 69 00:07:39,892 --> 00:07:41,360 Uh, college graduation. 70 00:07:41,427 --> 00:07:43,896 Hey, don't tease me like that. 71 00:07:43,963 --> 00:07:45,731 I saw you on new year's. 72 00:07:45,798 --> 00:07:47,576 - No, I don't think so. - Okay, maybe it was a few years back, 73 00:07:47,600 --> 00:07:49,035 It was definitely new year's. 74 00:07:49,101 --> 00:07:51,237 - Abe, I think you got me... - So how's Jeffrey doing? 75 00:07:51,304 --> 00:07:53,182 And how's that lovely wife of yours, Cheryl, or... 76 00:07:53,206 --> 00:07:54,473 Carol. 77 00:07:54,540 --> 00:07:57,009 That's... that's Philip's wife. Your son. 78 00:07:58,110 --> 00:07:59,478 Who are you? 79 00:07:59,545 --> 00:08:01,581 I'm Philip's friend, MacGyver. 80 00:08:01,647 --> 00:08:03,249 It has been a long time. 81 00:08:03,316 --> 00:08:05,251 Yeah. 82 00:08:05,318 --> 00:08:08,421 I'm here for my grandson's bar mitzvah. Jeffrey, you know him? 83 00:08:08,487 --> 00:08:10,890 Yeah, I'm his godfather, I'm here for the same reason. 84 00:08:10,957 --> 00:08:13,259 Hey, what a lucky break for me! 85 00:08:13,326 --> 00:08:15,494 How about a lift to the post office 86 00:08:15,561 --> 00:08:17,401 so I can pick up Jeffrey's bar mitzvah present? 87 00:08:17,430 --> 00:08:19,098 Yeah, sure. 88 00:08:19,165 --> 00:08:22,735 Hey, you know, Philip had a friend in college named MacGyver. 89 00:08:22,802 --> 00:08:25,037 Ever heard of him? Nice little fellow. 90 00:08:25,104 --> 00:08:27,940 Tall, good looking, never took a haircut. 91 00:08:28,007 --> 00:08:31,510 But what a sweetheart he was, we liked him, good with his hands, you know? 92 00:08:31,577 --> 00:08:33,412 He could build anything that you say... 93 00:08:33,479 --> 00:08:36,349 You set out to tell him something, this kid could do it. 94 00:08:36,415 --> 00:08:37,683 I liked him very, very much. 95 00:08:45,358 --> 00:08:46,759 Back in a jiffy. 96 00:08:56,369 --> 00:08:59,138 Uh, say, MacGyver, do an old man a favor. 97 00:08:59,205 --> 00:09:00,373 What's that? 98 00:09:00,439 --> 00:09:02,975 I got this bum knee that's acting up, 99 00:09:03,042 --> 00:09:05,645 - I wonder if you could pick up the package for me? - Yeah, sure. 100 00:09:05,711 --> 00:09:08,114 It's under the name of Allen Dulles. 101 00:09:08,180 --> 00:09:11,284 Dulles, like, um, the old CIA director? 102 00:09:11,350 --> 00:09:13,486 Say, you really know your history. 103 00:09:13,552 --> 00:09:15,655 Yeah, well, I used to be in the business. 104 00:09:15,721 --> 00:09:19,458 No. Wait a minute, you're MacGyver, 105 00:09:19,525 --> 00:09:21,494 western tech, the dxs, 106 00:09:21,560 --> 00:09:25,965 The Phoenix foundation. How are you? 107 00:09:26,032 --> 00:09:29,769 I feel like this is the third time we've met in the last 20 minutes. 108 00:09:29,835 --> 00:09:33,039 Hey, it's really great to see you, MacGyver. 109 00:09:34,206 --> 00:09:36,475 You, too, Abe. 110 00:09:36,542 --> 00:09:39,645 So, uh, why the name, uh, Dulles? 111 00:09:39,712 --> 00:09:41,580 Well, it's kind of complicated. 112 00:09:41,647 --> 00:09:44,116 I guess I'm a history nut myself. 113 00:09:48,587 --> 00:09:49,588 Oh. 114 00:09:51,123 --> 00:09:52,458 Well, back in a minute. 115 00:09:52,525 --> 00:09:53,559 No problema. 116 00:10:21,988 --> 00:10:24,357 Major sneed on walkie-talkie: Lamanna, our bag is mobile. 117 00:10:24,423 --> 00:10:26,359 Our bag is mobile. Over. 118 00:10:26,425 --> 00:10:28,728 Our bag is mobile. Read me? 119 00:10:28,794 --> 00:10:30,529 Yeah. 120 00:10:30,596 --> 00:10:33,699 Say again. Our bag is mobile. Read me? 121 00:10:33,766 --> 00:10:35,668 I read you, major sneed. 122 00:10:35,735 --> 00:10:36,869 Turkey. 123 00:10:38,838 --> 00:10:41,307 Lamanna, the bag's coming out the door. 124 00:10:41,374 --> 00:10:43,876 Repeat, coming out the door. 125 00:10:47,446 --> 00:10:49,348 Make like a statue, chump. 126 00:10:49,949 --> 00:10:51,917 What? 127 00:10:51,984 --> 00:10:55,554 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, wait a minute. What do you want? 128 00:10:56,956 --> 00:10:58,591 The flight bag. 129 00:10:58,657 --> 00:11:00,593 Flight bag? 130 00:11:00,659 --> 00:11:03,062 What, you got wax in your ears? The flight bag, give it to me. 131 00:11:16,509 --> 00:11:18,144 Hop in! 132 00:11:35,494 --> 00:11:38,597 Are they following us? 133 00:11:38,664 --> 00:11:41,967 I don't see anybody. Slow down, Abe. 134 00:11:42,034 --> 00:11:43,302 Oh, no, can't do that. 135 00:11:43,369 --> 00:11:44,479 They're gonna be on our tail or something. 136 00:11:44,503 --> 00:11:48,474 We got to keep the pedal to the metal, so to speak. 137 00:11:48,541 --> 00:11:50,276 Do you mind telling me what's going on? 138 00:11:50,342 --> 00:11:51,582 Those guys were shooting at us. 139 00:11:51,610 --> 00:11:53,312 I know that! 140 00:11:53,379 --> 00:11:56,449 They're after some flight bag. 141 00:11:56,515 --> 00:11:57,859 Is that what's in here, a flight bag? 142 00:11:57,883 --> 00:11:59,618 Flight bag? No, no! 143 00:11:59,685 --> 00:12:01,320 It's, uh, sheet music, yeah, 144 00:12:01,387 --> 00:12:03,289 that's it, tools of the trade. 145 00:12:03,355 --> 00:12:04,890 That's... that's it. 146 00:12:04,957 --> 00:12:07,393 I thought it was Jeffrey's bar mitzvah present. 147 00:12:07,460 --> 00:12:11,397 Present, ha! No, oh, yeah, that's... 148 00:12:11,464 --> 00:12:14,667 Actually, i... i just got... I... i got confused. It's sheet music. 149 00:12:14,733 --> 00:12:16,011 It's definitely, uh, sheet music. 150 00:12:16,035 --> 00:12:17,570 Who were those guys, Abe? 151 00:12:17,636 --> 00:12:19,672 Well, they're competitors, you know. 152 00:12:19,738 --> 00:12:21,740 They're... they're fellow tuba salesmen. 153 00:12:22,608 --> 00:12:23,809 Tuba salesmen? 154 00:12:40,593 --> 00:12:42,394 Abe! Stop the car! 155 00:12:49,835 --> 00:12:51,504 Hey, give me the keys back. 156 00:12:51,505 --> 00:12:53,172 No! I'm driving. 157 00:12:53,239 --> 00:12:54,479 You think you can drive better? 158 00:12:54,673 --> 00:12:57,843 - Safer, definitely! - What if those tuba salesmen pick up our trail? 159 00:12:57,910 --> 00:12:59,712 Yeah. Who are they, Abe? 160 00:12:59,778 --> 00:13:01,614 - What are they after? - They're... they're... 161 00:13:01,680 --> 00:13:04,183 Gee, MacGyver, I really don't... don't know. 162 00:13:04,250 --> 00:13:06,051 - Get in the car. - Where are we going? 163 00:13:06,118 --> 00:13:07,386 The sheriff's station. 164 00:13:07,453 --> 00:13:09,054 - No, big mistake, big mistake. - Why? 165 00:13:09,121 --> 00:13:11,056 Well, it's kind of complicated. 166 00:13:11,123 --> 00:13:12,725 Not good enough, Abe. 167 00:13:12,791 --> 00:13:15,528 Okay, okay, i'm... i'm... I'm not a tuba salesman. 168 00:13:15,594 --> 00:13:17,062 No. 169 00:13:17,129 --> 00:13:18,264 I work for the CIA. 170 00:13:19,798 --> 00:13:21,400 Get in the car. 171 00:13:21,467 --> 00:13:23,411 - Didn't you hear what I just said? - I heard. Get in. 172 00:13:23,435 --> 00:13:25,738 You don't believe me, huh? 173 00:13:25,804 --> 00:13:27,849 Next you're gonna tell me it's a matter of national security, right? 174 00:13:27,873 --> 00:13:31,243 Actually, it's more like a matter of international security. 175 00:13:31,310 --> 00:13:34,280 As a patriot, you owe it to your country to hear me out. 176 00:13:35,314 --> 00:13:37,266 All right, Abe. 177 00:13:37,267 --> 00:13:39,218 Huh? 178 00:13:39,285 --> 00:13:41,754 - Once and for all, the truth. - You'll get the truth, yeah. 179 00:13:41,820 --> 00:13:43,656 Who were those guys? 180 00:13:43,722 --> 00:13:45,491 They're security men for Harding aeronautics. 181 00:13:45,558 --> 00:13:48,027 Good start. Why are they after you? 182 00:13:48,093 --> 00:13:50,205 - I guess they want their chopper back. - What chopper? 183 00:13:50,229 --> 00:13:52,398 The one I stole from Harding aeronautics. 184 00:13:52,464 --> 00:13:54,066 Get in the car, Abe. 185 00:13:54,133 --> 00:13:57,269 MacGyver, you've been in the intelligence game yourself! 186 00:13:57,336 --> 00:13:59,572 You know how it is when you work in the field. 187 00:13:59,638 --> 00:14:02,408 You go in with a game plan, 188 00:14:02,474 --> 00:14:05,110 but then things go wrong, and it gets kind of... 189 00:14:05,177 --> 00:14:06,178 Complicated. 190 00:14:06,179 --> 00:14:07,179 Complicated! 191 00:14:07,246 --> 00:14:10,449 Isn't it funny how you... The point is, 192 00:14:10,516 --> 00:14:14,520 I needed to acquire the chopper to complete my mission. 193 00:14:14,587 --> 00:14:17,623 What is so important about this chopper? 194 00:14:17,690 --> 00:14:22,094 It's stealth, as in quiet. 195 00:14:22,161 --> 00:14:24,396 The latest piece of military hardware. 196 00:14:26,498 --> 00:14:27,566 All right, Abe. 197 00:14:27,567 --> 00:14:28,634 Yeah? 198 00:14:28,701 --> 00:14:30,119 Maybe you do work for the CIA. 199 00:14:30,120 --> 00:14:31,537 Yeah, sure, I do. 200 00:14:31,604 --> 00:14:34,807 Maybe this is part of some covert operation. 201 00:14:37,276 --> 00:14:40,188 But if it is, you've got to contact your people and tell them to call it off. 202 00:14:40,212 --> 00:14:45,084 I'd like to, but, well, it-it's kind of complicated. 203 00:14:45,150 --> 00:14:46,485 Go figure. 204 00:14:46,552 --> 00:14:48,454 Yeah, well, see, the thing is... see I... 205 00:14:48,520 --> 00:14:51,557 I'm what they call persona non grata with the company. 206 00:14:51,624 --> 00:14:54,827 Officially, that is. Oh, they're still... They're behind me 100%. 207 00:14:54,893 --> 00:14:57,830 It's just that what I'm doing is, uh, 208 00:14:57,896 --> 00:15:00,165 Kind of, uh, illegal, see. 209 00:15:01,734 --> 00:15:03,802 How illegal? 210 00:15:03,869 --> 00:15:07,072 Oh, you see, well, I... You know, a lot of people don't know this, 211 00:15:07,139 --> 00:15:09,174 but we're not supposed to operate in this country. 212 00:15:09,241 --> 00:15:10,743 - Abe! - Yeah? 213 00:15:10,809 --> 00:15:12,645 - Illegal or not... - Yeah. 214 00:15:12,711 --> 00:15:15,180 - People are shooting guns at each other. - Yeah, yeah. 215 00:15:15,247 --> 00:15:18,851 It's obviously out of hand. You've got to call it quits. 216 00:15:18,917 --> 00:15:21,687 Not only that, you promised Jeffrey you'd be at the bar mitzvah. 217 00:15:21,754 --> 00:15:23,756 And I promised I'd have you there. 218 00:15:24,423 --> 00:15:26,191 You're right. 219 00:15:26,258 --> 00:15:28,260 When you're right, you're right. 220 00:15:28,327 --> 00:15:32,831 Let the CIA finish the operation without me. 221 00:15:32,898 --> 00:15:35,334 Good answer. Get in. 222 00:15:35,401 --> 00:15:37,202 - I'm still driving. - Yeah, you're driving. 223 00:15:37,269 --> 00:15:38,971 You're on empty. 224 00:15:39,038 --> 00:15:40,539 - So we'll get gas. - We'll get gas. 225 00:15:52,618 --> 00:15:55,621 Yes, Mr. Harding, that's affirmative. 226 00:15:55,688 --> 00:15:57,556 I couldn't agree more, sir. 227 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 You're exactly right. 228 00:15:59,191 --> 00:16:01,226 Let me do the talking. 229 00:16:01,293 --> 00:16:03,395 Officer, can you tell me where the sheriff might be? 230 00:16:03,462 --> 00:16:05,364 Well, he's in, uh, court right now. 231 00:16:05,431 --> 00:16:06,699 I'm Duke Luke. I'm the deputy. 232 00:16:06,765 --> 00:16:08,233 Then you're in charge. 233 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Oh, well, I guess I am. 234 00:16:10,703 --> 00:16:12,404 You're the one I need to talk to. 235 00:16:12,471 --> 00:16:14,306 Elliot, FBI. 236 00:16:14,373 --> 00:16:16,675 FBI? All right! 237 00:16:16,742 --> 00:16:19,378 We're looking for two men reported to be in this area. 238 00:16:19,445 --> 00:16:22,981 I must impress onto you, this is a matter of vital national security. 239 00:16:23,048 --> 00:16:24,583 Oh, national security. All right. 240 00:16:24,650 --> 00:16:26,719 Can you organize a dragnet? 241 00:16:26,785 --> 00:16:28,921 Hey, I'm your guy. 242 00:16:28,987 --> 00:16:32,224 Elliot, lamanna, privileged interface. 243 00:16:32,291 --> 00:16:34,159 - What'd he say? - Government talk. 244 00:16:34,226 --> 00:16:35,894 Excuse us, please. 245 00:16:35,961 --> 00:16:37,663 Privileged interface. All right. 246 00:16:37,730 --> 00:16:39,498 Hey, Elliot, I got to hand it to you. 247 00:16:39,565 --> 00:16:43,068 Posing as an FBI agent, great scamarino. Va bene. 248 00:16:43,135 --> 00:16:44,670 Thanks, lamanna. 249 00:16:47,306 --> 00:16:48,607 I just spoke to Mr. Harding. 250 00:16:48,674 --> 00:16:50,008 What'd he say? 251 00:16:50,075 --> 00:16:51,777 Terminate the old man and MacGyver. 252 00:16:51,844 --> 00:16:53,445 Terminate? 253 00:16:53,512 --> 00:16:56,048 Terminate, with extreme prejudice. 254 00:17:05,190 --> 00:17:07,192 No, I can't do it, I just can't do it. 255 00:17:07,259 --> 00:17:08,503 - Give me the keys. - No, no. 256 00:17:08,527 --> 00:17:10,629 No, no. No, this isn't right. 257 00:17:10,696 --> 00:17:11,697 Hey, give me those keys! 258 00:17:11,764 --> 00:17:13,465 MacGyver, trust me. 259 00:17:13,532 --> 00:17:16,635 I've got to get to sutter's mine. It's crucial. 260 00:17:16,702 --> 00:17:18,937 So what? That's where you hid the helicopter? 261 00:17:19,004 --> 00:17:20,205 Boy, you're good. You're good. 262 00:17:20,272 --> 00:17:22,441 Hey, hey, hey, hey. 263 00:17:22,508 --> 00:17:24,143 Why do you need this chopper, anyway? 264 00:17:24,209 --> 00:17:26,321 It's the only thing that'll help me complete my mission, that... 265 00:17:26,345 --> 00:17:28,314 What mission? 266 00:17:28,315 --> 00:17:30,282 Keep... keep your voice down. 267 00:17:30,349 --> 00:17:31,984 What mission? 268 00:17:32,050 --> 00:17:33,519 Bringing peugot to justice. 269 00:17:33,520 --> 00:17:34,987 Peugot? 270 00:17:35,053 --> 00:17:38,490 Marcel peugot, president of San Rochelle in the Caribbean. 271 00:17:38,557 --> 00:17:41,160 The grand terrorist himself. 272 00:17:41,226 --> 00:17:44,172 - The most maniacal, evil, despicable, the scourge... - All right, all right. 273 00:17:44,196 --> 00:17:46,498 Abe, Abe, Abe! I get the point. 274 00:17:46,565 --> 00:17:51,003 The... the... the thing is, there's a federal warrant for his arrest, 275 00:17:51,069 --> 00:17:54,072 but since we have no extradition treaty with San Rochelle, 276 00:17:54,139 --> 00:17:56,909 - officially we can't touch him, you see... - All right, Abe, Abe... 277 00:17:56,975 --> 00:17:58,143 - So we can't even... - Abe! 278 00:17:58,210 --> 00:18:01,346 I can understand trying to arrest peugot. 279 00:18:01,413 --> 00:18:05,651 But going outside the law and risking innocent lives is not the way to do it. 280 00:18:05,717 --> 00:18:07,686 - Well, you may be right. - So call it off. 281 00:18:07,753 --> 00:18:10,189 - I would, but it's kind of complicated. - Complicated. 282 00:18:10,255 --> 00:18:14,092 We're in too deep. My own people would disavow 283 00:18:14,159 --> 00:18:16,462 their association with me, and you. 284 00:18:16,528 --> 00:18:18,096 We're sitting ducks. 285 00:18:18,163 --> 00:18:21,033 And I got no official safe house to go to. 286 00:18:21,099 --> 00:18:23,001 The only way out is to finish the mission. 287 00:18:23,068 --> 00:18:24,336 - No, no. - Yeah, yeah. 288 00:18:24,403 --> 00:18:26,271 I can provide a safe house. 289 00:18:27,439 --> 00:18:28,707 What do you got in mind? 290 00:18:28,774 --> 00:18:30,375 The Phoenix foundation. 291 00:18:30,442 --> 00:18:32,878 We fly the chopper there, we're safe. 292 00:18:32,945 --> 00:18:34,246 Say, that's not bad. 293 00:18:34,247 --> 00:18:35,547 Yeah. 294 00:18:35,614 --> 00:18:37,725 And if we're lucky, we might be able to make the bar mitzvah, 295 00:18:37,749 --> 00:18:39,218 - what do you say? - Hey, hey, hey. 296 00:18:39,284 --> 00:18:41,186 Okay, plan b. 297 00:18:41,253 --> 00:18:43,889 Yeah, Phoenix foundation. 298 00:18:43,956 --> 00:18:47,526 No problema from here on out. 299 00:18:47,593 --> 00:18:49,361 No problema. 300 00:19:19,825 --> 00:19:21,727 Big problema. 301 00:19:21,793 --> 00:19:24,396 Big, big problema. 302 00:19:24,463 --> 00:19:26,999 Maybe I left this key out in the sun too long. 303 00:19:27,065 --> 00:19:29,268 Yeah, well, that'd do it. 304 00:19:29,334 --> 00:19:32,204 You know, we've got an amazing piece of technology here. 305 00:19:32,271 --> 00:19:33,572 You don't know the half of it. 306 00:19:33,639 --> 00:19:35,440 These speakers put out sound waves 307 00:19:35,507 --> 00:19:37,442 that neutralize the pitch of the rotor, 308 00:19:37,509 --> 00:19:39,278 the effect is something we call black sound. 309 00:19:39,344 --> 00:19:41,947 Noise. Black noise. 310 00:19:42,014 --> 00:19:45,117 Noise, sound, whatever. It's quiet. 311 00:19:45,183 --> 00:19:48,353 Especially when it's not running, then it's real quiet. 312 00:19:50,355 --> 00:19:52,691 You've never read this manual, have you? 313 00:19:52,758 --> 00:19:56,461 MacGyver, I can fly the crates these things are shipped in, 314 00:19:56,528 --> 00:19:58,797 I don't read manuals. 315 00:19:58,864 --> 00:20:00,232 You don't need a key. 316 00:20:04,036 --> 00:20:05,671 Take a look. 317 00:20:07,439 --> 00:20:10,309 Yeah. See this sensor here? 318 00:20:10,375 --> 00:20:12,644 It says it talks to the onboard computer 319 00:20:12,711 --> 00:20:14,646 which controls all the functions of the craft. 320 00:20:14,713 --> 00:20:17,215 Yeah, but who talks to the sensor? 321 00:20:17,282 --> 00:20:19,818 Uh, a laser. 322 00:20:19,885 --> 00:20:21,119 We don't have a laser. 323 00:20:22,387 --> 00:20:23,387 Right. 324 00:20:29,094 --> 00:20:31,663 Maybe a flashlight in close range would do the trick. 325 00:20:31,730 --> 00:20:34,666 MacGyver, please, computers make me nervous. 326 00:20:34,733 --> 00:20:36,668 What are you doing? 327 00:20:36,735 --> 00:20:39,071 - No, no, come on. It's simple. - Simple. 328 00:20:39,137 --> 00:20:41,206 It's like, uh, morse code. 329 00:20:43,241 --> 00:20:44,543 Let's see if... 330 00:20:45,444 --> 00:20:47,846 To access, 331 00:20:47,913 --> 00:20:52,284 flash dit, dit, dah, 332 00:20:52,351 --> 00:20:54,252 Dit, dah. 333 00:21:04,129 --> 00:21:07,299 Hey. Hey, hey, hey, hey, let me, let me see that. 334 00:21:07,366 --> 00:21:11,536 Whew. Well, hey, hey. This... hey, this is great! 335 00:21:11,603 --> 00:21:14,706 "To pilot, just flash dit-dit." Dit-dit. 336 00:21:14,773 --> 00:21:16,708 Surveillance is dit-dah. 337 00:21:16,775 --> 00:21:20,379 Oh. And here's arms. "To get in, dah-dah, 338 00:21:20,445 --> 00:21:21,880 "then just choose your weapons. 339 00:21:21,947 --> 00:21:24,216 "dit-dit for guns, dah-dah for rockets, 340 00:21:24,282 --> 00:21:28,620 "dit-dah for knockout gas." This is easier than setting a VCR. 341 00:21:28,687 --> 00:21:30,255 A child could do it. 342 00:21:30,622 --> 00:21:31,923 Great. 343 00:21:38,630 --> 00:21:41,566 Like I said, no problema. 344 00:21:41,633 --> 00:21:44,336 Phoenix foundation, here we come. 345 00:21:51,643 --> 00:21:55,747 Well, let's not forget to put on our helmets. 346 00:21:55,814 --> 00:21:58,216 Oh, there's another one in back of the seat. 347 00:22:07,159 --> 00:22:08,360 Sorry, MacGyver. 348 00:22:33,819 --> 00:22:35,153 Good morning. 349 00:22:37,255 --> 00:22:38,255 It is? 350 00:22:40,025 --> 00:22:41,160 What happened? 351 00:22:41,161 --> 00:22:42,294 Knockout gas. 352 00:22:42,360 --> 00:22:43,795 The same kind the chopper uses. 353 00:22:43,862 --> 00:22:45,464 That's how I'm going to get peugot. 354 00:22:45,530 --> 00:22:46,965 Gas? 355 00:22:47,032 --> 00:22:48,967 Abe! Abe! 356 00:22:49,034 --> 00:22:52,471 MacGyver, what can I say? Welcome to San Rochelle. 357 00:22:52,537 --> 00:22:54,473 We had an agreement. 358 00:22:54,539 --> 00:22:59,111 We did, MacGyver, we did. But, well, you see, it got kind of complicated. 359 00:22:59,177 --> 00:23:00,879 Simplify it! 360 00:23:00,946 --> 00:23:02,814 You know all those subversive publications 361 00:23:02,881 --> 00:23:05,817 that say the CIA financed peugot and put him in power? 362 00:23:05,884 --> 00:23:07,319 Yeah. 363 00:23:07,385 --> 00:23:09,554 It's true. I spearheaded the whole operation. 364 00:23:11,056 --> 00:23:14,826 Great. Iran-contra. Noriega. Now this. 365 00:23:14,893 --> 00:23:18,630 Tell me something, is there anybody you guys didn't finance? 366 00:23:18,697 --> 00:23:22,667 The democrats. Look, we feel terrible. 367 00:23:22,734 --> 00:23:26,805 I feel terrible. I feel responsible. I want to make things right. 368 00:23:26,872 --> 00:23:30,142 Abe, answer me this. 369 00:23:30,208 --> 00:23:33,145 How is gassing and kidnapping me in a stolen helicopter 370 00:23:33,211 --> 00:23:34,479 gonna make things right? 371 00:23:34,546 --> 00:23:36,181 Well, it's kind of complicated. 372 00:23:36,248 --> 00:23:38,183 - Abe! - I'll... I'll simplify it. 373 00:23:38,250 --> 00:23:43,021 Harding aeronautics had this stealth chopper. Perfect bait for peugot. 374 00:23:43,088 --> 00:23:46,258 I planned to borrow it, but found something amiss. 375 00:23:46,324 --> 00:23:47,425 What? 376 00:23:47,492 --> 00:23:48,677 There were two of them. 377 00:23:48,678 --> 00:23:49,861 Two what? 378 00:23:49,928 --> 00:23:52,197 Choppers. 379 00:23:52,264 --> 00:23:56,601 Not only did Harding build the prototype contracted to the defense department, 380 00:23:56,668 --> 00:24:00,338 He built a copy to sell under the table to arms dealers. 381 00:24:00,405 --> 00:24:02,207 I think it was major sneed's idea. 382 00:24:02,274 --> 00:24:05,877 Okay. All right. Harding and sneed are crooks. 383 00:24:05,944 --> 00:24:07,879 How does their crime justify yours? 384 00:24:07,946 --> 00:24:09,881 - Well, isn't it obvious? - No. 385 00:24:09,948 --> 00:24:11,550 Harding's no patriot. 386 00:24:11,616 --> 00:24:13,161 - So what's your point? - Don't you see? 387 00:24:13,185 --> 00:24:15,854 He'd sooner kill me than loan me a helicopter. 388 00:24:17,622 --> 00:24:19,224 That's it? 389 00:24:19,291 --> 00:24:21,693 That's the complicated explanation? 390 00:24:21,760 --> 00:24:23,361 Well, what else could I do? 391 00:24:23,428 --> 00:24:25,397 Report Harding to the authorities. 392 00:24:25,463 --> 00:24:27,966 But then peugot wouldn't be brought to justice. 393 00:24:28,033 --> 00:24:30,135 Well, get a helicopter from someplace else. 394 00:24:30,202 --> 00:24:32,070 This is the only one of its kind, 395 00:24:32,137 --> 00:24:35,407 or at least, it's the only one of two of its kind. 396 00:24:35,473 --> 00:24:38,009 I told you it was complicated! 397 00:24:45,317 --> 00:24:48,820 Here we are, MacGyver, the garden spot of the Caribbean. 398 00:25:10,809 --> 00:25:13,345 Trust me, MacGyver, it's smooth sailing from here on out. 399 00:25:13,411 --> 00:25:16,181 All we do now is call peugot, 400 00:25:16,248 --> 00:25:20,218 Take him up for a little ride, give him a little gas, and no problema. 401 00:25:29,694 --> 00:25:31,429 Welcome to San Rochelle. 402 00:25:49,781 --> 00:25:53,485 Fritz, you old sack of thumbtacks, how are you? 403 00:25:53,551 --> 00:25:55,754 You will come with me, gentlemen. 404 00:26:23,381 --> 00:26:26,818 Abe, mon ami, it is very good to see you again. 405 00:26:26,885 --> 00:26:30,088 Oh, my pleasure, mon president. 406 00:26:30,155 --> 00:26:34,059 You are not curious how I know it was you approaching my humble abode? 407 00:26:34,125 --> 00:26:36,628 Well, yeah, how-how'd you know? 408 00:26:36,695 --> 00:26:40,231 It is said I am a practitioner of the black arts. 409 00:26:46,438 --> 00:26:47,739 Who are you? 410 00:26:47,806 --> 00:26:48,840 MacGyver. 411 00:26:48,907 --> 00:26:52,177 Wait. Do not utter a word. 412 00:26:52,243 --> 00:26:55,647 Your name is macgeever. 413 00:26:56,581 --> 00:26:57,983 That's incredible. 414 00:27:00,752 --> 00:27:04,089 You are two days early, mon ami, and you have brought company. 415 00:27:04,155 --> 00:27:05,690 Pourquoi? 416 00:27:05,757 --> 00:27:08,860 Is everything kosher with you and the CIA? 417 00:27:08,927 --> 00:27:11,196 I have heard rumors. 418 00:27:11,262 --> 00:27:12,697 Is there something I should know? 419 00:27:12,764 --> 00:27:15,033 No, no. I was just so excited 420 00:27:15,100 --> 00:27:18,203 About that piece of equipment I alluded to in my letter, I came early. 421 00:27:18,269 --> 00:27:20,505 Aren't you curious what it is? 422 00:27:20,572 --> 00:27:21,940 Don't tell me. 423 00:27:22,007 --> 00:27:24,676 It is a tank, no? 424 00:27:24,743 --> 00:27:28,146 No, but that's a very good guess. Isn't it, MacGyver? 425 00:27:28,213 --> 00:27:30,548 Close. 426 00:27:30,615 --> 00:27:33,018 Some people got it, some don't. 427 00:27:33,651 --> 00:27:35,220 Wait. 428 00:27:49,300 --> 00:27:52,737 They don't call this baby "stealth" for nothing, mon president, 429 00:27:52,804 --> 00:27:54,406 But there's much, much more. 430 00:27:54,472 --> 00:27:56,508 She's got your 3,400 mile range, 431 00:27:56,574 --> 00:27:59,144 your 500 miles per hour top speed, 432 00:27:59,210 --> 00:28:01,413 Your concealed multiple weapons port. 433 00:28:01,479 --> 00:28:03,415 She can be a remote-controlled drone, 434 00:28:03,481 --> 00:28:06,051 Or she can operate on manual mode. 435 00:28:06,117 --> 00:28:08,987 Great for crowd control, they'll never hear you coming. Why? 436 00:28:09,054 --> 00:28:11,890 Because you're stealth. And, hey, what about this? 437 00:28:11,956 --> 00:28:13,925 Tune these speakers to the right frequency 438 00:28:13,992 --> 00:28:16,261 and you could start an avalanche, that's right. 439 00:28:16,327 --> 00:28:19,831 Rain down tons of dirt and debris on your enemies. 440 00:28:20,965 --> 00:28:22,567 An avalanche? 441 00:28:23,334 --> 00:28:24,436 No. 442 00:28:24,502 --> 00:28:26,738 Y-Yes! Right, MacGyver? 443 00:28:27,672 --> 00:28:28,740 Yeah, yeah. 444 00:28:29,007 --> 00:28:32,610 And of course, there's that old standby, the sneak attack. 445 00:28:32,677 --> 00:28:34,679 You'll be the terror of the hemisphere. 446 00:28:37,182 --> 00:28:39,717 I am sold. I am sold! 447 00:28:39,784 --> 00:28:41,119 Say no more. How much? 448 00:28:41,186 --> 00:28:43,288 Wait a while, wait a while. 449 00:28:43,354 --> 00:28:46,291 You want me to quote a price without a test drive? 450 00:28:46,357 --> 00:28:48,193 Mais Oui. How much? 451 00:28:48,860 --> 00:28:50,228 He said Oui. 452 00:28:52,197 --> 00:28:54,132 You can't quote a price. 453 00:28:54,199 --> 00:28:56,468 Why not? I mean, no, I can't. 454 00:28:56,534 --> 00:29:00,472 Not until the president sees how this baby handles. 455 00:29:00,538 --> 00:29:04,275 Right! You got to see how this baby handles. Come on, climb aboard. 456 00:29:05,710 --> 00:29:07,278 Will you let me drive? 457 00:29:07,345 --> 00:29:09,647 Let's get her off the ground, then we'll see. 458 00:29:09,714 --> 00:29:11,149 What do you say? 459 00:29:11,216 --> 00:29:12,617 I say... 460 00:29:14,686 --> 00:29:16,955 Oui. Mais Oui. 461 00:29:21,226 --> 00:29:22,444 That was a yes. 462 00:29:22,445 --> 00:29:23,661 Yeah. 463 00:29:23,728 --> 00:29:25,830 Good choice, mon president. 464 00:30:02,333 --> 00:30:03,601 Here we go. 465 00:30:15,947 --> 00:30:18,016 It is so quiet in here. 466 00:30:18,082 --> 00:30:19,551 I could take a nap. 467 00:30:19,617 --> 00:30:22,287 That's the idea, mon president. 468 00:30:38,703 --> 00:30:41,906 Oh, I'm sure your men have it under control. 469 00:30:41,973 --> 00:30:43,208 Let's just take off. 470 00:30:43,274 --> 00:30:44,976 No! Shut it off! 471 00:31:12,503 --> 00:31:13,738 Who are you? 472 00:31:15,540 --> 00:31:17,175 Major sneed. 473 00:31:17,242 --> 00:31:18,743 Major sneeze? 474 00:31:18,810 --> 00:31:20,111 Sneed. 475 00:31:20,178 --> 00:31:21,279 Elliot. 476 00:31:21,346 --> 00:31:22,680 Lamanna. 477 00:31:22,747 --> 00:31:24,849 Harding aeronautics, security detail. 478 00:31:24,916 --> 00:31:26,084 Harding who? 479 00:31:26,085 --> 00:31:27,252 We built this chopper. 480 00:31:27,318 --> 00:31:29,254 And these washouts stole it. 481 00:31:30,822 --> 00:31:32,957 But Abe works for the CIA, no? 482 00:31:33,024 --> 00:31:34,926 No, Mr. President, 483 00:31:34,993 --> 00:31:38,463 This Abe sherman was booted out of the CIA six months ago. 484 00:31:38,529 --> 00:31:41,466 He's just a lowly security guard who got greedy. 485 00:31:41,532 --> 00:31:43,701 If you buy hot goods from this man, 486 00:31:43,768 --> 00:31:46,304 you'll be the laughingstock of the international community. 487 00:31:46,371 --> 00:31:48,106 Laughingstock? 488 00:31:48,172 --> 00:31:50,275 Like "ha-ha" laughingstock? 489 00:31:50,341 --> 00:31:52,277 That kind of laughingstock. 490 00:31:52,343 --> 00:31:54,979 You'll be mocked in every capital, scorned in every port. 491 00:31:55,046 --> 00:31:56,814 Non! Pas possible! 492 00:31:56,881 --> 00:31:59,017 Total humiliation. 493 00:32:01,519 --> 00:32:03,488 Abe sherman, 494 00:32:03,554 --> 00:32:05,056 get out of there right now! 495 00:32:05,123 --> 00:32:06,557 You, too, macgeever. 496 00:32:15,066 --> 00:32:16,901 Now... 497 00:32:16,968 --> 00:32:19,270 now, we go back a long way, 498 00:32:19,337 --> 00:32:21,339 if I could have one word in private. 499 00:32:21,406 --> 00:32:23,541 No! J'accuse! 500 00:32:25,743 --> 00:32:28,680 I would have been scorned in every mock. 501 00:32:28,746 --> 00:32:32,016 For this, mon ami, you must pay. 502 00:32:32,083 --> 00:32:35,186 By the power vested in me by, 503 00:32:35,253 --> 00:32:39,691 Moi, I sentence both of you to hang by your neck until... 504 00:32:39,757 --> 00:32:41,993 Until long after you are dead, 505 00:32:42,060 --> 00:32:45,697 until vultures peck your eyeballs out. 506 00:33:20,631 --> 00:33:22,500 Gee, MacGyver, I really feel bad. 507 00:33:22,567 --> 00:33:23,901 If I'd just done what you said, 508 00:33:23,968 --> 00:33:25,970 we'd be at the Phoenix foundation right now, 509 00:33:26,037 --> 00:33:28,139 getting ready to go to Jeffrey's bar mitzvah. 510 00:33:28,206 --> 00:33:29,741 Don't remind me. 511 00:33:29,807 --> 00:33:33,244 Got any ideas how to get out of here? 512 00:33:33,311 --> 00:33:35,913 Oh, let's face it, I was a failure as a father, 513 00:33:35,980 --> 00:33:37,715 I'm no better as a grandfather. 514 00:33:39,884 --> 00:33:41,919 - Maybe. - What do you mean, "maybe"? 515 00:33:41,986 --> 00:33:43,388 I did the best I could. 516 00:33:43,454 --> 00:33:45,723 A lifetime of fighting communism. 517 00:33:45,790 --> 00:33:48,693 If not for people like me, we'd all be named Vladimir. 518 00:33:50,328 --> 00:33:51,729 What are you talking about? 519 00:33:51,796 --> 00:33:53,731 You said "maybe". 520 00:33:53,798 --> 00:33:57,168 Maybe I've got an idea on how to get us out of here. 521 00:33:57,835 --> 00:33:59,837 Oh, good. 522 00:34:02,974 --> 00:34:04,208 Say again. 523 00:34:05,510 --> 00:34:07,912 Abe sherman's what? 524 00:34:07,979 --> 00:34:09,580 MacGyver works for who? 525 00:34:14,819 --> 00:34:17,121 What are you doing? 526 00:34:17,188 --> 00:34:19,590 Well, this is an old monastery. 527 00:34:19,657 --> 00:34:22,894 I get a feeling this is where the monks aged their Brandy. 528 00:34:23,861 --> 00:34:25,196 What's that? 529 00:34:26,364 --> 00:34:29,033 Almost pure alcohol now. 530 00:34:29,100 --> 00:34:33,137 MacGyver, this is no time to be hitting the sauce. 531 00:34:33,204 --> 00:34:36,607 I'm not hitting the sauce, Abe, I'm thinking. Hold that. 532 00:34:36,674 --> 00:34:38,509 Oh, oh, good, good. 533 00:34:41,879 --> 00:34:42,880 Hmm? 534 00:34:44,549 --> 00:34:46,617 Hey, let's go already, huh? 535 00:34:46,684 --> 00:34:47,985 Andiamo. 536 00:34:48,052 --> 00:34:49,854 Where's the yutz major? 537 00:34:49,855 --> 00:34:51,656 Change of plan. 538 00:34:51,722 --> 00:34:53,825 We've got to rescue Abe and MacGyver. 539 00:34:56,060 --> 00:34:57,228 That's not funny, Elliot. 540 00:35:10,975 --> 00:35:12,677 What's that? 541 00:35:12,743 --> 00:35:14,645 It's a fuse. 542 00:35:14,712 --> 00:35:15,746 Oh, good. 543 00:35:21,886 --> 00:35:24,422 Here's the thing. 544 00:35:24,489 --> 00:35:27,191 You know that FBI act I pulled on the deputy back in Fillmore? 545 00:35:27,258 --> 00:35:28,860 Now that was funny. Molto bene. 546 00:35:28,926 --> 00:35:31,195 I hate to blow my cover, 547 00:35:31,262 --> 00:35:34,365 but that was no act. I am FBI. 548 00:35:34,432 --> 00:35:36,667 We've been investigating Harding aeronautics. 549 00:35:36,734 --> 00:35:39,704 We're going to bust Mr. Harding and major sneed 550 00:35:39,770 --> 00:35:41,873 for bilking the government out of this chopper. 551 00:35:41,939 --> 00:35:43,541 Whoa! 552 00:35:43,608 --> 00:35:46,210 If you help, I can offer immunity. 553 00:35:46,277 --> 00:35:48,713 No need. I'm undercover, too. 554 00:35:48,779 --> 00:35:51,148 Office of budget and management. 555 00:35:51,215 --> 00:35:54,719 We've been conducting a secret audit of Harding's operation. 556 00:35:54,785 --> 00:35:58,689 Boy, you talk about the left hand not knowing what the right hand's doing. 557 00:35:58,756 --> 00:36:01,037 We don't even know what our own feet are doing. 558 00:36:01,959 --> 00:36:03,594 Government humor. 559 00:36:03,661 --> 00:36:06,297 But isn't it kind of dangerous to rescue Abe and MacGyver? 560 00:36:06,364 --> 00:36:08,232 They're common criminals. 561 00:36:08,299 --> 00:36:09,467 No? 562 00:36:09,534 --> 00:36:11,802 They're undercover, too? 563 00:36:11,869 --> 00:36:14,138 I just got off the horn with Washington. 564 00:36:14,205 --> 00:36:16,107 Abe's still CIA. 565 00:36:16,173 --> 00:36:18,976 Deep cover. And MacGyver. 566 00:36:19,043 --> 00:36:21,312 MacGyver's with the Phoenix foundation. 567 00:36:21,379 --> 00:36:23,080 Oh, whoa! 568 00:36:56,414 --> 00:36:59,150 I'm telling you, lamanna, this is a turn of events 569 00:36:59,216 --> 00:37:02,587 That will put Washington on its ear. Believe me. 570 00:37:02,653 --> 00:37:04,755 Okay, paesano, what's the plan? 571 00:37:04,822 --> 00:37:06,357 I want you to create a diversion here 572 00:37:06,424 --> 00:37:09,260 while I get in position to grab peugot and sneed, 573 00:37:09,327 --> 00:37:13,331 And after I force 'em to release Abe and MacGyver, I'll signal you to set it off. 574 00:37:13,397 --> 00:37:15,433 Oh, this is good, yeah. 575 00:37:15,499 --> 00:37:17,768 Then we'll all waltz to the chopper and fly out of here. 576 00:38:28,139 --> 00:38:29,573 Abe! Come on. 577 00:38:41,018 --> 00:38:42,253 This ought to do it. 578 00:38:52,029 --> 00:38:55,232 Oh, this is going on my expense account. 579 00:38:57,001 --> 00:38:59,236 Wait. Don't tell me. 580 00:39:00,671 --> 00:39:03,974 The king of diamonds. 581 00:39:04,041 --> 00:39:06,644 That's amazing, Mr. President, that's incredible. 582 00:39:06,711 --> 00:39:07,996 How... how do you do that? 583 00:39:07,997 --> 00:39:09,280 Pick another. 584 00:39:09,346 --> 00:39:10,664 Uh, take two. 585 00:39:10,665 --> 00:39:11,982 Two? 586 00:39:12,049 --> 00:39:13,484 This is a gift, Mr. President. 587 00:39:13,551 --> 00:39:15,953 This is really extraordinary that any human could do this. 588 00:39:16,020 --> 00:39:17,388 Freeze! FBI! 589 00:39:43,814 --> 00:39:44,949 Drop it. 590 00:40:30,461 --> 00:40:31,662 Let's go. 591 00:40:45,176 --> 00:40:46,410 See? 592 00:40:46,477 --> 00:40:48,012 No problema. 593 00:40:49,180 --> 00:40:51,649 You are wrong, mein herr. 594 00:40:51,715 --> 00:40:55,019 I'm afraid you have a very big problema. 595 00:41:11,202 --> 00:41:14,271 Very good. Prepare for the hanging. 596 00:41:14,338 --> 00:41:16,106 The minute I found out who you guys were, 597 00:41:16,173 --> 00:41:18,776 We immediately went to a diversion plan. 598 00:41:18,843 --> 00:41:20,911 Yeah. Only it backfired. 599 00:41:20,978 --> 00:41:22,113 Nice job, fellas. 600 00:41:22,114 --> 00:41:23,247 Thanks. 601 00:41:23,314 --> 00:41:24,882 Silence, mes amis. 602 00:41:26,851 --> 00:41:28,786 Uh, Mr. President, 603 00:41:28,853 --> 00:41:30,721 How about a last request? 604 00:41:31,388 --> 00:41:33,123 No. 605 00:41:33,190 --> 00:41:34,558 I thought so. 606 00:41:36,493 --> 00:41:38,762 And what is that supposed to mean? 607 00:41:38,829 --> 00:41:41,765 Oh, all you fly-by-night dictators are the same. 608 00:41:41,832 --> 00:41:45,202 I am not a fly-by-night dictator, 609 00:41:45,269 --> 00:41:47,304 you peon. 610 00:41:47,371 --> 00:41:50,774 Now, tell me you are sorry. 611 00:41:50,841 --> 00:41:52,376 I just wanted to shave. 612 00:41:52,443 --> 00:41:55,279 You what? 613 00:41:55,346 --> 00:41:58,382 If I'm gonna meet my maker, I want to be presentable. 614 00:42:00,184 --> 00:42:02,987 You have a certain je ne sais quoi. 615 00:42:03,053 --> 00:42:06,557 Uh, what if I Grant this request? 616 00:42:06,624 --> 00:42:07,992 Will you apologize? 617 00:42:08,058 --> 00:42:09,894 Yes. Yeah. 618 00:42:09,960 --> 00:42:12,997 Bon. Sergeant. Razor. 619 00:42:13,063 --> 00:42:14,932 What are you up to? 620 00:42:14,999 --> 00:42:16,667 Just get ready to hold your breath. 621 00:42:16,734 --> 00:42:18,102 Huh? 622 00:42:22,773 --> 00:42:24,642 I don't like this, Mr. President. 623 00:42:24,708 --> 00:42:26,310 MacGyver's an environmentalist. 624 00:42:26,377 --> 00:42:28,512 You can't trust those people. 625 00:42:28,579 --> 00:42:31,315 You dare to question my judgment? 626 00:42:31,382 --> 00:42:33,851 And maybe you would care to join them, monsieur? 627 00:42:33,918 --> 00:42:35,119 No thanks, not today. 628 00:42:39,590 --> 00:42:41,692 You did not think I would be so stupid 629 00:42:41,759 --> 00:42:44,695 As to give you a blade, did you? 630 00:42:44,762 --> 00:42:47,831 No, no, that'll be fine, just fine. 631 00:42:47,898 --> 00:42:49,133 Yeah. Thank you. 632 00:42:51,302 --> 00:42:54,104 Could I, uh, borrow your mirror? 633 00:42:59,610 --> 00:43:00,844 Merci. 634 00:43:25,002 --> 00:43:27,538 Hurry up. You are worse than a woman. 635 00:43:27,604 --> 00:43:29,106 Sorry. 636 00:43:40,317 --> 00:43:42,086 That is it! 637 00:43:42,152 --> 00:43:44,655 I do not want an apology anymore. 638 00:43:44,722 --> 00:43:46,924 I want a hanging. 639 00:43:46,991 --> 00:43:50,661 All right, all right, just, uh, one last thing here. 640 00:43:50,728 --> 00:43:51,728 What? 641 00:43:52,496 --> 00:43:53,530 This. 642 00:44:03,007 --> 00:44:05,876 The helicopter! It has caught fire! 643 00:44:05,943 --> 00:44:08,012 Sergeant. Do something! 644 00:44:28,399 --> 00:44:30,134 What do you think? 645 00:44:30,200 --> 00:44:31,635 I think they're asleep. 646 00:44:54,258 --> 00:44:55,826 So, MacGyver, 647 00:44:55,893 --> 00:44:58,896 you know what to do at a bar mitzvah? 648 00:44:58,962 --> 00:45:01,799 Sit. Listen. 649 00:45:01,865 --> 00:45:03,967 Maybe say mazel tov when it's over. 650 00:45:31,728 --> 00:45:34,531 Face it, Jeffrey, Abe's not coming. 651 00:45:34,598 --> 00:45:37,701 What about MacGyver? He's always dependable. 652 00:45:37,768 --> 00:45:39,269 That's true. But he's with Abe now. 653 00:45:39,336 --> 00:45:41,572 It's... it's a whole new ball game, son. 654 00:45:42,773 --> 00:45:44,408 Okay. Let-let's go in. 655 00:45:46,443 --> 00:45:49,213 Cantor, rabbi, everyone, let's go in. 656 00:45:49,279 --> 00:45:51,615 We'll start the bar mitzvah now. Honey? Come. 657 00:46:00,524 --> 00:46:03,060 They made it! They're here! 658 00:46:05,629 --> 00:46:08,232 You were going to start without the grandfather? 659 00:46:08,298 --> 00:46:10,400 And godfather? What's that all about? 660 00:46:10,467 --> 00:46:11,935 I knew you'd make it. 661 00:46:15,139 --> 00:46:16,740 Thank you, MacGyver. 662 00:46:16,807 --> 00:46:18,542 What am I, chopped liver? 663 00:46:20,277 --> 00:46:21,578 Thanks for being here, pop. 664 00:46:21,645 --> 00:46:23,647 Did you have any doubts? Don't answer that. 665 00:46:26,850 --> 00:46:28,685 Mazel tov. Mazel tov, son. 666 00:46:30,821 --> 00:46:32,890 So, gramps, w-what kept you? 667 00:46:32,956 --> 00:46:34,925 Well, we ran into some 668 00:46:34,992 --> 00:46:37,694 Colleagues of mine, uh, tuba salesmen. 669 00:46:37,761 --> 00:46:39,763 Tuba salesmen? 670 00:46:39,830 --> 00:46:42,499 Come on, pop, tell the truth for once in your life. 671 00:46:42,566 --> 00:46:45,569 Okay, okay, they weren't tuba salesmen. 672 00:46:45,636 --> 00:46:47,938 S-S-So, what happened? 673 00:46:48,005 --> 00:46:50,574 Uh... MacGyver? 674 00:46:50,641 --> 00:46:51,641 What? 675 00:46:51,975 --> 00:46:52,976 Huh? 676 00:46:54,011 --> 00:46:56,747 Oh, uh, well, it's... 677 00:46:56,813 --> 00:46:58,582 It's kind of complicated.48766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.