All language subtitles for Kidnapped.2023.1080p.Bl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:02,583 --> 00:02:05,042 This story begins in March 1852, in Bologna 4 00:02:05,250 --> 00:02:07,333 where the Mortara family lived. 5 00:02:07,542 --> 00:02:10,375 Edgardo, the sixth child, was 6 months old. 6 00:02:10,583 --> 00:02:14,167 Bologna belonged to the Papal States and Pius IX was the Pope-King. 7 00:03:02,250 --> 00:03:06,417 I raise my eyes toward the mountains. 8 00:03:06,958 --> 00:03:09,375 From where will my help come? 9 00:03:10,000 --> 00:03:13,375 My help comes from the Lord, the maker of heaven and earth. 10 00:03:13,583 --> 00:03:16,167 God will not allow your foot to slip; 11 00:03:16,375 --> 00:03:18,375 your guardian does not sleep. 12 00:03:18,583 --> 00:03:23,167 Truly, the guardian of Israel never slumbers nor sleeps. 13 00:03:23,375 --> 00:03:25,167 The Lord is your guardian; 14 00:03:25,375 --> 00:03:29,292 the Lord is your shade at your right-hand. 15 00:03:45,708 --> 00:03:51,875 KIDNAPPED 16 00:03:52,208 --> 00:03:56,292 6 years later 17 00:03:56,833 --> 00:03:59,375 ...six, seven, eight, 18 00:03:59,583 --> 00:04:01,500 nine, ten. 19 00:04:11,167 --> 00:04:12,500 Stay still. 20 00:04:40,417 --> 00:04:42,708 Home for Edgardo, Giulio and Ercole. 21 00:04:50,583 --> 00:04:52,333 Home, everyone's safe! 22 00:04:52,542 --> 00:04:54,375 Children, to bed! 23 00:04:55,500 --> 00:04:56,875 Go on. 24 00:05:10,250 --> 00:05:12,375 Hear, O Israel: 25 00:05:12,583 --> 00:05:16,208 the Lord is our God, the Lord is One. 26 00:05:20,375 --> 00:05:23,417 You shall love the Lord your God 27 00:05:23,625 --> 00:05:27,542 with all your heart, with all your soul, 28 00:05:27,750 --> 00:05:30,250 and with all your might. 29 00:05:37,833 --> 00:05:39,417 Off to bed now. 30 00:05:40,292 --> 00:05:41,625 Good night. 31 00:06:01,250 --> 00:06:03,500 Is this the home of Signor Mortara? 32 00:06:03,708 --> 00:06:04,875 Yes... yes. 33 00:06:05,083 --> 00:06:07,750 -Who is it? - There are some gentlemen. 34 00:06:08,792 --> 00:06:10,833 They must come back later, my husband isn't here. 35 00:06:11,042 --> 00:06:12,417 Let me go up. 36 00:06:45,292 --> 00:06:47,583 Good evening, I'm Maresciallo Lucidi. 37 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 Good evening. 38 00:06:49,333 --> 00:06:52,958 - Are you home alone? - Yes, my husband isn't here. 39 00:06:58,958 --> 00:07:02,250 We need to clarify some things regarding your family. 40 00:07:04,708 --> 00:07:05,958 Where are you going? 41 00:07:06,167 --> 00:07:07,375 To my home. 42 00:07:07,583 --> 00:07:10,292 My name is Marianna Padovani Mortara. 43 00:07:10,708 --> 00:07:14,417 Salomone Mortara is my husband, but everyone calls him Momolo. 44 00:07:17,125 --> 00:07:20,375 - What's going on? - Listen to what this gentleman wants. 45 00:07:22,708 --> 00:07:24,542 Something wrong, maresciallo? 46 00:07:24,750 --> 00:07:26,667 The order from my superiors 47 00:07:26,875 --> 00:07:30,083 is to collect the names of your entire family, to identify them. 48 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Why? 49 00:07:35,542 --> 00:07:38,125 Riccardo, first born. 50 00:07:40,250 --> 00:07:42,708 Imelda, in the cradle 51 00:07:42,917 --> 00:07:45,500 and those are the twins, Ernesta and Erminia. 52 00:07:46,167 --> 00:07:49,458 Those remaining are: Augusto, 53 00:07:50,375 --> 00:07:52,958 Arnoldo, Edgardo, 54 00:07:53,708 --> 00:07:55,458 Ercole and Giulio. 55 00:07:55,667 --> 00:07:58,250 - They're in bed. - They're sleeping. 56 00:07:58,458 --> 00:08:00,958 I'm sorry, but you must wake them. 57 00:08:06,500 --> 00:08:09,375 Go call Angelo, Sanguinetti and Uncle Bonajuto. 58 00:08:09,583 --> 00:08:10,833 All the friends you can find. 59 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 - What's going on, Papa? - Did Grandma die? 60 00:08:23,708 --> 00:08:25,458 - Oh, no. - An inspection. 61 00:08:25,667 --> 00:08:28,042 - If someone asks you questions... - Who? 62 00:08:28,250 --> 00:08:30,667 - Don't speak, but be polite. - Leave the speaking to us. 63 00:08:36,125 --> 00:08:37,333 Who is this gentleman? 64 00:08:50,500 --> 00:08:51,917 Are you Augusto? 65 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 Answer. 66 00:08:55,667 --> 00:08:57,583 No, I'm Arnoldo. 67 00:08:57,792 --> 00:08:59,167 I'm Augusto. 68 00:08:59,375 --> 00:09:01,208 - Giulio? - I'm Giulio. 69 00:09:01,417 --> 00:09:02,792 I'm Ercole. 70 00:09:03,000 --> 00:09:05,333 Ercole. And he is Edgardo? 71 00:09:05,792 --> 00:09:06,875 Yes. 72 00:09:07,083 --> 00:09:09,667 - Is that right? - That's me. 73 00:09:16,083 --> 00:09:19,167 Signor Mortara, I am sorry to tell you 74 00:09:21,000 --> 00:09:23,667 that you are the victim of a betrayal, 75 00:09:23,875 --> 00:09:27,083 your son, Edgardo, has been baptized 76 00:09:27,750 --> 00:09:29,875 and I have an order to seize him. 77 00:09:30,083 --> 00:09:33,375 - What do you mean? - I have to take him away. 78 00:09:33,583 --> 00:09:35,417 Who ordered this? 79 00:09:35,625 --> 00:09:37,375 The Tribunal of the Holy Office. 80 00:09:37,583 --> 00:09:39,333 They'll have to kill me first. 81 00:09:39,542 --> 00:09:41,833 - There must be some mistake. - No. 82 00:09:42,708 --> 00:09:45,708 - And who supposedly baptized him? - I do not know. 83 00:09:46,083 --> 00:09:50,500 - Where are you taking him? - I'm not authorized to tell you. 84 00:09:50,708 --> 00:09:52,708 Stop, you cannot go in! 85 00:09:52,917 --> 00:09:54,417 - Let us in! - Get out of here! 86 00:10:04,625 --> 00:10:05,875 I'm scared! 87 00:10:07,958 --> 00:10:09,917 They want to take him away from us! 88 00:10:10,750 --> 00:10:12,167 Toss him to us! 89 00:10:12,375 --> 00:10:13,500 They want to take him away! 90 00:10:13,708 --> 00:10:14,958 I'll catch him! 91 00:10:17,167 --> 00:10:18,000 Don't! 92 00:11:05,042 --> 00:11:06,083 I'm sorry. 93 00:11:23,417 --> 00:11:26,625 Maresciallo, do you see this misery? 94 00:11:27,250 --> 00:11:31,875 You have a family too, I ask you for a postponement. 95 00:11:32,292 --> 00:11:34,625 The order comes from Monsignor Feletti, 96 00:11:34,833 --> 00:11:38,083 the Father Inquisitor of the San Domenico Convent. 97 00:11:39,375 --> 00:11:41,417 I didn't tell you anything. 98 00:11:48,042 --> 00:11:51,708 "Please do not lose sight 99 00:11:51,917 --> 00:11:56,000 of the boy, even for a second. 100 00:11:57,250 --> 00:12:00,875 Make sure he is neither snatched 101 00:12:01,667 --> 00:12:04,125 nor sacrificed. 102 00:12:05,667 --> 00:12:11,167 We know well the superstitions the Jews are imbibed with. 103 00:12:14,292 --> 00:12:17,167 Utmost vigilance. 104 00:12:17,375 --> 00:12:21,958 And then, after twenty-four hours have passed, 105 00:12:22,458 --> 00:12:25,333 you may take him, 106 00:12:25,542 --> 00:12:28,500 that is, tomorrow evening 107 00:12:28,708 --> 00:12:31,000 without deferment. 108 00:12:31,833 --> 00:12:34,333 Father Feletti." 109 00:12:59,667 --> 00:13:02,000 Hand this over to Maresciallo Lucidi. 110 00:13:05,667 --> 00:13:09,208 The Church, if necessary, knows how to be a merciful mother. 111 00:13:10,458 --> 00:13:14,958 No, it was all done in full compliance, according to canon law. 112 00:13:15,875 --> 00:13:16,958 Resign yourselves. 113 00:13:18,958 --> 00:13:22,125 And do not return, because I am no longer willing to receive you. 114 00:13:34,417 --> 00:13:38,583 Let us pray also for the perfidious Jews: 115 00:13:38,792 --> 00:13:41,375 that Almighty God 116 00:13:42,708 --> 00:13:46,000 may remove the veil from their hearts, 117 00:13:46,583 --> 00:13:51,792 so that they too may acknowledge Jesus Christ our Lord. 118 00:13:52,000 --> 00:13:54,750 If we levy a tax upon ourselves, upon our hevrot, 119 00:13:54,958 --> 00:13:58,208 we can collect some gelt to make them back down. 120 00:13:58,417 --> 00:14:01,292 An appeal, a deferment. 121 00:14:01,500 --> 00:14:03,333 This is just futzing around. 122 00:14:03,833 --> 00:14:08,125 The Inquisition is involved. They're worse schmutzes than the Pharaoh. 123 00:14:08,333 --> 00:14:10,208 Now enough with the kvetching. 124 00:14:10,417 --> 00:14:12,917 Rather, who made him a goy? 125 00:14:13,750 --> 00:14:15,708 Edgardo was born in 1851. 126 00:14:18,458 --> 00:14:20,583 The 27th of August, 1851. 127 00:14:20,792 --> 00:14:23,750 Is the maidel working for you now a Catholic? 128 00:14:25,167 --> 00:14:26,917 Yes, but she just recently arrived. 129 00:14:27,125 --> 00:14:28,875 - Before there was Anna. - Who? 130 00:14:29,167 --> 00:14:30,208 Anna Morisi 131 00:14:31,333 --> 00:14:32,625 we sent her away for stealing, 132 00:14:33,708 --> 00:14:35,125 she was a ganef. 133 00:14:36,458 --> 00:14:37,917 Momolo. 134 00:15:17,375 --> 00:15:19,375 It's an order from the maresciallo. 135 00:15:35,792 --> 00:15:38,750 Let's not despair, for now he's still here. 136 00:15:45,625 --> 00:15:47,625 Hear, O Israel: 137 00:15:47,833 --> 00:15:51,542 the Lord is our God, the Lord is One. 138 00:15:58,292 --> 00:16:01,542 You shall love the Lord your God 139 00:16:01,750 --> 00:16:05,250 with all your heart, with all your soul, 140 00:16:05,458 --> 00:16:07,708 and with all your might. 141 00:16:09,917 --> 00:16:13,250 These words which I command you today 142 00:16:13,750 --> 00:16:18,250 shall be upon your heart. 143 00:17:14,167 --> 00:17:17,792 Must you really? Can you stay outside? 144 00:17:19,125 --> 00:17:20,708 Pretend we're not here. 145 00:17:43,625 --> 00:17:46,875 June 24th, 1858 146 00:17:55,208 --> 00:17:58,875 May God Almighty bless you. 147 00:18:01,875 --> 00:18:05,875 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 148 00:18:09,167 --> 00:18:10,625 Go forth. 149 00:18:11,417 --> 00:18:12,833 The Mass is ended. 150 00:18:43,833 --> 00:18:45,625 I am Edgardo Mortara's father. 151 00:18:45,833 --> 00:18:49,292 I gave you a twenty-four-hour deferment, make do with that. 152 00:18:49,500 --> 00:18:51,333 I am sure something more can be done. 153 00:18:51,542 --> 00:18:55,250 No, a baptism cannot be annulled. 154 00:18:55,875 --> 00:18:58,125 Your son is Christian for all eternity. 155 00:18:58,333 --> 00:18:59,458 No! 156 00:19:01,750 --> 00:19:02,792 When? 157 00:19:03,000 --> 00:19:05,792 - Tonight. - My question was something else. 158 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 When did this baptism occur? 159 00:19:09,083 --> 00:19:11,375 Who baptized him behind our backs? 160 00:19:11,583 --> 00:19:14,125 I cannot tell you, it's confidential, 161 00:19:14,333 --> 00:19:16,417 but I assure you it happened. 162 00:19:16,625 --> 00:19:19,083 I believe it is all a misunderstanding. 163 00:19:20,250 --> 00:19:23,333 Give us some time and we'll get to the bottom of it. 164 00:19:23,542 --> 00:19:24,792 That's impossible. 165 00:19:26,125 --> 00:19:27,792 Are you taking him away? 166 00:19:28,583 --> 00:19:29,792 Yes. 167 00:19:31,042 --> 00:19:32,667 Actually... 168 00:19:33,083 --> 00:19:35,083 it would be advisable 169 00:19:35,750 --> 00:19:39,542 that you convince your wife not to oppose, 170 00:19:39,750 --> 00:19:43,125 to avoid frightening your other children as well. 171 00:19:43,333 --> 00:19:46,250 You'll be able to see him as often as you like. 172 00:19:46,958 --> 00:19:48,250 Where will you take him? 173 00:19:51,583 --> 00:19:54,000 I believe he'll remain here in town. 174 00:19:54,542 --> 00:19:59,750 Actually, it would be a good idea to bring a change of clothes. 175 00:20:01,042 --> 00:20:02,958 But for how long? 176 00:20:03,625 --> 00:20:06,917 - Someone has to listen to me... - Enough now! 177 00:20:08,333 --> 00:20:10,583 There's no point debating it. 178 00:20:29,167 --> 00:20:30,917 -So? - The children? 179 00:20:31,458 --> 00:20:33,292 They're sleeping. So? 180 00:20:41,500 --> 00:20:43,375 You have to do something! 181 00:20:44,125 --> 00:20:46,125 They can't take him away from me! 182 00:20:46,333 --> 00:20:47,458 They can't! 183 00:20:47,667 --> 00:20:50,458 You have to go with Angelo to his house. 184 00:20:50,667 --> 00:20:52,458 Imelda needs to be breastfed. 185 00:20:52,667 --> 00:20:54,292 I'll take care of Edgardo. 186 00:20:54,750 --> 00:20:57,583 And besides, this isn't the last word, don't worry. 187 00:20:57,792 --> 00:20:59,875 I'll go speak with the cardinal. 188 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Lucia, let's go. 189 00:21:57,208 --> 00:21:59,083 They're taking him away from me. 190 00:21:59,833 --> 00:22:01,375 They're taking him away from me. 191 00:22:03,292 --> 00:22:04,583 They want to take him away. 192 00:22:04,792 --> 00:22:06,375 What's happening? 193 00:22:06,583 --> 00:22:07,833 They want to take him away from me. 194 00:22:12,833 --> 00:22:14,667 Let me get out. 195 00:22:15,500 --> 00:22:16,625 Let me go! 196 00:22:16,833 --> 00:22:19,458 They're taking him away! I want to get out! 197 00:22:50,292 --> 00:22:52,250 Put this in your pocket. 198 00:22:57,917 --> 00:22:59,750 Don't lose it. 199 00:23:01,000 --> 00:23:03,833 And remember to recite the Shema every night. 200 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 Will they chop off my head, Papa? 201 00:23:09,083 --> 00:23:10,250 No. 202 00:23:12,208 --> 00:23:14,208 They won't hurt you. 203 00:23:30,375 --> 00:23:33,167 Be strong, Signor Mortara. God is in Heaven for everyone. 204 00:23:33,375 --> 00:23:34,000 Yes. 205 00:23:34,583 --> 00:23:36,000 Let's go. 206 00:23:37,042 --> 00:23:38,708 Don't worry, we're coming with you. 207 00:23:38,917 --> 00:23:42,083 Your father and I will follow you in another carriage. 208 00:23:42,417 --> 00:23:45,375 - Papa, don't abandon me. - Don't worry, we're coming with you. 209 00:23:47,292 --> 00:23:49,333 Papa, don't abandon me! 210 00:23:59,333 --> 00:24:00,750 They're taking him! 211 00:24:04,875 --> 00:24:06,458 Let him go! 212 00:25:57,125 --> 00:25:58,583 Would you like a candy? 213 00:27:34,750 --> 00:27:37,500 - Who are you looking for? - I'm Momolo Mortara. 214 00:27:39,000 --> 00:27:41,292 I brought my son's change of clothes. 215 00:27:42,833 --> 00:27:45,542 - Father Feletti? - He cannot receive you. 216 00:27:46,042 --> 00:27:49,833 He instructed me to tell you that your son is no longer in Bologna, he left. 217 00:27:50,542 --> 00:27:51,833 Left? 218 00:27:52,458 --> 00:27:53,583 Where is he? 219 00:27:54,125 --> 00:27:57,625 I don't know, however your son doesn't need anything. 220 00:27:58,000 --> 00:27:59,167 Peace and goodwill. 221 00:28:20,667 --> 00:28:22,333 Where are we going? 222 00:28:22,958 --> 00:28:26,250 We're going to Rome, the Pope is waiting for you. 223 00:28:27,083 --> 00:28:29,042 He can't wait to meet you. 224 00:28:29,250 --> 00:28:30,833 Who's the Pope? 225 00:28:31,042 --> 00:28:33,125 He's a very important man, 226 00:28:33,333 --> 00:28:35,083 the king of Christians. 227 00:28:35,958 --> 00:28:37,792 He is your king. 228 00:28:38,292 --> 00:28:40,708 When will I go home to my mama? 229 00:28:43,458 --> 00:28:45,292 She will come to visit you, 230 00:28:45,500 --> 00:28:47,792 but you have to deserve it. 231 00:28:54,250 --> 00:28:58,625 SENIGALLIA CATHEDRAL 232 00:29:19,125 --> 00:29:22,458 This is the Pope's church, he was baptized here. 233 00:29:22,667 --> 00:29:24,958 And this is the baptismal font. 234 00:29:26,292 --> 00:29:28,583 That is the baptism of Jesus. 235 00:29:29,042 --> 00:29:31,000 He was Jewish, like you, 236 00:29:31,208 --> 00:29:33,667 and He was baptized, just like you. 237 00:29:55,750 --> 00:29:58,500 He's crucified Jesus, the Son of God. 238 00:30:01,208 --> 00:30:05,000 - Is he the one I saw from the boat? - Yes, it's Him. 239 00:30:09,083 --> 00:30:11,583 - Is he sleeping? - No, He's dead. 240 00:30:11,792 --> 00:30:13,458 He was killed by the Jews. 241 00:30:19,000 --> 00:30:20,625 I have a gift for you. 242 00:30:24,958 --> 00:30:26,292 Don't ever take it off, 243 00:30:26,500 --> 00:30:27,750 it will protect you. 244 00:30:27,958 --> 00:30:29,458 When you're sad, 245 00:30:29,667 --> 00:30:31,917 kiss it and the sadness will pass. 246 00:30:51,708 --> 00:30:53,167 Come here. 247 00:30:53,667 --> 00:30:56,292 Take the baby, hurry up. 248 00:31:04,083 --> 00:31:05,292 - Stop. - No! 249 00:31:07,292 --> 00:31:08,500 Wait. 250 00:31:08,917 --> 00:31:12,042 - Don't be afraid. - We aren't here to hurt you. 251 00:31:12,833 --> 00:31:14,792 We only want to know the truth. 252 00:31:15,833 --> 00:31:17,333 Did you baptize my son? 253 00:31:17,667 --> 00:31:19,167 Tell him the truth. 254 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - What's going on? - Nothin'. 255 00:31:22,958 --> 00:31:25,792 - What do they want? - Nothin', go in the house. 256 00:31:37,000 --> 00:31:39,125 I don't understand, what is she saying? 257 00:31:39,333 --> 00:31:42,167 - He was a Jew, he was gonna go to Limbo! - What is Limbo? 258 00:31:42,792 --> 00:31:44,250 What is Limbo? 259 00:31:47,750 --> 00:31:50,208 Did you baptize him, yes or no? Stop. 260 00:31:50,500 --> 00:31:52,500 Anna. 261 00:31:53,208 --> 00:31:55,500 Did you baptize my son? 262 00:31:57,958 --> 00:32:04,375 ROME, June 28th, 1858 263 00:32:42,125 --> 00:32:45,000 HOUSE OF CATECHUMENS 264 00:33:04,667 --> 00:33:07,417 Welcome, we were anxiously awaiting you. 265 00:33:07,625 --> 00:33:09,667 This is your new home, Edgardo. 266 00:33:11,708 --> 00:33:13,125 Follow me. 267 00:34:15,167 --> 00:34:17,958 Good night and may the Lord be with you. 268 00:35:01,792 --> 00:35:04,000 See you tomorrow, good night. 269 00:35:04,917 --> 00:35:06,625 If you need anything, call me. 270 00:35:06,833 --> 00:35:08,458 I sleep over there. 271 00:35:53,417 --> 00:35:55,417 Hear, O Israel: 272 00:35:55,625 --> 00:35:58,750 the Lord is our God, the Lord is One. 273 00:36:05,458 --> 00:36:08,542 You shall love the Lord your God 274 00:36:09,583 --> 00:36:12,667 with all your heart, with all your soul, 275 00:36:12,875 --> 00:36:14,625 and with all your might. 276 00:36:16,208 --> 00:36:18,167 And these words which |I command... 277 00:36:21,542 --> 00:36:23,667 - Are you a Jew? -Yes. 278 00:36:23,875 --> 00:36:27,417 - It's not true, you have a crucifix. - It's a good luck charm. 279 00:36:28,625 --> 00:36:31,375 The woman who brought me gave it to me. 280 00:36:31,583 --> 00:36:33,167 Where ya from? 281 00:36:33,375 --> 00:36:35,000 Bologna. 282 00:36:35,417 --> 00:36:38,250 My name's Elia, I'm from the ghetto in Rome. 283 00:36:39,083 --> 00:36:42,292 Let's get to sleep, they wake us up at six. 284 00:36:42,958 --> 00:36:46,292 - How long do we have to stay here? - That depends on you. 285 00:36:46,500 --> 00:36:49,333 A week, a month, even a year. 286 00:36:50,125 --> 00:36:52,292 But if you behave, 287 00:36:52,500 --> 00:36:53,750 if you study, 288 00:36:54,000 --> 00:36:57,583 and you do what they tell you, they send you home sooner. 289 00:36:57,792 --> 00:36:59,542 You gotta be sly. 290 00:37:00,125 --> 00:37:01,833 Good night. 291 00:37:49,250 --> 00:37:51,167 Who's he? 292 00:37:52,750 --> 00:37:54,333 His name's Simone. 293 00:37:54,708 --> 00:37:57,292 - What's he got? - His heart. 294 00:37:58,083 --> 00:38:02,292 His mom comes to see him often, she's allowed because she converted. 295 00:38:02,500 --> 00:38:04,125 Mortara, come with me. 296 00:38:08,917 --> 00:38:10,125 Come on. 297 00:38:15,208 --> 00:38:16,458 Boys, in line. 298 00:38:21,125 --> 00:38:23,792 Mass is every morning, at the same time. 299 00:38:24,000 --> 00:38:27,167 In the beginning you won't understand anything, but you'll learn. 300 00:38:27,458 --> 00:38:30,542 Latin isn't difficult, it's very similar to Italian. 301 00:38:31,375 --> 00:38:33,708 I can say prayers in Hebrew. 302 00:38:33,917 --> 00:38:36,417 Hebrew could be useful in the future, 303 00:38:36,625 --> 00:38:38,167 perhaps for your studies. 304 00:38:38,375 --> 00:38:40,458 Here the prayers are in Latin. 305 00:38:53,667 --> 00:38:57,167 Lamb of God, who takes away the sins of the world. 306 00:38:57,375 --> 00:38:59,125 Have mercy on us. 307 00:39:05,708 --> 00:39:08,500 Lamb of God, who takes away the sins of the world. 308 00:39:09,042 --> 00:39:10,917 Grant us peace. 309 00:39:11,125 --> 00:39:14,208 - May I go sit next to Elia? - Of course. 310 00:39:16,792 --> 00:39:20,917 Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, 311 00:39:21,917 --> 00:39:26,542 but only say the word and my soul shall be healed. 312 00:39:28,042 --> 00:39:30,375 You gotta learn the whole thing by heart. 313 00:39:36,083 --> 00:39:37,167 You stay here. 314 00:39:37,375 --> 00:39:39,708 The body of our Lord Jesus Christ. 315 00:40:00,208 --> 00:40:02,125 What're you doing? 316 00:40:03,583 --> 00:40:05,667 The contemplation of Christ. 317 00:40:26,833 --> 00:40:29,792 Dear friends, this is the document 318 00:40:30,000 --> 00:40:32,208 we all drew up and signed. 319 00:40:33,458 --> 00:40:35,042 I'll read it for you. 320 00:40:35,333 --> 00:40:40,208 "From the administrative board of the Israelites of Romagna. 321 00:40:40,708 --> 00:40:46,583 This appeal is addressed to the Israelite councils of France and England. 322 00:40:48,625 --> 00:40:52,333 The seriousness of the events regarding the Mortara family 323 00:40:52,750 --> 00:40:54,417 is clear to all. 324 00:40:55,000 --> 00:40:58,250 It is no longer possible to accept such abuses.” 325 00:40:58,458 --> 00:41:02,958 "We are certain that to prevent such events from happening in the future, 326 00:41:03,167 --> 00:41:06,333 you, as members of the Israelite councils of France and England, 327 00:41:06,542 --> 00:41:09,333 will deem it a sacred duty to appeal 328 00:41:09,875 --> 00:41:12,042 to your respective governments." 329 00:41:18,333 --> 00:41:21,750 - It won't do any good, it's all useless. - Did you say something? 330 00:41:22,708 --> 00:41:25,208 They're just words. 331 00:41:27,208 --> 00:41:28,583 It would take Attila. 332 00:41:29,250 --> 00:41:31,500 We don't have any other weapons. 333 00:41:32,208 --> 00:41:33,583 For now. 334 00:41:41,667 --> 00:41:44,792 We put the hat here because on the bed it brings bad luck. 335 00:41:46,292 --> 00:41:49,833 - Shall I help you dress? - No, I'll do it by myself. 336 00:41:50,042 --> 00:41:51,208 Good. 337 00:41:54,500 --> 00:41:56,125 Edgardo. 338 00:42:05,083 --> 00:42:07,042 Will you give me some water? 339 00:42:30,958 --> 00:42:33,167 Do you always pray for me? 340 00:42:33,833 --> 00:42:36,250 Yes, we pray every day. 341 00:42:40,042 --> 00:42:41,833 Am I going to die? 342 00:42:46,833 --> 00:42:49,292 THE KIDNAPPER POPE 343 00:43:11,708 --> 00:43:12,917 Come. 344 00:43:25,750 --> 00:43:28,708 Ten years ago, they saw me as a liberator, 345 00:43:29,542 --> 00:43:31,917 the patriots invoked my name, 346 00:43:32,125 --> 00:43:35,958 they hoisted my bust on the barricades, "Almighty God, bless Italy!" 347 00:43:36,792 --> 00:43:39,917 Now I've become a criminal, an assassin. 348 00:43:40,292 --> 00:43:42,292 The patriots are ready to slaughter me, 349 00:43:42,500 --> 00:43:45,583 to send me to the guillotine, to hang me. 350 00:43:46,500 --> 00:43:50,833 Your Holiness, the banker, Rothschild, has already written twice, 351 00:43:51,458 --> 00:43:53,708 always with great diplomacy. 352 00:43:53,917 --> 00:43:57,500 Our debt with him amounts to more than one million pounds. 353 00:43:57,958 --> 00:44:01,125 Should Rothschild wake up one morning 354 00:44:01,333 --> 00:44:04,625 demanding repayment of the debt, we would be bankrupt. 355 00:44:04,833 --> 00:44:07,375 Catholics all over the world would revolt. 356 00:44:07,583 --> 00:44:09,208 Yes, of course. 357 00:44:09,792 --> 00:44:13,250 But the Mortara affair is putting us in a bad light even with Catholics. 358 00:44:14,292 --> 00:44:17,750 The liberal press is on us, they've written about it everywhere, 359 00:44:17,958 --> 00:44:20,000 in France, in Belgium, in Russia. 360 00:44:20,583 --> 00:44:22,417 Even The London Times is covering it. 361 00:44:22,833 --> 00:44:24,250 The Masons are behind it. 362 00:44:26,125 --> 00:44:27,875 And the Judeans all over the world. 363 00:44:36,000 --> 00:44:38,167 We've even come to this, yes. 364 00:44:38,375 --> 00:44:40,292 In Boston, an actor went onstage 365 00:44:40,500 --> 00:44:45,042 and depicted breaking into the Papal residence with some coreligionists, 366 00:44:46,750 --> 00:44:50,708 entering the bedroom of Your Holiness, 367 00:44:51,750 --> 00:44:53,625 restraining you and... 368 00:44:54,625 --> 00:44:56,375 circumcising you. 369 00:44:57,167 --> 00:45:00,125 A blasphemy only a Jew could envision. 370 00:45:03,042 --> 00:45:07,125 All the rabbis of France, Germany, America and Russia combined 371 00:45:07,333 --> 00:45:09,750 won't make me budge an inch. 372 00:45:10,667 --> 00:45:13,625 Let them say I'm a reactionary, 373 00:45:13,833 --> 00:45:16,500 but it's not true, I'm standing firm, 374 00:45:17,167 --> 00:45:19,792 it is the world that is moving toward the precipice, 375 00:45:20,000 --> 00:45:23,167 progress is leading it to complete ruin. 376 00:45:23,917 --> 00:45:26,750 I've been contacted several times 377 00:45:26,958 --> 00:45:29,000 by Gramont, the ambassador. 378 00:45:30,292 --> 00:45:32,708 It seems Napoleon Ill is also displeased. 379 00:45:33,458 --> 00:45:35,083 Displeased? 380 00:45:40,125 --> 00:45:42,042 Since when do people need 381 00:45:42,250 --> 00:45:44,208 to be pleased with the Pope's decisions? 382 00:45:45,583 --> 00:45:47,042 Since when? 383 00:45:48,542 --> 00:45:50,375 To kings, princes and emperors, 384 00:45:50,583 --> 00:45:52,417 the Pope has only one response: 385 00:45:52,625 --> 00:45:54,792 non possumus. 386 00:45:56,292 --> 00:45:58,458 We cannot give up the boy, 387 00:45:58,667 --> 00:46:01,542 in keeping with our faith's principles. 388 00:46:03,833 --> 00:46:05,042 All right. 389 00:46:05,292 --> 00:46:07,500 Everything can be lost, 390 00:46:08,083 --> 00:46:11,958 but not a soul that Christ has gained with His blood. 391 00:46:14,667 --> 00:46:16,583 I am the Pope! 392 00:46:19,958 --> 00:46:22,583 I only have to answer to God. 393 00:46:52,542 --> 00:46:54,000 Well then, boys. 394 00:46:57,542 --> 00:46:58,833 Let's begin. 395 00:46:59,625 --> 00:47:02,250 All together and with enthusiasm. 396 00:47:02,792 --> 00:47:05,250 - Do you know it by heart? - Yes! 397 00:47:06,042 --> 00:47:07,917 You watch the others and repeat. 398 00:47:26,500 --> 00:47:28,500 With the permission of those present. 399 00:47:28,708 --> 00:47:30,000 To life. 400 00:47:30,583 --> 00:47:34,667 Blessed are You, the Lord our God, Creator of the fruit of the vine. 401 00:47:36,750 --> 00:47:40,917 Heart of Jesus, Son of the eternal Father. 402 00:47:41,125 --> 00:47:42,792 Have mercy on us. 403 00:47:43,000 --> 00:47:46,375 Blessed are You, the Lord our God, Who sanctified us with His commandments 404 00:47:46,583 --> 00:47:49,708 and with intent invested us with His sacred Sabbath. 405 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Heart of Jesus, 406 00:47:51,958 --> 00:47:55,625 formed by the Holy Spirit in the womb of the Virgin Mary. 407 00:47:55,833 --> 00:47:57,875 Have mercy on us. 408 00:47:58,083 --> 00:48:01,542 Heart of Jesus, pierced by a lance. 409 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 Have mercy on us. 410 00:48:03,708 --> 00:48:07,500 Heart of Jesus, our life and resurrection. 411 00:48:07,708 --> 00:48:09,417 Have mercy on us. 412 00:48:09,625 --> 00:48:13,250 Heart of Jesus, our peace and reconciliation. 413 00:48:13,458 --> 00:48:15,542 Have mercy on us. 414 00:48:16,000 --> 00:48:19,458 Blessed are You, the Lord our God, Sanctifier of the Sabbath. 415 00:48:47,250 --> 00:48:50,125 The Angel who hath redeemed me from all evil, 416 00:48:50,708 --> 00:48:52,750 bless these children, 417 00:48:53,333 --> 00:48:55,792 and let my name be named on them 418 00:48:56,000 --> 00:48:58,833 and the name of my fathers, Abraham and Isaac. 419 00:48:59,042 --> 00:49:02,083 And let them grow into a multitude in the midst of the earth. 420 00:49:09,750 --> 00:49:13,375 Blessed are You, the Lord our God, King of the Universe, 421 00:49:14,375 --> 00:49:16,833 Who brings forth bread from the earth. 422 00:50:34,375 --> 00:50:36,167 We must baptize him immediately. 423 00:50:37,208 --> 00:50:39,375 Come into the temple of God 424 00:50:39,583 --> 00:50:42,333 to take part in eternal life with Christ. 425 00:50:57,667 --> 00:50:59,958 Depart from him, unclean spirit, 426 00:51:00,417 --> 00:51:03,250 and give place to the Holy Spirit, the Advocate. 427 00:51:03,958 --> 00:51:05,750 Repudiate Jewish infidelity, 428 00:51:06,667 --> 00:51:09,500 reject the Jewish superstitious beliefs. 429 00:51:09,708 --> 00:51:11,708 Receive the sign of the cross 430 00:51:11,917 --> 00:51:13,542 on your brow 431 00:51:15,083 --> 00:51:16,875 and on your heart. 432 00:51:17,708 --> 00:51:20,292 Receive the faith and holy commandments. 433 00:51:20,500 --> 00:51:21,958 I sign you. 434 00:51:22,167 --> 00:51:24,958 In the name of the Father, and of the Son 435 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 and of the Holy Spirit. 436 00:51:28,208 --> 00:51:30,208 That you may come to your eternal destiny 437 00:51:30,417 --> 00:51:32,667 and have life without end. 438 00:51:35,375 --> 00:51:39,917 Stand up, complete the prayer and say Amen. 439 00:52:16,542 --> 00:52:19,042 My son, Edgardo, welcome. 440 00:52:21,417 --> 00:52:23,625 This is your family now. 441 00:53:25,083 --> 00:53:27,625 Please, just a couple coins. 442 00:53:40,708 --> 00:53:43,542 I'm starving, I beg you. 443 00:53:45,125 --> 00:53:47,250 One coin! 444 00:53:53,417 --> 00:53:56,917 I'm Sabbatino Scazzocchio, the community's secretary. 445 00:53:57,125 --> 00:53:59,250 - I was the one who wrote you. - A pleasure. 446 00:54:00,000 --> 00:54:01,542 My wife, Marianna. 447 00:54:02,708 --> 00:54:04,125 Come. 448 00:54:06,708 --> 00:54:08,542 Come in, Salomone. 449 00:54:09,292 --> 00:54:13,625 This is one of the five synagogues where we Jews of Rome pray. 450 00:54:14,167 --> 00:54:15,167 Good day. 451 00:54:15,875 --> 00:54:17,500 Good day, Nathan. 452 00:54:18,333 --> 00:54:19,792 Let's sit over there. 453 00:54:28,625 --> 00:54:32,792 The news from our informers in the house of catechumens 454 00:54:33,458 --> 00:54:35,167 is that the boy is well. 455 00:54:35,625 --> 00:54:37,250 Thank you. 456 00:54:38,333 --> 00:54:39,917 What a relief. 457 00:54:40,125 --> 00:54:43,167 No, you didn't understand, 458 00:54:43,875 --> 00:54:45,875 the boy is well. 459 00:54:47,125 --> 00:54:49,125 Yes, I understood, 460 00:54:49,583 --> 00:54:51,458 I rejoice in this. 461 00:54:51,667 --> 00:54:54,208 But this is exactly the problem. 462 00:54:54,417 --> 00:54:57,042 They say that he is happy there, 463 00:54:57,917 --> 00:55:00,292 that he recites the prayers, 464 00:55:00,667 --> 00:55:03,083 and that he doesn't miss you in the slightest. 465 00:55:03,958 --> 00:55:05,542 What does that mean? 466 00:55:05,750 --> 00:55:10,375 If he's happy, it's much harder for us to get him back. 467 00:55:11,375 --> 00:55:15,167 And considering the mess you've made, it's even harder. 468 00:55:16,042 --> 00:55:17,458 But what...? 469 00:55:17,667 --> 00:55:18,875 What? 470 00:55:19,083 --> 00:55:21,333 You've really screwed up! 471 00:55:21,542 --> 00:55:23,583 You took matters into your own hands! 472 00:55:23,792 --> 00:55:25,875 The story's been in all the newspapers, 473 00:55:26,083 --> 00:55:27,917 it made it all the way to America. 474 00:55:28,542 --> 00:55:31,167 - In America? - Yes, in America! 475 00:55:33,125 --> 00:55:35,458 You should've come to us immediately. 476 00:55:35,667 --> 00:55:39,917 We know how to act, we know the newspaper editors. 477 00:55:40,750 --> 00:55:42,667 Even the Catholic ones. 478 00:55:43,250 --> 00:55:46,500 We'll try to do something anyway, but it's more difficult. 479 00:55:47,125 --> 00:55:49,292 You've really caused havoc. 480 00:55:49,500 --> 00:55:51,208 Havoc? 481 00:55:51,750 --> 00:55:53,792 What were we supposed to do? 482 00:55:55,083 --> 00:55:58,542 Now, when you see him, 483 00:55:59,750 --> 00:56:02,792 tell him that his mother is tormented 484 00:56:03,000 --> 00:56:05,500 and that without him she's fallen sick. 485 00:56:06,250 --> 00:56:07,917 But it's not true, 486 00:56:08,125 --> 00:56:10,375 she's desperate, yes, but not sick. 487 00:56:11,083 --> 00:56:13,917 Tell him that this whole business 488 00:56:14,125 --> 00:56:16,208 has driven her out of her mind. 489 00:56:16,417 --> 00:56:18,375 Word has it she's gone mad. 490 00:56:18,583 --> 00:56:19,792 But it's not true. 491 00:56:20,000 --> 00:56:22,208 For crying out loud, I know it's not true! 492 00:56:22,417 --> 00:56:24,375 But that's what you gotta tell him! 493 00:56:24,750 --> 00:56:26,792 The boy has to rebel! 494 00:56:27,000 --> 00:56:28,875 He must refuse to eat, 495 00:56:29,083 --> 00:56:30,792 he must scream and cry, 496 00:56:31,000 --> 00:56:32,500 he must say that life 497 00:56:32,708 --> 00:56:34,583 is unbearable without his family! 498 00:56:36,417 --> 00:56:38,750 If he settles in, if he resigns himself 499 00:56:38,958 --> 00:56:40,625 and forgets his religion, 500 00:56:40,833 --> 00:56:42,583 you'll never get him back! 501 00:56:43,292 --> 00:56:44,833 Never! 502 00:56:57,250 --> 00:56:58,875 HOUSE OF CATECHUMENS 503 00:56:59,083 --> 00:57:00,833 Signor Mortara, come. 504 00:57:16,875 --> 00:57:18,583 Good morning, Edgardo. 505 00:57:18,792 --> 00:57:20,875 Good morning, Papa. 506 00:57:22,083 --> 00:57:23,875 Are you well? 507 00:57:24,083 --> 00:57:25,333 Yes. 508 00:57:27,750 --> 00:57:29,583 You're not talking to me? 509 00:57:31,833 --> 00:57:33,875 What are your days like? 510 00:57:36,833 --> 00:57:38,875 I go to school, 511 00:57:39,292 --> 00:57:42,083 first Mass every morning, 512 00:57:42,458 --> 00:57:44,542 lessons, 513 00:57:44,750 --> 00:57:46,625 lunch, 514 00:57:46,875 --> 00:57:50,667 recreation, study time... 515 00:57:50,875 --> 00:57:52,958 He has a prodigious memory. 516 00:57:56,917 --> 00:57:59,000 We really miss you, you know? 517 00:58:01,750 --> 00:58:03,292 Mama... 518 00:58:11,958 --> 00:58:14,083 Mama is fine. 519 00:58:15,333 --> 00:58:16,708 She nurses Imelda. 520 00:58:17,375 --> 00:58:19,292 We get by. 521 00:58:20,083 --> 00:58:23,042 Riccardo is helping me in the shop now. 522 00:58:25,042 --> 00:58:28,792 Ercole lost his front teeth, he looks very funny. 523 00:58:34,667 --> 00:58:36,125 Will you give me a kiss? 524 00:59:03,292 --> 00:59:07,667 You really can't send him home? 525 00:59:10,708 --> 00:59:13,333 Even just for a few days. 526 00:59:13,542 --> 00:59:15,458 That depends only on you, 527 00:59:15,667 --> 00:59:21,042 Edgardo will return home when you decide to become Christians. 528 00:59:27,167 --> 00:59:28,208 Bye, Papa. 529 00:59:44,958 --> 00:59:46,292 How did it go? 530 00:59:49,000 --> 00:59:52,708 - Did you see Edgardo? -Yes, I saw him. 531 00:59:54,125 --> 00:59:58,042 He's well, he even kissed me. 532 01:00:02,000 --> 01:00:03,458 But... 533 01:00:04,917 --> 01:00:06,167 What? 534 01:00:08,583 --> 01:00:12,417 He offered his hand to the rector, he left without looking back. 535 01:00:14,042 --> 01:00:17,583 I couldn't yell, what if they took it out on him? 536 01:00:19,750 --> 01:00:22,167 I know, you think I should've done more. 537 01:00:23,125 --> 01:00:25,625 But if you saw the situation, 538 01:00:26,958 --> 01:00:30,250 he's no longer able to be spontaneous, affectionate, 539 01:00:30,458 --> 01:00:32,250 he's afraid. 540 01:00:34,542 --> 01:00:36,875 If we convert, we can get him back. 541 01:00:37,208 --> 01:00:40,000 - You are the one who's afraid, not him. - What are you saying? 542 01:00:40,208 --> 01:00:41,875 I want to see him myself. 543 01:00:45,833 --> 01:00:48,750 Aaron, does God have a body like us? 544 01:00:49,083 --> 01:00:52,750 God doesn't have a body like us, He is pure spirit. 545 01:00:52,958 --> 01:00:54,750 Is there only one God, Elia? 546 01:00:54,958 --> 01:00:56,917 Yes, there is only one. 547 01:00:57,250 --> 01:01:02,042 The Ten Commandments say: Thou shalt have no other God before me. 548 01:01:02,792 --> 01:01:06,917 - And where is God, Joel? - In Heaven, on Earth and in every place. 549 01:01:07,125 --> 01:01:08,875 Because He is immense. 550 01:01:09,208 --> 01:01:12,958 And God is immensely merciful and forgives us, 551 01:01:13,917 --> 01:01:16,500 obviously if we are sincerely repentant. 552 01:01:16,875 --> 01:01:21,333 - How many times? - Seventy times seven! 553 01:01:21,625 --> 01:01:22,708 Good. 554 01:01:26,167 --> 01:01:29,125 Edgardo, come to the sitting parlor, your mother is here. 555 01:02:05,958 --> 01:02:09,167 Edgardo, God knows all, even our thoughts. 556 01:02:50,250 --> 01:02:51,667 How are you? 557 01:02:52,417 --> 01:02:53,667 Well. 558 01:02:59,708 --> 01:03:01,417 How have they dressed you? 559 01:03:01,625 --> 01:03:05,125 It's the school uniform, everyone wears it. 560 01:03:07,125 --> 01:03:09,167 Papa isn't here? 561 01:03:10,417 --> 01:03:11,750 No. 562 01:03:14,792 --> 01:03:16,625 Do you eat well? 563 01:03:16,833 --> 01:03:17,833 Yes. 564 01:03:20,458 --> 01:03:22,875 Aren't you cold at night? 565 01:03:23,083 --> 01:03:24,875 No, it's warm. 566 01:03:29,958 --> 01:03:31,542 You're wasting away. 567 01:03:31,750 --> 01:03:34,125 Signora, he's gained weight. 568 01:03:40,458 --> 01:03:41,875 And how are you sleeping? 569 01:03:43,042 --> 01:03:44,333 Well. 570 01:04:16,708 --> 01:04:18,917 - And this? - They gave it to me. 571 01:04:21,917 --> 01:04:24,292 But why did you put it on? 572 01:04:25,083 --> 01:04:27,875 If you wear it, it means you're no longer Jewish. 573 01:04:28,083 --> 01:04:31,417 Your son is no longer Jewish, he's Christian. 574 01:04:35,083 --> 01:04:36,583 My son is Jewish! 575 01:04:37,875 --> 01:04:40,208 You are the ones killing him! 576 01:04:41,542 --> 01:04:43,542 You should be ashamed. 577 01:04:43,750 --> 01:04:45,250 Ashamed. 578 01:04:45,708 --> 01:04:49,125 Just as I feared, we were wrong to be trusting. 579 01:04:49,333 --> 01:04:51,792 Bid each other goodbye, without delay. 580 01:05:05,042 --> 01:05:07,542 I promise you, you'll come home. 581 01:05:09,458 --> 01:05:11,667 You'll go home to your siblings, 582 01:05:11,875 --> 01:05:13,333 trust your mother. 583 01:05:34,167 --> 01:05:38,542 I recite the Shema every night, even in the morning, I swear. 584 01:05:39,208 --> 01:05:43,125 Hear, O Israel: the Lord is our God, the Lord is One. 585 01:05:43,333 --> 01:05:44,625 I know. 586 01:05:44,833 --> 01:05:47,208 I want to go home to my siblings. 587 01:05:47,417 --> 01:05:49,750 I want to go home to my siblings. 588 01:05:54,875 --> 01:05:56,958 I want to go home to my siblings. 589 01:05:57,167 --> 01:05:58,500 I know! 590 01:05:59,333 --> 01:06:02,625 I want to go home to my siblings! 591 01:06:10,792 --> 01:06:12,083 Mama! 592 01:06:12,375 --> 01:06:14,458 I want to go to my mama! 593 01:06:16,375 --> 01:06:17,625 Stop. 594 01:06:20,583 --> 01:06:22,667 I want to go home! 595 01:06:28,750 --> 01:06:30,083 Mama! 596 01:06:31,000 --> 01:06:32,958 Calm down, hold still. 597 01:06:33,167 --> 01:06:35,208 Stay calm! 598 01:06:35,625 --> 01:06:38,458 Nothing happened! 599 01:06:39,583 --> 01:06:41,833 You'll see your mother again! 600 01:06:43,083 --> 01:06:46,458 We're doing it for your own good, and that of your mother. 601 01:06:48,292 --> 01:06:52,125 Calm yourself, nothing happened! 602 01:06:52,792 --> 01:06:54,292 Edgardo, calm down. 603 01:06:54,500 --> 01:06:57,500 She will convert and you'll always be together. 604 01:06:57,708 --> 01:06:59,875 You have to be calm, nothing happened. 605 01:07:00,083 --> 01:07:01,500 Stop! 606 01:07:01,708 --> 01:07:04,375 Try to be tranquil, we're doing it for your own good. 607 01:07:05,417 --> 01:07:08,625 You have to be calm, nothing happened! 608 01:07:08,833 --> 01:07:10,958 You're a good boy, right? 609 01:07:11,292 --> 01:07:12,500 Isn't that right? 610 01:07:12,708 --> 01:07:15,667 Everything will be fine. Don't worry. 611 01:07:16,583 --> 01:07:18,625 You're tired. 612 01:07:19,083 --> 01:07:20,542 Good boy. 613 01:10:22,208 --> 01:10:26,083 Through this holy anointing may the Lord forgive you 614 01:10:26,292 --> 01:10:29,167 for the sins you have committed, amen. 615 01:10:29,375 --> 01:10:33,042 By site, hearing, smell, 616 01:10:33,250 --> 01:10:35,250 and taste, amen. 617 01:10:55,500 --> 01:10:57,917 Let us pray for little Simone, 618 01:10:58,208 --> 01:11:02,083 whom God has called to Him, just a few days after his baptism. 619 01:11:03,250 --> 01:11:05,458 Simone was very fortunate. 620 01:11:05,667 --> 01:11:09,042 - Yet we prayed. - Just like the rector told us to. 621 01:11:09,250 --> 01:11:11,292 We must be happy for him. 622 01:11:11,500 --> 01:11:14,458 We haven't prayed enough, then. 623 01:11:14,667 --> 01:11:17,458 I prayed a lot, but a few times I fell asleep. 624 01:11:17,875 --> 01:11:21,458 And he will rejoin his mortal vestments on Judgement Day. 625 01:11:22,458 --> 01:11:24,042 Was it all pointless? 626 01:12:58,167 --> 01:13:02,042 - What do we have to do? - A farewell, the sign of the cross. 627 01:13:08,042 --> 01:13:09,292 It's not him! 628 01:13:19,292 --> 01:13:21,833 Stay calm, nothing has happened. 629 01:13:23,333 --> 01:13:24,917 Let's continue. 630 01:13:25,125 --> 01:13:26,375 Let's resume. 631 01:14:01,750 --> 01:14:03,667 Your Holiness. 632 01:14:09,417 --> 01:14:13,750 We, the stewards and the rabbi of this meager community of Jews in Rome, 633 01:14:13,958 --> 01:14:18,917 stand before the throne of Your Excellencies and Your Holiness, 634 01:14:19,958 --> 01:14:23,292 with feelings of sincere submission and subservience. 635 01:14:25,417 --> 01:14:28,333 With the supplication that you honor us with benevolence, 636 01:14:30,250 --> 01:14:32,167 we permit ourselves to ask 637 01:14:32,375 --> 01:14:34,625 the Most High to concede lasting peace 638 01:14:34,833 --> 01:14:37,042 and serenity to the Supreme Pontiff, 639 01:14:37,250 --> 01:14:38,833 happily reigning. 640 01:14:39,375 --> 01:14:42,000 "Sincere submission and subservience"... 641 01:14:42,208 --> 01:14:45,750 What great proof of submission you gave us this past year 642 01:14:45,958 --> 01:14:49,083 when you wreaked havoc all over Europe for the Mortara affair. 643 01:14:49,292 --> 01:14:50,417 Actually we didn't... 644 01:14:50,625 --> 01:14:52,792 Yes, you, the Roman Jews. 645 01:14:53,000 --> 01:14:54,958 And there are suspicions you conspired 646 01:14:55,167 --> 01:14:57,417 in the attempted abduction of the young Mortara, 647 01:14:57,625 --> 01:14:59,500 profaning the house of God. 648 01:14:59,708 --> 01:15:02,333 Your Holiness, we are totally uninvolved. 649 01:15:02,542 --> 01:15:04,250 Yes, yes, we'll investigate. 650 01:15:04,875 --> 01:15:07,208 And you, Scazzocchio, 651 01:15:07,417 --> 01:15:10,417 you were mad, not to mention a scoundrel. 652 01:15:11,167 --> 01:15:14,917 You barged into newspaper offices, you spread lies, 653 01:15:15,125 --> 01:15:18,708 you even dared to go to the editorial offices of La Civilta Cattolica. 654 01:15:18,917 --> 01:15:21,750 But the newspapers can write whatever they want. 655 01:15:23,167 --> 01:15:25,667 I know, you thought 656 01:15:25,875 --> 01:15:30,625 such mayhem was the perfect occasion to further your cause. 657 01:15:31,167 --> 01:15:35,042 No! We aren't responsible for those articles, 658 01:15:35,250 --> 01:15:38,833 actually I endeavored to halt their publication, 659 01:15:39,042 --> 01:15:41,167 I even chastised the family for it. 660 01:15:41,625 --> 01:15:45,250 It's true, I went to the offices of La Civilta Cattolica, 661 01:15:46,500 --> 01:15:49,458 but I did it to shed some light on the circumstances, 662 01:15:49,667 --> 01:15:53,000 given my role as secretary of the community. 663 01:15:53,208 --> 01:15:54,917 Lower your voice. 664 01:15:56,708 --> 01:15:58,083 And kneel down. 665 01:16:04,667 --> 01:16:07,458 Have you forgotten whose presence you are in? 666 01:16:07,708 --> 01:16:09,833 I ask for forgiveness, Your Holiness. 667 01:16:11,958 --> 01:16:15,167 It's knowing we are innocent that drove me 668 01:16:16,000 --> 01:16:17,958 to cross the line. 669 01:16:18,250 --> 01:16:20,125 Careful. 670 01:16:20,708 --> 01:16:22,750 Careful. 671 01:16:23,667 --> 01:16:26,583 I could hurt you, very badly. 672 01:16:28,333 --> 01:16:31,875 I could force you back into your hole. 673 01:16:32,458 --> 01:16:36,125 Do you remember when the ghetto gate was closed from dusk to dawn, 674 01:16:36,333 --> 01:16:38,417 or have you already forgotten? 675 01:16:39,042 --> 01:16:42,708 The pity I feel for you is so strong that I forgive you. 676 01:16:46,042 --> 01:16:47,958 I must forgive you. 677 01:17:31,167 --> 01:17:33,458 Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, 678 01:17:33,667 --> 01:17:35,833 our life, our sweetness and our hope, hail. 679 01:17:36,042 --> 01:17:39,417 To you do we cry, poor banished children of Eve. 680 01:18:02,708 --> 01:18:04,042 Hold on. 681 01:18:15,500 --> 01:18:17,292 Today was a wonderful day 682 01:18:17,500 --> 01:18:19,375 and I am pleased to celebrate with you 683 01:18:19,583 --> 01:18:21,583 the Feast of the Immaculate Conception. 684 01:18:22,625 --> 01:18:24,042 Can someone... 685 01:18:24,708 --> 01:18:26,875 tell me what a dogma is? 686 01:18:40,625 --> 01:18:43,750 Dogma is a truth of faith, 687 01:18:44,083 --> 01:18:49,042 in which you believe without asking questions, without debating, 688 01:18:49,542 --> 01:18:52,375 because it comes directly from God. 689 01:18:54,917 --> 01:18:56,500 Good, Edgardo. 690 01:18:56,708 --> 01:18:59,708 You cost me dearly, but you have amply repaid me. 691 01:19:00,000 --> 01:19:01,750 God performed a miracle, 692 01:19:01,958 --> 01:19:05,000 confounding the scoundrels who wanted to kidnap you, 693 01:19:05,208 --> 01:19:07,417 but luckily you're still with us. 694 01:19:07,625 --> 01:19:10,708 Three, four, five, 695 01:19:11,417 --> 01:19:14,750 six, seven, eight, 696 01:19:15,500 --> 01:19:17,750 nine, ten. 697 01:19:27,625 --> 01:19:29,000 Home for Diego! 698 01:19:51,042 --> 01:19:52,458 Where's Edgardo? 699 01:19:58,375 --> 01:20:00,333 Edgardo, where are you? 700 01:20:04,500 --> 01:20:06,167 Where's he gone? 701 01:20:19,250 --> 01:20:20,500 Home, everyone's safe! 702 01:20:24,167 --> 01:20:27,583 BOLOGNA, 1859 703 01:20:27,792 --> 01:20:32,708 The city rises up against the Pope's government 704 01:20:51,708 --> 01:20:53,333 Long live Italy! 705 01:20:58,792 --> 01:21:01,750 Long live liberated Bologna! 706 01:21:02,375 --> 01:21:04,833 Expel the Pope from Bologna! 707 01:21:05,042 --> 01:21:06,208 Knock it down! 708 01:21:29,500 --> 01:21:30,708 Your Holiness! 709 01:21:33,542 --> 01:21:34,583 Easy. 710 01:21:36,875 --> 01:21:38,083 Easy. 711 01:21:38,667 --> 01:21:39,875 Your Holiness. 712 01:21:44,333 --> 01:21:49,083 "Those who have fomented the rebellion in the provinces 713 01:21:49,750 --> 01:21:51,375 of our Papal State, 714 01:21:52,542 --> 01:21:55,125 and have promoted 715 01:21:55,333 --> 01:21:57,833 its illegal annexation, 716 01:21:58,042 --> 01:22:01,417 as well as their mandators, accomplices 717 01:22:01,625 --> 01:22:04,208 and whoever else encouraged 718 01:22:04,417 --> 01:22:07,167 the realization of that described above, 719 01:22:07,375 --> 01:22:10,167 have incurred major excommunication 720 01:22:10,375 --> 01:22:14,542 and other ecclesiastical censures and penalties 721 01:22:14,750 --> 01:22:16,833 imposed by holy canons. 722 01:22:17,417 --> 01:22:19,333 And if necessary, 723 01:22:19,542 --> 01:22:23,708 we will strike them anew with excommunication and anathema.” 724 01:22:38,125 --> 01:22:41,000 - Reverend, the Royal Guard. - I know. 725 01:23:08,208 --> 01:23:09,417 What do you want? 726 01:23:09,625 --> 01:23:13,417 "Friar Feletti Pier Gaetano of the Order of Preachers, 727 01:23:14,833 --> 01:23:17,500 former Holy Office inquisitor, 728 01:23:18,417 --> 01:23:21,583 by order of the Royal Provinces of Emilia, 729 01:23:21,792 --> 01:23:25,750 I declare you under arrest for having ordered the forced separation 730 01:23:25,958 --> 01:23:29,458 of the child, Edgardo Mortara, from his own Israelite family 731 01:23:29,667 --> 01:23:32,125 on the grounds of presumed baptism. 732 01:23:32,500 --> 01:23:37,958 The separation occurred in Bologna, on the night of June 24th, 1858." 733 01:23:39,417 --> 01:23:41,583 It's an absolutely biased act. 734 01:23:44,542 --> 01:23:46,667 I deem my arrest 735 01:23:46,875 --> 01:23:50,833 to be coming from an authority without jurisdiction, 736 01:23:52,167 --> 01:23:54,167 as a regular priest, 737 01:23:54,542 --> 01:23:59,375 directly appointed by the Supreme Pontiff to the Holy Inquisition of Bologna. 738 01:24:00,083 --> 01:24:02,875 I simply have to execute your arrest 739 01:24:03,083 --> 01:24:06,875 and deliver you to Torrone Prison, so follow me. 740 01:24:08,542 --> 01:24:11,625 ...hunger and thirst for righteousness for they will be satisfied. 741 01:24:12,167 --> 01:24:15,958 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. 742 01:24:16,708 --> 01:24:19,625 Blessed are the clean in heart, for they will see God. 743 01:24:19,833 --> 01:24:24,125 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 744 01:24:24,333 --> 01:24:27,458 Blessed are they that mourn, for they shall be comforted... 745 01:24:33,667 --> 01:24:35,500 I am Judge Carboni. 746 01:24:36,792 --> 01:24:40,083 You were a judge as well, now the laws have changed, 747 01:24:40,500 --> 01:24:43,833 the new government abolished the Tribunal of the Holy Office... 748 01:24:44,250 --> 01:24:45,250 What? 749 01:24:45,458 --> 01:24:48,958 Beforehand, I would like to make it clear 750 01:24:51,833 --> 01:24:57,000 that the decisions, the judgments of the Church 751 01:24:58,833 --> 01:25:02,958 are not subject to any other authority 752 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 of an inferior position. 753 01:25:06,917 --> 01:25:09,500 I am only here to ask you 754 01:25:09,708 --> 01:25:12,250 how you came to know 755 01:25:12,458 --> 01:25:16,750 that the Mortara child, although an Israelite, had been baptized. 756 01:25:18,167 --> 01:25:22,542 These are queries 757 01:25:23,000 --> 01:25:26,875 pertaining to proceedings of the Holy Office. 758 01:25:28,583 --> 01:25:32,125 And my lips are sealed, 759 01:25:33,792 --> 01:25:37,583 bound as I am by an oath, 760 01:25:38,583 --> 01:25:40,292 of the utmost sanctity... 761 01:25:40,500 --> 01:25:43,125 But who could have informed the Roman Church? 762 01:25:43,792 --> 01:25:46,625 I am trying to make you understand 763 01:25:47,750 --> 01:25:52,042 that I cannot add any other words to those dictated. 764 01:25:53,208 --> 01:25:55,208 Let Momolo Mortara in. 765 01:25:55,417 --> 01:25:58,375 January 30th, 1860 Court of Bologna 766 01:25:59,417 --> 01:26:02,667 Closed court trial of Father Pier Gaetano Feletti, 767 01:26:02,875 --> 01:26:05,208 former Bologna Holy Office inquisitor 768 01:26:32,042 --> 01:26:34,500 Well then, Signor Mortara, 769 01:26:36,917 --> 01:26:40,708 for how long did Anna Morisi remain in your service? 770 01:26:41,750 --> 01:26:44,500 Six years or so, with a few breaks. 771 01:26:45,125 --> 01:26:47,375 When Edgardo fell ill, 772 01:26:47,792 --> 01:26:49,917 was it Anna Morisi who attended to him? 773 01:26:50,375 --> 01:26:51,792 No, never. 774 01:26:52,167 --> 01:26:57,208 Edgardo was always in the cradle next to our bed, day and night. 775 01:26:57,417 --> 01:27:02,625 Anna Morisi says she performed the baptism of your son 776 01:27:03,458 --> 01:27:06,792 when he was on his deathbed, at six months old. 777 01:27:07,292 --> 01:27:09,250 I know nothing about this. 778 01:27:09,500 --> 01:27:11,083 No one was there. 779 01:27:11,292 --> 01:27:15,958 But I do know he was baptized in Rome in the presence of the Pope, 780 01:27:16,167 --> 01:27:18,500 and I know that it isn't possible to baptize a child twice. 781 01:27:18,708 --> 01:27:20,333 May I interrupt? 782 01:27:20,917 --> 01:27:25,917 It is very probable that it wasn't a true baptism, 783 01:27:26,708 --> 01:27:29,333 but a welcoming ceremony, 784 01:27:29,833 --> 01:27:32,917 of confirmation, precisely, to confirm... 785 01:27:33,125 --> 01:27:36,708 No, it was a baptism, there are dates, documents and a place listed, 786 01:27:37,583 --> 01:27:39,250 the Palatine Chapel. 787 01:27:39,458 --> 01:27:42,708 Let's not digress, answer my question. 788 01:27:44,458 --> 01:27:49,500 In that circumstance, was your son's life in danger? 789 01:27:50,375 --> 01:27:52,792 My son's life was never in danger. 790 01:27:53,208 --> 01:27:56,167 Dr. Sgravoni can also testify to that. 791 01:27:56,375 --> 01:28:00,625 Dr. Sgravoni, how long was the Mortara child sick for? 792 01:28:00,958 --> 01:28:03,125 Two or three days at the most. 793 01:28:03,417 --> 01:28:07,333 But in Anna Morisi's deposition she claims the child 794 01:28:07,542 --> 01:28:11,375 was sick for two months and that he took a turn for the worse. 795 01:28:11,792 --> 01:28:14,458 I never found him seriously ill. 796 01:28:14,917 --> 01:28:18,500 I examined him only once, it was just something minor, 797 01:28:18,708 --> 01:28:20,292 specifically a verminous fever. 798 01:28:20,583 --> 01:28:23,583 - Did he have a high fever? - Nothing alarming. 799 01:28:23,792 --> 01:28:27,250 Signor Lepori, do you remember advising Anna Morisi 800 01:28:27,458 --> 01:28:30,333 to perform the baptism of Edgardo Mortara? 801 01:28:30,542 --> 01:28:34,125 No, I do not recall advising anyone, 802 01:28:34,792 --> 01:28:37,125 much less Anna Morisi, 803 01:28:37,333 --> 01:28:40,750 to perform the baptism of the Mortara child. 804 01:28:40,958 --> 01:28:43,417 Were you ever summoned by Monsignor Feletti 805 01:28:43,625 --> 01:28:46,917 to bear witness to the meeting that supposedly happened 806 01:28:47,125 --> 01:28:50,667 between you and Anna Morisi in that circumstance? 807 01:28:50,875 --> 01:28:54,958 Never. And besides, to bear witness to what? 808 01:28:55,458 --> 01:28:58,375 Given that the meeting never happened... 809 01:28:58,583 --> 01:29:01,042 Anna Morisi claims she spoke with you about it. 810 01:29:01,333 --> 01:29:03,792 It's not true, she's a liar. 811 01:29:04,000 --> 01:29:08,292 My husband manages the Café Brera, on the corner of Via Lame, 812 01:29:08,500 --> 01:29:11,625 the street the Mortaras live on. 813 01:29:11,833 --> 01:29:15,208 I knew their servant well, Signorina Morisi. 814 01:29:15,417 --> 01:29:16,750 You mean Signora Morisi. 815 01:29:17,583 --> 01:29:19,125 She's married and has a child. 816 01:29:21,208 --> 01:29:25,750 Back then, Anna was very friendly 817 01:29:25,958 --> 01:29:29,000 with the German officers stationed in Bologna. 818 01:29:29,208 --> 01:29:34,125 One time she slept with an Austrian soldier 819 01:29:34,333 --> 01:29:37,125 in her bedroom in the Mortaras' home. 820 01:29:37,667 --> 01:29:40,667 The next day, when she ran into me, 821 01:29:41,708 --> 01:29:43,792 she told me all about it. 822 01:29:44,667 --> 01:29:47,583 Then, brazenly, in a loud voice she said, 823 01:29:48,708 --> 01:29:50,542 "Oh, what a romp! 824 01:29:51,042 --> 01:29:55,875 Signora Rosina, what a great romp we had last night!" 825 01:29:57,625 --> 01:30:00,208 - Where's Mama? - She went to bed. 826 01:30:07,250 --> 01:30:08,875 Clean up. 827 01:30:18,875 --> 01:30:20,833 You aren't coming to eat? 828 01:30:21,042 --> 01:30:22,542 I don't feel like it. 829 01:30:24,458 --> 01:30:26,333 How did it go? 830 01:30:27,333 --> 01:30:29,167 Very well. 831 01:30:30,042 --> 01:30:32,250 There aren't any witnesses to the baptism, 832 01:30:32,458 --> 01:30:35,667 which means Feletti committed an abuse of power. 833 01:30:36,625 --> 01:30:40,083 I told them of the second baptism at the Vatican. 834 01:30:42,542 --> 01:30:46,375 And then, they couldn't take a child less than seven years old, 835 01:30:46,583 --> 01:30:48,500 it's written in canon law. 836 01:30:48,708 --> 01:30:51,792 I forgot to tell them that. 837 01:30:53,958 --> 01:30:56,542 He's still there in Rome, all alone, 838 01:30:57,250 --> 01:30:59,167 they fill him with lies. 839 01:31:01,042 --> 01:31:03,625 Will they give me my child back after all this blather? 840 01:31:04,083 --> 01:31:06,500 Yes, they'll give him back, you'll see. 841 01:31:07,833 --> 01:31:10,542 After Feletti's conviction, the Pope will negotiate. 842 01:31:10,750 --> 01:31:13,875 They have to return him to us, or riots will break out. 843 01:31:14,083 --> 01:31:16,042 Yeah, riots... 844 01:31:18,667 --> 01:31:20,625 You're deluding yourself. 845 01:31:22,542 --> 01:31:24,833 Come on, eat with us. 846 01:31:26,500 --> 01:31:28,542 No, I'm not coming. 847 01:31:30,167 --> 01:31:32,500 You go, they're waiting for you. 848 01:31:42,958 --> 01:31:44,875 Put your kippah on. 849 01:31:51,458 --> 01:31:54,542 You open your hand 850 01:31:55,625 --> 01:31:59,500 and satisfy every living creature with your kindness. 851 01:32:00,167 --> 01:32:02,833 I offer to suffer the punishment 852 01:32:03,042 --> 01:32:08,208 that could be inflicted on any other person involved in this case, 853 01:32:08,417 --> 01:32:12,458 not even excluding the Jew, Momolo Mortara. 854 01:32:18,292 --> 01:32:20,167 Signora Morisi, 855 01:32:21,250 --> 01:32:24,750 why only after seven years 856 01:32:26,625 --> 01:32:29,667 did you feel the need to reveal to Monsignor Feletti 857 01:32:30,375 --> 01:32:32,375 that you had baptized Edgardo Mortara? 858 01:32:32,542 --> 01:32:34,042 Why did you wait so long? 859 01:32:35,417 --> 01:32:36,750 Well, I'm a good Christian. 860 01:32:37,750 --> 01:32:41,417 I did it to clear my conscience that was weighing on me. 861 01:32:41,625 --> 01:32:43,375 That's why you wanted to baptize him? 862 01:32:43,583 --> 01:32:47,667 To make him a Christian, so upon dying his soul was saved. 863 01:32:48,083 --> 01:32:50,875 Who taught you the wording of the baptismal rite? 864 01:32:51,167 --> 01:32:53,333 Signor Lepori, the grocer, 865 01:32:53,542 --> 01:32:56,208 he taught me, I had asked him for advice. 866 01:32:56,417 --> 01:32:58,917 Signor Lepori denies suggesting you baptize him. 867 01:32:59,125 --> 01:33:01,375 He can yap all he wants, he taught me. 868 01:33:01,583 --> 01:33:04,208 Try to speak intelligibly. 869 01:33:07,667 --> 01:33:09,083 One night I saw the Mortaras 870 01:33:10,167 --> 01:33:12,125 praying next to Edgardo's cradle. 871 01:33:12,667 --> 01:33:16,125 They were holding that book they read when one of them is about to... 872 01:33:17,167 --> 01:33:18,542 to die. 873 01:33:19,083 --> 01:33:22,167 The next day, I went to the grocery store, to Signor Lepori, 874 01:33:22,625 --> 01:33:24,292 and he told me to baptize him, 875 01:33:24,500 --> 01:33:26,042 so he'd go to Heaven. 876 01:33:26,250 --> 01:33:29,917 If someone who isn't baptized dies they go to Limbo. 877 01:33:30,125 --> 01:33:32,958 - They don't burn in Hell? - No, they go to Limbo. 878 01:33:33,167 --> 01:33:36,375 There aren't flames there... it's hard to explain. 879 01:33:36,792 --> 01:33:41,167 But if you don't baptize him, you're the one committing a mortal sin. 880 01:33:41,417 --> 01:33:43,500 But how do I baptize him? 881 01:33:43,750 --> 01:33:47,208 It's easy, take some water, put some drops, 882 01:33:47,417 --> 01:33:51,000 just a few, on Edgardo's head and say these words, 883 01:33:51,208 --> 01:33:53,625 "I baptize you in the name of the Father, and of the Son... 884 01:33:53,833 --> 01:33:56,000 the Sonny... and of the Holy Spirit." 885 01:33:59,333 --> 01:34:00,167 Continue. 886 01:34:02,625 --> 01:34:05,250 I was making the beds, 887 01:34:05,458 --> 01:34:07,625 when I realized 888 01:34:07,958 --> 01:34:09,875 Edgardo was alone in the bedroom. 889 01:34:10,917 --> 01:34:14,167 I got the water from a pitcher on the bench. 890 01:34:14,917 --> 01:34:16,167 And just... 891 01:34:17,333 --> 01:34:19,333 in an instant, I baptized him. 892 01:34:41,000 --> 01:34:45,500 Signor Mortara, I'm sorry, you were always good to me... 893 01:34:45,708 --> 01:34:47,292 Address your remarks to me. 894 01:34:47,458 --> 01:34:49,125 I didn't mean to cause you such grief. 895 01:34:49,333 --> 01:34:50,750 Address me. 896 01:34:51,583 --> 01:34:53,750 Anna, be honest, 897 01:34:54,375 --> 01:34:56,500 you only decided to reveal the baptism 898 01:34:56,708 --> 01:35:00,500 after seven years to Monsignor Feletti because you were offered money. 899 01:35:00,708 --> 01:35:02,583 No, I never got anything. 900 01:35:02,792 --> 01:35:04,708 Be honest, it's best for you. 901 01:35:07,708 --> 01:35:10,750 Yes, it's true, I got money! 902 01:35:10,958 --> 01:35:13,417 I needed the dowry, I had to feed my son! 903 01:35:13,625 --> 01:35:16,083 I know, I've told a lot of lies 904 01:35:16,250 --> 01:35:17,958 but I baptized that child! 905 01:35:18,167 --> 01:35:21,250 I felt sorry for him, I was very fond of that child! 906 01:35:21,458 --> 01:35:23,042 This way he wasn't going to Limbo, 907 01:35:23,208 --> 01:35:25,750 even if in Heaven he was gonna be alone because you are Jews, 908 01:35:25,917 --> 01:35:27,208 but his soul was saved. 909 01:35:31,792 --> 01:35:34,458 In this house, you have received two sacraments, 910 01:35:34,667 --> 01:35:36,292 First Confession and First Communion. 911 01:35:36,500 --> 01:35:39,250 On Saturday, you will receive a third sacrament, 912 01:35:39,708 --> 01:35:43,250 Confirmation, which will make you what? 913 01:35:43,458 --> 01:35:45,792 Soldiers of Christ. 914 01:35:46,000 --> 01:35:49,583 Not just Christians, but soldiers of Christ. 915 01:35:50,292 --> 01:35:53,958 And this will commit you to never disavowing Him. 916 01:35:55,000 --> 01:35:58,750 And also to sacrifice in His name... 917 01:35:59,542 --> 01:36:00,625 what? 918 01:36:00,833 --> 01:36:02,125 Our life. 919 01:36:02,375 --> 01:36:03,792 And even to accept? 920 01:36:04,000 --> 01:36:05,667 Martyrdom. 921 01:36:08,292 --> 01:36:10,500 What did Pius IX respond to protestors 922 01:36:10,708 --> 01:36:13,125 against the removal of the Mortara child? 923 01:36:13,333 --> 01:36:15,083 "Non possumus.” 924 01:36:15,583 --> 01:36:17,375 This is his last word. 925 01:36:18,000 --> 01:36:20,208 He could not utter another. 926 01:36:21,083 --> 01:36:23,583 The order, therefore, came from the Pope 927 01:36:23,792 --> 01:36:26,625 and Father Feletti inevitably had to execute it. 928 01:36:27,792 --> 01:36:30,292 How can we prosecute a magistrate 929 01:36:30,500 --> 01:36:33,208 just because he enforced a law pertaining to his office? 930 01:36:33,417 --> 01:36:35,583 When that office still existed. 931 01:36:37,250 --> 01:36:41,417 The new government that follows the old can cancel laws they don't like 932 01:36:41,625 --> 01:36:45,333 but they can't prosecute those who practiced and enforced them. 933 01:36:46,458 --> 01:36:51,250 Then they tried to discredit Anna Morisi in every way possible, 934 01:36:51,833 --> 01:36:54,333 assigning her the worst vices, 935 01:36:54,833 --> 01:36:57,375 of being a thief, a prostitute... 936 01:36:59,708 --> 01:37:03,208 an ingrate, an irresponsible person. 937 01:37:03,792 --> 01:37:05,708 Even admitting that Anna Morisi went 938 01:37:05,917 --> 01:37:07,958 to Monsignor Feletti after seven years 939 01:37:08,167 --> 01:37:11,875 and she revealed her secret to him out of self-interest, 940 01:37:12,083 --> 01:37:14,500 in essence this doesn't change the fact 941 01:37:14,708 --> 01:37:16,500 that the baptism occurred. 942 01:37:19,750 --> 01:37:23,542 They say my client didn't investigate sufficiently, 943 01:37:23,750 --> 01:37:25,917 didn't talk to witnesses. 944 01:37:26,125 --> 01:37:28,292 They say Anna Morisi is the only witness 945 01:37:28,500 --> 01:37:32,000 which is why her testimony wasn't enough. 946 01:37:32,208 --> 01:37:36,708 When it comes to baptism, even a single witness is sufficient. 947 01:37:38,000 --> 01:37:40,667 It is well known that the sole witness, 948 01:37:40,875 --> 01:37:43,375 due to the nature of the act itself, 949 01:37:43,917 --> 01:37:46,625 refers to the same baptizer. 950 01:37:49,083 --> 01:37:51,042 I rest my case, Your Honor. 951 01:37:52,667 --> 01:37:54,750 - Congratulations, Counselor. - Thank you. 952 01:38:04,542 --> 01:38:06,583 The Court is entering. 953 01:38:08,625 --> 01:38:10,917 February 15th, 1860 954 01:38:12,042 --> 01:38:13,375 Let us pray. 955 01:38:20,250 --> 01:38:22,000 I should've said that Edgardo 956 01:38:22,208 --> 01:38:24,292 hadn't yet turned seven when he was kidnapped. 957 01:38:24,500 --> 01:38:26,333 Having invoked the most holy name of God, 958 01:38:26,542 --> 01:38:30,458 the Court declares that on the night of June 24th, 1858 959 01:38:30,667 --> 01:38:33,417 the use of public force was used 960 01:38:33,625 --> 01:38:37,708 to take away from the Israelite couple, Salomone Mortara and Marianna Padovani, 961 01:38:37,917 --> 01:38:39,625 Edgardo, their son, 962 01:38:39,833 --> 01:38:42,542 and that the removal derived from an order by the authorities 963 01:38:42,750 --> 01:38:46,375 beyond the defendant's control and he cannot be held accountable for it. 964 01:38:46,750 --> 01:38:50,500 Elia, I sign thee with the sign of the cross 965 01:38:50,708 --> 01:38:53,292 and confirm thee with the chrism of salvation. 966 01:38:53,500 --> 01:38:57,417 In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit. 967 01:38:57,625 --> 01:38:58,958 Peace be with you. 968 01:38:59,792 --> 01:39:03,250 Therefore, there are no longer grounds to proceed 969 01:39:03,458 --> 01:39:07,500 against the enforcer of the removal, the aforementioned Father Feletti, 970 01:39:07,708 --> 01:39:11,250 of the Order of Preachers and former Holy Office inquisitor. 971 01:39:11,750 --> 01:39:16,458 Accordingly, the Court orders that he be released from prison. 972 01:39:17,250 --> 01:39:19,000 What does it mean? 973 01:39:19,208 --> 01:39:22,042 That we lost, the defense strategy won. 974 01:39:22,250 --> 01:39:24,042 But this was an important step, 975 01:39:24,250 --> 01:39:27,000 we put on trial an Inquisition judge, 976 01:39:27,208 --> 01:39:30,333 a name that caused terror just to hear it spoken. 977 01:39:30,542 --> 01:39:32,125 This trial will go down in history. 978 01:39:32,333 --> 01:39:33,792 But my son? 979 01:39:35,083 --> 01:39:37,625 We'll free him when we free Rome. 980 01:41:22,125 --> 01:41:25,042 10 YEARS LATER. 981 01:42:35,875 --> 01:42:37,625 Holy Father! 982 01:42:39,417 --> 01:42:40,917 Are you hurt? 983 01:42:41,958 --> 01:42:43,833 Help him up. 984 01:43:57,250 --> 01:44:00,125 Out of the depths I call to You, Lord. 985 01:44:00,333 --> 01:44:02,417 Lord, hear my cry. 986 01:44:34,583 --> 01:44:36,208 Come forward. 987 01:44:45,417 --> 01:44:46,917 What have you done? 988 01:44:49,167 --> 01:44:50,792 Just imagine if I say 989 01:44:51,000 --> 01:44:54,542 that Edgardo Mortara wanted to kill the Pope, 990 01:44:54,958 --> 01:44:56,792 after the Pope loved him so much. 991 01:45:01,083 --> 01:45:02,875 You have to do penance. 992 01:45:05,625 --> 01:45:06,875 Kneel down. 993 01:45:13,292 --> 01:45:14,792 Kiss the ground. 994 01:45:25,000 --> 01:45:26,708 It's not enough. 995 01:45:27,750 --> 01:45:30,292 Make a cross three times with your tongue, on the floor. 996 01:45:54,833 --> 01:45:56,833 You see how he obeyed? 997 01:45:57,042 --> 01:46:00,292 Remember, priests take a vow of obedience. 998 01:46:03,583 --> 01:46:05,542 Now I bless you. 999 01:46:15,500 --> 01:46:17,958 But next time be more careful. 1000 01:46:40,458 --> 01:46:43,250 September 19th, 1870 1001 01:46:43,458 --> 01:46:48,792 The vanguard of the Italian Army on the outskirts of Rome 1002 01:47:04,375 --> 01:47:06,625 Hence the French have abandoned us. 1003 01:47:07,167 --> 01:47:09,667 Everyone has abandoned us, Your Holiness. 1004 01:47:09,875 --> 01:47:13,208 But we cannot capitulate at the first cannon shot. 1005 01:47:13,417 --> 01:47:15,333 We have to fight back 1006 01:47:15,542 --> 01:47:18,375 and show we aren't afraid of them! 1007 01:47:18,792 --> 01:47:23,000 In war, the price to be paid in human lives is inevitable. 1008 01:47:23,542 --> 01:47:26,042 Actually, it's necessary! 1009 01:47:26,667 --> 01:47:28,375 We're finished. 1010 01:47:29,833 --> 01:47:31,500 We are finished. 1011 01:47:31,792 --> 01:47:34,792 If, for the hope of saving ourselves we begin to yield, 1012 01:47:35,000 --> 01:47:37,083 they will demand more and more. 1013 01:47:37,667 --> 01:47:39,708 Today they'll take the crosier from us, 1014 01:47:39,917 --> 01:47:41,958 tomorrow we’ll hand over our vestments, 1015 01:47:42,167 --> 01:47:44,167 we will relinquish the triple tiara 1016 01:47:44,375 --> 01:47:46,750 and we still won't be saved. 1017 01:47:48,250 --> 01:47:50,292 They want to bury us. 1018 01:47:52,000 --> 01:47:54,000 So we might as well go to the grave 1019 01:47:54,208 --> 01:47:57,542 with all the symbols and dignity of our past grandeur. 1020 01:48:06,083 --> 01:48:07,083 Let's go. 1021 01:48:07,292 --> 01:48:09,875 - Where, Your Holiness? - To the Holy Stairs. 1022 01:48:10,208 --> 01:48:11,917 I'm coming too. 1023 01:48:12,958 --> 01:48:15,042 No, you are too intelligent. 1024 01:48:15,417 --> 01:48:18,833 If worse comes to worst, try to save the treasure. 1025 01:48:26,917 --> 01:48:28,208 Let's go. 1026 01:48:29,583 --> 01:48:31,542 You stay here. 1027 01:49:04,125 --> 01:49:06,250 Pray in silence, please. 1028 01:49:43,625 --> 01:49:47,167 SO THE SON OF MAN MUST BE LIFTED UP 1029 01:50:13,417 --> 01:50:17,167 September 20th, 1870 1030 01:50:25,042 --> 01:50:27,292 - Holy Mother of God. - Pray for us. 1031 01:50:27,500 --> 01:50:28,792 Holy Virgin of virgins... 1032 01:52:07,042 --> 01:52:08,500 Edgardo. 1033 01:52:11,625 --> 01:52:12,750 What do you want? 1034 01:52:13,792 --> 01:52:15,542 I'm taking you home. 1035 01:52:16,875 --> 01:52:18,958 I'm not going home. 1036 01:52:20,125 --> 01:52:21,875 What are you saying? 1037 01:52:23,792 --> 01:52:25,542 My home is here. 1038 01:52:28,708 --> 01:52:32,500 I will never recognize your king, because he's a usurper. 1039 01:52:33,500 --> 01:52:37,042 I wonder how you can wear that assassin's uniform. 1040 01:52:38,125 --> 01:52:41,875 History will brand the crimes you have committed in fiery letters 1041 01:52:42,083 --> 01:52:44,000 while exalting the Holy Father, 1042 01:52:44,208 --> 01:52:46,250 as great as Christ before Pontius Pilot and Herod. 1043 01:52:46,458 --> 01:52:50,458 How can you be on the side of those criminals who kidnapped you? 1044 01:52:51,500 --> 01:52:53,333 It wasn't kidnapping. 1045 01:52:54,042 --> 01:52:57,167 - It was my free choice. - A free choice? 1046 01:52:57,542 --> 01:52:59,208 At six years old? 1047 01:53:00,000 --> 01:53:04,750 I'm happy to have embraced Christianity, which is now my religion. 1048 01:53:04,958 --> 01:53:07,708 I don't believe in any religion! 1049 01:53:07,917 --> 01:53:10,125 You were snatched from our parents! 1050 01:53:10,625 --> 01:53:13,292 And by disowning them like this you insult them! 1051 01:53:15,042 --> 01:53:17,208 I haven't insulted anyone, 1052 01:53:18,000 --> 01:53:20,250 I don't have anything to be ashamed of. 1053 01:53:22,833 --> 01:53:26,833 I know very well that Mama and Papa have suffered greatly. 1054 01:53:29,125 --> 01:53:31,583 But I'm the master of my life now. 1055 01:53:35,750 --> 01:53:37,750 The baptism saved me. 1056 01:53:42,375 --> 01:53:45,208 Now go away, my brother. 1057 01:53:46,500 --> 01:53:47,917 Go away. 1058 01:55:36,750 --> 01:55:38,542 Edgardo, we're leaving. 1059 01:56:02,125 --> 01:56:04,000 Virgin Mother, here I am. 1060 01:56:25,125 --> 01:56:27,833 Giovanni Maria, are you sleeping? 1061 01:56:32,625 --> 01:56:35,375 Giovanni Maria, are you sleeping? 1062 01:56:37,917 --> 01:56:40,667 Giovanni Maria, are you sleeping? 1063 01:56:51,125 --> 01:56:54,042 The Pope is really dead. 1064 01:56:55,458 --> 01:56:59,083 February 7th, 1878 1065 01:57:09,708 --> 01:57:12,333 Three years after his death, the body of Pius IX 1066 01:57:12,542 --> 01:57:14,958 was moved to the Basilica of San Lorenzo. 1067 01:58:12,625 --> 01:58:14,208 Into the Tiber! 1068 01:58:17,500 --> 01:58:19,208 Criminal! Into the Tiber! 1069 01:58:19,625 --> 01:58:22,417 It would've been better to have the gendarmes escort us. 1070 01:58:22,750 --> 01:58:26,083 The Pope doesn't want their militia, he doesn't accept their laws. 1071 01:58:26,292 --> 01:58:28,542 We don't want the protection of the Kingdom of Italy. 1072 01:58:28,750 --> 01:58:31,375 Let's throw that pig into the Tiber! 1073 01:58:40,167 --> 01:58:41,625 What're you doing? Stop! 1074 01:58:46,167 --> 01:58:47,458 Stop! 1075 01:58:47,667 --> 01:58:50,583 Leave him alone! 1076 01:59:01,958 --> 01:59:04,333 Leave him alone! He's dead! 1077 01:59:08,042 --> 01:59:10,917 Leave him alone! He's dead! 1078 01:59:12,375 --> 01:59:15,250 Leave him alone! He's dead! 1079 01:59:18,042 --> 01:59:19,250 Enough! 1080 01:59:36,667 --> 01:59:37,958 Edgardo! 1081 01:59:40,333 --> 01:59:41,542 Edgardo! 1082 01:59:47,917 --> 01:59:49,167 Yes! 1083 01:59:49,417 --> 01:59:52,042 Let's throw this Pope into the Tiber. 1084 01:59:52,250 --> 01:59:55,625 This pig of a Pope! Let's throw him! 1085 01:59:56,292 --> 01:59:57,792 Let's throw him into the Tiber! 1086 01:59:58,792 --> 02:00:00,458 Into the Tiber! 1087 02:00:02,000 --> 02:00:04,417 - Edgardo, what're you doing? - Into the Tiber! 1088 02:00:04,625 --> 02:00:05,917 Pig! 1089 02:00:09,542 --> 02:00:10,958 Disgusting pig! 1090 02:01:36,542 --> 02:01:37,875 Where is she? 1091 02:02:02,208 --> 02:02:03,375 Come. 1092 02:02:05,250 --> 02:02:07,583 - Do you want something to drink? - No, thanks. 1093 02:02:07,792 --> 02:02:09,500 - Wait here. - All right. 1094 02:02:15,375 --> 02:02:17,375 They need to be alone. 1095 02:02:19,125 --> 02:02:20,542 Come. 1096 02:03:13,042 --> 02:03:14,417 Mama. 1097 02:03:27,875 --> 02:03:30,167 I've waited a long time for this moment. 1098 02:03:34,708 --> 02:03:36,792 You gave me life. 1099 02:03:46,542 --> 02:03:47,917 And I... 1100 02:03:53,458 --> 02:03:55,750 with baptism... 1101 02:03:58,083 --> 02:03:59,583 will give it back to you. 1102 02:04:06,583 --> 02:04:08,917 I was born a Jew 1103 02:04:10,250 --> 02:04:12,542 and I will die a Jew. 1104 02:04:33,542 --> 02:04:36,333 Hear, O Israel: 1105 02:04:36,542 --> 02:04:39,292 the Lord is our God, the Lord is One. 1106 02:05:01,958 --> 02:05:03,417 What did you want to do? 1107 02:05:03,625 --> 02:05:07,708 Our mother is dying and you still keep insisting! 1108 02:05:08,042 --> 02:05:10,042 Isn’t having ruined her life enough? 1109 02:05:10,250 --> 02:05:12,833 You didn't even attend our father's funeral! 1110 02:05:13,042 --> 02:05:14,792 Aren't you ashamed? 1111 02:05:25,542 --> 02:05:28,792 Blessed is the true judge. 1112 02:06:21,083 --> 02:06:24,417 These words which I command you today 1113 02:06:24,917 --> 02:06:29,583 shall be upon your heart. 1114 02:07:10,000 --> 02:07:14,542 KIDNAPPED 76109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.