All language subtitles for Justice.League.2017.4K Fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,676 --> 00:00:51,716
Tuolla hän on!
2
00:00:51,802 --> 00:00:52,842
Anteeksi.
3
00:00:53,011 --> 00:00:56,511
Superman, voimmeko kysyä jotain?
4
00:00:56,682 --> 00:00:57,972
Podcastiamme varten.
5
00:00:58,058 --> 00:00:59,098
Siinä tapauksessa...
6
00:00:59,268 --> 00:01:01,438
Montako ihmistä olet pelastanut?
7
00:01:02,104 --> 00:01:04,484
Unohda se.
Tarkoittaako tuo kuvio oikeasti toivoa?
8
00:01:04,648 --> 00:01:05,728
Kyllä.
9
00:01:05,899 --> 00:01:07,229
Se näyttää s-kirjaimelta.
10
00:01:07,401 --> 00:01:08,741
Se on tarkoitus.
11
00:01:09,862 --> 00:01:12,072
Sen kuuluu mutkitella kuin joen.
12
00:01:12,239 --> 00:01:14,069
Se menee ja tulee. Minun...
13
00:01:16,201 --> 00:01:19,331
Eräs mies sanoi,
että toivo on kuin auton avaimet.
14
00:01:19,496 --> 00:01:23,036
Helppo hävittää, mutta yleensä lähellä.
15
00:01:23,208 --> 00:01:25,038
Oletko taistellut virtahepoa vastaan?
16
00:01:25,127 --> 00:01:26,167
Älä. Tuo on tyhmä kysymys.
17
00:01:26,336 --> 00:01:28,126
Mutta virtahevot ovat vaarallisimpia.
18
00:01:30,215 --> 00:01:32,125
Mikä on parasta Maapallossa?
19
00:02:03,874 --> 00:02:08,004
SUPERMAN ON KUOLLUT.
20
00:03:01,390 --> 00:03:02,890
Mitä teet?
21
00:03:03,141 --> 00:03:06,271
Odota!
22
00:03:06,854 --> 00:03:08,654
Ole kiltti!
23
00:03:12,734 --> 00:03:14,324
Mitä haluat minusta?
24
00:03:14,486 --> 00:03:15,816
Pelkoa.
25
00:03:16,363 --> 00:03:18,533
Ne haistavat sen.
26
00:04:19,051 --> 00:04:20,641
Mitä hemmettiä?
27
00:04:30,020 --> 00:04:31,060
Mikä se oli?
28
00:04:31,230 --> 00:04:32,440
Tiedustelija.
29
00:04:33,357 --> 00:04:34,727
Avaruudesta?
30
00:04:34,900 --> 00:04:36,570
Muukalaisarmeija?
31
00:04:36,735 --> 00:04:38,315
Alfred, näetkö tämän?
32
00:04:38,904 --> 00:04:41,244
Kyllä. Muiden havaintojen kaltainen.
33
00:04:42,115 --> 00:04:45,365
Kuvio esiintyy jatkuvasti
Luthorin muistiinpanoissa.
34
00:04:45,536 --> 00:04:47,076
Suihkukone valmiiksi. Lähdemme pohjoiseen.
35
00:04:47,788 --> 00:04:50,498
Hyvä. Aika on koittanut.
36
00:04:52,417 --> 00:04:54,917
Koska he tietävät, että hän on kuollut.
37
00:04:55,504 --> 00:04:56,764
Superman.
38
00:04:57,923 --> 00:04:59,473
Hän on poissa.
39
00:05:00,259 --> 00:05:02,219
Mikä on tilanteemme?
40
00:05:09,000 --> 00:05:18,000
Released on www.Danishbits.org
41
00:06:26,678 --> 00:06:31,978
PAKKOHUUTOKAUPPA
42
00:06:37,814 --> 00:06:42,694
PALASIVATKO HE PLANEETALLEEN?
OUDOSTI KADONNEET SANKARIT
43
00:07:22,442 --> 00:07:25,402
TEIN PARHAANI
44
00:08:01,982 --> 00:08:03,112
Pudottakaa aseet!
45
00:08:06,153 --> 00:08:07,323
Anteeksi.
46
00:08:11,366 --> 00:08:12,616
Menkää!
47
00:08:16,830 --> 00:08:18,830
Vauhtia!
48
00:08:22,336 --> 00:08:23,376
Maahan!
49
00:08:24,463 --> 00:08:26,423
Laittakaa heidät seinää vasten!
50
00:08:26,590 --> 00:08:27,760
Pitäkää heidät vaiti!
51
00:08:31,678 --> 00:08:33,258
Lapset, pysykää lähellä.
52
00:08:59,957 --> 00:09:01,537
Kuka olet?
53
00:09:01,708 --> 00:09:04,458
Hestian lasso
pakottaa sinut puhumaan totta.
54
00:09:05,254 --> 00:09:06,764
Kuka olet?
55
00:09:07,506 --> 00:09:10,336
Olemme pieni terroristiryhmä.
56
00:09:10,551 --> 00:09:12,471
Synti on tuonut muukalaiset kimppuumme.
57
00:09:12,678 --> 00:09:14,258
Miksi panttivangit?
58
00:09:15,305 --> 00:09:16,675
Myöhästyit.
59
00:09:16,849 --> 00:09:18,889
Laskenta on jo alkanut.
60
00:09:19,059 --> 00:09:22,059
Parissa minuutissa neljä korttelia...
61
00:09:23,564 --> 00:09:25,234
Koko maailman nähden.
62
00:09:28,402 --> 00:09:29,572
Hiljaa!
63
00:09:29,653 --> 00:09:30,703
Vaiti!
64
00:09:30,863 --> 00:09:32,663
Ihmiskunnan paras toivo.
65
00:09:33,240 --> 00:09:34,740
Alas nykymaailma.
66
00:09:35,701 --> 00:09:37,161
Takaisin keskiajalle
67
00:09:37,369 --> 00:09:40,079
pyhän pelon turvaan.
68
00:09:41,957 --> 00:09:42,997
Hiljaa!
69
00:10:21,330 --> 00:10:22,830
Tämä olisi loppunut nopeasti, mutta...
70
00:10:24,208 --> 00:10:25,668
Älä!
71
00:10:47,814 --> 00:10:48,864
Uskomatonta.
72
00:10:49,066 --> 00:10:50,356
Mikä olet?
73
00:10:50,526 --> 00:10:51,856
Uskova.
74
00:11:28,897 --> 00:11:30,767
Pyydän apuanne.
75
00:11:31,900 --> 00:11:36,360
Tässä kylässä käy muukalainen mereltä.
76
00:11:36,572 --> 00:11:38,782
Hän tulee talvisin,
kun ihmisillä on nälkä.
77
00:11:38,991 --> 00:11:40,701
Hän tuo kalaa.
78
00:11:41,660 --> 00:11:43,620
Hän tulee,
kun vuorovesi on korkeimmillaan.
79
00:11:45,038 --> 00:11:46,288
Kuten viime yönä.
80
00:11:50,627 --> 00:11:54,507
Satamassa on jäävuoria, eikä laivoja
ole päässyt läpi neljään kuukauteen.
81
00:11:54,715 --> 00:11:58,645
Muukalainen ei tule laivalla.
82
00:12:00,137 --> 00:12:03,717
Vihollisiamme on tulossa kaukaa.
83
00:12:05,184 --> 00:12:06,694
Tarvitsen sotureita.
84
00:12:06,894 --> 00:12:10,364
Kokoan liittoutumaa puolustamaan meitä.
85
00:12:11,064 --> 00:12:14,284
Maksan 25 000, jos saan puhua hänelle.
86
00:12:14,443 --> 00:12:15,653
Ulkona.
87
00:12:16,528 --> 00:12:19,608
Hän antaisi sen kuitenkin.
88
00:12:38,342 --> 00:12:40,592
Kerro kolmen laatikon merkitys,
niin maksan 30 000.
89
00:12:44,556 --> 00:12:46,016
Sinun kannattaisi lähteä.
90
00:12:46,225 --> 00:12:47,735
Voitko osoittaa suunnan Atlantikseen?
91
00:12:50,812 --> 00:12:51,942
Arthur Curry.
92
00:12:58,654 --> 00:13:01,164
Merten suojelija toiselta nimeltään.
93
00:13:01,365 --> 00:13:03,205
Aquaman.
94
00:13:05,536 --> 00:13:07,196
Osaat kuulemma puhua kaloille.
95
00:13:09,873 --> 00:13:11,373
Kerro, miten asia on.
96
00:13:11,542 --> 00:13:15,092
Pukeudut lepakoksi?
97
00:13:15,254 --> 00:13:17,134
Se on toiminut 20 vuotta Gothamissa.
98
00:13:17,297 --> 00:13:19,087
Se viemäri.
99
00:13:19,258 --> 00:13:21,088
Tarvitsemme sinua taistelun alkaessa.
100
00:13:21,260 --> 00:13:22,800
-Älä luota siihen, Batman.
-Miksi?
101
00:13:23,011 --> 00:13:24,181
En pidä siitä, että tulet
102
00:13:24,346 --> 00:13:26,136
nuuskimaan asioitani
ja sekaantumaan elämääni.
103
00:13:26,348 --> 00:13:29,428
Atlantislaiset käskevät tekemään yhtä
ja sinä toista.
104
00:13:29,601 --> 00:13:30,691
Haluan olla rauhassa.
105
00:13:30,853 --> 00:13:33,063
Siksikö autat ihmisiä keskellä ei-mitään?
106
00:13:33,272 --> 00:13:34,562
Koska voit lähteä?
107
00:13:34,731 --> 00:13:36,901
Autan heitä, koska muut eivät.
108
00:13:37,234 --> 00:13:39,824
Jos haluat suojella heitä,
sinun täytyy auttaa minua.
109
00:13:39,987 --> 00:13:42,907
"Vahva on vahvin yksin."
Oletko kuullut sen sanonnan?
110
00:13:43,073 --> 00:13:44,413
Se ei ole sanonta.
111
00:13:44,575 --> 00:13:46,165
Tuo on sen sanonnan vastakohta.
112
00:13:48,579 --> 00:13:50,539
En silti ole väärässä.
113
00:13:50,706 --> 00:13:52,366
Oletko kuullut Supermanista?
114
00:13:52,541 --> 00:13:54,251
Hän kuoli taistellessaan rinnallani.
115
00:13:54,459 --> 00:13:55,839
Sitä minäkin.
116
00:13:58,046 --> 00:13:59,546
Mitä kolmessa laatikossa on?
117
00:14:00,132 --> 00:14:01,512
Muinaishistoriaa.
118
00:14:01,675 --> 00:14:02,715
Mitä?
119
00:14:02,801 --> 00:14:05,511
Ihmiskunta sulattaa napajäätiköt
ja pilaa ekosysteemin.
120
00:14:05,679 --> 00:14:06,809
Ansaitseeko se sen?
121
00:14:06,972 --> 00:14:10,352
Merenpinnan nousu ei haittaa minua.
122
00:14:10,517 --> 00:14:12,187
Entä jos meri kiehuu?
123
00:14:12,769 --> 00:14:14,269
Lepakoksi pukeutuneena.
124
00:14:15,355 --> 00:14:16,975
Olet järjiltäsi, Bruce Wayne.
125
00:14:23,322 --> 00:14:25,782
Se ei tarkoita, että olisin väärässä.
126
00:14:32,873 --> 00:14:37,253
Etkö saa mitenkään yhteyttä Aquamaniin?
127
00:14:37,419 --> 00:14:40,709
Laitoin hänen takkiinsa paikantimen,
mutta hän lähti ilman sitä.
128
00:14:42,508 --> 00:14:44,508
Se ei ehkä ollut hänen takkinsa.
129
00:14:46,178 --> 00:14:48,888
Laatikot Luthorin muistiinpanoissa.
130
00:14:49,056 --> 00:14:51,176
Niiden täytyy olla säiliöitä.
131
00:14:51,350 --> 00:14:52,390
Mitä niissä on?
132
00:14:52,559 --> 00:14:54,809
En tiedä. Rahaa. Valtaa.
133
00:14:54,978 --> 00:14:57,518
Jotain sodan arvoista.
134
00:14:58,106 --> 00:15:01,986
Yksi henkilö ehdokkaiden listalta löytyi.
135
00:15:02,194 --> 00:15:05,164
Barry Allen Central Citysta.
136
00:15:05,656 --> 00:15:07,276
Hän pysyy täysin näkymättömissä.
137
00:15:07,449 --> 00:15:10,619
Hän taitaa olla talonvaltaaja.
Hän muuttaa yllättäen ja usein.
138
00:15:10,827 --> 00:15:11,997
Katoamistemppu.
139
00:15:12,162 --> 00:15:14,122
Mutta hän käy katsomassa isäänsä.
140
00:15:14,873 --> 00:15:17,423
Hän on vankilassa Barryn äidin murhasta.
141
00:15:17,584 --> 00:15:18,634
Voi kristus.
142
00:15:18,794 --> 00:15:21,174
Barry vakuutti isänsä syyttömyyttä.
143
00:15:21,338 --> 00:15:22,508
Yhdeksänvuotiasta ei kuunneltu.
144
00:15:22,589 --> 00:15:23,629
ALLEN TUOMITTU
145
00:15:23,841 --> 00:15:25,051
Onko meillä kontakteja vankilassa?
146
00:15:25,175 --> 00:15:27,085
Kyllä. Selvitämme osoitteen.
147
00:15:28,011 --> 00:15:30,601
Entä Diana?
148
00:15:30,764 --> 00:15:32,144
Tiedät hänen numeronsa.
149
00:15:32,933 --> 00:15:34,313
Olisit voinut soittaa hänelle.
150
00:15:35,686 --> 00:15:38,766
Ehkä olisi pitänyt lentää Pariisiin
ja toimittaa käsinkirjoitettu viesti:
151
00:15:38,939 --> 00:15:42,439
"Tuletko Brucen tiimiin?
Ruksaa kyllä tai ei."
152
00:15:42,609 --> 00:15:44,279
Olen kiinnostunut vain hänen taidoistaan.
153
00:15:44,862 --> 00:15:45,902
Tietenkin olet.
154
00:15:46,071 --> 00:15:47,361
Voisimmeko?
155
00:15:47,573 --> 00:15:50,783
Kasvontunnistus ei täysin onnistunut,
156
00:15:50,993 --> 00:15:52,913
mutta osuma on osittainen.
157
00:15:53,078 --> 00:15:54,748
Victor Stone.
158
00:15:54,913 --> 00:15:56,003
Neron ÄO,
159
00:15:56,164 --> 00:16:00,094
jalkapallostipendi yliopistoon, kuollut.
160
00:16:00,252 --> 00:16:02,922
Tietenkin. Taruja ja kummitusjuttuja.
161
00:16:03,088 --> 00:16:04,298
Tulee ikävä aikoja,
162
00:16:04,381 --> 00:16:08,091
jolloin suurin murhe oli
räjähtävä pingviinilelu.
163
00:16:08,302 --> 00:16:09,762
Helppoa elämää.
164
00:16:10,971 --> 00:16:13,811
En tunnista tätä maailmaa.
165
00:16:14,016 --> 00:16:15,766
Minun ei tarvitse tunnistaa sitä.
166
00:16:17,311 --> 00:16:19,401
Vain pelastaa se.
167
00:16:23,358 --> 00:16:25,488
VIERAILUT
168
00:16:25,736 --> 00:16:27,026
Tulin tapaamaan Henry Allenia.
169
00:16:27,613 --> 00:16:28,953
Allekirjoitus.
170
00:16:33,785 --> 00:16:34,985
Laita vauhtia.
171
00:16:38,332 --> 00:16:39,752
Vaivaako sinua jokin?
172
00:16:40,834 --> 00:16:42,254
Ei vaivaa.
173
00:16:42,878 --> 00:16:44,418
Parempi niin.
174
00:16:49,593 --> 00:16:50,763
Tiedät suunnan.
175
00:17:00,687 --> 00:17:02,687
Onko noissa vahvuudet?
176
00:17:02,856 --> 00:17:04,646
Vai yritätkö näyttää fiksulta?
177
00:17:08,820 --> 00:17:12,030
Jarrutat itseäsi. Pyörit ympyrää.
178
00:17:12,199 --> 00:17:14,619
Teet kolmea hanttihommaa, pian neljää.
179
00:17:14,826 --> 00:17:16,116
Miten edes ehdit?
180
00:17:16,203 --> 00:17:17,253
Minä ehdin.
181
00:17:17,412 --> 00:17:20,042
Maksat sillä oikeustieteen opintosi.
182
00:17:20,207 --> 00:17:21,617
En halua puhua tästä taas.
183
00:17:22,251 --> 00:17:23,751
Tutkimus oli hutiloitu.
184
00:17:23,836 --> 00:17:24,876
Ojenna kätesi.
185
00:17:31,385 --> 00:17:35,355
Kuuntele, Barry, sillä olen tosissani.
186
00:17:36,515 --> 00:17:38,395
Luovu siitä kaikesta.
187
00:17:41,353 --> 00:17:44,233
Älä käy katsomassa minua.
188
00:17:46,483 --> 00:17:49,693
Olen este elämällesi.
189
00:17:51,405 --> 00:17:54,375
Älä ikinä sano noin.
190
00:17:54,575 --> 00:17:55,625
Ole kiltti.
191
00:17:55,784 --> 00:17:58,334
Voit olla, mitä haluat. Olet nerokas.
192
00:18:00,664 --> 00:18:02,964
Parhaista parhain.
193
00:18:04,459 --> 00:18:06,209
En voi katsoa sinun
194
00:18:06,378 --> 00:18:09,008
juoksevan ympyrää Central Cityssä
195
00:18:09,173 --> 00:18:13,973
vanhuksen vuoksi, joka ei mene minnekään.
196
00:18:14,136 --> 00:18:16,546
-Isä, se ei ole totta.
-Aika loppui.
197
00:18:16,722 --> 00:18:18,222
Mennään, Allen.
198
00:18:18,390 --> 00:18:19,890
Sinun pitää luoda oma tulevaisuutesi.
199
00:18:20,058 --> 00:18:21,978
Elät menneissä. Tee oma tulevaisuutesi.
200
00:18:22,144 --> 00:18:23,524
Portti auki.
201
00:18:47,169 --> 00:18:48,879
Lähden kotiin, Howard.
202
00:18:49,046 --> 00:18:51,836
Puoli kaksitoista. Lähdet varhain, Silas.
203
00:18:52,049 --> 00:18:54,759
Kyllä. Varhain.
204
00:18:55,511 --> 00:18:57,301
En saanut tilaisuutta sanoa...
205
00:18:59,264 --> 00:19:01,524
Olen pahoillani tapahtuneesta.
206
00:19:02,351 --> 00:19:04,391
Victor oli hieno poika.
207
00:19:06,480 --> 00:19:07,520
Kiitos.
208
00:19:19,076 --> 00:19:20,236
Victor.
209
00:19:21,578 --> 00:19:23,328
Victor, et ole loukussa täällä.
210
00:19:27,292 --> 00:19:29,002
Voit elää. Saada enemmän kuin...
211
00:19:31,839 --> 00:19:33,209
Jos jäät tänne hautomaan...
212
00:19:33,298 --> 00:19:34,338
Minä käsittelen.
213
00:19:34,925 --> 00:19:37,015
Pääsen käsiksi kaikkeen.
214
00:19:37,553 --> 00:19:38,853
Mutta en saa kaikkea selville.
215
00:19:39,012 --> 00:19:42,892
Et vielä. Jos teemme yhteistyötä,
ja meillä on muutoskone...
216
00:19:43,100 --> 00:19:46,270
Tekisit jollekulle muulle sen,
minkä teit minulle.
217
00:19:46,353 --> 00:19:47,403
Ei.
218
00:19:47,563 --> 00:19:49,653
Laatikko pysyy kätkössä.
219
00:19:49,857 --> 00:19:52,647
Jos näkisit,
mitä opimme kryptonilaisesta aluksesta...
220
00:19:52,818 --> 00:19:55,528
Muutoskone voi yhdistyä sen energiaan,
221
00:19:55,696 --> 00:19:56,736
käynnistyä ja...
222
00:19:56,905 --> 00:19:57,985
Tietääkö kukaan?
223
00:19:58,073 --> 00:19:59,123
Mitä?
224
00:19:59,283 --> 00:20:00,873
Labrassa.
225
00:20:01,034 --> 00:20:02,124
Tietääkö kukaan, että elän?
226
00:20:05,497 --> 00:20:07,207
-En uskonut, että olit valmis...
-Mihin?
227
00:20:07,916 --> 00:20:09,536
Siihen, että he näkevät hirviön?
228
00:20:10,252 --> 00:20:12,672
Et ole hirviö.
229
00:20:12,880 --> 00:20:15,550
Outoa, että luulit
minun tarkoittaneen itseäni.
230
00:20:18,844 --> 00:20:20,184
Tekoni...
231
00:20:22,764 --> 00:20:24,474
Menetin äitisi siinä onnettomuudessa.
232
00:20:25,184 --> 00:20:26,394
En aikonut...
233
00:20:27,519 --> 00:20:30,189
En voinut menettää poikaani.
234
00:20:30,355 --> 00:20:31,975
Mutta menetit.
235
00:20:32,816 --> 00:20:36,236
Päässäni on kieli, jota en puhu.
236
00:20:37,070 --> 00:20:39,110
Se ei ole vain digitaalista.
Se on vierasta.
237
00:20:40,407 --> 00:20:43,117
Herään jokainen päivä erilaisena.
238
00:20:44,870 --> 00:20:46,370
Muokattuna.
239
00:20:47,539 --> 00:20:48,619
Miten sinä...
240
00:20:55,172 --> 00:20:56,922
En pystynyt tuohon eilen.
241
00:20:58,008 --> 00:21:00,178
Siitä lähtien,
kun saimme vieraita Kryptonilta,
242
00:21:00,344 --> 00:21:03,014
ihmiset ovat odottaneet seuraavaa
avaruusolentojen hyökkäystä.
243
00:21:05,432 --> 00:21:07,392
Mietin, olenko se.
244
00:22:23,927 --> 00:22:25,137
Mitään muutosta?
245
00:22:25,304 --> 00:22:26,854
Ei, kuningatar.
246
00:22:28,223 --> 00:22:31,893
Äitilaatikko on herännyt,
mutta mitään ei ole tapahtunut.
247
00:22:32,060 --> 00:22:36,310
Se on uinunut tuhansia vuosia
Ensimmäisestä ajasta lähtien.
248
00:22:36,481 --> 00:22:38,071
Miksi se heräsi?
249
00:22:46,950 --> 00:22:48,790
Amatsonit! Varokaa!
250
00:22:56,210 --> 00:22:58,710
Taistelkaa, soturit!
251
00:22:58,921 --> 00:23:00,261
Valmiina!
252
00:23:13,101 --> 00:23:14,351
Steppenwolf.
253
00:23:17,606 --> 00:23:19,066
Äiti.
254
00:23:19,233 --> 00:23:23,193
Vuosituhat maanpaossa etsien...
255
00:23:23,362 --> 00:23:26,952
Vihdoin kutsuit minut kotiin.
256
00:23:27,115 --> 00:23:29,075
Et pidä vastaanotosta.
257
00:23:29,993 --> 00:23:32,083
Uskon pitäväni.
258
00:23:37,084 --> 00:23:38,174
Pitäkää asemat!
259
00:23:41,672 --> 00:23:42,712
Eteenpäin!
260
00:23:55,227 --> 00:23:56,347
Kootkaa legioonat!
261
00:23:56,562 --> 00:23:57,942
Häkki täytyy sulkea!
262
00:23:58,105 --> 00:23:59,905
Mene!
263
00:24:00,107 --> 00:24:01,607
Oikealta!
264
00:24:07,614 --> 00:24:08,664
Kyllä.
265
00:24:09,366 --> 00:24:10,446
Juokse.
266
00:24:10,617 --> 00:24:11,787
Sulkekaa portit!
267
00:24:34,725 --> 00:24:36,065
Liikettä.
268
00:25:40,666 --> 00:25:42,036
Sain sen! Mene!
269
00:25:51,885 --> 00:25:53,215
Riittää.
270
00:26:01,353 --> 00:26:04,693
Jalo kuningatar, miksi taistelet?
271
00:26:05,399 --> 00:26:09,609
Ykseyden jälkeen liityt joukkoihini
272
00:26:09,820 --> 00:26:13,160
ja tunnet voiman oikeutuksen.
273
00:26:17,661 --> 00:26:20,121
Rakastat minua.
274
00:26:28,589 --> 00:26:30,879
Te kaikki rakastatte.
275
00:26:55,908 --> 00:26:57,988
Muinainen varoitusmajakka pitää sytyttää.
276
00:26:58,744 --> 00:27:02,004
Sitä ei ole sytytetty 5 000 vuoteen.
277
00:27:02,164 --> 00:27:03,794
Ihmiset eivät tiedä sen merkitystä.
278
00:27:04,958 --> 00:27:06,328
Ihmiset eivät.
279
00:27:08,170 --> 00:27:09,550
Hän tietää.
280
00:27:21,934 --> 00:27:23,694
Kuule minua, Diana.
281
00:27:44,248 --> 00:27:46,458
Mitä teit viikonloppuna, Diana?
282
00:27:46,625 --> 00:27:48,255
Minäkö?
283
00:27:48,418 --> 00:27:50,298
En mitään mielenkiintoista.
284
00:27:51,213 --> 00:27:53,303
Et ikinä kerro muuta.
285
00:27:53,465 --> 00:27:55,625
En ole kovin kiinnostava.
286
00:27:55,717 --> 00:27:57,927
...niin sanottu amatsonien temppeli...
287
00:27:58,095 --> 00:28:01,815
Valtava kokko palaa takanani
288
00:28:01,974 --> 00:28:06,484
ällistyttäen viranomaisia ja asukkaita.
289
00:28:07,145 --> 00:28:09,645
Tuli näkyy kilometrien päähän.
290
00:28:09,815 --> 00:28:11,525
Hyökkäys.
291
00:28:12,526 --> 00:28:16,106
Tällä talonmiehen vaimolla
oli jyrkkiä sanoja
292
00:28:16,196 --> 00:28:19,816
hänen aviomiehensä
siepanneille avaruusolennoille.
293
00:28:20,033 --> 00:28:22,873
Howard on hyvä mies. Hän tuo elannon.
294
00:28:23,036 --> 00:28:24,576
MUUKALAISET VEIVÄT MIEHENI
295
00:28:24,746 --> 00:28:27,206
Ja nämä muukalaiset sörkkivät häntä?
296
00:28:28,208 --> 00:28:29,578
Tulkaa Lakeview'ssa käymään,
297
00:28:29,751 --> 00:28:33,251
niin sörkin teidän...
298
00:28:33,422 --> 00:28:36,472
Löysin pienen asunnon kahvilan läheltä.
299
00:28:36,633 --> 00:28:38,093
Se käy minulle hienosti.
300
00:28:38,260 --> 00:28:39,720
Olisit sanonut jotain.
301
00:28:39,887 --> 00:28:42,007
Jäin jälkeen maksuissa.
302
00:28:42,181 --> 00:28:46,481
Pankki iskee kimppuun heti,
jos on pennosen myöhässä.
303
00:28:46,685 --> 00:28:48,725
Se oli liian iso asunto minulle.
304
00:28:48,896 --> 00:28:50,896
Laahustin ympäriinsä kuin vanha haamu.
305
00:28:51,106 --> 00:28:53,896
Olisin voinut puhua jollekulle...
306
00:28:54,109 --> 00:28:57,739
Sinulla oli tarpeeksi tekemistä.
Et tarvinnut anoppia niskoillesi.
307
00:28:58,739 --> 00:28:59,779
Ei, että olisin ollut...
308
00:28:59,990 --> 00:29:01,490
Hei, Lane.
309
00:29:01,658 --> 00:29:06,078
Kuka oli lähteesi,
se aktivisti yliopistolla?
310
00:29:06,663 --> 00:29:08,003
Hän on minun lähteeni.
311
00:29:08,165 --> 00:29:10,755
Sain sieppausjutun.
312
00:29:11,001 --> 00:29:14,171
Kaikki ne opiskelijoiden mielenosoitukset.
Se taitaa olla poliittista.
313
00:29:14,338 --> 00:29:16,208
Kuka on lähteesi?
314
00:29:16,381 --> 00:29:18,341
Katson, jos se nainen vastaa sinulle.
315
00:29:19,176 --> 00:29:21,086
Hän on nainen.
316
00:29:23,305 --> 00:29:24,765
Hän ei ole nainen.
317
00:29:25,974 --> 00:29:28,104
Sinun pitäisi kirjoittaa tuota juttua.
318
00:29:31,271 --> 00:29:32,861
En ole valmis.
319
00:29:33,065 --> 00:29:36,825
Täytejutut kissojen trimmaamisesta
kelpaavat minulle.
320
00:29:37,694 --> 00:29:39,154
Toistaiseksi.
321
00:29:40,489 --> 00:29:43,239
Oli vaikeaa palata.
322
00:29:44,451 --> 00:29:47,291
Pystyn hädin tuskin lukemaan uutisia.
323
00:29:47,454 --> 00:29:49,164
Niin paljon katkeruutta.
324
00:29:49,790 --> 00:29:52,290
Se johtuu siitä, että hän on poissa.
325
00:29:53,919 --> 00:29:55,919
Niin jokainen äiti varmaan ajattelee.
326
00:29:57,798 --> 00:30:00,758
Mutta uutisointia kaipaavat asiat
eivät ole vähentyneet.
327
00:30:00,926 --> 00:30:03,716
Clark lupasi,
että voitat toisen Pulitzerin.
328
00:30:03,804 --> 00:30:04,854
Lupasiko?
329
00:30:05,013 --> 00:30:06,183
Kyllä.
330
00:30:06,348 --> 00:30:09,678
Hän sanoi,
että olit janoisin nainen koskaan.
331
00:30:11,854 --> 00:30:13,024
Nälkäisin.
332
00:30:13,856 --> 00:30:14,896
Kyllä.
333
00:30:16,733 --> 00:30:21,153
Hän sanoi, että haistat
jutun kauempaa kuin hän kuulee.
334
00:30:23,365 --> 00:30:27,075
Lehtijutuissa oli järkeä.
335
00:30:27,744 --> 00:30:31,044
Se ei ollut vain arvoitus,
kyse oli totuudesta.
336
00:30:31,707 --> 00:30:36,037
Maailman toiminnan näkemisestä.
337
00:30:36,712 --> 00:30:38,552
Silloin kun se vielä toimi.
338
00:30:46,096 --> 00:30:50,016
Victor Stone. Kuollut.
339
00:31:31,683 --> 00:31:32,733
Tuo.
340
00:31:33,685 --> 00:31:35,845
Se sai muukalaisen sekoamaan.
341
00:31:36,021 --> 00:31:38,061
Yritän virittää jotain pukuun.
342
00:31:38,232 --> 00:31:39,322
Se ei käy nopeasti.
343
00:31:39,483 --> 00:31:41,233
Kaikki apu kelpaa.
344
00:31:53,080 --> 00:31:56,330
Maksoin miljoonia
rakennuksen turvatoimista.
345
00:31:56,500 --> 00:31:59,040
Ne näyttivät kalliilta.
346
00:32:02,673 --> 00:32:03,723
Hei.
347
00:32:05,133 --> 00:32:06,343
Uusi lelu?
348
00:32:06,593 --> 00:32:08,393
Prototyyppi miehistönkuljetusaluksesta.
349
00:32:09,471 --> 00:32:12,561
Tunsin miehen,
joka olisi lentänyt sillä mielellään.
350
00:32:12,724 --> 00:32:13,894
Jep.
351
00:32:14,059 --> 00:32:16,769
Tarvitsemme enemmän kuin lentäjän.
352
00:32:17,396 --> 00:32:18,806
Hyökkäys on tulossa.
353
00:32:18,981 --> 00:32:20,321
Ei tulossa, Bruce.
354
00:32:21,024 --> 00:32:23,034
Se on jo alkanut.
355
00:32:26,405 --> 00:32:29,745
Hänen nimensä on Steppenwolf,
maailmojen loppu.
356
00:32:30,826 --> 00:32:33,866
Hän eli valloittaakseen.
357
00:32:34,454 --> 00:32:36,164
Miljoonat sortuivat hänen miekkaansa
358
00:32:37,040 --> 00:32:39,670
tai nousivat henkiin parademoneina.
359
00:32:40,752 --> 00:32:43,802
Painajaismaisina olentoina,
jotka syövät pelkoa.
360
00:32:45,174 --> 00:32:46,554
Taisin tavata yhden.
361
00:32:46,717 --> 00:32:48,177
Meillä ei synkannut.
362
00:32:48,260 --> 00:32:49,300
Täällä Gothamissa?
363
00:32:49,511 --> 00:32:53,561
Niitä on kaikkialla.
Etsivätkö ne hänen laatikoitaan?
364
00:32:53,724 --> 00:32:55,064
Äitilaatikoita.
365
00:32:55,267 --> 00:32:56,517
Äitilaatikoita.
366
00:32:56,685 --> 00:32:58,515
Steppenwolf taisi viedä sen,
jota väkesi vartioi.
367
00:32:58,687 --> 00:33:00,307
Kaksi jäljellä.
368
00:33:00,480 --> 00:33:01,610
Olen vaikuttunut.
369
00:33:01,773 --> 00:33:03,783
Älä suotta. En tiedä, mitä niissä on.
370
00:33:03,984 --> 00:33:05,784
Ase? Jonkinlaista voimaa?
371
00:33:05,944 --> 00:33:07,864
Niissä ei ole voimaa.
372
00:33:09,031 --> 00:33:11,321
Ne ovat voimaa.
373
00:33:12,326 --> 00:33:14,576
Planeetalta planeetalle kuljetetut
374
00:33:14,745 --> 00:33:17,875
Äitilaatikot muodostavat ykseyden.
375
00:33:18,040 --> 00:33:21,670
Sen apokalyptinen voima tuhoaa maailmoja
376
00:33:21,835 --> 00:33:25,045
ja muuttaa ne alkukantaisiksi helveteiksi,
377
00:33:25,214 --> 00:33:27,094
kuten Steppenwolfin syntymämaailma.
378
00:33:28,967 --> 00:33:30,507
Meidän piti kuolla.
379
00:33:30,677 --> 00:33:32,887
Muodostimme oman ykseytemme.
380
00:33:33,472 --> 00:33:36,022
Amatsonit, atlantislaiset
381
00:33:36,225 --> 00:33:39,985
ja kaikki ihmisheimot taistelivat yhdessä.
382
00:33:42,314 --> 00:33:43,364
Legendojen soturit,
383
00:33:47,569 --> 00:33:49,449
liittolaiset muista maailmoista
384
00:33:51,281 --> 00:33:54,411
ja jopa jumalat taistelivat rinta rinnan.
385
00:33:55,244 --> 00:33:58,294
He vaaransivat henkensä
häätääkseen Steppenwolfin pois.
386
00:34:10,384 --> 00:34:12,514
Se teki hänet hulluksi.
387
00:34:12,678 --> 00:34:15,348
Ensimmäisen tappion häpeä.
388
00:34:15,514 --> 00:34:18,104
Hän vannoi liittoutumamme luhistuvan.
389
00:34:19,351 --> 00:34:21,061
Pimeyden valtaavan maan.
390
00:34:24,398 --> 00:34:27,608
Ja silloin hän palaisi.
391
00:34:31,446 --> 00:34:32,656
Jäljelle jääneet
392
00:34:32,823 --> 00:34:36,083
Äitilaatikot olivat liian vaarallisia
säilytettäväksi yhdessä.
393
00:34:38,579 --> 00:34:41,409
Yksi luotettiin amatsoneille.
394
00:34:42,291 --> 00:34:43,961
Yksi atlantislaisille.
395
00:34:44,585 --> 00:34:48,885
Ne kätkettiin vartioituihin linnakkeisiin.
396
00:34:49,673 --> 00:34:53,183
Ihmisten laatikko haudattiin salassa,
397
00:34:53,719 --> 00:34:57,969
jotta yksikään heimo
ei käyttäisi sen voimaa muita vastaan.
398
00:35:01,685 --> 00:35:04,725
Kauhusta syntyi harmoniaa.
399
00:35:04,897 --> 00:35:07,227
Se oli Sankarien aika.
400
00:35:07,816 --> 00:35:10,816
Emme taida kasata bändiä taas kokoon.
401
00:35:10,986 --> 00:35:13,066
Atlantislaisten oli pakko vetäytyä mereen
402
00:35:13,238 --> 00:35:15,908
ja amatsonien saarelle,
josta he eivät pääse pois.
403
00:35:16,116 --> 00:35:19,196
En luottaisi ihmisheimoihin.
404
00:35:19,369 --> 00:35:21,959
Meistä tuomiopäivän kellossa
on torkkunappi.
405
00:35:23,123 --> 00:35:24,833
-Kauanko kunnes...
-Päiviä.
406
00:35:25,501 --> 00:35:26,841
Korkeintaan.
407
00:35:27,878 --> 00:35:30,548
Viime kerralla Steppenwolfin virhe
oli käydä kimppuumme.
408
00:35:30,714 --> 00:35:34,094
Hän halusi Maan polvistuvan eteensä
ennen sen tuhoamista.
409
00:35:34,259 --> 00:35:36,139
Tällä kertaa hän vie heti kaikki laatikot.
410
00:35:37,304 --> 00:35:39,724
Tiedän yhden ehdokkaan sijainnin.
Barry Allen.
411
00:35:39,932 --> 00:35:42,522
Entä se toinen? Victor Stone?
412
00:35:42,726 --> 00:35:43,976
Toivoin, että auttaisit siinä.
413
00:35:47,314 --> 00:35:49,694
Pyydämme tuntemattomia
vaarantamaan henkensä.
414
00:35:49,900 --> 00:35:51,030
Tiedän.
415
00:35:52,611 --> 00:35:54,151
Niin tämä toimii.
416
00:36:26,061 --> 00:36:28,611
Barry Allen, Bruce Wayne.
417
00:36:29,565 --> 00:36:31,155
Kuin se selittäisi,
418
00:36:31,316 --> 00:36:33,736
miksi luonani on ventovieras,
419
00:36:33,902 --> 00:36:36,242
joka istuu pimeässä
toiseksi parhaassa tuolissani.
420
00:36:37,239 --> 00:36:38,909
Kerro tästä.
421
00:36:43,203 --> 00:36:47,373
Minulta näyttävä henkilö,
joka ei ole minä.
422
00:36:48,625 --> 00:36:50,915
Komea juutalaispoika.
423
00:36:51,712 --> 00:36:54,672
Varastiko hän taskukellosi?
424
00:36:54,840 --> 00:36:56,720
Tai rautatiesi?
425
00:36:56,925 --> 00:36:58,795
Tiedän, että sinulla on kykyjä.
426
00:36:58,969 --> 00:37:01,049
En vain tiedä, mitä ne ovat.
427
00:37:01,221 --> 00:37:03,851
Kykyihini kuuluvat alttoviulu,
428
00:37:04,016 --> 00:37:06,976
nettisivujen suunnittelu, viittomakieli...
429
00:37:07,060 --> 00:37:08,100
Gorillojen viittomakieli.
430
00:37:08,270 --> 00:37:12,520
Hankauksen ja kuumuuden kestävää
piioksidipohjaista hiekkakangasta.
431
00:37:12,691 --> 00:37:14,731
Kilpailen taitoluistelussa.
432
00:37:14,902 --> 00:37:16,442
Sitä käytetään avaruussukkuloissa
433
00:37:16,528 --> 00:37:18,408
estämään sukkulan palaminen
Maahan palatessa.
434
00:37:18,572 --> 00:37:20,992
Kilpailen tosissani.
435
00:37:22,451 --> 00:37:25,041
En ole etsimäsi henkilö.
436
00:37:49,478 --> 00:37:50,648
Oletko Batman?
437
00:37:50,854 --> 00:37:52,274
Olet siis nopea.
438
00:37:53,232 --> 00:37:54,862
Se ei ole niin yksinkertaista.
439
00:37:55,025 --> 00:37:58,565
Kokoan tiimiä erikoiskykyisistä ihmisistä.
440
00:37:58,737 --> 00:38:00,277
Viholliset ovat tulossa.
441
00:38:00,447 --> 00:38:02,197
Lopeta. Olen mukana.
442
00:38:02,783 --> 00:38:04,533
-Oletko?
-Olen.
443
00:38:05,118 --> 00:38:06,868
Tarvitsen ystäviä.
444
00:38:08,121 --> 00:38:11,751
Ihmiset ovat hankalia.
He vaativat keskittymistä.
445
00:38:12,751 --> 00:38:15,671
Heillä on rytmi, jota en ole onnistunut...
446
00:38:15,754 --> 00:38:16,804
Kuten brunssi!
447
00:38:17,881 --> 00:38:19,591
Mitä on brunssi?
448
00:38:19,758 --> 00:38:23,258
Pitää jonottaa tunti saadakseen lounasta.
449
00:38:25,556 --> 00:38:26,766
En tiedä.
450
00:38:27,391 --> 00:38:30,481
Ihmiset ovat vähän hitaita.
451
00:38:31,228 --> 00:38:32,648
Yritän pysyä mukana.
452
00:38:32,813 --> 00:38:34,403
Saanko pitää tämän?
453
00:38:35,440 --> 00:38:37,900
Se on ulottuvuustodellisuuden kerros,
454
00:38:37,985 --> 00:38:39,155
joka ohjailee aika-avaruutta.
455
00:38:39,319 --> 00:38:40,649
Sanon sitä Vauhtivoimaksi.
456
00:38:40,821 --> 00:38:42,571
Poltan sen vuoksi valtavasti kaloreita.
457
00:38:42,739 --> 00:38:45,369
Olen naksujen musta aukko.
458
00:38:45,534 --> 00:38:47,294
Mutustaja-aukko.
459
00:38:48,287 --> 00:38:51,157
Montako ihmistä
erikoistaistelutiimissäsi on?
460
00:38:51,331 --> 00:38:52,961
Kolme sinut mukaan lukien.
461
00:38:53,125 --> 00:38:54,885
Kolme? Mitä vastaan?
462
00:38:55,627 --> 00:38:57,127
Kerron lentokoneessa.
463
00:38:57,296 --> 00:38:58,706
Lentokoneessa?
464
00:38:59,464 --> 00:39:01,134
Mitä supervoimia sinulla olikaan?
465
00:39:01,800 --> 00:39:03,130
Olen rikas.
466
00:39:27,576 --> 00:39:31,076
Ohjelma tökkii aina
näiden videoiden kanssa.
467
00:39:37,628 --> 00:39:40,458
MIKSI BRUCE WAYNE ETSII MINUA?
468
00:39:41,256 --> 00:39:42,626
Tiedät, keitä olemme.
469
00:39:43,509 --> 00:39:47,389
TIEDÄN MYÖS, KUKA SINÄ OLET.
470
00:39:47,596 --> 00:39:48,886
Oletko Victor Stone?
471
00:39:51,266 --> 00:39:52,386
OLIN.
472
00:39:54,770 --> 00:39:56,020
Minun pitää puhua kanssasi.
473
00:39:56,605 --> 00:39:57,985
PUHUT KANSSANI.
474
00:39:58,148 --> 00:39:59,858
Ei. Kasvokkain.
475
00:40:00,025 --> 00:40:01,565
Olen vähän vanhanaikainen.
476
00:40:02,319 --> 00:40:04,609
MIKSI LUOTTAISIN SINUUN?
477
00:40:04,780 --> 00:40:08,490
Olisin voinut käydä kimppuusi järvellä.
478
00:40:12,329 --> 00:40:13,909
Teillä taitaa olla treffit, nti Prince.
479
00:40:15,332 --> 00:40:18,292
Vihdoin edes jollain on.
480
00:40:50,701 --> 00:40:52,161
Kasvokkain.
481
00:40:53,036 --> 00:40:54,656
Olen tutkinut asioita.
482
00:40:57,165 --> 00:41:00,285
Se mitä etsit, pysyy katvealueilla.
483
00:41:00,460 --> 00:41:03,170
Jos se joutuu kameran eteen,
syntyy ylijännitepulssi...
484
00:41:04,047 --> 00:41:05,087
Kerron sitten.
485
00:41:05,257 --> 00:41:06,297
Se ei riitä.
486
00:41:06,508 --> 00:41:08,258
Ei riitä?
487
00:41:08,427 --> 00:41:09,797
Sinulle.
488
00:41:10,470 --> 00:41:14,180
En tunne sinua enkä tiedä,
miten sait nuo lahjat.
489
00:41:14,349 --> 00:41:15,519
Lahjat?
490
00:41:15,684 --> 00:41:17,444
Pystyt ainutlaatuisiin asioihin.
491
00:41:18,645 --> 00:41:20,895
Jos nämä ovat lahjoja,
492
00:41:21,064 --> 00:41:22,694
miksi minä maksan niistä?
493
00:41:22,774 --> 00:41:24,364
Tarvitsemme sinua, Victor.
494
00:41:25,694 --> 00:41:27,204
Ja ehkä sinä tarvitset meitä.
495
00:41:28,113 --> 00:41:29,493
Pärjään hyvin yksin.
496
00:41:29,656 --> 00:41:32,486
Uskottelin itselleni pitkään samaa.
497
00:41:37,623 --> 00:41:40,043
Menetin jonkun rakastamani.
498
00:41:43,253 --> 00:41:45,213
Suljin itseni
499
00:41:46,215 --> 00:41:47,305
kaikilta.
500
00:41:48,258 --> 00:41:50,588
Mutta minun piti oppia taas avautumaan.
501
00:41:53,514 --> 00:41:56,274
Se on yhä työn alla.
502
00:41:56,433 --> 00:41:59,353
Ja jos suostuit tapaamaan minut,
503
00:42:01,188 --> 00:42:03,228
sinäkin työstät asiaa.
504
00:42:04,650 --> 00:42:05,730
Luota minuun, Victor.
505
00:42:14,243 --> 00:42:16,493
Mayday!
506
00:42:18,038 --> 00:42:20,078
Jotain tuli taivaalta!
507
00:42:20,249 --> 00:42:21,459
Cortlandt, emme kuule.
508
00:42:21,625 --> 00:42:22,715
Auttakaa!
509
00:42:45,357 --> 00:42:46,777
Viskiä.
510
00:42:47,359 --> 00:42:48,779
Ahabille myös.
511
00:42:49,152 --> 00:42:50,242
Taivaasta.
512
00:42:51,238 --> 00:42:53,158
Kuulin tykinlaukauksen.
513
00:42:53,323 --> 00:42:54,623
Meren raivolle.
514
00:42:54,700 --> 00:42:55,740
Ne tulivat.
515
00:42:56,618 --> 00:43:00,328
Hirviöt taivaasta.
516
00:43:01,248 --> 00:43:03,078
Repivät veneeni palasiksi.
517
00:43:04,793 --> 00:43:06,043
Hirviöt.
518
00:43:07,838 --> 00:43:08,958
Hän maksaa.
519
00:45:34,026 --> 00:45:35,736
Sait kovan kolauksen.
520
00:45:36,278 --> 00:45:37,318
Oletko kunnossa?
521
00:45:37,779 --> 00:45:38,819
Vihdoinkin.
522
00:45:39,031 --> 00:45:41,371
Rakkaan kuningatar Atlannan esikoinen.
523
00:45:43,660 --> 00:45:44,740
Odota.
524
00:45:46,705 --> 00:45:47,745
Ole kiltti.
525
00:45:50,834 --> 00:45:51,924
Tunsin hänet.
526
00:45:54,046 --> 00:45:55,456
Minä en.
527
00:45:55,631 --> 00:45:57,261
Kun vanhempani taistelivat sodissa,
528
00:45:58,509 --> 00:45:59,589
hän piti minusta huolta.
529
00:45:59,676 --> 00:46:00,716
Mikä pyhimys.
530
00:46:00,886 --> 00:46:02,636
Kuinka kehtaat puhua
kuningatar Atlannasta noin?
531
00:46:02,804 --> 00:46:04,724
Kuningattaresi jätti minut isäni ovelle
532
00:46:04,806 --> 00:46:05,886
eikä enää ajatellut minua.
533
00:46:05,974 --> 00:46:08,144
Äitisi jätti sinut pelastaakseen sinut.
534
00:46:08,727 --> 00:46:11,017
Se oli hänelle tuskallista.
535
00:46:11,188 --> 00:46:12,648
Ja se tuli kalliiksi.
536
00:46:14,566 --> 00:46:16,316
Et ole enää avuton lapsi.
537
00:46:18,195 --> 00:46:19,825
Olisi ollut hänen velvollisuutensa
538
00:46:19,988 --> 00:46:22,818
seurata hirviötä pinnalle ja pysäyttää se.
539
00:46:24,243 --> 00:46:25,413
Nyt se on
540
00:46:26,495 --> 00:46:27,545
sinun velvollisuutesi.
541
00:46:29,790 --> 00:46:32,500
Sitten tarvitsen sinulta jotain.
542
00:46:49,852 --> 00:46:50,892
Juri!
543
00:46:50,978 --> 00:46:53,858
Anna olla, ei se onnistu.
544
00:47:32,060 --> 00:47:34,060
Ymmärrän, Äiti.
545
00:47:35,105 --> 00:47:38,685
Ymmärrän, miksi kutsuit minut vasta nyt.
546
00:47:39,401 --> 00:47:44,411
Kryptonilaisen kuolema syöksi
tämän aran maailman kauhun valtaan.
547
00:47:44,573 --> 00:47:46,993
Amatsonit ja atlantislaiset
548
00:47:47,159 --> 00:47:51,199
taistelevat ja kaatuvat yksin.
549
00:47:54,833 --> 00:47:58,463
Äiti, tiedän, että olet odottanut
ykseyttä liian kauan.
550
00:47:58,670 --> 00:48:01,630
Tiedän. Mutta saat ravintoa.
551
00:48:04,635 --> 00:48:08,355
Ja maanpakoni päättyy.
552
00:48:08,514 --> 00:48:12,564
Otan paikkani Uusien Jumalien joukossa.
553
00:48:13,477 --> 00:48:16,477
Etsikää viimeinen laatikko!
554
00:48:17,064 --> 00:48:20,364
Sen voima puhdistaa tämän maailman.
555
00:48:21,860 --> 00:48:23,610
Ykseyden puolesta!
556
00:48:25,280 --> 00:48:26,870
Darkseidin puolesta.
557
00:48:36,583 --> 00:48:37,753
Victor.
558
00:48:48,679 --> 00:48:49,929
Paskiainen!
559
00:48:50,097 --> 00:48:52,677
Kahdeksan sieppausta.
Kuusi Metropolisissa, kaksi täällä.
560
00:48:52,850 --> 00:48:55,020
Kaikki uhrit työskentelevät
S.T.A.R. Labsissä.
561
00:48:57,187 --> 00:48:59,647
"Lentävän vampyyrin hyökkäys."
562
00:49:00,274 --> 00:49:03,994
"Epäilty oli valtava lepakko,
jolla oli isot torahampaat."
563
00:49:04,152 --> 00:49:05,572
Yksi heistä oli pikkulapsi.
564
00:49:05,737 --> 00:49:07,817
Häntä pelotti.
Ei puhunut, mutta piirsi tämän.
565
00:49:07,990 --> 00:49:10,160
-Näyttää...
-Tiedän, miltä se näyttää.
566
00:49:10,868 --> 00:49:13,158
Luuletko, että hän taisteli
20 vuotta rikoksia vastaan täällä,
567
00:49:13,328 --> 00:49:16,458
meni Metropolisiin
ja sieppasi kahdeksan ihmistä?
568
00:49:17,374 --> 00:49:18,924
Puhun hänelle illalla.
569
00:49:19,501 --> 00:49:21,501
Maailma on seonnut, Jim.
570
00:49:21,670 --> 00:49:23,630
Ehkä hänkin sekosi.
571
00:49:27,676 --> 00:49:28,926
Löysitkö kyborgin?
572
00:49:30,304 --> 00:49:31,894
Juttelimme.
573
00:49:32,097 --> 00:49:33,427
Anna hänelle aikaa.
574
00:49:34,641 --> 00:49:36,271
Olet varmaan Barry. Olen Diana.
575
00:49:36,435 --> 00:49:37,945
Hei, Barry, olen Diana.
576
00:49:38,103 --> 00:49:40,313
Se ei mennyt oikein. Hienoa.
577
00:49:40,397 --> 00:49:42,397
-Tässäkö me nyt olemme?
-Kyllä.
578
00:49:43,817 --> 00:49:45,317
Mahtavaa!
579
00:49:45,485 --> 00:49:47,275
Tuo on Bat-signaali! Se on...
580
00:49:47,446 --> 00:49:49,106
Anteeksi. Se on signaalisi.
581
00:49:49,281 --> 00:49:50,321
Pitää siis mennä.
582
00:49:50,490 --> 00:49:52,080
Sitä se tarkoittaa.
583
00:49:52,242 --> 00:49:53,702
Siistiä.
584
00:50:29,238 --> 00:50:30,658
Montako teitä on?
585
00:50:31,323 --> 00:50:32,873
Ei tarpeeksi.
586
00:50:33,951 --> 00:50:36,241
Kahdeksan ihmistä on siepattu
S.T.A.R. Labsistä tai sen läheltä.
587
00:50:36,828 --> 00:50:38,538
Tässä on mahdollinen syyllinen.
588
00:50:39,122 --> 00:50:40,462
Parademoneja.
589
00:50:40,666 --> 00:50:42,126
Hyvä on.
590
00:50:42,334 --> 00:50:44,254
Demonit varmaan haistoivat Äitilaatikon.
591
00:50:44,461 --> 00:50:47,051
He veivät ihmiset selvittääkseen,
mitä he tietävät.
592
00:50:47,214 --> 00:50:48,844
-Ne kahdeksan voivat olla elossa.
-Yhdeksän.
593
00:50:52,427 --> 00:50:54,507
Myös S.T.A.R. Labsin johtaja on siepattu.
594
00:50:55,639 --> 00:50:56,769
Sinä tulit.
595
00:50:58,851 --> 00:51:01,441
Pesän on oltava lähistöllä.
596
00:51:01,645 --> 00:51:04,815
Tutkin havainnot
Metropolisissa ja Gothamissa.
597
00:51:04,982 --> 00:51:06,692
En näe yhteyksiä.
598
00:51:06,859 --> 00:51:08,029
Kartan linjat eivät kohtaa.
599
00:51:08,193 --> 00:51:09,493
Maan pinnalla.
600
00:51:09,653 --> 00:51:12,073
Nämä johtavat Braxton Islandille
kahden kaupungin väliin.
601
00:51:12,239 --> 00:51:13,369
Gothamin satama.
602
00:51:13,532 --> 00:51:14,702
Nämä ovat ilmanvaihtokanavia.
603
00:51:14,867 --> 00:51:17,117
Ne johtavat
Metropolis-projektin tunneliin.
604
00:51:17,202 --> 00:51:19,082
Projekti hylättiin vuonna 1929.
605
00:51:21,623 --> 00:51:23,293
Uskotko oikeasti, että...
606
00:51:24,543 --> 00:51:27,503
He tosiaan vain katoavat.
607
00:51:29,298 --> 00:51:30,588
Töykeää.
608
00:51:57,701 --> 00:51:59,661
-Missä olemme, Alfred?
-Braxton Islandilla.
609
00:51:59,870 --> 00:52:04,290
Teidän pitäisi olla suoraan
tunnelin ilmanvaihtotornin alapuolella.
610
00:52:04,458 --> 00:52:07,378
Katso vasemmalle.
Siellä pitäisi olla porraskäytävä.
611
00:52:07,544 --> 00:52:09,594
Sieltä on pääsy konehuoneeseen.
612
00:52:15,844 --> 00:52:17,554
Määrittele "pääsy".
613
00:52:18,472 --> 00:52:20,522
Yksi kerrallaan. Silta ei ehkä...
614
00:52:21,350 --> 00:52:22,430
Kestä.
615
00:52:27,648 --> 00:52:30,228
Kerro totuus.
616
00:52:30,400 --> 00:52:32,940
Päästä meidät. Minulla on perhe.
617
00:52:33,111 --> 00:52:34,361
Väärä vastaus.
618
00:52:35,614 --> 00:52:36,874
Ihmiset.
619
00:52:37,032 --> 00:52:41,332
Pelkonne löyhkä saa sotilaani nälkäisiksi.
620
00:52:41,495 --> 00:52:43,295
Ruokinko heidät?
621
00:52:45,165 --> 00:52:48,455
Olet ollut Äitilaatikon lähellä.
Sinussa on hänen tuoksunsa.
622
00:52:48,627 --> 00:52:50,957
Ole kiltti. Meillä on perheet.
623
00:52:51,129 --> 00:52:53,469
Miksi kaikki sanovat minulle noin?
624
00:52:53,715 --> 00:52:55,625
Ole kiltti.
625
00:52:58,345 --> 00:53:00,215
Juttu on tämä.
626
00:53:00,973 --> 00:53:06,393
Pelkään ötököitä, aseita
ja ärsyttävän pitkiä ihmisiä.
627
00:53:06,603 --> 00:53:08,313
Ja murhaa. En voi olla täällä.
628
00:53:08,856 --> 00:53:12,066
On hienoa,
että te olette valmiit taisteluun,
629
00:53:12,234 --> 00:53:14,744
mutta totta puhuen
en ole koskaan taistellut.
630
00:53:14,903 --> 00:53:17,203
Tönäisen ihmisiä ja juoksen pois.
631
00:53:17,823 --> 00:53:19,283
Pelasta yksi.
632
00:53:19,449 --> 00:53:20,489
Mitä?
633
00:53:20,576 --> 00:53:21,986
Pelasta yksi ihminen.
634
00:53:23,120 --> 00:53:24,660
Kuka heistä?
635
00:53:24,872 --> 00:53:27,962
Älä puhu, älä taistele.
Hae yksi pois sieltä.
636
00:53:28,167 --> 00:53:29,417
Ja sitten?
637
00:53:29,668 --> 00:53:31,088
Tiedät kyllä.
638
00:53:32,963 --> 00:53:34,053
Hyvä on.
639
00:53:36,091 --> 00:53:37,761
Hyödytön.
640
00:53:39,178 --> 00:53:40,718
Entä sinä?
641
00:53:42,514 --> 00:53:45,484
Missä Äitilaatikkoni on?
642
00:53:47,102 --> 00:53:48,902
Kuolen ennen kuin kerron.
643
00:53:49,104 --> 00:53:52,364
Vihdoin yksi, joka ei kitise.
644
00:53:55,819 --> 00:53:57,359
Mutta kohta huudat.
645
00:54:02,201 --> 00:54:03,241
Isä.
646
00:54:03,994 --> 00:54:05,164
Victor.
647
00:54:06,246 --> 00:54:08,706
Synnyit hänestä.
648
00:54:09,416 --> 00:54:11,416
Kaaoksen olento.
649
00:54:12,002 --> 00:54:13,092
En näe asiaa niin.
650
00:54:13,295 --> 00:54:14,965
Anna sille aikaa.
651
00:54:28,101 --> 00:54:29,981
Amatsoni!
652
00:54:38,904 --> 00:54:39,954
Hyvä on.
653
00:54:41,073 --> 00:54:42,993
Pelasta yksi.
654
00:54:53,168 --> 00:54:54,748
Tämä on minun.
655
00:54:56,797 --> 00:54:58,877
Luulet itsestäsi liikoja.
656
00:54:59,091 --> 00:55:04,931
Lapsi, kirveeni on yhä märkä
siskojesi verestä.
657
00:55:19,278 --> 00:55:20,988
Alfred, tarvitsen Knightcrawlerin.
658
00:55:21,154 --> 00:55:22,824
Luulin jo, ettet pyytäisi.
659
00:55:22,990 --> 00:55:25,370
Crawler on tulossa. Kauko-ohjaustila.
660
00:55:39,298 --> 00:55:40,588
Oletko kunnossa?
661
00:55:40,757 --> 00:55:43,387
Käytävän päässä
pitäisi olla portaat. Menkää!
662
00:55:43,552 --> 00:55:45,512
Hän haluaa muutoskoneen. Äitilaatikkonsa.
663
00:55:45,721 --> 00:55:46,761
Pidä hänet erossa siitä.
664
00:55:46,847 --> 00:55:49,467
-Vie ihmiset turvaan. Mene!
-Lupaa minulle!
665
00:56:25,302 --> 00:56:26,432
Tappakaa hänet!
666
00:56:31,016 --> 00:56:32,386
Anteeksi.
667
00:56:33,602 --> 00:56:35,232
En tuonut miekkaa.
668
00:56:48,325 --> 00:56:50,995
Jestas. Hän on pitkä.
669
00:57:36,331 --> 00:57:37,371
Hitto.
670
00:58:01,190 --> 00:58:05,440
Sinussa on Vanhojen Jumalien verta.
671
00:58:11,158 --> 00:58:13,028
Vanhat Jumalat kuolivat.
672
00:58:22,461 --> 00:58:23,751
Ei!
673
00:58:42,022 --> 00:58:43,482
Varokaa.
674
00:58:54,034 --> 00:58:56,754
Kiitos, Alfred. Minä jatkan tästä.
675
00:58:57,371 --> 00:58:59,001
Tunnemmeko?
676
00:59:16,056 --> 00:59:18,846
Alkeelliset olennot.
677
00:59:23,564 --> 00:59:25,194
Minkä alla olemme?
678
00:59:27,943 --> 00:59:29,363
Gothamin sataman.
679
00:59:33,156 --> 00:59:34,196
Teidän pitää lähteä.
680
00:59:34,283 --> 00:59:35,333
Vie hänet ulos.
681
00:59:35,409 --> 00:59:36,489
Diana, ei ole aikaa.
682
00:59:36,660 --> 00:59:38,700
Pelkään myös hukkumista.
683
00:59:38,787 --> 00:59:40,957
Olette ajanhukkaa.
684
00:59:41,623 --> 00:59:43,673
Äiti kutsuu.
685
00:59:47,588 --> 00:59:48,838
Diana, tule!
686
01:00:19,995 --> 01:00:21,125
No niin.
687
01:00:41,058 --> 01:00:42,348
Muutoskone.
688
01:00:47,814 --> 01:00:49,364
Häipyikö hän juuri?
689
01:00:50,442 --> 01:00:54,322
Miljoonien edestä vahinkoja.
Pystyt siihen yhä.
690
01:00:54,488 --> 01:00:57,318
Hyvä nähdä,
että tulet muiden kanssa toimeen.
691
01:01:00,869 --> 01:01:02,699
Pukeudut lepakoksi.
692
01:01:02,871 --> 01:01:04,001
Diggaan.
693
01:01:04,748 --> 01:01:07,168
Se voi olla väliaikaista.
694
01:01:07,376 --> 01:01:09,586
Mikä sai sinut muuttamaan mielesi?
695
01:01:09,753 --> 01:01:10,843
Steppenwolf.
696
01:01:11,880 --> 01:01:13,300
Hän vei Äitilaatikon Atlantiksesta.
697
01:01:13,924 --> 01:01:16,344
Nyt hän tarvitsee vain
kadonneen Ihmisten laatikon.
698
01:01:16,510 --> 01:01:17,720
Ellei hänellä jo ole sitä.
699
01:01:21,223 --> 01:01:22,603
Hänellä ei ole sitä.
700
01:01:35,821 --> 01:01:37,531
Meidän pitää paeta.
701
01:01:37,698 --> 01:01:39,158
Ei. Olemme paremmassa turvassa täällä.
702
01:01:40,033 --> 01:01:42,453
Entä kun ruoka loppuu?
703
01:01:43,287 --> 01:01:44,537
Joku tulee kyllä.
704
01:01:44,913 --> 01:01:46,463
Kuka meitä tulisi auttamaan?
705
01:02:10,564 --> 01:02:12,734
Tämä on kuin luola.
706
01:02:15,110 --> 01:02:17,240
Lepakkoluola.
707
01:02:21,408 --> 01:02:22,578
Barry.
708
01:02:23,869 --> 01:02:26,039
Isäni sanoi sitä muutoskoneeksi.
709
01:02:26,205 --> 01:02:28,715
Britit löysivät sen I maailmansodassa.
710
01:02:28,874 --> 01:02:32,094
Tutkimuksista huolimatta he eivät voineet
ajoittaa sitä. Se on niin vanha.
711
01:02:32,836 --> 01:02:36,416
Se unohdettiin Supermanin kuolemaan asti.
712
01:02:36,590 --> 01:02:38,680
Sitten se syttyi kuin jouluvalo.
713
01:02:38,842 --> 01:02:39,882
Se tuotiin S.T.A.R. Labsiin,
714
01:02:40,052 --> 01:02:43,392
ja isäni huomasi, että se on
jatkuva energiamatriisi.
715
01:02:43,555 --> 01:02:46,555
Kuulostaa siistiltä.
Luulin sitä ydinpommiksi.
716
01:02:46,642 --> 01:02:48,852
Äitilaatikko tuhoaa luodessaan.
717
01:02:49,895 --> 01:02:52,655
Elämän kiertokulku,
mutta miljoona kertaa nopeammin.
718
01:02:53,398 --> 01:02:55,858
Isä uskoi, että se oli
avain rajattomaan energiaan.
719
01:02:56,193 --> 01:02:57,403
Uusia kaavoja.
720
01:02:58,028 --> 01:03:00,028
Solujen uusiutumista.
721
01:03:00,113 --> 01:03:01,993
Se on liian epävakaa hallittavaksi.
722
01:03:02,157 --> 01:03:03,697
Hän käytti sitä sinuun.
723
01:03:04,284 --> 01:03:06,164
Olin onnettomuudessa.
724
01:03:06,328 --> 01:03:08,538
Minun olisi pitänyt kuolla.
725
01:03:08,747 --> 01:03:11,207
Isäni luuli voivansa käyttää Äitilaatikkoa
726
01:03:11,375 --> 01:03:14,345
korjaamaan minut
kyberneettisillä parannuksilla.
727
01:03:14,503 --> 01:03:16,503
Mutta hän loi elävän koneen,
728
01:03:16,713 --> 01:03:18,723
joka voi olla voimakkaampi kuin isäntänsä.
729
01:03:18,882 --> 01:03:20,012
Liikaa.
730
01:03:20,592 --> 01:03:21,892
Liikaa elämää.
731
01:03:22,761 --> 01:03:24,471
Mitä oudossa mielessäsi liikkuu?
732
01:03:24,638 --> 01:03:29,598
Lihakset, koordinaatio, solujen eheys.
733
01:03:29,768 --> 01:03:31,938
Yksi ihminen kestää vain tietyn määrän.
734
01:03:33,188 --> 01:03:36,108
Äitilaatikon tarkoitus
on muokata planeetta uudelleen.
735
01:03:36,316 --> 01:03:37,476
Entä sitten?
736
01:03:37,651 --> 01:03:40,571
Entä jos joku on
voimakkaampi kuin planeetta?
737
01:03:41,363 --> 01:03:45,243
Solut ovat lepotilassa,
mutta eivät voi kuolla.
738
01:03:45,951 --> 01:03:47,831
Johtavassa kentässä
739
01:03:48,495 --> 01:03:50,075
sykäys Äitilaatikosta...
740
01:03:50,247 --> 01:03:52,367
Voi herättää hänet henkiin.
741
01:03:54,668 --> 01:03:57,958
Kryptonilaisen aluksen
vesikalvokammio sopisi...
742
01:03:58,046 --> 01:03:59,086
Ei.
743
01:03:59,256 --> 01:04:00,666
-Diana.
-Bruce, ei.
744
01:04:00,841 --> 01:04:03,301
Et ymmärrä, millaisesta voimasta on kyse.
745
01:04:03,468 --> 01:04:04,968
Vaikka meillä olisi mahdollisuus?
746
01:04:05,137 --> 01:04:07,677
Mihin? Hirviön luomiseen,
kuten Luthor teki?
747
01:04:07,848 --> 01:04:09,218
Meillä on parempaa teknologiaa.
748
01:04:09,391 --> 01:04:11,061
Superman on kuollut.
749
01:04:12,144 --> 01:04:13,604
Me kaikki toivomme muuta.
750
01:04:13,770 --> 01:04:15,360
Emme tiedä, missä tilassa hän on.
751
01:04:15,522 --> 01:04:17,362
Emme voi tuoda häntä takaisin.
752
01:04:17,524 --> 01:04:20,114
Tämä on rajamme ylittävää tiedettä.
753
01:04:20,277 --> 01:04:22,027
Se on tieteen tarkoitus.
Tehdä jotain uutta.
754
01:04:22,196 --> 01:04:23,236
Parantaa elämiä.
755
01:04:23,405 --> 01:04:24,605
Tai tuhota ne.
756
01:04:25,199 --> 01:04:26,569
Teknologia on kuten muutkin voimat.
757
01:04:26,742 --> 01:04:30,162
Ilman järkeä ja sydäntä se tuhoaa meidät.
758
01:04:31,413 --> 01:04:33,003
Vaarannat henkiä.
759
01:04:33,916 --> 01:04:35,416
Heidän ja lukemattomien muiden henget.
760
01:04:35,626 --> 01:04:37,956
Meillä ei ole aikaa kontrolliryhmään.
761
01:04:38,128 --> 01:04:39,798
Se on riski, joka on pakko ottaa.
762
01:04:40,005 --> 01:04:41,505
Syyllisyytesi vuoksiko?
763
01:04:43,926 --> 01:04:45,886
Olin paikalla.
764
01:04:46,053 --> 01:04:47,763
Et tappanut Supermania.
765
01:04:49,389 --> 01:04:51,849
Joskus sinunkin
on opittava jatkamaan elämää.
766
01:04:52,476 --> 01:04:54,346
Sanoiko Steve Trevor niin?
767
01:05:05,697 --> 01:05:10,077
Superman oli esimerkki maailmalle.
768
01:05:11,203 --> 01:05:12,663
Miksi sinä et ole?
769
01:05:14,456 --> 01:05:16,366
Olet innoittava, Diana.
770
01:05:16,542 --> 01:05:18,342
Pelastat ihmisiä
771
01:05:18,502 --> 01:05:20,422
ja autat heitä näkemään hyvän itsessään.
772
01:05:21,380 --> 01:05:23,050
Mutta en ollut kuullut sinusta
773
01:05:23,215 --> 01:05:27,805
ennen kuin Luthor houkutteli sinut esiin
varastamalla kuolleen poikaystäväsi kuvan.
774
01:05:30,138 --> 01:05:35,018
Sulkeuduit vuosisadaksi, joten ei puhuta
minun elämäni jatkamisesta.
775
01:05:36,687 --> 01:05:40,067
Jos hän tappaa sinut, suojelemme häntä.
776
01:05:40,232 --> 01:05:42,032
Me emme riitä!
777
01:05:42,234 --> 01:05:43,904
Meillä kaikilla on estomme.
778
01:05:44,069 --> 01:05:46,529
Olen varma,
että Steppenwolf ei pohdi etiikkaa.
779
01:05:46,697 --> 01:05:49,277
Hän yrittää polttaa maailman poroksi!
780
01:05:49,491 --> 01:05:52,701
Pysäytämme hänet
käyttämällä hänen voimaansa,
781
01:05:52,870 --> 01:05:55,870
tätä voimaa, häntä vastaan.
782
01:05:56,748 --> 01:05:57,958
Olen samaa mieltä.
783
01:05:59,960 --> 01:06:02,920
En halua yhdistyä Äitilaatikkoon,
784
01:06:03,088 --> 01:06:05,168
mutta tutkin lukemia,
kun sinä olit kusipää,
785
01:06:05,340 --> 01:06:07,680
ja on todennäköistä,
että voimme tuoda hänet takaisin.
786
01:06:07,843 --> 01:06:10,933
Mutta tarkoitamme
iloista jälleennäkemistä,
787
01:06:11,096 --> 01:06:15,386
joka ei ole kuin elokuvasta
Uinu, uinu lemmikkini.
788
01:06:15,559 --> 01:06:17,099
Kuollessa jokainen menettää jotain.
789
01:06:17,895 --> 01:06:19,525
Jopa Superman.
790
01:06:19,688 --> 01:06:21,308
Ehkä ei mieltään.
791
01:06:21,481 --> 01:06:22,861
Ehkä sielunsa.
792
01:06:23,400 --> 01:06:25,940
Olen varautunut siihen.
793
01:06:26,111 --> 01:06:28,611
Jos hän näkee sinut
ensimmäisenä herätessään,
794
01:06:29,239 --> 01:06:30,739
sinun pitää olla varautunut.
795
01:06:42,211 --> 01:06:44,131
Se oli hauskaa mutta väliaikaista.
796
01:06:44,296 --> 01:06:46,916
Yllytin häntä pysäyttämään minut.
797
01:06:47,090 --> 01:06:49,050
En tiedä, miksi painostat häntä.
798
01:06:50,844 --> 01:06:52,304
Meidän pitää voimistaa signaalia.
799
01:06:52,471 --> 01:06:53,891
Batmobilen kaiuttimien avulla.
800
01:06:54,056 --> 01:06:55,266
Nyt vaihdat puheenaihetta.
801
01:06:55,432 --> 01:06:56,892
Minulla on varasuunnitelma.
802
01:06:57,059 --> 01:06:58,889
Diana oli oikeassa riskistä.
803
01:06:59,061 --> 01:07:01,811
Jos suunnitelma epäonnistuu,
otamme kovat otteet käyttöön.
804
01:07:02,022 --> 01:07:03,362
Se ei ole...
805
01:07:03,732 --> 01:07:05,692
He tuntevat kovat otteet.
806
01:07:05,859 --> 01:07:07,029
Sinulla on tiimi.
807
01:07:07,194 --> 01:07:09,654
Superman pitäisi tiimin yhtenäisenä
paremmin kuin minä.
808
01:07:09,821 --> 01:07:12,121
-Hänen voimansa...
-Voimilla ei ole väliä.
809
01:07:12,324 --> 01:07:13,784
Eikä mahdollisilla kyvyillä.
810
01:07:13,951 --> 01:07:15,581
Hän oli enemmän ihminen kuin minä.
811
01:07:20,415 --> 01:07:21,705
Hän eli tässä maailmassa.
812
01:07:21,917 --> 01:07:24,377
Hän rakastui. Kävi töissä.
813
01:07:25,587 --> 01:07:27,127
Voimista huolimatta.
814
01:07:28,966 --> 01:07:30,716
Maailma tarvitsee Supermania.
815
01:07:34,012 --> 01:07:36,012
Ja tiimi tarvitsee Clarkia.
816
01:07:36,223 --> 01:07:37,813
Mitä Clark tarvitsee?
817
01:07:39,142 --> 01:07:40,892
Ehkä hänellä on rauha.
818
01:07:41,812 --> 01:07:43,232
Hän toipuu siitä.
819
01:07:53,907 --> 01:07:57,197
Voisin tehdä tämän nopeammin. Mutta...
820
01:07:57,369 --> 01:07:58,749
Kuuluuko tämän tuntua sopimattomalta?
821
01:07:59,496 --> 01:08:00,656
Ei.
822
01:08:02,124 --> 01:08:04,174
Oletko varma,
823
01:08:04,334 --> 01:08:08,304
että emme tee jotain
kauheaa ja makaaberia?
824
01:08:08,881 --> 01:08:09,921
En oikeastaan.
825
01:08:10,465 --> 01:08:13,045
-Miksi sitten...
-Koska näin Steppenwolfin läheltä.
826
01:08:13,260 --> 01:08:16,970
Uskon Dianan tarinoihin.
827
01:08:17,764 --> 01:08:19,354
Siksi hänet pitää pysäyttää.
828
01:08:19,516 --> 01:08:20,806
Se on suunnitelma.
829
01:08:21,852 --> 01:08:23,102
Se on suunnitelma.
830
01:08:26,398 --> 01:08:28,438
Emme ole valmiita...
831
01:08:28,609 --> 01:08:30,689
Rotukontekstia.
832
01:08:32,821 --> 01:08:34,411
Iskikö sinuun salama?
833
01:08:35,407 --> 01:08:37,777
Kyllä, pähkinänkuoressa.
834
01:08:37,951 --> 01:08:40,121
-Entä sinä?
-Räjähdys.
835
01:08:40,287 --> 01:08:41,497
Heräsin laboratoriossa.
836
01:08:41,705 --> 01:08:43,075
Me olemme siis vahinkoja.
837
01:08:44,666 --> 01:08:45,956
Niin olemme.
838
01:08:46,835 --> 01:08:49,295
Älä nyt.
839
01:09:01,433 --> 01:09:03,443
Lähestymme kryptonilaista alusta.
840
01:09:03,602 --> 01:09:05,312
Saavumme sinne 30 sekunnissa.
841
01:09:11,151 --> 01:09:12,741
Tulin hänen vuokseen.
842
01:09:13,862 --> 01:09:16,032
-En koskaan...
-Anna olla.
843
01:09:32,923 --> 01:09:34,553
HENKILĂ–STĂ–N TIEDOT
SOTILASPOLIISI
844
01:09:36,927 --> 01:09:38,507
Hyvä on.
845
01:10:01,451 --> 01:10:03,081
Tämä on uskomatonta.
846
01:10:04,246 --> 01:10:05,536
Tämä on hullua.
847
01:10:05,706 --> 01:10:07,536
Nytkö tämä on hullua?
848
01:10:08,208 --> 01:10:10,458
Teidän sekopäiden on parempi tietää,
mitä teette.
849
01:11:00,052 --> 01:11:02,392
Tervetuloa.
850
01:11:03,180 --> 01:11:06,390
Lex Luthor käristi virtapiirit
herättäessään olentoaan henkiin.
851
01:11:06,600 --> 01:11:08,600
Varaus ei riitä herättämään laatikkoa.
852
01:11:09,728 --> 01:11:11,478
Ehkä minä pystyn siihen.
853
01:11:12,189 --> 01:11:13,359
Ehkä voin käynnistää sen.
854
01:11:13,440 --> 01:11:14,480
Jos pääsen tarpeeksi kauas,
855
01:11:14,650 --> 01:11:16,480
voin johtaa huomattavasti sähkövirtaa.
856
01:11:16,610 --> 01:11:18,400
Se voi herättää laatikon.
857
01:11:19,863 --> 01:11:22,323
-Jos yhä haluamme sitä.
-On pakko yrittää.
858
01:11:27,287 --> 01:11:28,907
Tätä kauemmas ei pääse.
859
01:11:29,081 --> 01:11:30,371
Olen valmiina.
860
01:11:33,961 --> 01:11:35,051
Äitilaatikko on valmiina.
861
01:11:35,254 --> 01:11:37,634
Sinun pitää ladata se
sen koskettaessa nestettä.
862
01:11:38,257 --> 01:11:39,627
Viisi.
863
01:11:39,842 --> 01:11:42,432
Diana on oikeassa. Tämä on huono idea.
864
01:11:43,053 --> 01:11:44,553
Neljä.
865
01:11:46,181 --> 01:11:47,971
Kolme.
866
01:11:48,141 --> 01:11:49,431
Kaksi.
867
01:11:50,227 --> 01:11:51,597
Kaksi.
868
01:11:52,229 --> 01:11:53,269
Yksi.
869
01:13:38,210 --> 01:13:39,630
Hän on palannut.
870
01:13:54,476 --> 01:13:56,976
Keskus, 3A16 kutsuu. Koodi 3.
871
01:14:01,900 --> 01:14:02,940
Hän ei ole kunnossa.
872
01:14:03,777 --> 01:14:04,817
Selvä.
873
01:14:06,947 --> 01:14:08,277
Hän skannaa meitä.
874
01:14:08,365 --> 01:14:09,405
Mitä?
875
01:14:09,575 --> 01:14:11,455
Arthur, rauhoitu. Adrenaliinisi nousee.
876
01:14:11,660 --> 01:14:12,870
Koska hän ei ole kunnossa.
877
01:14:13,036 --> 01:14:14,076
Ei.
878
01:14:14,162 --> 01:14:16,962
Kumarrammeko? Paljastammeko vatsamme?
879
01:14:19,960 --> 01:14:21,590
Victor!
880
01:14:22,254 --> 01:14:23,674
-Hitto!
-Mitä sinä teet?
881
01:14:23,755 --> 01:14:25,835
-Haarniskani puolustusjärjestelmä.
-Ei!
882
01:14:25,924 --> 01:14:28,134
Käyttöliittymä voimisti sitä.
En hallitse sitä.
883
01:14:28,218 --> 01:14:29,468
Victor, ei!
884
01:14:29,553 --> 01:14:32,893
Ajattele iloisia asioita.
Mene onnelliseen paikkaan.
885
01:14:44,484 --> 01:14:45,534
Kal-El, ei!
886
01:14:53,911 --> 01:14:56,121
Hän on hämmentynyt. Hän ei tiedä, kuka on.
887
01:14:56,872 --> 01:14:57,912
Uinu, uinu lemmikkini.
888
01:15:03,921 --> 01:15:06,211
Meidän on pidäteltävä häntä.
889
01:15:11,136 --> 01:15:12,346
Minä hoidan.
890
01:15:30,364 --> 01:15:33,624
Kal-El, Kryptonin viimeinen poika.
891
01:15:35,118 --> 01:15:37,248
Muista, kuka olet.
892
01:15:38,956 --> 01:15:40,286
Kerro, kuka...
893
01:16:37,723 --> 01:16:38,773
Clark.
894
01:16:43,395 --> 01:16:44,725
Tunnen sinut.
895
01:16:51,361 --> 01:16:53,241
Älä pakota minua tekemään tätä.
896
01:17:14,384 --> 01:17:16,014
Alfred, tarvitsen kovia...
897
01:17:21,808 --> 01:17:23,558
Sinä teit tämän.
898
01:17:23,727 --> 01:17:25,057
Minun täytyi.
899
01:17:25,687 --> 01:17:27,477
Et anna minun elää.
900
01:17:28,524 --> 01:17:30,404
Et anna minun kuolla.
901
01:17:30,567 --> 01:17:32,527
Maailma tarvitsee sinua.
902
01:17:37,282 --> 01:17:39,082
Tarvitseeko se sinua?
903
01:17:40,661 --> 01:17:41,751
Kerro.
904
01:17:44,248 --> 01:17:45,708
Vuodatko sinä verta?
905
01:17:47,709 --> 01:17:48,749
Clark?
906
01:17:57,553 --> 01:17:58,643
Clark.
907
01:18:00,264 --> 01:18:01,354
Ole kiltti.
908
01:18:20,576 --> 01:18:21,616
Ole kiltti.
909
01:18:29,084 --> 01:18:30,134
Ole kiltti.
910
01:18:31,086 --> 01:18:32,206
Mene.
911
01:18:33,088 --> 01:18:34,128
Niin.
912
01:18:35,340 --> 01:18:36,380
Mennään.
913
01:18:48,061 --> 01:18:51,401
Jostain vuotaa ehdottomasti verta.
914
01:19:11,543 --> 01:19:12,713
Äitilaatikko.
915
01:19:14,588 --> 01:19:16,088
Hän sai viimeisen laatikon.
916
01:19:27,392 --> 01:19:28,982
PAKKOHUUTOKAUPPA
917
01:19:31,063 --> 01:19:32,563
Toit meidät tänne.
918
01:19:33,982 --> 01:19:35,112
Sinä muistit.
919
01:19:38,195 --> 01:19:39,405
Tämä on koti.
920
01:19:41,949 --> 01:19:43,119
Tuoksut hyvältä.
921
01:19:47,162 --> 01:19:48,462
Enkö tuoksunut aiemmin?
922
01:20:04,179 --> 01:20:05,219
Älä tee noin.
923
01:20:05,806 --> 01:20:07,386
Saimme selkäämme.
924
01:20:07,599 --> 01:20:09,479
Steppenwolf sai kolmannen laatikon.
925
01:20:09,643 --> 01:20:11,353
Etsimme ne.
926
01:20:11,937 --> 01:20:13,727
Jos laatikot ovat lähellä toisiaan,
927
01:20:13,897 --> 01:20:16,937
niistä virtaa energiaa.
928
01:20:17,109 --> 01:20:19,399
Steppenwolf pitää ne paikassa,
jossa energiaa ei huomaa.
929
01:20:19,570 --> 01:20:21,280
Ei internetiä,
satelliittien ulottumattomissa.
930
01:20:21,488 --> 01:20:23,618
-Se rajaa vaihtoehtoja.
-Ei tarpeeksi.
931
01:20:24,449 --> 01:20:25,529
Et siis voi löytää niitä.
932
01:20:26,076 --> 01:20:27,446
Tai ehkä et halua.
933
01:20:30,789 --> 01:20:31,959
Arthur.
934
01:20:32,040 --> 01:20:33,630
Se oli hyvä tapa
päästä eroon Supermanista.
935
01:20:33,709 --> 01:20:35,959
En tee tätä tarkoituksella.
936
01:20:36,044 --> 01:20:37,884
Niin. Koska et hallitse laitetta.
937
01:20:39,464 --> 01:20:42,344
Onko nyt huono aika
puhua verensokeristani?
938
01:20:44,845 --> 01:20:45,975
Minulla on nälkä.
939
01:20:48,015 --> 01:20:49,315
Victor.
940
01:20:49,933 --> 01:20:52,943
Voit löytää laatikot.
Käytätte samaa energiaa.
941
01:20:53,687 --> 01:20:55,937
Tämä on pelottavaa, mutta jos uppoat,
942
01:20:56,023 --> 01:20:58,693
kiskomme sinut pinnalle.
943
01:21:02,154 --> 01:21:04,954
Pidä pieni merenkorsto kaukana,
kun teen töitä.
944
01:21:08,619 --> 01:21:10,539
Barry, hae Alfred ruokakomerosta.
945
01:21:10,746 --> 01:21:14,286
Sitten verkkoon.
Kaikki tarkistavat toistensa työt.
946
01:21:15,459 --> 01:21:16,629
Kuuntele.
947
01:21:16,710 --> 01:21:20,550
Voisitko esittää tunnustelun?
948
01:21:21,381 --> 01:21:23,761
Merellisen.
949
01:21:25,010 --> 01:21:27,180
En tiedä. Puhutko kaloille?
950
01:21:28,805 --> 01:21:31,385
Vesi hoitaa puhumisen.
951
01:21:32,100 --> 01:21:33,520
Tietysti.
952
01:21:33,602 --> 01:21:36,102
Jos virtaus on outo, se voi näyttää tietä.
953
01:21:36,188 --> 01:21:37,308
Hyvä on.
954
01:22:01,046 --> 01:22:02,086
Odota.
955
01:22:02,881 --> 01:22:04,051
Minä autan.
956
01:22:05,008 --> 01:22:06,758
Se on vähän sijoiltaan.
957
01:22:09,763 --> 01:22:12,523
Clark oli herättämisestä
samaa mieltä kuin sinä.
958
01:22:12,599 --> 01:22:14,019
Hän olisi voinut tappaa sinut.
959
01:22:14,643 --> 01:22:16,483
Olisin tehnyt vaihtokaupan.
960
01:22:18,397 --> 01:22:20,517
Ja Lois Lanen tuominen mukaan?
961
01:22:20,607 --> 01:22:22,777
Muistatko, mitä kerroit minulle sydämestä?
962
01:22:22,860 --> 01:22:25,780
Luulit kai, etten kuunnellut.
963
01:22:26,697 --> 01:22:27,907
Kiitos.
964
01:22:31,451 --> 01:22:33,751
Et voi jatkaa tätä loputtomiin.
965
01:22:33,912 --> 01:22:35,042
Tuskin nytkään.
966
01:22:35,998 --> 01:22:37,208
Steppenwolf.
967
01:22:37,875 --> 01:22:38,965
Se on työtäni.
968
01:22:39,042 --> 01:22:40,172
Se on minun työtäni.
969
01:22:41,378 --> 01:22:43,878
Enkä ole hoitanut sitä.
Olen vain reagoinut.
970
01:22:44,923 --> 01:22:46,303
En ole johtanut.
971
01:22:48,969 --> 01:22:50,639
Se mitä sanoit Steve Trevorista...
972
01:22:50,804 --> 01:22:52,514
Se ei kuulu minulle. Anteeksi.
973
01:22:54,558 --> 01:22:57,018
Halusit, että johdan tiimiä,
974
01:22:57,895 --> 01:22:59,355
mutta johtajat tapattavat ihmisiä.
975
01:23:01,064 --> 01:23:03,154
Taistelin aina,
976
01:23:04,318 --> 01:23:05,528
kun minua tarvittiin.
977
01:23:06,695 --> 01:23:10,615
On eri asia olla johtaja,
joka astuu valoon ja sanoo:
978
01:23:10,699 --> 01:23:12,329
"Kuolkaa puolestani."
979
01:23:14,494 --> 01:23:15,914
Kun se on oma vika...
980
01:23:18,332 --> 01:23:20,082
He kaikki ovat Steve Trevoreja.
981
01:23:22,753 --> 01:23:26,173
Jos selviämme tästä,
saat pysyä varjoissa ikuisesti.
982
01:23:27,925 --> 01:23:29,385
Pukeutua lepakoksi.
983
01:23:29,551 --> 01:23:30,591
En haasta oikeuteen.
984
01:23:31,803 --> 01:23:34,183
Jos selviämme tästä.
985
01:23:54,952 --> 01:23:56,292
Oletko kunnossa?
986
01:23:58,664 --> 01:24:01,544
Toit meidät tänne,
mutta et ole viettänyt aikaa talossa.
987
01:24:02,042 --> 01:24:03,592
Tiedän.
988
01:24:06,296 --> 01:24:08,086
Pääsin juuri puisesta laatikosta.
989
01:24:10,801 --> 01:24:12,221
Millaista se oli?
990
01:24:13,929 --> 01:24:15,099
Palaaminen?
991
01:24:19,268 --> 01:24:20,308
Kutiavaa.
992
01:24:22,271 --> 01:24:23,611
Rehellisesti sanottuna
993
01:24:24,606 --> 01:24:26,856
se oli monella tavalla outoa.
994
01:24:28,235 --> 01:24:29,615
Mutta enimmäkseen...
995
01:24:29,778 --> 01:24:31,358
En ollut vahva.
996
01:24:34,491 --> 01:24:36,081
En...
997
01:24:37,077 --> 01:24:39,077
Olisit ollut pettynyt minuun.
998
01:24:39,288 --> 01:24:44,668
En ollut Lois Lane,
omistautunut toimittaja.
999
01:24:46,044 --> 01:24:47,254
Ei se mitään.
1000
01:24:50,174 --> 01:24:51,724
Olen se idiootti, joka lähti.
1001
01:24:53,010 --> 01:24:54,640
Mutta tulin takaisin.
1002
01:24:55,220 --> 01:24:57,060
Ja korjaan kaiken.
1003
01:25:17,910 --> 01:25:19,330
Soitit äidille.
1004
01:25:20,621 --> 01:25:21,711
Tietenkin.
1005
01:25:21,872 --> 01:25:23,042
Kiitos.
1006
01:25:25,751 --> 01:25:29,671
Toivoin, että toipumisesi
kestäisi kauemmin.
1007
01:25:30,964 --> 01:25:32,014
Miksi?
1008
01:25:33,217 --> 01:25:36,337
Koska nyt minun pitää lähettää sinut pois.
1009
01:25:38,096 --> 01:25:39,556
Bruce.
1010
01:25:39,723 --> 01:25:41,393
Hän tarvitsee sinua.
1011
01:25:41,600 --> 01:25:44,640
Kyseessä on maailman kohtalo.
Se on aika vakavaa.
1012
01:25:45,312 --> 01:25:47,272
Olen hänelle palveluksen velkaa.
1013
01:25:48,357 --> 01:25:49,477
Niin.
1014
01:25:50,817 --> 01:25:52,147
Mutta älä kuole.
1015
01:25:53,320 --> 01:25:54,820
Ja minä saan yksinoikeuden.
1016
01:25:55,531 --> 01:25:57,241
Hyvä on.
1017
01:26:33,402 --> 01:26:34,652
Oletko se tosiaan sinä?
1018
01:26:34,736 --> 01:26:36,316
Olen, äiti.
1019
01:26:48,208 --> 01:26:49,538
Vihdoinkin.
1020
01:26:51,670 --> 01:26:54,050
Ylistys ykseydelle!
1021
01:26:56,633 --> 01:26:58,763
Kolmelle yhtenä!
1022
01:27:26,413 --> 01:27:29,623
Ylistys kauhujen äidille.
1023
01:27:39,343 --> 01:27:40,643
Onko Steppenwolf siellä?
1024
01:27:40,802 --> 01:27:42,512
Pieni hetki.
1025
01:27:43,430 --> 01:27:44,510
Anteeksi.
1026
01:27:45,098 --> 01:27:46,928
Pozharnov Pohjois-Venäjällä.
1027
01:27:47,142 --> 01:27:48,442
Ydinvoimala.
1028
01:27:48,602 --> 01:27:50,352
Siellä oli onnettomuus 30 vuotta sitten.
1029
01:27:50,562 --> 01:27:52,112
Lähistöllä on yritetty asua.
1030
01:27:52,314 --> 01:27:54,904
Alue näyttää karulta.
1031
01:27:55,609 --> 01:27:58,239
Kuka haluaisi asettua sinne?
1032
01:27:58,445 --> 01:28:00,235
Muualta pois potkitut.
1033
01:28:00,447 --> 01:28:03,777
Kun Maapallo alkaa muuttua,
he kärsivät ensin.
1034
01:28:04,034 --> 01:28:06,454
-Paljonko meillä on aikaa?
-Muutama tunti.
1035
01:28:07,037 --> 01:28:08,707
Kone ei lennä niin nopeasti.
1036
01:28:09,998 --> 01:28:11,538
Minun avullani lentää.
1037
01:28:52,708 --> 01:28:55,788
Ykseys yhdistää laatikot
täydelliseen harmoniaan.
1038
01:28:57,337 --> 01:28:59,547
Sen voima kasvaa,
kunnes sitä ei voi hallita.
1039
01:29:00,674 --> 01:29:03,934
Jos saan aikaan edes
nanosekunnin viiveen laatikoiden välille,
1040
01:29:04,094 --> 01:29:06,554
energia kasaantuu ja muodostaa kehän.
1041
01:29:06,722 --> 01:29:08,432
Ne ruokkivat toisiaan.
1042
01:29:08,515 --> 01:29:09,925
Siinä kaikki? Me vain erotamme ne.
1043
01:29:10,100 --> 01:29:11,810
Ei hätiä mitiä.
1044
01:29:11,977 --> 01:29:14,437
Laatikoiden erottaminen
aiheuttaa silti valtavan pulssin.
1045
01:29:14,521 --> 01:29:15,731
Minun on oltava paikalla.
1046
01:29:15,898 --> 01:29:17,768
Teidän kannattaa lähteä kauas.
1047
01:29:17,858 --> 01:29:19,188
Olemme mukana loppuun asti.
1048
01:29:19,276 --> 01:29:21,486
Taidamme kaikki kuolla ennen sitä.
1049
01:29:22,070 --> 01:29:23,110
Ja tiedättekö mitä?
1050
01:29:23,280 --> 01:29:25,870
Se ei haittaa. Se on kunniallinen loppu.
1051
01:29:26,867 --> 01:29:28,827
Mutta meidän on pysäytettävä Steppenwolf.
1052
01:29:29,703 --> 01:29:31,203
Supermania ei näy.
1053
01:29:31,288 --> 01:29:33,248
Sinulla ei ole voimia. Ei millään pahalla.
1054
01:29:33,332 --> 01:29:36,082
Emme tiedä,
onko tämä tyyppi vihollisen puolella.
1055
01:29:36,251 --> 01:29:38,211
Sinä tallot omille ja minun jaloilleni.
1056
01:29:40,422 --> 01:29:41,462
Olet upea.
1057
01:29:41,632 --> 01:29:44,432
Olet raivokas ja vahva ja...
1058
01:29:44,510 --> 01:29:46,890
Sodimme amatsoneja vastaan,
mutta se oli ennen minun aikaani.
1059
01:29:47,054 --> 01:29:49,514
Tiedättekö mitä? En halua kuolla.
1060
01:29:49,806 --> 01:29:51,726
Olen nuori. Haluan tehdä juttuja.
1061
01:29:52,684 --> 01:29:56,104
En ole kuulunut maalle tai merelle.
1062
01:29:56,271 --> 01:29:57,691
Olen ollut aina yksinäinen susi.
1063
01:29:57,773 --> 01:30:00,693
Mutta osana jotain isompaa, kuten nyt...
1064
01:30:02,277 --> 01:30:05,357
Ehkä pelkään, koska minun kuuluu...
1065
01:30:17,501 --> 01:30:19,001
Se oli kaunista.
1066
01:30:22,464 --> 01:30:24,134
Sanakin tästä,
1067
01:30:24,299 --> 01:30:25,929
niin usutan kaikki piraijat kimppuusi.
1068
01:30:28,595 --> 01:30:31,885
"Kuolemme kaikki" oli viimeinen,
mitä kuulin.
1069
01:30:53,662 --> 01:30:56,082
Tulkoot.
1070
01:31:03,088 --> 01:31:05,468
Tuhoan tornin ja sammutan suojakuvun.
1071
01:31:06,258 --> 01:31:07,508
Etsikää Steppenwolf.
1072
01:31:07,676 --> 01:31:09,886
Älkää odottako minua, hoitakaa homma.
1073
01:32:13,825 --> 01:32:15,985
Alfred, olemmeko valmiita lähetykseen?
1074
01:32:16,203 --> 01:32:19,163
Kaikki suosikit soivat.
1075
01:32:28,924 --> 01:32:31,594
Seuratkaa minua, pirun ötökät.
1076
01:32:42,437 --> 01:32:43,807
Ne tulevat.
1077
01:32:45,482 --> 01:32:47,072
Ne kaikki tulevat.
1078
01:32:51,280 --> 01:32:53,780
Emme ehkä harkinneet tätä tarpeeksi.
1079
01:32:57,536 --> 01:32:58,906
Hän tekee tilaa.
1080
01:32:59,538 --> 01:33:00,578
Hän ei kestä kolmea minuuttia.
1081
01:33:01,290 --> 01:33:02,420
Käytetään ne hyväksemme.
1082
01:33:06,170 --> 01:33:07,380
Seuratkaa minua.
1083
01:33:20,517 --> 01:33:22,437
Ne lähtevät!
1084
01:33:27,441 --> 01:33:28,481
Isä!
1085
01:33:28,734 --> 01:33:29,784
Kaikki ulos!
1086
01:34:19,701 --> 01:34:21,331
VAKAVA VAURIO
1087
01:34:23,789 --> 01:34:24,959
Jo nyt on perkele.
1088
01:34:33,215 --> 01:34:34,265
Ei kestä kiittää.
1089
01:34:37,469 --> 01:34:38,509
Jee!
1090
01:34:38,679 --> 01:34:40,009
Tämä ei mene suunnitelman mukaan.
1091
01:34:40,097 --> 01:34:41,427
Ei, hra Wayne.
1092
01:34:42,099 --> 01:34:43,929
Tämä menee ryhmän mukaan.
1093
01:34:44,017 --> 01:34:45,517
Syytä naista.
1094
01:34:45,686 --> 01:34:47,766
Olisimme jättäneet sinut,
mutta hän ei kysynyt mielipiteitä.
1095
01:34:51,108 --> 01:34:53,398
Oliko nerokas siirtosi kuolla?
1096
01:34:53,610 --> 01:34:55,200
Olet oikeasti järjiltäsi.
1097
01:34:55,404 --> 01:34:57,414
Minä en tullut hangon kanssa.
1098
01:35:20,596 --> 01:35:21,806
Kyyti ei ole ohi vielä.
1099
01:35:21,972 --> 01:35:23,142
Veli.
1100
01:36:08,685 --> 01:36:10,595
Tätäkö valloittaminen on?
1101
01:36:10,771 --> 01:36:12,691
Taistelulta piilottelua?
1102
01:36:12,898 --> 01:36:14,228
Ei.
1103
01:36:15,317 --> 01:36:16,857
Olette kaikki minun.
1104
01:36:23,116 --> 01:36:24,656
-Kiitos kyydistä.
-Ei se mitään.
1105
01:36:24,826 --> 01:36:26,076
Pärjäätkö?
1106
01:36:27,871 --> 01:36:29,001
Ne jatkavat hyökkäystä.
1107
01:36:29,164 --> 01:36:31,084
Hoida tekninen puoli,
minä vahtaan ötököitä.
1108
01:36:31,250 --> 01:36:32,290
Hoidetaan homma.
1109
01:36:37,339 --> 01:36:39,379
Jee! Se oli inhaa.
1110
01:37:00,237 --> 01:37:01,607
Kiitos.
1111
01:37:03,156 --> 01:37:04,316
Tämä on...
1112
01:37:06,201 --> 01:37:07,541
Tämä on paljon.
1113
01:37:27,639 --> 01:37:30,139
Näetkö nyt?
1114
01:37:50,204 --> 01:37:53,084
Minkä ikinä keskellä olette,
se leviää kilometrien säteelle.
1115
01:37:53,248 --> 01:37:55,998
Satelliittien mukaan
siviilit pakenevat itään.
1116
01:37:56,585 --> 01:37:58,045
He eivät ehdi turvaan.
1117
01:37:58,212 --> 01:37:59,252
Barry.
1118
01:37:59,546 --> 01:38:01,456
Käy kävelyllä.
1119
01:38:07,971 --> 01:38:09,811
Toivottavasti tämä on itä.
1120
01:38:55,519 --> 01:38:58,939
Et ole kelvollinen koskemaan Äitiin.
1121
01:38:59,690 --> 01:39:01,020
Hän on voima,
1122
01:39:01,191 --> 01:39:04,691
ja voima on ainoa oikeus.
1123
01:39:10,534 --> 01:39:13,294
Olette liian heikkoja näkemään totuutta.
1124
01:39:13,370 --> 01:39:14,410
No,
1125
01:39:16,790 --> 01:39:18,290
uskon totuuteen.
1126
01:39:19,668 --> 01:39:22,168
Mutta olen myös oikeuden ystävä.
1127
01:39:30,179 --> 01:39:31,219
No niin.
1128
01:39:35,559 --> 01:39:37,189
Kryptonilainen!
1129
01:39:54,703 --> 01:39:55,753
Miten voin auttaa?
1130
01:39:55,913 --> 01:39:57,043
Jos pelaamme hänelle aikaa,
1131
01:39:57,247 --> 01:39:59,417
hän voi estää laatikkoa
tuhoamasta kaikkea elämää Maapallolla.
1132
01:40:00,792 --> 01:40:01,842
Toivottavasti.
1133
01:40:02,002 --> 01:40:04,592
Et herättänyt minua henkiin,
koska pidät minusta.
1134
01:40:05,172 --> 01:40:07,472
En ole pitämättä...
1135
01:40:13,514 --> 01:40:14,894
-Siviilejä.
-Barry on menossa...
1136
01:40:15,057 --> 01:40:16,267
Heitä on liikaa.
1137
01:40:25,150 --> 01:40:26,190
Tule.
1138
01:40:40,082 --> 01:40:42,752
Tämä on varmasti itä.
1139
01:40:49,299 --> 01:40:50,339
Etana.
1140
01:40:50,968 --> 01:40:52,338
Haaste otettu vastaan.
1141
01:40:52,511 --> 01:40:53,891
Hoidan nuo oikealla.
1142
01:40:56,598 --> 01:40:57,638
Ei hätää.
1143
01:40:58,684 --> 01:41:00,484
Pidä kiinni.
1144
01:41:18,662 --> 01:41:19,872
Dostojevski!
1145
01:41:37,222 --> 01:41:39,522
Vaivaako tämä tyyppi yhä teitä?
1146
01:41:53,280 --> 01:41:54,360
Superman!
1147
01:41:54,531 --> 01:41:56,071
Nämä täytyy kiskoa erilleen.
1148
01:41:56,241 --> 01:41:58,701
Näet tilaisuuden parissa sekunnissa.
1149
01:41:59,494 --> 01:42:00,584
Pamahtaako se?
1150
01:42:00,746 --> 01:42:01,906
Kunnolla.
1151
01:42:02,080 --> 01:42:03,580
Mutta uskon, että selviämme.
1152
01:42:03,665 --> 01:42:04,705
Hyvä.
1153
01:42:05,584 --> 01:42:07,544
Pidän elossa olemisesta.
1154
01:42:08,086 --> 01:42:09,706
Samoin.
1155
01:42:32,819 --> 01:42:34,149
Clark.
1156
01:42:39,701 --> 01:42:41,951
Perun sanani.
1157
01:42:42,120 --> 01:42:43,540
Haluan kuolla.
1158
01:42:47,501 --> 01:42:49,591
Varpaita vihloo!
1159
01:42:50,379 --> 01:42:53,339
En edes ymmärrä, miten se on mahdollista.
1160
01:42:55,133 --> 01:42:57,763
Työtoverini ovat lapsia.
1161
01:43:01,390 --> 01:43:03,730
Oletteko katsoneet ulos?
1162
01:43:13,110 --> 01:43:16,780
Olen maailmojen loppu!
1163
01:43:17,531 --> 01:43:21,201
Keitä olette uhmaamaan minua?
1164
01:43:22,786 --> 01:43:25,826
Tämä maailma on oikeuteni!
1165
01:43:47,269 --> 01:43:48,899
Ei!
1166
01:43:49,062 --> 01:43:50,612
Ei ole totta.
1167
01:43:50,814 --> 01:43:52,444
Tunnistatteko tuon hajun?
1168
01:43:54,318 --> 01:43:55,358
Pelon.
1169
01:43:58,947 --> 01:44:00,867
Ei! Menkää pois!
1170
01:44:04,369 --> 01:44:06,579
Irti! Käsken teitä!
1171
01:44:09,041 --> 01:44:10,581
Ei!
1172
01:44:12,085 --> 01:44:13,125
Ei!
1173
01:44:15,339 --> 01:44:17,049
Tapan teidät!
1174
01:44:17,216 --> 01:44:18,796
Tapan teidät kaikki!
1175
01:45:10,811 --> 01:45:12,351
Onneksi näin tämän.
1176
01:45:13,730 --> 01:45:14,940
Samoin.
1177
01:45:15,566 --> 01:45:16,606
Kyllä.
1178
01:45:16,817 --> 01:45:18,187
Nyt hän on iloinen.
1179
01:45:48,974 --> 01:45:51,894
En voi kyllin kiittää teostasi.
1180
01:45:52,477 --> 01:45:55,397
Peruin virheen, en muuta.
1181
01:46:04,489 --> 01:46:06,489
Miten sait tilan takaisin pankilta?
1182
01:46:07,618 --> 01:46:08,988
Ostin pankin.
1183
01:46:11,371 --> 01:46:12,621
Koko pankin?
1184
01:46:12,789 --> 01:46:15,459
Se on kuin refleksi. En minä tiedä.
1185
01:46:18,795 --> 01:46:19,835
Mitä?
1186
01:46:20,422 --> 01:46:23,302
Se on kurjin virka rikoslabrassa.
1187
01:46:23,467 --> 01:46:25,967
Mutta sain jalansijan.
1188
01:46:26,386 --> 01:46:28,846
Ystävä suositteli minua.
1189
01:46:29,014 --> 01:46:30,564
Onko se oikea työpaikka?
1190
01:46:31,350 --> 01:46:32,390
Oikea työpaikka.
1191
01:46:36,313 --> 01:46:37,733
Katso sinua.
1192
01:46:55,958 --> 01:47:01,128
Pimeys, pimein sellainen,
ei ole valon puuttumista.
1193
01:47:03,131 --> 01:47:06,721
Se on usko siitä,
että valo ei koskaan palaa.
1194
01:47:06,885 --> 01:47:09,135
Varmaan 30 - 45-metrinen.
1195
01:47:09,721 --> 01:47:10,851
Varmaan.
1196
01:47:12,266 --> 01:47:13,926
Suuri pyöreä pöytä.
1197
01:47:14,101 --> 01:47:16,311
Kuusi tuolia tuonne.
1198
01:47:17,354 --> 01:47:18,904
Ja tilaa useammille.
1199
01:47:21,483 --> 01:47:22,783
Ja tilaa useammille.
1200
01:47:24,653 --> 01:47:27,073
Mutta valo palaa aina
1201
01:47:27,239 --> 01:47:29,119
näyttäen tuttuja asioita.
1202
01:47:30,659 --> 01:47:33,329
Kodin, perheen
1203
01:47:35,122 --> 01:47:39,882
ja aivan uusia asioita
tai pitkään ylenkatsottuja.
1204
01:47:45,174 --> 01:47:49,894
Se näyttää uusia mahdollisuuksia
ja haastaa tavoittelemaan niitä.
1205
01:47:51,471 --> 01:47:53,261
Jerry Monasco on koko homman johdossa.
1206
01:47:53,432 --> 01:47:55,352
Hän hoiti Bilbaon keikan
kaksi vuotta sitten.
1207
01:47:55,517 --> 01:47:57,227
Kaikki on hänellä varastossa Croydonissa.
1208
01:47:57,394 --> 01:47:59,154
-Belgialaisella?
-Kyllä.
1209
01:47:59,313 --> 01:48:02,443
Tällä kertaa valo paistoi sankareihin,
1210
01:48:02,608 --> 01:48:06,238
jotka tulivat varjoista kertomaan,
että emme ole enää yksin.
1211
01:48:08,572 --> 01:48:13,032
Pimeytemme oli synkkä
ja tuntui nielevän toivon.
1212
01:48:13,744 --> 01:48:16,584
Mutta sankarit olivat täällä koko ajan
1213
01:48:17,414 --> 01:48:22,504
muistuttamassa siitä, että toivo on
todellista ja sen voi nähdä.
1214
01:48:27,090 --> 01:48:29,430
Täytyy vain katsoa
1215
01:48:32,012 --> 01:48:33,262
taivaalle.
1216
01:49:31,822 --> 01:49:34,072
Arvostan sitä todella,
että suostuit tähän.
1217
01:49:34,867 --> 01:49:36,197
Ei se mitään, Barry.
1218
01:49:36,910 --> 01:49:37,950
Minuakin kiinnostaa.
1219
01:49:38,120 --> 01:49:40,040
Eikä tämä ole kilpailu.
1220
01:49:40,122 --> 01:49:42,292
Tämä on kilpailu.
1221
01:49:42,457 --> 01:49:45,287
Mutta ei mikään pissimiskisa.
1222
01:49:45,460 --> 01:49:46,880
Mutta jos voitan, saat kenkää ryhmästä.
1223
01:49:53,177 --> 01:49:54,217
Ei...
1224
01:49:55,971 --> 01:49:57,471
Jos voitan...
1225
01:49:57,848 --> 01:50:00,598
Bruce sanoi jotain,
että joudut tarjoamaan brunssin kaikille.
1226
01:50:00,809 --> 01:50:03,139
Tuo on kylmää. Petos.
1227
01:50:03,770 --> 01:50:05,270
Tuo sattui.
1228
01:50:07,065 --> 01:50:08,525
Olkoon. Jos voitan, saan kertoa kaikille.
1229
01:50:08,609 --> 01:50:09,609
Sovittu.
1230
01:50:10,485 --> 01:50:11,525
Kumpi rannikko?
1231
01:50:12,696 --> 01:50:14,196
En ole nähnyt Tyyntämerta.
1232
01:50:15,657 --> 01:50:16,777
Se on tuolla.
1233
01:50:16,992 --> 01:50:19,912
Koska aurinko on siellä, ja...
1234
01:58:06,044 --> 01:58:07,214
Liikettä.
1235
01:58:07,379 --> 01:58:09,419
Luthor, ala mennä.
1236
01:58:10,674 --> 01:58:11,724
Luthor!
1237
01:58:21,059 --> 01:58:24,349
Lopeta pelleily, Luthor, tai tulen sinne.
1238
01:58:57,804 --> 01:58:59,394
Siinä hän on. Tervetuloa laivaan.
1239
01:58:59,556 --> 01:59:01,306
Maistuisiko Goût de Diamants?
1240
01:59:01,850 --> 01:59:05,730
Juhlin jumalan paluuta
maasta takaisin taivaisiin.
1241
01:59:06,438 --> 01:59:09,688
Hän on perustanut jonkinlaisen liigan
outojen pikku ystäviensä kanssa.
1242
01:59:09,775 --> 01:59:11,075
Parempi olla haaskaamatta aikaani.
1243
01:59:11,276 --> 01:59:15,106
Minulla on liian paljon elettävää
ja tärkeämpiä asioita tehtävänä.
1244
01:59:15,197 --> 01:59:17,867
Meidän pitää tehdä pelistä tasaisempaa,
hra Wilson.
1245
01:59:18,825 --> 01:59:20,195
Suoraan sanottuna,
1246
01:59:22,079 --> 01:59:25,289
eikö meillä pitäisi olla oma liiga?
84165