All language subtitles for Love.is.Better.the.Second.Time.Around.S01E01.x264.1080p[MkvDrama.Org]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,664 --> 00:00:07,406
Senpai.
2
00:00:09,727 --> 00:00:10,555
Thanks.
3
00:00:36,987 --> 00:00:38,307
Please take me.
4
00:00:40,041 --> 00:00:41,463
Go wherever you want to go,
5
00:00:41,815 --> 00:00:42,854
no matter where it is.
6
00:01:06,596 --> 00:01:07,620
Miyata-kun.
7
00:01:12,130 --> 00:01:14,020
Shall we go further than this?
8
00:01:19,002 --> 00:01:20,018
I...
9
00:01:21,299 --> 00:01:22,893
About Hoshizawa-senpai...
10
00:01:43,456 --> 00:01:45,573
Who said Tokyo is difficult to live in?
11
00:01:46,323 --> 00:01:47,932
I've been living there for 12 years.
12
00:01:47,957 --> 00:01:49,557
You'll just get used to it.
13
00:01:50,565 --> 00:01:51,463
Alright.
14
00:01:56,596 --> 00:01:57,962
(Iwanaga Takashi)
15
00:01:57,990 --> 00:01:59,365
Iwanaga Takashi-sensei
16
00:01:59,390 --> 00:02:00,585
from the Faculty of Economics
17
00:02:00,610 --> 00:02:01,891
at Tohou University.
18
00:02:02,267 --> 00:02:03,322
Takashi...
19
00:02:08,986 --> 00:02:10,009
Alright.
20
00:02:12,048 --> 00:02:12,704
I'm off.
21
00:02:12,798 --> 00:02:13,861
Ah, good luck.
22
00:02:16,751 --> 00:02:18,102
I'm gotten used to being a
23
00:02:18,110 --> 00:02:19,922
magazine editor for eight years.
24
00:02:20,072 --> 00:02:21,860
And even having meetings with professors
25
00:02:21,884 --> 00:02:23,110
and others for the first time,
26
00:02:23,135 --> 00:02:24,831
I've become accustomed to it all.
27
00:02:27,228 --> 00:02:28,048
Please come in.
28
00:02:28,611 --> 00:02:29,478
Excuse me.
29
00:02:39,415 --> 00:02:40,283
Nice to meet you.
30
00:02:40,470 --> 00:02:42,931
I'm Miyata Akihiro from Tokyo Business.
31
00:02:43,705 --> 00:02:44,798
Nice to meet you...
32
00:02:48,141 --> 00:02:50,072
I don't think so,
33
00:02:50,431 --> 00:02:51,447
Miyata-kun.
34
00:02:55,478 --> 00:02:57,353
Hoshizawa-senpai...
35
00:03:38,173 --> 00:03:40,477
"Love is Better the Second Time Around"
36
00:03:40,700 --> 00:03:42,600
"Episode 1"
We are targeting businessmen
37
00:03:42,607 --> 00:03:44,392
in their thirties,
38
00:03:44,399 --> 00:03:46,259
but from now on, we want to
39
00:03:46,306 --> 00:03:48,079
approach the younger demographic
40
00:03:48,111 --> 00:03:49,621
with themes that are not too formal,
41
00:03:49,661 --> 00:03:51,001
and are easy to relate to,
42
00:03:51,025 --> 00:03:52,064
And then...
43
00:03:54,894 --> 00:03:55,675
Is something wrong?
44
00:03:56,417 --> 00:03:58,558
I thought you'd become more mature.
45
00:03:59,535 --> 00:04:01,035
Well, I'm already 30.
46
00:04:01,464 --> 00:04:02,449
Miyata-kun.
47
00:04:02,691 --> 00:04:03,683
So you did end up
48
00:04:03,715 --> 00:04:05,027
in publishing after all.
49
00:04:05,378 --> 00:04:06,738
You always loved books.
50
00:04:07,620 --> 00:04:08,902
Let's proceed with the meeting,
51
00:04:09,089 --> 00:04:09,910
Iwanaga-sensei.
52
00:04:10,699 --> 00:04:12,433
Sensei?
53
00:04:13,019 --> 00:04:14,745
Just call me like you used to,
54
00:04:14,956 --> 00:04:16,581
Hoshizawa-senpai.
55
00:04:19,394 --> 00:04:21,144
Your name has changed, hasn't it?
56
00:04:21,433 --> 00:04:22,511
I was adopted
57
00:04:22,536 --> 00:04:24,637
right after graduating from high school.
58
00:04:26,144 --> 00:04:27,441
Is that so?
59
00:04:30,449 --> 00:04:31,964
- About that...
- Ah...
60
00:04:31,980 --> 00:04:33,519
It's been so long.
61
00:04:35,590 --> 00:04:37,050
By the way,
62
00:04:37,722 --> 00:04:38,863
That day,
63
00:04:40,449 --> 00:04:41,644
why didn't you come?
64
00:04:43,558 --> 00:04:45,988
I waited for so long, you know.
65
00:04:47,175 --> 00:04:49,643
Easily breaking the promise we made
66
00:04:49,668 --> 00:04:51,735
while holding hands like that.
67
00:04:57,503 --> 00:04:59,206
Why? Miyata-kun.
68
00:05:01,831 --> 00:05:04,831
I was wrong. I broke the promise.
69
00:05:08,675 --> 00:05:09,652
But...
70
00:05:11,214 --> 00:05:12,355
But...
71
00:05:13,628 --> 00:05:15,378
And what about you?
72
00:05:15,816 --> 00:05:17,206
I know.
73
00:05:17,410 --> 00:05:18,448
You were just teasing
74
00:05:18,473 --> 00:05:19,495
and playing with me,
75
00:05:19,511 --> 00:05:20,995
you didn't really like me.
76
00:05:24,941 --> 00:05:25,995
I'm sorry.
77
00:05:26,613 --> 00:05:28,941
I'll contact you through email later.
78
00:05:32,394 --> 00:05:33,222
Excuse me.
79
00:05:41,230 --> 00:05:42,972
My dark history,
80
00:05:43,581 --> 00:05:45,527
Hoshizawa Takashi-senpai.
81
00:05:46,206 --> 00:05:47,660
He was such a well-known figure
82
00:05:47,775 --> 00:05:48,861
in our hometown that
83
00:05:48,886 --> 00:05:50,953
hardly anyone didn't know him.
84
00:05:55,261 --> 00:05:56,979
Isn't that Hoshizawa-senpai over there?
85
00:05:57,011 --> 00:05:57,988
How cool!
86
00:05:58,019 --> 00:05:59,026
What is he reading?
87
00:05:59,035 --> 00:06:00,823
- So smart.
- He's also the top of his year.
88
00:06:00,839 --> 00:06:02,042
Wow, amazing.
89
00:06:05,597 --> 00:06:06,964
A remarkably handsome guy.
90
00:06:07,292 --> 00:06:08,440
Born into a prestigious family,
91
00:06:08,448 --> 00:06:09,198
wealthy.
92
00:06:09,433 --> 00:06:11,160
- Incredibly smart,
- Incredibly smart,
93
00:06:12,988 --> 00:06:13,800
but
94
00:06:14,433 --> 00:06:16,261
he always liked being alone.
95
00:06:24,495 --> 00:06:25,245
Hey.
96
00:06:39,316 --> 00:06:41,495
Why are you looking at me like that?
97
00:06:45,339 --> 00:06:46,816
I was foolish.
98
00:06:47,464 --> 00:06:48,503
I was just a kid.
99
00:06:51,488 --> 00:06:52,792
To think I was in love
100
00:06:52,817 --> 00:06:54,003
with a man like him.
101
00:07:01,300 --> 00:07:03,050
Hoshizawa-senpai...
102
00:07:10,463 --> 00:07:13,557
(A new message)
103
00:07:15,370 --> 00:07:16,494
(Hiro-kun, can I go
104
00:07:16,518 --> 00:07:17,650
to your place today?)
105
00:07:23,432 --> 00:07:25,057
(Sorry, I'm still caught up with work.
Let's meet another time)
106
00:07:25,096 --> 00:07:27,799
(Got it)
107
00:07:39,299 --> 00:07:39,814
Yes.
108
00:07:39,846 --> 00:07:40,987
Excuse me.
109
00:07:46,166 --> 00:07:47,220
For some reason,
110
00:07:47,244 --> 00:07:48,533
the computer crashed and
111
00:07:48,564 --> 00:07:49,353
you couldn't send emails,
112
00:07:49,377 --> 00:07:50,666
I decided to come here to get the draft.
113
00:07:50,713 --> 00:07:51,948
Sorry about that.
114
00:07:51,987 --> 00:07:54,525
My computer just wouldn't work at all.
115
00:07:54,564 --> 00:07:55,814
I guess analog methods are
116
00:07:55,830 --> 00:07:56,947
the way to go in times like this.
117
00:07:56,971 --> 00:07:58,212
I think there are plenty of
118
00:07:58,237 --> 00:07:59,376
other methods available.
119
00:08:01,151 --> 00:08:01,737
Here you go.
120
00:08:02,174 --> 00:08:03,924
Thank you.
121
00:08:04,885 --> 00:08:06,979
Since you're already here,
122
00:08:07,533 --> 00:08:09,228
how about we grab lunch together?
123
00:08:09,346 --> 00:08:10,486
No, I need to submit
124
00:08:10,494 --> 00:08:11,822
this as soon as possible.
125
00:08:11,846 --> 00:08:12,658
You're joking.
126
00:08:12,674 --> 00:08:14,065
It's not that urgent, is it?
127
00:08:14,089 --> 00:08:15,080
If it's not, then I wouldn't
128
00:08:15,088 --> 00:08:16,244
bother picking it up.
129
00:08:20,830 --> 00:08:22,784
You can just hear me out a little.
130
00:08:23,620 --> 00:08:25,354
No, I'd better not.
131
00:08:26,159 --> 00:08:28,120
I've been curious ever since then.
132
00:08:29,760 --> 00:08:30,713
Have we
133
00:08:31,064 --> 00:08:33,025
ever loved each other?
134
00:08:36,041 --> 00:08:36,823
Excuse me.
135
00:08:36,940 --> 00:08:37,573
Yes.
136
00:08:39,729 --> 00:08:41,752
Ah, Shiraishi-kun, my assistant.
137
00:08:45,776 --> 00:08:46,627
Nice to meet you,
138
00:08:46,948 --> 00:08:48,440
I'm the assistant, Shiraishi.
139
00:08:48,815 --> 00:08:50,064
I'm really sorry about
140
00:08:50,080 --> 00:08:51,291
Iwanaga-sensei,
141
00:08:51,799 --> 00:08:54,159
I said I'd send it from my computer,
142
00:08:54,721 --> 00:08:56,291
but he said it's very important,
143
00:08:56,307 --> 00:08:58,275
so he wanted to deliver it in person.
144
00:08:59,643 --> 00:09:01,260
Sorry to trouble you.
145
00:09:01,955 --> 00:09:02,674
No problem.
146
00:09:10,151 --> 00:09:11,338
That's everything.
147
00:09:11,479 --> 00:09:12,323
Thank you.
148
00:09:14,604 --> 00:09:16,284
Sorry for interupting.
149
00:09:16,323 --> 00:09:16,995
No worries.
150
00:09:27,611 --> 00:09:29,369
Is he your young lover?
151
00:09:31,104 --> 00:09:32,791
He's not my lover.
152
00:09:33,768 --> 00:09:35,088
I see.
153
00:09:36,385 --> 00:09:37,479
Actually, there's a
154
00:09:37,627 --> 00:09:39,909
woman I'm interested in marrying.
155
00:09:40,604 --> 00:09:41,916
Huh...
156
00:09:42,416 --> 00:09:43,471
Is that so?
157
00:09:43,979 --> 00:09:45,823
Let's forget about the past
158
00:09:45,870 --> 00:09:48,041
and focus on being business partners,
159
00:09:48,066 --> 00:09:49,066
shall we?
160
00:09:50,002 --> 00:09:51,893
I'll leave the rest to you.
161
00:09:52,307 --> 00:09:53,409
Miyata-kun.
162
00:09:54,534 --> 00:09:55,276
Well then.
163
00:10:06,745 --> 00:10:08,487
Even though I said that to Senpai,
164
00:10:09,448 --> 00:10:12,174
but about the marriage...
165
00:10:12,916 --> 00:10:14,010
Hiro-kun.
166
00:10:15,987 --> 00:10:17,182
Hiro-kun!
167
00:10:18,002 --> 00:10:18,635
Huh?
168
00:10:19,627 --> 00:10:21,619
You seem too absent-minded lately.
169
00:10:22,065 --> 00:10:23,424
Sorry, sorry.
170
00:10:24,018 --> 00:10:25,682
Umm...
171
00:10:26,049 --> 00:10:27,182
So, yeah...
172
00:10:28,135 --> 00:10:30,346
Come to my house this time.
173
00:10:30,869 --> 00:10:32,212
My parents really want
174
00:10:32,244 --> 00:10:33,580
to see you too, Hiro-kun.
175
00:10:34,299 --> 00:10:35,979
Ah... Yeah.
176
00:10:36,573 --> 00:10:37,604
Of course, I'll come.
177
00:10:43,112 --> 00:10:44,580
If you're not enthusiastic about it,
178
00:10:44,596 --> 00:10:45,587
don't force yourself.
179
00:10:45,612 --> 00:10:47,682
Huh? Why? I'll go.
180
00:10:53,104 --> 00:10:54,182
What's wrong?
181
00:10:55,916 --> 00:10:56,729
No, it's nothing.
182
00:10:58,916 --> 00:11:00,416
I'd better go home now.
183
00:11:01,346 --> 00:11:02,377
You're not coming over?
184
00:11:10,478 --> 00:11:12,447
(Iwanaga Takashi)
185
00:11:14,370 --> 00:11:15,620
It's from a business partner.
186
00:11:17,612 --> 00:11:18,573
Pick it up.
187
00:11:18,932 --> 00:11:20,229
But...
188
00:11:20,791 --> 00:11:22,502
Ah, he hung up.
189
00:11:24,909 --> 00:11:26,604
It must be hard since it's this late.
190
00:11:27,143 --> 00:11:27,940
See you later.
191
00:11:33,299 --> 00:11:34,674
Thank you for your support.
192
00:11:35,088 --> 00:11:37,299
I'm feeling a bit uneasy,
193
00:11:37,440 --> 00:11:39,760
I'm in a bit of a bind right now.
194
00:11:45,939 --> 00:11:47,533
Sorry to keep you waiting.
195
00:11:47,987 --> 00:11:48,642
(Ten thousand yen)
196
00:11:51,088 --> 00:11:52,120
I'm really sorry.
197
00:11:53,448 --> 00:11:54,245
Well then.
198
00:11:55,073 --> 00:11:56,666
Hey, wait!
199
00:11:57,682 --> 00:12:00,143
Since you're here, let's have a drink.
200
00:12:01,018 --> 00:12:01,737
Huh?
201
00:12:02,096 --> 00:12:03,815
After you just returned the money...
202
00:12:04,596 --> 00:12:06,260
That's the thing...
203
00:12:06,440 --> 00:12:08,588
I found it in my pocket.
204
00:12:16,166 --> 00:12:17,995
Do you always come here to drink?
205
00:12:18,510 --> 00:12:19,299
Yeah.
206
00:12:19,659 --> 00:12:21,064
When I have things to think about,
207
00:12:21,088 --> 00:12:22,128
I come alone.
208
00:12:22,635 --> 00:12:24,776
That's pretty cool.
209
00:12:25,268 --> 00:12:26,541
A glass of whiskey with
210
00:12:26,564 --> 00:12:27,705
water for 3000 yen...
211
00:12:27,729 --> 00:12:28,291
Heh.
212
00:12:29,041 --> 00:12:30,479
But if this one drink
213
00:12:31,080 --> 00:12:32,400
can make you stay
214
00:12:32,425 --> 00:12:34,105
with me a little longer,
215
00:12:34,838 --> 00:12:37,392
then I'd say it's worth
the cost.
216
00:12:38,370 --> 00:12:40,143
I don't know.
217
00:12:47,745 --> 00:12:49,112
Are you really getting married?
218
00:12:51,627 --> 00:12:53,143
Someday I think I will get married.
219
00:12:55,284 --> 00:12:56,338
Think twice.
220
00:12:57,205 --> 00:12:58,682
Why's that all of a sudden?
221
00:13:00,432 --> 00:13:01,580
You might regret it.
222
00:13:01,971 --> 00:13:02,924
Why?
223
00:13:03,721 --> 00:13:05,143
Because
224
00:13:08,940 --> 00:13:11,393
you can't love anyone other than me.
225
00:13:33,260 --> 00:13:34,416
I've already booked a room.
226
00:13:35,682 --> 00:13:37,135
Shall we talk over there?
227
00:13:42,306 --> 00:13:43,791
That way of asking me out,
228
00:13:43,971 --> 00:13:45,526
are you a perverted old man?
229
00:13:46,627 --> 00:13:48,471
I'll sue you for power harassment.
230
00:13:49,455 --> 00:13:50,784
Not sexual harassment?
231
00:13:50,995 --> 00:13:51,971
Besides,
232
00:13:52,299 --> 00:13:54,330
that assistant of yours might cry.
233
00:13:55,495 --> 00:13:57,807
I only had one encounter with that boy.
234
00:13:57,870 --> 00:13:59,596
That's seriously messed up.
235
00:14:00,377 --> 00:14:01,682
Excuse me.
236
00:14:06,916 --> 00:14:07,807
See you later.
237
00:14:10,705 --> 00:14:12,119
Teasing me like that again.
238
00:14:12,144 --> 00:14:13,634
What's wrong with him?
239
00:14:14,111 --> 00:14:15,549
Despite his age,
240
00:14:15,596 --> 00:14:16,861
he's still acting
241
00:14:16,886 --> 00:14:18,384
like a high school kid.
242
00:14:19,275 --> 00:14:21,071
Wow, Iwanaga-sensei's photo
243
00:14:21,096 --> 00:14:22,705
really makes an impact.
244
00:14:22,745 --> 00:14:23,205
Yes.
245
00:14:23,237 --> 00:14:25,026
How many years since we had sold out?
246
00:14:25,127 --> 00:14:26,932
(Business Now)
Looks cool, doesn't it?
247
00:14:26,979 --> 00:14:27,995
Yeah.
248
00:14:28,065 --> 00:14:29,315
So old...
249
00:14:34,502 --> 00:14:35,096
Ah.
250
00:14:35,557 --> 00:14:36,690
Like...
251
00:14:36,955 --> 00:14:39,924
He's at this age but still so handsome.
252
00:14:43,120 --> 00:14:45,713
Ah, I want to say it clearly.
253
00:14:46,260 --> 00:14:47,784
The truth is, I was involved
254
00:14:47,823 --> 00:14:48,713
with him in the past,
255
00:14:48,737 --> 00:14:50,409
and it was complicated.
256
00:14:52,323 --> 00:14:53,377
It's not something
257
00:14:53,402 --> 00:14:54,643
I can easily talk about!
258
00:15:02,548 --> 00:15:03,931
Miyata-kun,
259
00:15:04,471 --> 00:15:06,955
yo're not getting along
with sensei?
260
00:15:09,221 --> 00:15:10,580
Nothing's wrong.
261
00:15:10,729 --> 00:15:12,010
Oh, I see.
262
00:15:12,635 --> 00:15:14,479
Well, there's something I want to ask
263
00:15:14,495 --> 00:15:16,150
Iwanaga-sensei for help with.
264
00:15:16,174 --> 00:15:16,799
Huh?
265
00:15:16,823 --> 00:15:18,056
We still haven't finished printing,
266
00:15:18,081 --> 00:15:19,158
you're thinking about the next one?
267
00:15:19,182 --> 00:15:20,447
Well, the response
268
00:15:20,472 --> 00:15:21,908
was beyond expectations.
269
00:15:21,987 --> 00:15:23,275
I thought it'd be best to start
270
00:15:23,300 --> 00:15:24,689
looking for the next opportunity.
271
00:15:25,604 --> 00:15:28,127
Can I count on you to approach him?
272
00:15:28,611 --> 00:15:31,127
Isn't the sensei busy?
273
00:15:31,152 --> 00:15:33,707
That's where your skills come in.
274
00:15:35,166 --> 00:15:37,987
Then, I'll ask at the next meeting.
275
00:15:38,040 --> 00:15:39,400
Yeah, thanks.
276
00:15:41,784 --> 00:15:42,799
Oh, by the way,
277
00:15:43,455 --> 00:15:44,682
once it's confirmed,
278
00:15:44,690 --> 00:15:45,963
I'll have you handle it.
279
00:15:46,479 --> 00:15:47,901
Please continue to coordinate
280
00:15:47,926 --> 00:15:49,446
with the sensei.
281
00:15:57,643 --> 00:15:59,228
I understand. Let's try to move in
282
00:15:59,252 --> 00:16:00,650
this direction for the next phase.
283
00:16:01,291 --> 00:16:02,603
By the way, Miyata-kun...
284
00:16:02,674 --> 00:16:04,057
- After this...
- Sensei.
285
00:16:04,502 --> 00:16:05,245
Yes?
286
00:16:05,721 --> 00:16:06,611
I was thinking if
287
00:16:06,612 --> 00:16:07,955
I could ask you to publish
288
00:16:07,980 --> 00:16:09,780
the new article on the web?
289
00:16:10,502 --> 00:16:12,080
On the web?
290
00:16:12,978 --> 00:16:14,330
Thank you for offer,
291
00:16:14,355 --> 00:16:16,035
but I don't have time.
292
00:16:16,237 --> 00:16:17,291
I already have my main job to handle.
293
00:16:17,330 --> 00:16:18,330
Thank you for your hard work.
294
00:16:18,338 --> 00:16:18,916
Ah.
295
00:16:19,370 --> 00:16:20,385
Thank you for your hard work.
296
00:16:20,612 --> 00:16:22,330
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
297
00:16:26,448 --> 00:16:27,861
- See you next time.
- Thank you for your hard work.
298
00:16:28,026 --> 00:16:28,807
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
299
00:16:29,284 --> 00:16:29,987
Thank you for your hard work.
300
00:16:37,112 --> 00:16:39,276
As expected, it's not possible.
301
00:16:39,854 --> 00:16:43,198
Well, it's a request from you,
302
00:16:43,401 --> 00:16:43,971
right?
303
00:16:43,995 --> 00:16:44,651
No.
304
00:16:44,784 --> 00:16:46,416
It's from the editorial department.
305
00:16:46,627 --> 00:16:48,385
It's not a personal request.
306
00:16:48,455 --> 00:16:49,807
Hmm...
307
00:16:50,510 --> 00:16:51,416
I see.
308
00:16:51,807 --> 00:16:53,213
It can't be helped.
309
00:16:54,229 --> 00:16:55,213
I'll think about it.
310
00:16:59,635 --> 00:17:00,870
Umm...
311
00:17:02,370 --> 00:17:03,229
Professor.
312
00:17:03,330 --> 00:17:04,073
Hmm?
313
00:17:10,541 --> 00:17:11,495
I
314
00:17:12,284 --> 00:17:13,392
don't have confidence
315
00:17:13,424 --> 00:17:14,799
in handling your projects.
316
00:17:15,330 --> 00:17:18,189
I'm thinking of asking the other
editor to take charge of you.
317
00:17:20,041 --> 00:17:21,416
It's impossible after all.
318
00:17:22,870 --> 00:17:25,245
Becoming business partners with you...
319
00:17:26,838 --> 00:17:27,674
Why?
320
00:17:30,971 --> 00:17:32,557
Because you're reminded of the past?
321
00:17:32,580 --> 00:17:33,354
No, it's not that.
322
00:17:34,565 --> 00:17:35,315
I'm...
323
00:17:35,978 --> 00:17:37,994
not as popular as you.
324
00:17:38,423 --> 00:17:39,517
I'm hopeless,
325
00:17:39,533 --> 00:17:41,126
completely different from you.
326
00:17:41,245 --> 00:17:43,627
- Besides...
- If you dislike it, I understand.
327
00:17:44,002 --> 00:17:44,940
Fine then.
328
00:17:45,799 --> 00:17:47,104
That's too bad.
329
00:17:48,416 --> 00:17:49,338
I'm sorry.
330
00:17:49,823 --> 00:17:50,923
I'll make sure to handle
331
00:17:50,932 --> 00:17:52,111
the handover properly.
332
00:17:52,510 --> 00:17:54,034
Yeah. Let's go for dinner.
333
00:17:55,307 --> 00:17:56,041
Huh?
334
00:17:56,760 --> 00:17:58,026
There's a soba place nearby.
335
00:17:58,596 --> 00:18:00,111
You're probably going to have dinner,
336
00:18:00,127 --> 00:18:01,260
why not join me?
337
00:18:01,862 --> 00:18:03,338
You've been turning down my
338
00:18:03,370 --> 00:18:04,900
invitations to dinner multiple times.
339
00:18:05,909 --> 00:18:06,885
Well,
340
00:18:07,455 --> 00:18:09,604
it might be the last time.
341
00:18:11,370 --> 00:18:12,846
Let's just go get some soba.
342
00:18:13,307 --> 00:18:14,018
Okay?
343
00:18:39,393 --> 00:18:40,572
Two people alone in
344
00:18:40,581 --> 00:18:42,261
a private room like this.
345
00:18:42,268 --> 00:18:43,447
Wouldn't it be a disaster
346
00:18:43,487 --> 00:18:44,861
if that kid sees us?
347
00:18:44,885 --> 00:18:46,213
You mean Shiraishi-kun?
348
00:18:46,612 --> 00:18:47,737
Why?
349
00:18:50,401 --> 00:18:52,174
You two did it already, yes?
350
00:18:55,252 --> 00:18:58,721
If you ask that, the answer is yes.
351
00:18:59,455 --> 00:19:01,870
But it's been two years since then.
352
00:19:02,776 --> 00:19:04,721
Besides, we already had an agreement
353
00:19:04,745 --> 00:19:06,346
not to have a relationship.
354
00:19:08,565 --> 00:19:09,745
You see,
355
00:19:09,846 --> 00:19:11,721
let me say this,
356
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
but you seem too detached
357
00:19:13,924 --> 00:19:15,858
from other people's feelings.
358
00:19:16,534 --> 00:19:19,346
Such a young and innocent boy,
359
00:19:19,580 --> 00:19:21,104
have you ever thought about
360
00:19:21,128 --> 00:19:22,168
his feelings?
361
00:19:23,041 --> 00:19:24,346
Well, but he was the one
362
00:19:24,371 --> 00:19:26,051
who approached me first.
363
00:19:26,612 --> 00:19:28,166
Even so,
364
00:19:28,659 --> 00:19:31,807
it's like adults deceiving children.
365
00:19:32,713 --> 00:19:34,815
Senpai, you're completely at fault!
366
00:19:36,877 --> 00:19:38,057
You're right.
367
00:19:38,455 --> 00:19:39,853
Even though he's old enough
368
00:19:39,869 --> 00:19:41,017
to be working,
369
00:19:41,620 --> 00:19:43,112
but I'm the one at fault here.
370
00:19:43,260 --> 00:19:44,640
Exactly.
371
00:19:45,846 --> 00:19:47,150
You like toying with
372
00:19:47,175 --> 00:19:48,855
other people's feelings.
373
00:19:51,166 --> 00:19:54,260
It's not so bad being lectured by you.
374
00:19:55,135 --> 00:19:57,705
Are you a masochist?
375
00:20:01,862 --> 00:20:04,502
I don't think so, but maybe I am.
376
00:20:05,127 --> 00:20:07,666
You keep saying things like that.
377
00:20:10,501 --> 00:20:11,517
But please take
378
00:20:11,526 --> 00:20:12,892
responsibility for your words.
379
00:20:12,917 --> 00:20:14,400
Each and every one of them.
380
00:20:16,409 --> 00:20:19,612
I liked the honest you from high school,
381
00:20:22,510 --> 00:20:25,166
but I like you more now.
382
00:20:29,416 --> 00:20:30,760
Really...
383
00:20:33,111 --> 00:20:34,854
Is that so?
384
00:21:06,924 --> 00:21:07,752
Huh?
385
00:21:09,455 --> 00:21:10,315
Good morning,
386
00:21:10,729 --> 00:21:12,080
it's still midnight, though.
387
00:21:14,823 --> 00:21:16,932
Umm...
388
00:21:18,463 --> 00:21:19,948
This is my house.
389
00:21:20,268 --> 00:21:22,846
You were sleeping soundly,
390
00:21:23,252 --> 00:21:24,768
so I had to take you home.
391
00:21:27,948 --> 00:21:30,088
Oh, I'm so sorry!
392
00:21:30,862 --> 00:21:32,409
That was cute,
393
00:21:32,463 --> 00:21:33,854
Miyata-kun's sleeping face.
394
00:21:37,768 --> 00:21:39,455
I'll come back later to apologise.
395
00:21:41,260 --> 00:21:43,221
The last train left a while ago.
396
00:21:43,760 --> 00:21:44,643
Stay the night.
397
00:21:45,729 --> 00:21:47,182
No, I'll call a taxi.
398
00:21:48,721 --> 00:21:49,853
If you're this flustered,
399
00:21:49,877 --> 00:21:51,017
it makes me happy.
400
00:21:51,041 --> 00:21:51,830
No, I'm not.
401
00:21:52,565 --> 00:21:53,892
It's outrageous to intrude
402
00:21:53,917 --> 00:21:55,213
into a sensei's house.
403
00:21:56,354 --> 00:21:58,862
Earlier, you were calling me senpai.
404
00:21:59,346 --> 00:22:00,721
Stop calling me sensei.
405
00:22:03,854 --> 00:22:04,971
Senpai.
406
00:22:05,846 --> 00:22:06,885
Even so...
407
00:22:07,448 --> 00:22:09,245
Why are you so alarmed
408
00:22:10,923 --> 00:22:12,493
with a man you haven't slept with?
409
00:22:13,096 --> 00:22:15,400
I've only kissed you once.
410
00:22:21,385 --> 00:22:22,909
I remember it.
411
00:22:30,252 --> 00:22:31,291
It was trembling,
412
00:22:32,299 --> 00:22:33,651
enchanting,
413
00:22:34,416 --> 00:22:35,604
warm,
414
00:22:37,776 --> 00:22:38,791
and tender.
415
00:23:33,098 --> 00:23:34,543
This is the worst.
416
00:23:35,161 --> 00:23:36,793
I didn't want to realize.
417
00:23:37,770 --> 00:23:39,200
That deep down in my heart,
418
00:23:39,371 --> 00:23:41,637
I've always wanted you, Senpai.
419
00:23:44,997 --> 00:23:45,802
(Next episode)
420
00:23:45,825 --> 00:23:46,934
We kissed.
421
00:23:46,963 --> 00:23:48,409
Of course, it's not okay.
422
00:23:48,434 --> 00:23:50,028
Stop messing with Sensei,
423
00:23:50,073 --> 00:23:51,316
you flirt.
424
00:23:51,356 --> 00:23:53,551
I don't want to be misled by Sensei.
425
00:23:53,590 --> 00:23:55,262
I want to be misled by you.
426
00:23:55,422 --> 00:23:56,406
I've liked you
427
00:23:56,602 --> 00:23:58,523
since I was in high school
26288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.