Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,517 --> 00:00:49,683
2200-luvun alussa-
2
00:00:49,767 --> 00:00:54,767
95 prosenttia maailman väestöstä
elää köyhyysrajan alapuolella.
3
00:00:54,850 --> 00:00:59,308
Moni suostuu vaarallisiin töihin
planeettainvälisillä kaivoksilla...
4
00:00:59,392 --> 00:01:02,308
- sekä armeijassa
ja avaruustutkimuksen parissa.
5
00:01:02,392 --> 00:01:06,725
Kuljetustekniikkana käytetään
"slipstriimausta", -
6
00:01:06,808 --> 00:01:11,475
- jossa aine muunnetaan datasignaaliksi,
joka lähetetään maailmankaikkeuteen.
7
00:01:11,558 --> 00:01:16,433
Vapaaehtoisille laitetaan
keskushermostoon mikrosiru.
8
00:01:17,225 --> 00:01:20,642
Slipstriimaus on kiistanalainen tekniikka, -
9
00:01:20,725 --> 00:01:25,558
- sillä kuolleisuus on suurta
ja tietojenhäirintä yleistä.
10
00:01:34,100 --> 00:01:37,433
Astukaa eteen. Katsokaa minua.
11
00:01:37,517 --> 00:01:40,350
- Nimenne?
- Luutnantti Phillippa Boxen.
12
00:01:40,433 --> 00:01:43,058
Esitän sarjan kysymyksiä.
13
00:01:43,142 --> 00:01:45,142
Katsokaa minuun.
14
00:01:45,225 --> 00:01:47,683
- Mikä nimenne on?
- Claire Grenich.
15
00:01:47,767 --> 00:01:50,808
- Tiedättekö, missä olette?
- Itärannikon päämajassa.
16
00:01:50,892 --> 00:01:54,475
- Haluan suostumuksen yhteistyöhön.
- Chester P. Huntington.
17
00:01:54,600 --> 00:01:56,808
- Mikä nimenne on?
- Charlie Kent.
18
00:01:56,892 --> 00:02:01,017
- Kapteeni Seet Johanson.
- Tehkää yhteistyötä.
19
00:02:01,100 --> 00:02:04,308
- Olen lääketeknikko.
- Kertokaa heti.
20
00:02:04,392 --> 00:02:07,100
Onko teillä harhanäkyjä?
Olette niin levoton.
21
00:02:07,183 --> 00:02:10,767
- Harris Menzies.
- Johan minä vastasin.
22
00:02:10,850 --> 00:02:14,683
- Vastatkaa kysymykseen.
- Uskotteko jälleensyntymään?
23
00:02:14,767 --> 00:02:19,558
Montako kertaa tämä on käyty läpi?
Ei täällä kukaan halua olla koko päivää.
24
00:02:21,683 --> 00:02:24,642
- Mitä helvettiä?
- En halua kuulla siitä.
25
00:02:24,725 --> 00:02:28,392
Haluan värvätä sinut, jotta pääset kotiin.
Mutta silloin pitää vastata.
26
00:02:28,475 --> 00:02:30,267
- Emma!
- Minähän katson.
27
00:03:04,767 --> 00:03:07,558
Heipä hei, aamukukkuja.
28
00:03:11,100 --> 00:03:12,725
Onko kaikki hyvin?
29
00:03:14,392 --> 00:03:17,767
Joko olen erittäin innoissani, -
30
00:03:17,850 --> 00:03:20,808
- tai sitten helvetin peloissani.
31
00:03:22,767 --> 00:03:27,933
Varmaan molempia, mutta hyvä niin.
Tuletpahan aina ehjänä kotiin.
32
00:03:29,475 --> 00:03:31,392
Niin.
33
00:03:39,267 --> 00:03:43,100
- Kai teemme nyt oikein?
- Ehkä emme.
34
00:03:44,058 --> 00:03:48,517
Eihän tästä sonnasta parempaan
elämään pääseminen voi olla hyvä asia.
35
00:03:50,767 --> 00:03:52,850
Liian aikaista minulle?
36
00:03:56,433 --> 00:04:00,308
- Ei tänään.
- Ei minään päivänä.
37
00:04:09,350 --> 00:04:12,392
Olen ahertanut rankasti tämän eteen.
38
00:04:14,517 --> 00:04:18,558
Siksi ne taktiikan pojat eivät tiedä,
mikä heihin iski.
39
00:04:19,725 --> 00:04:24,267
Jouduit mihin tahansa,
palaat luoksemme taas.
40
00:04:40,017 --> 00:04:41,975
Jaaha.
41
00:04:42,600 --> 00:04:44,725
Vanhanaikaista.
42
00:04:44,808 --> 00:04:48,267
- Älä mene. Ei ole pakko.
- Kyllä on.
43
00:04:48,350 --> 00:04:52,642
- Otan tämän mukaan tuomaan onnea.
- Ei sinun ole pakko.
44
00:04:53,267 --> 00:04:56,392
Olen jo illaksi kotona.
45
00:04:59,058 --> 00:05:03,517
Ei tuota ilmettä nyt.
Otan tämän mukaani.
46
00:05:03,600 --> 00:05:07,142
Älä nyt vielä. Istu.
47
00:05:07,600 --> 00:05:12,600
- Tämä on käsky. Istu!
- Nyt on ensimmäinen työpäiväni.
48
00:05:14,267 --> 00:05:17,600
- Pitää mennä.
- Älä mene.
49
00:05:17,808 --> 00:05:21,892
Treenaamme varmaan koko päivän.
50
00:05:22,017 --> 00:05:24,517
Ovatko neidit valmiita toimintaan?
51
00:05:24,600 --> 00:05:26,808
Missä luottomieheni on?
52
00:05:27,558 --> 00:05:32,517
Etsin vanhaa kaveriani,
en jotain Itärannikon keikistelijää.
53
00:05:32,600 --> 00:05:35,475
Niitä homppeja emme kestä.
54
00:05:35,558 --> 00:05:39,767
Whit Carmichaelin ensimmäinen päivä
isojen poikien joukossa.
55
00:05:40,100 --> 00:05:42,808
Annapa hali, kaveri.
56
00:05:42,892 --> 00:05:47,850
- Juu, ihan kaikkien nähden.
- Olemme kaikki tehneet saman.
57
00:05:47,933 --> 00:05:50,767
- Pitäisi oikein kouraista pyllystä.
- Kuinka söpöä.
58
00:05:50,850 --> 00:05:56,683
- Sanoit, ettet lähtisi tähän.
- Ja sinä uskoit? Sovit hyvin joukkoon.
59
00:05:58,433 --> 00:06:02,350
Schmiddy, Fisher, Matson,
te lähdette partioon.
60
00:06:03,058 --> 00:06:06,933
- Miksi me?
- Teillä on univormut, ja minä käsken.
61
00:06:07,058 --> 00:06:11,267
Puoli kymmeneltä teknisellä.
Tulen pian.
62
00:06:12,433 --> 00:06:15,058
Menoksi.
63
00:06:24,225 --> 00:06:26,225
No, Dave...
64
00:06:26,308 --> 00:06:28,017
Niin?
65
00:06:28,142 --> 00:06:31,183
Onko sinulla kerrottavaa?
66
00:06:32,142 --> 00:06:34,392
Ei, kuinka niin?
67
00:06:34,475 --> 00:06:37,808
Tarkastin matkalokit...
68
00:06:37,892 --> 00:06:41,308
- ja huomasin erään pikku asian.
69
00:06:41,725 --> 00:06:44,517
Pari minuuttia puuttui.
70
00:06:46,558 --> 00:06:52,308
Ei kuulosta ihmeeltä, mutta minusta
joku näyttää viettäneen omaa aikaa.
71
00:06:53,600 --> 00:06:57,392
Varmaankin vain virhe.
72
00:06:58,308 --> 00:07:00,933
Tai luvaton keikka?
73
00:07:04,350 --> 00:07:08,517
Kenelle nyt puhun?
Kapteenilleniko?
74
00:07:09,725 --> 00:07:13,183
- Vai ystävälleni?
- Molemmille.
75
00:07:16,558 --> 00:07:20,850
- Et ehkä halua kuulla tätä.
- Kyllä hän haluaa.
76
00:07:21,267 --> 00:07:26,433
- Tämä on nyt hänenkin ongelmansa.
- Sinun ongelmasi ovat aina olleet.
77
00:07:26,642 --> 00:07:29,808
Emme voi puhua tästä täällä.
78
00:07:33,517 --> 00:07:35,600
Selvä.
79
00:07:37,600 --> 00:07:39,767
Sake House, illalla.
80
00:07:39,850 --> 00:07:43,100
Ei käy.
Lupasin Lisalle tulla kotiin.
81
00:07:44,017 --> 00:07:47,975
- Oletko tosissasi?
- Hän on raskaana. Pakko luvata.
82
00:07:48,058 --> 00:07:50,433
Näetkö? Tohvelisankari.
83
00:07:50,683 --> 00:07:52,683
Tietävätkö muut?
84
00:07:52,767 --> 00:07:56,433
Joukkueet 14-28.
Valmistautukaa hyppyyn.
85
00:07:57,475 --> 00:07:59,808
Minne menemme?
86
00:08:00,017 --> 00:08:03,267
Ei mitään hajua mikä siellä odottaa.
87
00:08:03,392 --> 00:08:06,392
Tiedätte miten toimia.
88
00:08:06,475 --> 00:08:09,433
Emme tiedä mikä siellä odottaa.
89
00:08:09,517 --> 00:08:12,975
Mutta haluan teidät ehjinä takaisin.
90
00:08:13,058 --> 00:08:16,475
Joukkueet 14-28,
valmiina hyppyyn.
91
00:08:18,642 --> 00:08:23,350
- Olkaa valmiina. Kamppeet mukaan.
- Kannelle, pojat.
92
00:08:25,225 --> 00:08:27,225
Lähtö tapahtuu...
93
00:08:27,308 --> 00:08:28,933
5.
94
00:08:29,017 --> 00:08:30,600
4.
95
00:08:30,683 --> 00:08:32,100
3.
96
00:08:32,183 --> 00:08:33,892
2, 1.
97
00:08:43,850 --> 00:08:46,767
Joukkue 28 saapuu...
98
00:08:46,850 --> 00:08:49,183
3, 2, 1...
99
00:08:59,225 --> 00:09:04,017
- Karanteenirikkomus. Joukkue 19...
- Mitä muille tapahtui?
100
00:09:07,850 --> 00:09:10,642
Bronson, mitä sinä teet?
101
00:09:11,683 --> 00:09:14,392
Älä viritä sitä.
102
00:09:16,850 --> 00:09:19,100
Meidän vuoromme.
103
00:09:20,975 --> 00:09:22,683
Hätälukitus.
104
00:09:22,767 --> 00:09:26,058
- Ovi on lukossa.
- Miten niin lukossa?
105
00:09:26,142 --> 00:09:29,725
Hätälukitus. Pysykää aloillanne.
106
00:09:31,475 --> 00:09:36,308
Mahdollisia tunkeutujia.
Karanteenimääräys 29-A voimassa.
107
00:09:36,392 --> 00:09:38,017
Näetkö tuon?
108
00:09:39,767 --> 00:09:44,517
Mahdollisia tunkeutujia.
Karanteenimääräys 29-A voimassa.
109
00:09:44,808 --> 00:09:47,017
Tulipalo!
110
00:09:48,892 --> 00:09:51,350
Pää kylmänä.
111
00:09:53,892 --> 00:09:55,683
Ned!
112
00:09:59,017 --> 00:10:03,433
Dave, hae musta laatikko.
Tiedän, että se on sinulla. Hae se.
113
00:10:03,517 --> 00:10:07,808
- Elämäni pahin päivä.
- Pysy matalana.
114
00:10:07,892 --> 00:10:12,683
- Hyppylaatikko. En hyppää tuntemattomaan.
- Hae koordinaatit.
115
00:10:14,517 --> 00:10:19,058
- Miltä näyttää, Dave?
- Infini? Sitä ei näy kartalla.
116
00:10:19,808 --> 00:10:22,892
Ei se voi täsmätä.
Katso uudelleen.
117
00:10:22,975 --> 00:10:25,308
Deltasekvenssi alkaa.
118
00:10:25,392 --> 00:10:28,850
- Mitä se tarkoittaa?
- Että me kuolemme!
119
00:10:28,933 --> 00:10:34,017
- Pitää vain hypätä heti.
- Sinne minne muut pojat?
120
00:10:34,808 --> 00:10:40,808
- Seuraava askel on täysi sulku.
- Minä en sinne lähde!
121
00:10:40,892 --> 00:10:43,225
Meidän on hypättävä nyt!
122
00:10:43,308 --> 00:10:47,308
Hitto, kaasua. Älkää liikkuko.
123
00:10:48,642 --> 00:10:50,933
Odottakaa.
124
00:10:52,933 --> 00:10:56,058
Olet valmis. Äkkiä.
Hän on mennyttä.
125
00:10:57,850 --> 00:11:02,058
Siru sulkee minut ulos.
Luokituksesi on liian korkea.
126
00:11:02,142 --> 00:11:06,558
- Dave, kyllä sinä kestät.
- En saa koodia murrettua.
127
00:11:09,725 --> 00:11:12,975
Carmichael, olet viiden
minuutin päästä mennyttä.
128
00:11:16,183 --> 00:11:18,767
Jestas. Kyllä se tästä.
129
00:11:18,850 --> 00:11:21,350
Mietitään joku keino.
130
00:11:23,058 --> 00:11:26,017
En halua kuolla tänne.
131
00:11:26,100 --> 00:11:28,142
On päästävä kotiin.
132
00:11:30,725 --> 00:11:32,683
Kaveri?
133
00:11:40,600 --> 00:11:44,808
- Pomo, näitkö plasmidimittaukset?
- Näen kaiken, kuuluu työhön.
134
00:11:44,892 --> 00:11:47,725
Ellei se ole totta, haluan tietää.
135
00:11:49,725 --> 00:11:52,767
Huomenta.
Menzies, Jacklar, Huntington, -
136
00:11:52,850 --> 00:11:55,892
- kapteeni Johanson, Grenich, Kent.
137
00:11:55,975 --> 00:12:00,183
Luutnantti Phillippa Boxen.
Hän on läpikulkumatkalla. Olkaa kunnolla.
138
00:12:00,267 --> 00:12:04,142
Rex Manning tuo lisäturvaa,
ja sitä te tarvitsette.
139
00:12:04,225 --> 00:12:08,892
Edessänne on kaikki,
ja se on jo pakattu mukaanne.
140
00:12:08,975 --> 00:12:13,392
Saamissani tiedoissa on jo liikaa
arvailunvaraa minun makuuni.
141
00:12:13,475 --> 00:12:16,517
Puolet tästäkin on sontaa.
142
00:12:17,142 --> 00:12:21,433
Infini, galaksimme uloin piste, -
143
00:12:21,517 --> 00:12:26,933
- on valoton ja eloton. Niin kylmä,
että se melkein särkyy palasiksi.
144
00:12:27,600 --> 00:12:30,225
Claire, onko kaikki varmasti hyvin?
145
00:12:30,517 --> 00:12:32,267
Olkaa hiljaa.
146
00:12:33,267 --> 00:12:38,267
Infini tunnetaan ulkoavaruuden
pahimmasta katastrofista.
147
00:12:38,350 --> 00:12:41,892
1600 mies-ja naistyöläistä kuoli...
148
00:12:41,975 --> 00:12:46,767
- kun mineraali opus, Infinin
potentiaalinen energianlähde, -
149
00:12:46,850 --> 00:12:50,308
- osoittautui hyvin epävakaaksi
normaalilämpötiloissa.
150
00:12:50,392 --> 00:12:53,767
Miksi sinne asema ylipäänsä rakennettiin?
Kai se oli tiedossa.
151
00:12:53,850 --> 00:12:57,642
Totta. Asema suljettiin lopullisesti...
152
00:12:57,725 --> 00:13:03,683
- ja kaikki lähetykset sieltä keskeytettiin,
kunnes huomattiin seuraavaa:
153
00:13:04,517 --> 00:13:10,350
Jos yksinkin lasti sitä ainetta tulee
ilmakehäämme, seuraa globaali...
154
00:13:10,433 --> 00:13:14,600
- katastrofi.
Ja nyt sellainen kriisi on käsillä.
155
00:13:14,933 --> 00:13:20,308
12 minuuttia sitten Länsirannikon
slipstriimausasema yritti saada takaisin...
156
00:13:20,392 --> 00:13:24,975
- tutkija Montoli Reecen
Infinin kaivokselta.
157
00:13:26,892 --> 00:13:32,725
Montoli kuului 15-henkiseen tiimiin,
joka lähetettiin tutkimaan katastrofia.
158
00:13:34,183 --> 00:13:39,808
Jostain syystä muut tutkijat
kuolivat toisensa perään.
159
00:13:41,142 --> 00:13:46,683
Päämaja yritti hakea Montolin pois.
Hän tuhosi sirunsa voidakseen jäädä.
160
00:13:52,142 --> 00:13:55,933
- Onko hän siis roisto vain sankari?
- Ensin mainittu.
161
00:13:56,017 --> 00:14:00,683
Fenolidementia, tai jopa psykoosi.
162
00:14:03,308 --> 00:14:07,183
- Odotettavissa on siis tulitaistelu?
- En tiedä, Jacklar.
163
00:14:07,267 --> 00:14:11,267
- Onhan meillä Rex Mannings.
- Varautukaa kaikkeen.
164
00:14:13,183 --> 00:14:18,517
Montoli sai jatkettua
kaivostoimintaa Infinillä...
165
00:14:18,600 --> 00:14:21,933
- ja tuhosi sen kauko-ohjauksen.
166
00:14:22,017 --> 00:14:27,392
Hän lähetti myrkyllistä ainetta
tuntemattomaan kohteeseen Maassa.
167
00:14:28,600 --> 00:14:32,433
Se saapuu kuuden minuutin kuluttua.
168
00:14:34,642 --> 00:14:39,433
Ei tarvitse korostaa,
kuinka tärkeä tämä operaatio on.
169
00:14:50,308 --> 00:14:54,142
- Menetimme juuri Länsirannikon.
- Minkä yksikön?
170
00:14:54,225 --> 00:14:56,517
Kaikki.
171
00:14:57,725 --> 00:15:00,142
Koko osaston.
172
00:15:02,100 --> 00:15:05,517
- Hitto.
- He yrittivät saada Montolin pois.
173
00:15:05,600 --> 00:15:09,642
He uskovat, että kyseessä
on ilmatartunta.
174
00:15:11,017 --> 00:15:13,975
Länsirannikko suljettiin.
175
00:15:14,058 --> 00:15:18,517
Hitto vie.
Tappava karanteeni.
176
00:15:21,433 --> 00:15:23,975
Entä kentällä olijat. Infinillä?
177
00:15:24,767 --> 00:15:30,225
Joku osasi ennakoida, ja räjäytti
lämpöeristyksen. Asema on jäässä.
178
00:15:30,308 --> 00:15:33,850
- Kaikki ovat siis kuolleet.
- Paitsi yksi.
179
00:15:35,017 --> 00:15:39,642
Whit Carmichael, 34,
selviytymisteknologian asiantuntija.
180
00:15:39,725 --> 00:15:42,100
Haluan kuulua joukkoonne.
181
00:15:42,183 --> 00:15:44,725
Fiksu jätkä. Mitä hän teki?
182
00:15:44,808 --> 00:15:49,100
Teki laittoman hypyn Infinille
välttyäkseen ulos sulkemiselta.
183
00:15:49,808 --> 00:15:55,850
Nähty viimeksi reaktorin valvomossa.
Se suljetaan tiiviisti hätätilanteissa.
184
00:15:55,933 --> 00:15:59,725
Hän on ollut siellä jo viikon,
joten muona käy vähiin.
185
00:15:59,808 --> 00:16:04,183
Viikon? Hänhän lähti vasta
muutama minuutti sitten.
186
00:16:04,267 --> 00:16:09,808
- Aikaero on valtava.
- Mustia aukkoja sun muita.
187
00:16:09,892 --> 00:16:15,475
Mutta siellä minuutti ja 14 sekuntia
on täysi vuorokausi.
188
00:16:15,933 --> 00:16:17,892
Selvä.
189
00:16:17,975 --> 00:16:22,183
Parhaassa tapauksessa meidät saadaan
sieltä kahdessa tunnissa.
190
00:16:22,267 --> 00:16:24,392
Ei turvaverkkoja?
191
00:16:24,475 --> 00:16:28,433
Näin kaukana kotoa
ette ole ennen olleet.
192
00:16:28,517 --> 00:16:34,683
Katsotte siis, ettei lasti lähde
Infiniltä, ja haette Carmichaelin pois.
193
00:16:35,892 --> 00:16:41,683
Armeija epäonnistui. Te olette paras
tiimimme, ja luotamme teihin.
194
00:16:41,767 --> 00:16:46,683
- Lähtö 45 sekunnin päästä.
- Entä nämä ihmelaitteet?
195
00:16:46,767 --> 00:16:51,850
Plasmateknologia ei toimi
magneettikentässä. Käyttäkää perussettiä.
196
00:16:52,100 --> 00:16:55,808
- Myös tietojensiirtoon?
- Kaikkeen. Puoli minuuttia.
197
00:16:58,183 --> 00:17:02,642
- Bonuksen on paras olla muhkea.
- Hoitakaa asia, minä hoidan sen puolen.
198
00:17:03,017 --> 00:17:08,267
Puvuissa on tuplaeristys, mutta
sekään ei pidä kylmyyttä ikuisesti.
199
00:17:08,350 --> 00:17:11,892
Generaattorit ja avainkohteet
on merkitty karttoihinne.
200
00:17:11,975 --> 00:17:16,225
- Mainisit ilmatartunnan.
- Arvailua, kuten paljon muukin.
201
00:17:19,350 --> 00:17:21,725
10 sekuntia.
202
00:17:21,933 --> 00:17:27,642
Ei typeryyksiä, varman päälle.
Siksi meidät lähetetään sinne viimeisinä.
203
00:17:28,475 --> 00:17:30,308
Nähdään minuutin päästä.
204
00:17:41,600 --> 00:17:44,100
Kent, missä olemme?
205
00:17:44,183 --> 00:17:47,433
Alakerran varastossa, kolmas kerros.
206
00:17:48,808 --> 00:17:51,183
Tuleeko lämpötilalukuja?
207
00:17:51,267 --> 00:17:56,142
Liian kylmää. 57 astetta pakkasta.
Mittari ei toimi.
208
00:17:56,267 --> 00:18:00,558
- Pidä silti silmällä.
- Ilmansaasteita ei näytä olevan.
209
00:18:00,642 --> 00:18:03,308
Mutta meitä ympäröi jokin jäähdytysaine.
210
00:18:03,392 --> 00:18:06,850
Boxen, ota Jacklar mukaan,
etsikää Carmichael.
211
00:18:08,600 --> 00:18:11,767
Menzies, Grenich ja Kent,
etsikää myrkkylasti.
212
00:18:11,850 --> 00:18:15,183
Käytetään huoltotunneleita.
213
00:18:15,267 --> 00:18:19,058
Pysykää liikkeellä, kylmä
kangistaa nopeammin kuin luulette.
214
00:18:19,142 --> 00:18:22,975
Mannings ja Huntington,
mennään me generaattoreille.
215
00:18:23,058 --> 00:18:27,267
Seuratkaa viestiliikennettä.
Kokoonnutaan valvomossa.
216
00:18:27,350 --> 00:18:31,642
Boxen, ilmoita, jos
Carmichael muodostaa vaaran.
217
00:18:32,600 --> 00:18:36,975
Myrkkylasti on etusijalla.
Ja kotiinpääsy elossa.
218
00:18:38,475 --> 00:18:42,017
- Jacklar, mennään.
- Tule, Huntington.
219
00:18:42,100 --> 00:18:44,433
Älkää koskeko mihinkään.
220
00:19:39,142 --> 00:19:42,558
Täällä on ruumiita. Pysytään koossa.
221
00:19:43,058 --> 00:19:46,933
Hieman yllätyin nähdessäni sinut
aamun kokouksessa, Mannings.
222
00:19:47,017 --> 00:19:50,933
- Viime hetken kutsu, lapsenvahdiksi.
- Kenelle?
223
00:19:51,017 --> 00:19:54,683
- Huntingtonia vahtimaan.
- Lapsenvahti.
224
00:19:54,767 --> 00:19:59,517
Siltä näyttää. Joku haluaa teidät
takaisin Itärannikon päämajaan.
225
00:19:59,600 --> 00:20:03,808
- Nämä raukat eivät päässeet.
- Mitä hän puhuu, Huntington?
226
00:20:03,892 --> 00:20:07,433
Viimeinen keikka ennen ylennystä.
227
00:20:07,517 --> 00:20:10,933
- Lähdetkö politiikkaan?
- Kuvernööri Huntington.
228
00:20:11,017 --> 00:20:14,808
- Mitä tietä, Huntington?
- Noita rappusia tuolla.
229
00:20:22,558 --> 00:20:26,642
Jos täällä jokin on elossa,
se kyllä kuuli.
230
00:20:26,892 --> 00:20:29,433
Toivotaan.
231
00:20:41,808 --> 00:20:44,308
Reitti taitaa olla selvä.
232
00:20:50,350 --> 00:20:53,017
Hitto, katsokaa tuota niskaa.
233
00:20:56,517 --> 00:20:59,725
Tukkiutuneet verisuonet. Kiintoisaa.
234
00:21:04,183 --> 00:21:09,308
- Kylmyys tappaa plasmidit ja kaiken.
- Niin. PDA: ni ei toimi.
235
00:21:09,392 --> 00:21:14,392
Kaksi osasto vielä, sitten oikealle.
Siellä on valvomo.
236
00:21:35,058 --> 00:21:40,225
- Pieni lämpö kelpaisi.
- Kaveri on osannut hommansa.
237
00:21:41,225 --> 00:21:43,100
Mitä luulet?
238
00:21:43,600 --> 00:21:48,183
Ei tämä niin pahalta näytä.
Softa voi olla hankalampi.
239
00:21:53,933 --> 00:21:56,850
Mikä tämän käyttövoima on?
240
00:21:57,350 --> 00:22:00,100
Hyvä kysymys.
241
00:22:01,850 --> 00:22:05,142
Se on eri verkossa kuin asema.
242
00:22:25,933 --> 00:22:27,892
Odota.
243
00:22:28,892 --> 00:22:30,767
Kuuntele.
244
00:22:33,183 --> 00:22:36,183
Metallista kolinaa. Mennään.
245
00:22:45,600 --> 00:22:49,975
Claire, tämä käynnistyy pian.
Koeta saada ohjauspaneeli haltuun.
246
00:22:50,058 --> 00:22:55,350
Ilma on nyt puhdasta.
Hiukkasissa on jälkiä ihmisestä:
247
00:22:55,600 --> 00:22:58,642
Sinkkiä, magnesiumia, happea.
Ei mitään haitallista.
248
00:22:58,725 --> 00:23:04,267
- Älä ole niin pettynyt, Menzies.
- Toivon toista kuolinsyytä kuin kylmyys.
249
00:23:11,183 --> 00:23:13,475
Antaa mennä.
250
00:23:15,225 --> 00:23:16,850
Rex!
251
00:23:25,642 --> 00:23:28,642
Täällä on ruumis.
Seet, kello kaksi.
252
00:23:29,308 --> 00:23:31,142
Selvä.
253
00:23:48,058 --> 00:23:50,725
Mikä hitto tuo on?
254
00:23:54,642 --> 00:23:58,392
Älä koske!
En tiedä, mikä se on.
255
00:23:59,808 --> 00:24:02,558
Suoraan niskan läpi.
256
00:24:04,600 --> 00:24:08,267
- Ei sisääntulohaavaa.
- Etsitään ne generaattorit.
257
00:24:08,350 --> 00:24:13,100
- Huntington, missä generaattorit ovat?
- Kaksi ovea vasemmalla.
258
00:24:13,975 --> 00:24:15,683
Mennään.
259
00:24:16,767 --> 00:24:18,767
Älä vain koske.
260
00:24:20,558 --> 00:24:22,850
Luoja.
261
00:24:33,433 --> 00:24:34,933
Hyvänen aika.
262
00:24:36,183 --> 00:24:40,892
- 9 päivää täällä? Mitä oven takana on?
- Haluan testata häntä.
263
00:24:40,975 --> 00:24:46,433
Whit Carmichael, tässä Phillippa Boxen
pelastuspartiosta. Kuuluuko?
264
00:24:49,850 --> 00:24:51,725
Kysy vielä.
265
00:24:51,850 --> 00:24:57,517
Whit Carmichael, tässä Phillippa Boxen
pelastuspartiosta. Kuuluuko?
266
00:25:00,142 --> 00:25:05,267
Ei mitään? Seinät ovat liian paksut.
Niitä ei läpäise mikään lähetys.
267
00:25:10,725 --> 00:25:13,558
Hemmetin hanskat.
268
00:25:14,017 --> 00:25:17,142
Olen tottunut käyttämään sormiani.
269
00:25:17,225 --> 00:25:21,725
- Täytyy katsella ympäristöä.
- Tee se.
270
00:25:24,058 --> 00:25:27,350
Tässä menee vähän aikaa.
271
00:25:32,892 --> 00:25:37,392
Reaktori käy minimiteholla,
eikä Carmichaeliin saada yhteyttä.
272
00:25:37,475 --> 00:25:40,225
Venttiilien sulkeminen on hyvä alku.
273
00:25:43,058 --> 00:25:45,058
Entä generaattori?
274
00:25:45,433 --> 00:25:49,142
Chester on sen kimpussa.
Minä etsin baaria.
275
00:25:50,350 --> 00:25:54,392
Mitä? Mannings,
sanoitko etsiväsi baaria?
276
00:25:54,975 --> 00:26:00,100
Haluan olla ensimmäinen ateria hirviöille,
kun ne ilmaantuvat.
277
00:26:00,183 --> 00:26:03,933
Boxen, Mannings, katkaiskaa yhteys.
278
00:26:37,975 --> 00:26:41,100
Huntington, löysin messin.
279
00:26:42,600 --> 00:26:45,017
Täällä ei ole elämää.
280
00:26:46,600 --> 00:26:50,017
Älä nyt ole noin itsepäinen.
281
00:26:50,725 --> 00:26:54,767
Pallit kutistuvat pakkasessa,
senkin paska.
282
00:26:58,267 --> 00:26:59,892
Haloo?
283
00:27:01,350 --> 00:27:03,517
Jep!
284
00:27:09,392 --> 00:27:12,183
Hyvää työtä.
285
00:27:12,267 --> 00:27:14,642
Hyvää työtä.
286
00:27:25,475 --> 00:27:29,850
Kent, täällä on joku ohjelma käynnissä.
En tiedä...
287
00:27:29,933 --> 00:27:32,642
- Näen saman.
- Osaatko ohjata sitä?
288
00:27:33,308 --> 00:27:36,725
- Osaatko latinaa?
- Miksi osaisin?
289
00:27:36,808 --> 00:27:41,267
Kuollut kieli, kuten tämäkin.
Katson, mitä saan aikaan.
290
00:27:50,475 --> 00:27:52,475
KUKA OLET?
291
00:27:58,267 --> 00:28:00,725
Kapteeni, näetkö tämän?
292
00:28:00,808 --> 00:28:03,558
Hetki, pojat.
293
00:28:05,392 --> 00:28:07,767
Täysi radiohiljaisuus.
294
00:28:09,058 --> 00:28:12,100
MITÄ TE TÄÄLLÄ TEETTE?
295
00:28:21,475 --> 00:28:26,225
- PELASTUSPARTIO
- MIKÄ TEHTÄVÄNNE ON?
296
00:28:28,475 --> 00:28:31,642
KENEN KANSSA PUHUN?
297
00:28:39,017 --> 00:28:42,600
MIKÄ TEHTÄVÄNNE ON?
298
00:28:47,642 --> 00:28:50,100
PELASTAA
299
00:28:59,392 --> 00:29:02,308
PELASTAA W.C.
300
00:29:13,392 --> 00:29:15,558
Mitä tapahtuu?
301
00:29:16,350 --> 00:29:18,808
Kapteeni, oletko hollilla?
302
00:29:20,267 --> 00:29:24,267
- Kapteeni, ymmärrätkö tätä?
- Ilma puhdistuu.
303
00:29:24,808 --> 00:29:28,017
- Mitä sinä teit?
- En yhtään mitään.
304
00:29:28,100 --> 00:29:31,933
- Mitä tämä on? En löydä Rexiä.
- Seet, mitä on tekeillä?
305
00:29:32,017 --> 00:29:35,517
Rex, missä hitossa oikein olet?
Kapteeni, koskitko johonkin?
306
00:29:36,600 --> 00:29:38,350
Kapteeni!
307
00:29:41,100 --> 00:29:44,100
Pysykää aloillanne.
Tämä ei ole meidän hallinnassamme.
308
00:29:48,683 --> 00:29:53,142
- Ovatko kaikki kunnossa?
- Rentoudu. Tilanne vakiintuu.
309
00:29:54,517 --> 00:29:57,308
Aika saada vähän lämpöä.
310
00:29:58,558 --> 00:30:02,558
- Se on pelkkää höyryä.
- Hitto, suojalasini murtuu.
311
00:30:02,642 --> 00:30:07,767
Lämpötila nousee,
mutta puku kyllä kestää.
312
00:30:09,392 --> 00:30:10,975
Liikettä.
313
00:30:12,975 --> 00:30:17,225
Saimme ehkä yhteyden Carmichaeliin.
314
00:30:17,308 --> 00:30:19,600
Olkaa varuillanne.
315
00:30:40,100 --> 00:30:42,475
Kädet ylös.
316
00:30:43,183 --> 00:30:47,183
- Kädet ylös heti!
- Pane ne näkyville.
317
00:30:48,600 --> 00:30:53,850
Ammun kahden sekunnin päästä.
Kädet ylös, hitaasti.
318
00:30:56,683 --> 00:30:59,100
Kerro nimesi.
319
00:31:01,517 --> 00:31:05,350
- Mikä nimesi on?
- Kerro nimesi, sotilas.
320
00:31:09,517 --> 00:31:13,350
Olen Whit Charmichael.
321
00:31:23,850 --> 00:31:28,808
Piti varmistua, ettette
ole samanlaisia kuin ne muut.
322
00:31:30,850 --> 00:31:35,767
- Kuten muut tiimissäsi?
- Kuten jokainen tänne lähetetty sotilas.
323
00:31:37,267 --> 00:31:39,808
Tämä oli teurastamo.
324
00:31:40,725 --> 00:31:44,308
Se alkoi kaivoslaisten hyökkäyksestä,
sitten kaikki alkoivat...
325
00:31:45,058 --> 00:31:49,808
- Eivätkö työläiset kuolleet räjähdyksessä?
- Kukaan ei vain kertonut sitä heille.
326
00:31:50,683 --> 00:31:54,975
He riehuivat hulluina.
Epämuodostuneita ja vahvoja.
327
00:31:55,058 --> 00:31:57,267
Aivan sekaisin.
328
00:31:58,350 --> 00:32:01,683
- Mikä sen aiheutti?
- En tiedä.
329
00:32:01,767 --> 00:32:06,308
Jokin tartunta kai.
En tiedä.
330
00:32:06,392 --> 00:32:11,517
Se tarttui ihon kautta, tai veren.
331
00:32:11,600 --> 00:32:14,392
He alkoivat raapia itseään, -
332
00:32:14,475 --> 00:32:17,225
- kuin ihoa olisi polttanut happo.
333
00:32:22,475 --> 00:32:24,850
Se oli kuin...
334
00:32:25,767 --> 00:32:28,600
Kuin käskyt olisivat
sekoittaneet heidän päänsä.
335
00:32:29,850 --> 00:32:34,058
- Melkoisia käskyjä.
- Siruni ei toiminut.
336
00:32:34,142 --> 00:32:39,392
- Siksi en päässyt kotiin.
- Koko Länsirannikko on karanteenissa.
337
00:32:40,142 --> 00:32:42,975
Siksi sinua ei voitu hakea.
338
00:32:45,600 --> 00:32:48,767
Kuinka onnistuit jäämään ainoana eloon?
339
00:32:51,600 --> 00:32:53,475
Menin piiloon.
340
00:32:55,017 --> 00:32:57,475
Piilouduin ilmastointikanavaan.
341
00:33:00,100 --> 00:33:02,350
Sitten vain ryömin tieheni.
342
00:33:04,225 --> 00:33:10,058
Päädyin tänne reaktoriin,
sillä oli oma virtansa.
343
00:33:12,142 --> 00:33:15,517
Kun panin näytöt päälle...
344
00:33:16,058 --> 00:33:20,350
- ja näin, mitä täällä vieläkin tapahtui, -
345
00:33:20,433 --> 00:33:24,600
- minä räjäytin ilmastointikanavat
ja lukitsin itseni tänne.
346
00:33:24,725 --> 00:33:27,433
Ja tapoit kaikki muut.
347
00:33:39,850 --> 00:33:41,558
Saatana.
348
00:33:41,642 --> 00:33:44,517
Ei hän muuta voinut.
349
00:33:46,517 --> 00:33:48,558
Ota tästä.
350
00:33:51,017 --> 00:33:53,767
Melkoinen tarina.
351
00:33:53,850 --> 00:33:55,683
Löysin messistä...
352
00:33:56,100 --> 00:34:01,892
- ruumiinkappaleita
toiminnon mukaan lajiteltuina.
353
00:34:02,767 --> 00:34:05,517
Mitä osaat kertoa siitä?
354
00:34:05,850 --> 00:34:09,517
En ole ollut osallisena siihen.
Kunniasanalla.
355
00:34:12,100 --> 00:34:14,892
Eikä asemalla ole muita?
356
00:34:14,975 --> 00:34:19,975
Lähes koko asema jäätyi.
En ole nähnyt näytöillä mitään elämää.
357
00:34:20,058 --> 00:34:22,183
Sitten laitoit kaiken taas päälle?
358
00:34:22,725 --> 00:34:26,267
Virran, ilmastoinnin, kaiken?
359
00:34:26,350 --> 00:34:28,267
Niinkö?
360
00:34:29,267 --> 00:34:32,600
Olin ensimmäisessä työssäni koodaajana.
361
00:34:32,683 --> 00:34:37,808
Tämä on vanhaa kamaa, ASCII ja binaaria.
Matikkaa ja helppoja komentoja.
362
00:34:37,892 --> 00:34:41,892
Opit käyttämään koko asemaa
tuon avulla?
363
00:34:41,975 --> 00:34:46,433
Siinä kesti aikansa,
mutta sitähän minulla on ollut.
364
00:34:46,767 --> 00:34:51,183
Meidän pitää pysäyttää lähetykset täältä.
Pystytkö siihen?
365
00:34:57,933 --> 00:35:01,850
- Ette tulleetkaan pelastamaan minua.
- Toki tulimme.
366
00:35:01,933 --> 00:35:04,058
Meillä on vain käskymme.
367
00:35:09,350 --> 00:35:13,142
- Milloin lähdemme?
- Chester koodaa sirusi uudelleen.
368
00:35:13,308 --> 00:35:17,183
Kauanko vielä
ennen kuin lähdemme kotiin?
369
00:35:17,642 --> 00:35:20,642
- Vähän yli 22 tuntia.
- Ei.
370
00:35:21,433 --> 00:35:23,350
Ei, ei, ei.
371
00:35:25,600 --> 00:35:27,933
Onko sinulla perhettä?
372
00:35:30,392 --> 00:35:34,392
- Onko lapsia?
- Vaimoni on raskaana.
373
00:35:35,683 --> 00:35:38,600
Kyllä me sinut kotiin saamme.
374
00:35:40,392 --> 00:35:43,058
Mutta ensin saat auttaa meitä.
375
00:35:47,392 --> 00:35:49,975
Tarvitsemme apuasi.
376
00:35:51,808 --> 00:35:55,308
Kunhan hoidatte minut pois täältä.
377
00:35:55,892 --> 00:35:58,975
- Mitä nyt?
- Hetki vain, älkää koskeko mihinkään.
378
00:36:01,225 --> 00:36:03,225
Kaveri on seonnut.
379
00:36:05,142 --> 00:36:07,267
No niin...
380
00:36:14,642 --> 00:36:17,642
X = 2347-450 Z...
381
00:36:18,725 --> 00:36:20,933
Se tekee 4... 148...
382
00:36:22,475 --> 00:36:24,767
148...
383
00:36:27,975 --> 00:36:31,767
Tyynimeri San Franciscon edustalla.
384
00:36:32,642 --> 00:36:35,392
Lasti on menossa sinne.
385
00:36:35,475 --> 00:36:37,642
- Oletko varma?
- Olen.
386
00:36:41,975 --> 00:36:46,308
- Jonkun on mentävä operaatiohuoneeseen.
- Miksi?
387
00:36:46,808 --> 00:36:50,725
Voin pysäyttää lastin osittain täältä,
mutta jonkun on oltava siellä.
388
00:36:50,808 --> 00:36:55,642
- Siis ohjaimissa?
- Jonkun on oltava fyysisesti läsnä.
389
00:36:55,725 --> 00:36:58,683
- Minä menen. Kapteeni?
- Mene.
390
00:37:00,017 --> 00:37:03,725
Whit,
yhdistä taajuudelleni. 12,107.
391
00:37:05,725 --> 00:37:08,642
Grenich, Jacklar, menkää mukaan.
392
00:37:08,892 --> 00:37:12,350
- Mikä tuon hepun nimi on?
- Harris Menzies.
393
00:37:12,433 --> 00:37:14,683
Pitäkää heistä huoli.
394
00:37:15,433 --> 00:37:18,975
Menzies, kuuluuko?
Hyvä, odota vähän.
395
00:37:23,850 --> 00:37:28,267
- Tästä hyvästä haluan etunenässä kotiin.
- Mikäli hoidat hommasi.
396
00:37:32,183 --> 00:37:35,850
Katsokaa tätä.
Tuosta ikkunasta.
397
00:37:36,517 --> 00:37:38,600
Katsokaa vain.
398
00:37:54,308 --> 00:37:57,808
Nyt tiedämme, mistä asema saa virtansa.
399
00:38:04,267 --> 00:38:07,642
Olet tervetullut lisä tiimiimme,
Carmichael.
400
00:38:07,725 --> 00:38:12,308
- Lupasin vaimolle tulla päivälliselle.
- Maassa on vasta lounasaika.
401
00:38:12,392 --> 00:38:16,808
- Olen ollut poissa vasta 10 minuuttia.
- Sitä ei kannata ajatella liikaa.
402
00:38:16,892 --> 00:38:22,683
- Siitä minä sain voimia.
- Minuakin odottaa kotona pikkutyttö.
403
00:38:23,267 --> 00:38:26,892
Onko sinulla tytär? Kuinka vanha?
404
00:38:26,975 --> 00:38:30,017
- Kuusi.
- Mikä hänen nimensä on?
405
00:38:30,600 --> 00:38:34,058
- Josephine Emma.
- Nätti nimi.
406
00:38:34,642 --> 00:38:35,975
Kiitos.
407
00:38:36,058 --> 00:38:39,517
Mitä sanot hänelle töihin lähtiessä?
408
00:38:39,600 --> 00:38:41,892
Entäs tämä. Se on rikki.
409
00:38:43,308 --> 00:38:46,558
"Isi rakastaa sinua
koko Linnunradan pituudelta.
410
00:38:46,642 --> 00:38:50,267
Ja se on pitkä rata."
411
00:38:53,100 --> 00:38:55,558
Oletko jo reaktorihuoneessa?
412
00:38:56,808 --> 00:38:59,183
- Olen.
- Odota hetki.
413
00:38:59,267 --> 00:39:01,392
Ei olisi tarvinnut tulla mukaan.
414
00:39:01,725 --> 00:39:06,933
- Pärjään yksinkin.
- Missä pärjäät yksinkin, Claire?
415
00:39:07,017 --> 00:39:10,308
Katso elämäämme, Morgan.
416
00:39:10,517 --> 00:39:13,642
- Ei se olisi toiminut.
- Niin, katso elämäämme.
417
00:39:13,725 --> 00:39:18,433
- Lapsi tarvitsee tukea kaikilla tasoilla.
- Voin luopua entisestä hetkessä.
418
00:39:18,517 --> 00:39:20,892
Menzies, oletko siellä?
419
00:39:21,975 --> 00:39:27,475
Reaktorit on saatava hälytystasolle,
jotta pääsen ohittamaan järjestelmän.
420
00:39:27,808 --> 00:39:33,183
Grenich, sulje venttiilit.
Aloita B3:sta ja jatka siitä.
421
00:39:59,100 --> 00:40:02,433
Olisin tehnyt saman, Whit.
422
00:40:05,600 --> 00:40:09,433
Olisin lukinnut itseni tähän valvomoon.
423
00:40:09,600 --> 00:40:13,183
Ja räjäyttänyt venttiilit.
424
00:40:14,725 --> 00:40:17,392
Mitäpä muista.
425
00:40:17,892 --> 00:40:20,433
Pitää ajatella itseään.
426
00:40:21,017 --> 00:40:24,267
Sinulla on vaimo, te odotatte lasta.
427
00:40:25,892 --> 00:40:29,267
Tietenkin piti ajatella sitä.
428
00:40:33,892 --> 00:40:36,808
Saitko tartunnan, Whit?
429
00:40:37,808 --> 00:40:41,475
Whit, saitko tartunnan?
430
00:40:44,475 --> 00:40:46,600
Näytä silmäsi.
431
00:40:48,517 --> 00:40:50,808
Näytä silmäsi.
432
00:40:52,350 --> 00:40:56,808
- Ellet näytä silmiäsi...
- Näytänkö tartunnan saaneelta?
433
00:40:56,933 --> 00:40:59,475
Katso ihan rauhassa.
434
00:41:02,225 --> 00:41:07,392
Jos olisin saanut tartunnan,
olisin jo repinyt ihosi.
435
00:41:08,642 --> 00:41:12,892
Painupa helvettiin, ja anna
minun hoitaa hommasi.
436
00:41:18,100 --> 00:41:23,017
Ei hätää, se hälyttää vain järjestelmän
ohituksen vuoksi. Vain 10 minuuttia.
437
00:41:23,100 --> 00:41:25,725
- Pelleiletkö?
- Oletko tehnyt tätä ennen?
438
00:41:25,808 --> 00:41:29,058
Grenich, ala sulkea venttiilejä nyt.
439
00:41:30,183 --> 00:41:33,850
Minä väännän...
Varaventtiili kiinni.
440
00:41:34,808 --> 00:41:38,975
- Mittarit ovat punaisella.
- Pitäisikö huolestua?
441
00:41:39,142 --> 00:41:43,433
Ei, reaktorit ovat vain
lähellä hälytystasoa.
442
00:41:43,517 --> 00:41:48,517
Jos ne kuumenevat liikaa,
koko paikka voi räjähtää ilmaan.
443
00:41:49,600 --> 00:41:51,308
Hitto.
444
00:41:51,392 --> 00:41:55,225
Onko tilanne hallussa?
Siellä on minun väkeäni.
445
00:42:04,933 --> 00:42:06,725
KRIITTINEN TASO
446
00:42:10,225 --> 00:42:12,100
Nyt, Menzies!
447
00:42:13,975 --> 00:42:16,850
Tasot on saatava alas, Carmichael.
448
00:42:22,767 --> 00:42:26,558
Tasot on saatava alemmas.
Sanokaa, kun ne ovat keltaisella.
449
00:42:29,600 --> 00:42:33,142
- Grenich. Jacklar.
- Missä nyt mennään?
450
00:42:34,475 --> 00:42:38,558
Laskee jo, ei enää punaisella.
451
00:42:38,642 --> 00:42:40,600
Hyvä!
452
00:42:44,350 --> 00:42:48,600
Kapteeni, lasti on pysäytetty.
Hyvää työtä, Menzies.
453
00:42:49,725 --> 00:42:53,183
- Takaisin valvomoon.
- Selvä.
454
00:42:55,017 --> 00:43:00,683
Sitten häivytään täältä.
Suljen kaiken, jottei kukaan muu voi...
455
00:43:19,808 --> 00:43:23,267
- Chester!
- Ensiapua!
456
00:43:26,308 --> 00:43:28,600
Chester, tule tänne.
457
00:43:29,308 --> 00:43:34,308
- Kapteeni. Chester.
- Chester, tule tänne!
458
00:43:35,808 --> 00:43:38,975
- Mitä siellä tapahtuu?
- Kapteenin kimppuun käytiin.
459
00:43:39,058 --> 00:43:41,892
- Kestä, kapteeni.
- Katso haava.
460
00:43:42,850 --> 00:43:46,600
- Ei, odottakaa.
- Siellä tarvitaan meitä, Menzies.
461
00:43:47,183 --> 00:43:50,267
Carmichael, kuuletko?
462
00:43:54,392 --> 00:43:58,600
- En halua kuolla tänne.
- Sanoit, ettei täällä ole muita.
463
00:44:01,517 --> 00:44:03,142
Seet.
464
00:44:26,975 --> 00:44:29,058
Hitto vie, Rex.
465
00:44:59,725 --> 00:45:01,767
Ottakaa se ulos!
466
00:45:05,392 --> 00:45:07,933
Auta, Charlie!
467
00:45:08,017 --> 00:45:09,767
Ota se ulos minusta.
468
00:45:14,683 --> 00:45:16,933
Carmichael.
469
00:45:20,225 --> 00:45:22,725
Carmichael!
470
00:45:23,642 --> 00:45:25,933
Kapteeni, mitä sinä teet?
471
00:45:28,808 --> 00:45:32,683
Menzies, pysy poissa täältä.
Etsi joku piilopaikka.
472
00:45:32,767 --> 00:45:34,808
Pysy poissa täältä.
473
00:46:28,725 --> 00:46:30,683
Tule jo.
474
00:46:33,058 --> 00:46:35,100
Tule.
475
00:46:38,808 --> 00:46:40,558
Tule.
476
00:46:41,600 --> 00:46:43,267
Whit!
477
00:47:00,683 --> 00:47:03,850
Whit, kuulen hengityksesi.
478
00:47:05,725 --> 00:47:08,725
Kuulen sydämenlyöntisi.
479
00:47:19,017 --> 00:47:21,017
Whit!
480
00:48:05,892 --> 00:48:08,142
Missä olet?
481
00:48:24,892 --> 00:48:27,017
Carmichael!
482
00:48:30,642 --> 00:48:34,142
Sanoit paikan olevan turvallinen.
483
00:48:38,058 --> 00:48:41,933
Carmichael, anteeksi.
484
00:48:42,392 --> 00:48:46,975
Haluan vain puhua kanssasi.
Tarvitsen apuasi.
485
00:48:47,058 --> 00:48:50,975
Voimme auttaa toisiamme.
Voin auttaa sinua.
486
00:48:52,725 --> 00:48:55,558
Olen pahoillani.
487
00:48:55,642 --> 00:48:59,225
En tiedä, mitä tehdä.
488
00:48:59,600 --> 00:49:02,017
Olet kuollut mies.
489
00:49:02,142 --> 00:49:06,225
Whit, tämä oli tässä.
Olet kuollut mies.
490
00:49:06,767 --> 00:49:10,225
Whit, kuulen hengityksesi.
491
00:49:10,892 --> 00:49:13,850
- Olet kuollut mies.
- Sinä tapoit meidät.
492
00:49:13,933 --> 00:49:16,558
Tapoit tiimini!
493
00:49:16,642 --> 00:49:17,975
Whit!
494
00:49:37,725 --> 00:49:41,100
Whit!
Nyt teen sinusta selvää!
495
00:49:43,517 --> 00:49:45,517
Whit!
496
00:49:47,808 --> 00:49:50,642
Senkin loinen!
497
00:50:00,183 --> 00:50:02,642
Nyt sain sinut.
498
00:50:08,975 --> 00:50:11,183
Olet valmista kamaa.
499
00:50:32,892 --> 00:50:34,850
Whit!
500
00:54:04,017 --> 00:54:08,642
"Mineraali opus luokitellaan
jäätyneeksi elämänmuodoksi."
501
00:54:09,017 --> 00:54:15,017
Alkukantaista massaa, joka muuttuu
nesteeksi miinus 10 asteessa.
502
00:54:15,308 --> 00:54:18,725
Tauti puhkeaa välittömästi
altistumisen jälkeen.
503
00:54:18,808 --> 00:54:21,975
Väkivaltaisuus
puolesta kolmeen minuuttiin.
504
00:54:22,600 --> 00:54:27,350
Pidempi vastustuskyky havaittu
yksittäisillä henkilöillä, -
505
00:54:27,433 --> 00:54:30,642
- jotka omaavat mielenrauhaa
ja henkisiä voimia.
506
00:54:30,725 --> 00:54:34,017
Pisin havaittu vastustuskyky
kaksi tuntia.
507
00:54:35,600 --> 00:54:40,183
Kaoottisia ketjureaktioita orgaanisessa
massassa. Odottamattomia seurauksia.
508
00:54:40,267 --> 00:54:44,475
Kudos, veri ja elimet
kopioituvat ajan myötä.
509
00:54:45,308 --> 00:54:50,267
Isännästä riippuva
ensidiagnoosi on parasiittinen.
510
00:54:50,350 --> 00:54:52,933
Se diagnoosi on väärä.
511
00:54:53,017 --> 00:54:56,558
Hallitsee isäntää, kunnes
uusi tasapaino on saavutettu.
512
00:54:56,642 --> 00:55:02,350
Täysin hallitseva, kehittymään kykenevä,
petomaiset vaistot. Omavarainen.
513
00:55:02,767 --> 00:55:06,225
Täydellinen organismi.
514
00:55:06,933 --> 00:55:09,767
Täydellinen organismi.
515
00:55:13,808 --> 00:55:15,600
Tapaustutkimus 1:
516
00:55:15,683 --> 00:55:20,975
Puhdas näyte.
Lisättiin yksi ihmisen verisolu.
517
00:55:21,058 --> 00:55:25,850
Tunnin kuluessa muodostui
ihmisen verenkiertojärjestelmä...
518
00:55:25,933 --> 00:55:30,600
- ja merkkejä hermostosta.
Syväjäädytetttiin 82 minuutiksi.
519
00:55:30,683 --> 00:55:35,600
Tapaustutkimus 2:
Lisättiin useita ihmisen verisoluja.
520
00:55:36,892 --> 00:55:41,683
Organismi osoitti alfataipumuksia
ja kävi itsensä kimppuun.
521
00:55:44,350 --> 00:55:46,725
Muodostaakseen...
522
00:55:47,433 --> 00:55:50,850
- yhden hallitsevan solun.
523
00:55:53,892 --> 00:55:59,017
"Allekirjoitus Montoli J. Reece,
IPE: n tutkimusosasto."
524
00:56:45,933 --> 00:56:49,767
Ase pois, tai väännän niskasi nurin.
525
00:56:49,850 --> 00:56:52,100
3, 2,1!
526
00:56:52,975 --> 00:56:56,392
- Onko sinulla tartunta, Whit?
- Ei!
527
00:56:56,933 --> 00:57:00,267
- Oletko varma?
- Helvetin varma.
528
00:57:00,767 --> 00:57:06,558
Tähtään sinua koko ajan. Äkkinäinen liike,
ja ammun sinut heti.
529
00:57:06,767 --> 00:57:10,683
- Onko selvä? Onko selvä?
- On, päästä minut.
530
00:57:17,017 --> 00:57:18,642
Nouse.
531
00:57:20,183 --> 00:57:22,892
Pidä kädet näkyvillä.
532
00:57:27,392 --> 00:57:30,100
Näytät hirveältä.
533
00:57:31,392 --> 00:57:35,517
Miltä pitäisi näyttää?
Et ole terveyden perikuva itsekään.
534
00:57:35,600 --> 00:57:39,475
- Kuinka löysit minut?
- Olin täällä ennen tuloasi.
535
00:57:39,975 --> 00:57:45,100
- Olitko kaapissa koko ajan?
- Kuulin askelia. En voi luottaa kehenkään.
536
00:57:45,933 --> 00:57:50,225
- Joko voin laskea kädet?
- Kuinka vältit tartunnan?
537
00:57:50,808 --> 00:57:53,558
- Vastaa!
- Rauhoitu.
538
00:57:53,725 --> 00:57:56,725
Olin valvomon toisella puolella.
539
00:57:56,808 --> 00:57:59,975
Alus kallistui puhuessani kanssasi.
540
00:58:00,058 --> 00:58:04,933
"Isi rakastaa sinua Linnunradan
pituudelta. Se on pitkä rata." Vai mitä?
541
00:58:05,517 --> 00:58:08,975
Muistathan, että puhuimme?
542
00:58:12,517 --> 00:58:15,433
Kuinka sait Morganin aseen?
543
00:58:16,892 --> 00:58:21,100
Katso minuun!
Kuinka sait Morganin aseen?
544
00:58:21,767 --> 00:58:25,933
Kaikki muut saivat tartunnan.
Verta oli kaikkialla.
545
00:58:26,017 --> 00:58:29,142
En tiedä, kuinka Morgan sai tartunnan.
546
00:58:29,225 --> 00:58:33,350
Hän kävi Charlien kimppuun.
Hän ei tiennyt minun olevan siellä.
547
00:58:33,433 --> 00:58:35,892
Morgan tappoi Charlien.
548
00:58:37,850 --> 00:58:42,142
Hän jätti aseensa, ja minä otin sen.
549
00:58:44,975 --> 00:58:49,808
- Tiedätkö, mistä tässä on kyse?
- Alan aavistaa.
550
00:58:54,017 --> 00:58:56,017
Tuolla...
551
00:59:01,100 --> 00:59:03,725
Se tekee koko planeetasta...
552
00:59:03,808 --> 00:59:06,600
- elävän yksikön.
553
00:59:06,975 --> 00:59:09,933
Mutta vain sen sulaessa.
554
00:59:10,975 --> 00:59:15,142
Selittää sen, miksi he yrittivät
kaivaa sitä polttoaineeksi.
555
00:59:15,225 --> 00:59:19,725
Se on kyllä polttoaineeksi kelpaavaa,
muttei toivotulla tavalla.
556
00:59:23,225 --> 00:59:26,642
En ole moisesta kuullut.
557
00:59:27,558 --> 00:59:33,183
Eikö sinulla ollut katkarapuakvaariota
pienenä? Se toimii samalla tavalla.
558
00:59:35,975 --> 00:59:41,892
Se on elämän arkkityyppi. Kehittyy
kaikkialla, ja kaikessa koskettamassaan.
559
00:59:43,433 --> 00:59:46,225
Miksi kaikki sitten sekosivat?
560
00:59:46,308 --> 00:59:51,142
Koska se on luonteeltaan peto.
Se etsii meistä alfaa.
561
00:59:51,225 --> 00:59:55,808
Jotain, missä se voi kasvaa ja kehittyä.
Se haluaa vain elää.
562
00:59:55,892 --> 01:00:01,350
- Eikä tajua seurauksia meille.
- Ja tuskin välittäisikään.
563
01:00:01,433 --> 01:00:05,683
Ei se pysty tajuamaan sellaista.
Ei ainakaan vielä.
564
01:00:07,058 --> 01:00:09,433
Kuin syöpä.
565
01:00:10,683 --> 01:00:13,183
Kuinka se pysäytetään?
566
01:00:14,767 --> 01:00:17,642
Emme taida pystyä.
567
01:00:18,892 --> 01:00:21,767
Meidän on päästävä kotiin, -
568
01:00:22,058 --> 01:00:26,267
- ja katsoa, ettei kukaan
enää tule tänne.
569
01:00:26,933 --> 01:00:32,142
Paikka ei ole minkään reitin varrella.
Suljetaan se...
570
01:00:32,975 --> 01:00:35,350
- ja heitetään avain pois.
571
01:00:36,433 --> 01:00:39,350
- Hitto.
- Kaikki hyvin?
572
01:00:39,433 --> 01:00:43,392
On.
Kaaduin, kylkiluu murtui.
573
01:00:44,517 --> 01:00:50,225
Juoksin käytävällä, hyppäsin ja kaaduin.
Taisi mennä kylkiluu.
574
01:00:51,808 --> 01:00:54,725
Juostessani valvomosta.
Kutsuessani sinua.
575
01:00:54,808 --> 01:00:59,017
Kun käskin sinua pysymään poissa.
Heti sen jälkeen.
576
01:01:00,308 --> 01:01:02,933
Ei tässä mitään. Olen pahoillani.
577
01:01:09,225 --> 01:01:12,350
Se siis kopioi kaiken orgaanisen?
578
01:01:13,017 --> 01:01:16,767
Se voisi luoda
kokonaisen ihmisen ajan kanssa?
579
01:01:16,850 --> 01:01:19,392
Ajan kanssa.
580
01:01:20,183 --> 01:01:23,683
Vain Seet ja Chester
voivat määrätä ennenaikaisen paluun.
581
01:01:23,850 --> 01:01:26,142
Pitää löytää Chester.
582
01:01:26,225 --> 01:01:28,100
Hän on toivomme.
583
01:01:28,183 --> 01:01:32,642
- Jos on vielä elossa ja puolellamme.
- Puolellamme?
584
01:01:36,600 --> 01:01:39,808
Jos lähdemme aikaisemmin, -
585
01:01:40,808 --> 01:01:43,725
- miten tehdään karanteenin suhteen?
586
01:01:44,975 --> 01:01:48,308
Otan mieluummin riskin siellä, -
587
01:01:48,725 --> 01:01:52,058
- kuin vietän enää hetkeäkään täällä.
588
01:01:54,808 --> 01:01:59,600
Otin nämä operaatiohuoneesta.
Katsotaan, onko hän valvomossa.
589
01:02:06,975 --> 01:02:09,433
Olet heikko, sinulla ei ole...
590
01:02:10,100 --> 01:02:11,600
Rex!
591
01:02:12,600 --> 01:02:15,642
- Rex!
- Pane se pois.
592
01:02:16,975 --> 01:02:20,058
Ei, Rex. Älä tee tätä.
593
01:02:21,225 --> 01:02:23,600
Pane se pois!
594
01:02:35,850 --> 01:02:38,600
Osaatko päättää, Whit?
595
01:02:39,767 --> 01:02:42,183
Minne haluat mennä? Vastaa.
596
01:02:44,933 --> 01:02:48,475
- Kotiin.
- Minä olen kotona!
597
01:02:57,058 --> 01:02:59,225
Se näkee sinut, Whit.
598
01:03:01,267 --> 01:03:04,350
- Mikä?
- Mitä on elämä, Whit?
599
01:03:04,600 --> 01:03:06,767
Haluan vastauksen.
600
01:03:08,017 --> 01:03:11,142
- Mitä se on?
- Se on kaikki.
601
01:03:11,850 --> 01:03:17,517
Seisot siinä niin tärkeänä.
602
01:03:18,683 --> 01:03:21,392
Niin tärkeänä.
603
01:03:21,683 --> 01:03:24,600
Et ole mitään, Whit.
604
01:03:25,433 --> 01:03:28,183
Minä kerron, mitä elämä on.
605
01:03:31,308 --> 01:03:36,183
Rauhoitu. Hän on Menzies, omaa tiimiäsi.
Älä tee tätä. Voit valita.
606
01:03:37,475 --> 01:03:40,892
Olet yksi helvetin valehtelija.
607
01:03:40,975 --> 01:03:42,808
Valehtelija!
608
01:03:45,267 --> 01:03:50,100
Katso minua!
Olen täällä sinun takiasi.
609
01:03:51,142 --> 01:03:56,517
- Olen pahoillani.
- Joka päivä. Suojelen sinua, sinua!
610
01:04:03,392 --> 01:04:05,475
Rex.
611
01:04:07,475 --> 01:04:10,142
Mitä sinä teet, Rex?
612
01:04:10,225 --> 01:04:14,767
Pikkutyttö odottaa minua, Rex.
Olet tavannut hänet.
613
01:04:15,183 --> 01:04:17,183
Ihan sama.
614
01:04:20,683 --> 01:04:25,017
Rex, hän on omaa tiimiäsi.
Ystäväsi.
615
01:04:25,225 --> 01:04:29,183
Älä tapa häntä.
Voit olla tappamatta.
616
01:04:29,933 --> 01:04:31,933
Harris.
617
01:04:32,850 --> 01:04:35,267
Harris on ystäväsi.
618
01:04:35,350 --> 01:04:38,308
- Hän kuuluu tiimiisi.
- Rex.
619
01:04:39,975 --> 01:04:42,558
Elämä, Whit.
620
01:04:42,683 --> 01:04:45,850
Voimme kaikki lähteä täältä.
621
01:04:46,517 --> 01:04:48,850
Elämä, Whit.
622
01:04:53,642 --> 01:04:56,850
Tämä hetki.
623
01:04:56,933 --> 01:04:59,558
Juuri nyt, Whit.
624
01:05:00,267 --> 01:05:02,558
Tämä on elämää.
625
01:05:02,642 --> 01:05:06,100
Eikä elämä ole mitään...
626
01:05:06,183 --> 01:05:08,225
- ilman valintoja.
627
01:05:34,975 --> 01:05:37,892
Sinä saatana!
628
01:05:39,600 --> 01:05:43,058
Whit, minä pyydän.
Älä jätä minua tänne.
629
01:05:43,225 --> 01:05:49,058
"Koko Linnunradan pituudelta,
ja se rata on pitkä."
630
01:05:52,642 --> 01:05:54,267
Menzies!
631
01:05:55,767 --> 01:06:00,600
En voi auttaa sinua nyt.
Emme voi auttaa toisiamme.
632
01:06:01,517 --> 01:06:03,642
Mitä sinäkin tiedät.
633
01:06:05,808 --> 01:06:11,267
Valehtelit minulle ja miehilleni.
Valehtelit Emmalleni.
634
01:06:12,475 --> 01:06:15,225
Whit, minä pyydän.
635
01:06:15,517 --> 01:06:20,975
Minä löydän sinut ja ammun perseen
aivojesi läpi.
636
01:06:21,225 --> 01:06:24,183
Olet tähtäimessäni, -
637
01:06:24,267 --> 01:06:26,683
- senkin paskiainen.
638
01:07:25,350 --> 01:07:28,267
Mikä sinä olet, Whit?
639
01:07:30,058 --> 01:07:33,600
Lupaan tulla päivälliseksi kotiin.
640
01:07:33,683 --> 01:07:35,850
Murha, murha.
641
01:07:40,058 --> 01:07:43,058
Murha, murha!
642
01:07:43,350 --> 01:07:46,850
Murha, murha!
643
01:07:46,933 --> 01:07:49,725
Minä niin rakastan teitä.
644
01:07:51,350 --> 01:07:55,475
Olen ylpeä teistä.
645
01:07:57,350 --> 01:08:00,058
Olette kaikkeni.
646
01:08:00,517 --> 01:08:02,850
Omat lapseni.
647
01:08:02,933 --> 01:08:06,475
Oletteko ylpeitä minusta?
Pikkuiseni.
648
01:08:08,600 --> 01:08:11,267
Minä välitän teistä.
649
01:08:11,808 --> 01:08:16,183
Tämä tehtävä oli tärkeä.
Sillä oli merkitystä.
650
01:08:20,975 --> 01:08:23,642
Hoida minut pois täältä heti.
651
01:08:23,725 --> 01:08:27,267
Puhun lapsilleni, kusipää.
652
01:08:29,100 --> 01:08:31,100
Pelotat heitä.
653
01:08:33,517 --> 01:08:38,183
Halusin vain sanoa, että rakastan teitä.
Olette minulle tärkeitä.
654
01:08:38,850 --> 01:08:42,392
Haluaisin niin nähdä teidän kasvavan.
655
01:08:42,475 --> 01:08:47,267
Nyt pitää mennä, on vielä tehtävää.
Pitäkää huolta äidistä.
656
01:08:52,142 --> 01:08:54,767
Kuinka sinä tuon teit?
657
01:08:55,808 --> 01:08:59,850
- Radiolähetys.
- Siinähän kestää vuosisatoja.
658
01:08:59,933 --> 01:09:05,142
Niin, vähän kuin pullopostia.
Mutta pullo oli heitettävä veteen.
659
01:09:07,975 --> 01:09:11,433
Istu.
En tee mitään pahaa.
660
01:09:12,600 --> 01:09:14,725
Istu.
661
01:09:22,142 --> 01:09:25,683
Menzies sanoi, että voit pyytää
ennenaikaista paluuta.
662
01:09:26,850 --> 01:09:29,475
Pyysin jo.
663
01:09:35,267 --> 01:09:37,767
Lähdemme siis kotiin?
664
01:09:39,642 --> 01:09:41,808
Jep.
665
01:09:42,308 --> 01:09:46,808
Jep.
Osoittelit minua juuri aseella.
666
01:09:47,433 --> 01:09:50,683
Nyt taputtelet selkään.
Mitä hittoa.
667
01:09:52,600 --> 01:09:57,517
Enää kahdeksan tuntia tässä
helvetissä. Kahdeksan tuntia.
668
01:09:59,600 --> 01:10:03,475
Aika lähteä kotiin!
Uudet koodit 20 sekunnin päästä.
669
01:10:03,558 --> 01:10:06,725
Vain kahdeksan tuntia!
670
01:10:11,183 --> 01:10:13,558
Meditoitko?
671
01:10:13,642 --> 01:10:18,558
Emme kestä kahdeksaa tuntia.
Hyvällä onnella kaksi.
672
01:10:19,392 --> 01:10:21,767
Tämä murskaa unelmasi.
673
01:10:23,433 --> 01:10:28,392
Näin sairashuoneella asioita.
En oikein tajua niiden päälle.
674
01:10:28,475 --> 01:10:32,642
Mutta jos meillä olisi lääkäri...
Onko meillä?
675
01:10:33,642 --> 01:10:37,267
Kunpa olisin yhtä
vahva kuin sinä, Whit.
676
01:10:37,350 --> 01:10:39,975
Minne matka, Whit?
677
01:10:40,058 --> 01:10:43,850
Ainoa mahdollisuutemme
on löytää lääkäri, -
678
01:10:43,933 --> 01:10:48,100
- päästä sairastupaan
ja hidastaa tätä prosessia.
679
01:10:48,183 --> 01:10:52,933
Tarvitsemme lääkärin.
Mistä me sen löydämme?
680
01:10:54,350 --> 01:10:57,892
- Kuka on lääkäri?
- Claire on.
681
01:10:59,142 --> 01:11:03,142
Claire pelastaa meidät.
Uskotko tosiaan?
682
01:11:05,183 --> 01:11:08,808
- En tiedä.
- Se oli siis vain teoria?
683
01:11:09,433 --> 01:11:12,683
Hei, meillä on täällä teoria!
684
01:11:13,225 --> 01:11:16,725
Se ottaa sinusta vallan.
685
01:11:18,100 --> 01:11:21,017
Kunnes on vain yksi.
686
01:11:21,142 --> 01:11:26,475
Se saa ravintonsa konflikteista,
kunnes se löytää alfan.
687
01:11:26,558 --> 01:11:31,100
Saan pääluvuksi viisi:
Sinä, minä ja Morgan,
688
01:11:31,183 --> 01:11:35,100
Claire ja se naisluutnantti.
689
01:11:35,850 --> 01:11:38,725
Boxen? Ei, minä tapoin hänet.
690
01:11:44,308 --> 01:11:47,267
Pitää päästä sairastuvalle.
Lähde mukaan.
691
01:11:47,350 --> 01:11:51,100
- En voi lähteä mukaasi.
- Tätä on hidastettava.
692
01:11:51,183 --> 01:11:55,933
- Täältä on päästävä pois. Luota minuun.
- Minäkö luottaisin sinuun?
693
01:11:56,017 --> 01:11:59,517
Katso tämän aseen kokoa.
Näytä, että sinussa on munaa.
694
01:11:59,642 --> 01:12:04,017
- En halua tapella kanssasi.
- Minä kyllä turvaan selustasi.
695
01:12:04,225 --> 01:12:07,642
Selustani?
Sinä tähtäät minua.
696
01:12:07,725 --> 01:12:11,058
Ja turvaat selustani.
Aika epäjohdonmukaista.
697
01:12:11,142 --> 01:12:13,642
- Yhdessä, tehdään se.
- Ei.
698
01:12:13,725 --> 01:12:19,392
- Emme tee paskaakaan yhdessä.
- Sinä voit määrätä varhaisen paluun.
699
01:12:19,517 --> 01:12:22,850
Johan sanoin, minä tein sen jo.
700
01:12:23,308 --> 01:12:26,808
- Uhkaatko sinä minua aseella?
- En.
701
01:12:26,892 --> 01:12:29,017
Kyllä. En.
702
01:12:30,933 --> 01:12:34,017
Istu alas, saatana!
703
01:12:34,392 --> 01:12:36,183
Istu!
704
01:12:37,892 --> 01:12:42,308
Kerroin sinulle vaimostani.
Onko se muka joku vitsi?
705
01:12:48,100 --> 01:12:50,808
Mitä sinä sanoitkaan?
706
01:12:50,892 --> 01:12:54,808
- Sairastuvalle, sinä ja minä.
- Ei käy.
707
01:12:54,892 --> 01:12:59,975
Haistan pelkosi. Menen yksin,
tee sinä mitä hittoa huvittaa.
708
01:13:02,392 --> 01:13:04,058
Whit?
709
01:13:08,142 --> 01:13:10,058
Whit?
710
01:13:11,683 --> 01:13:14,267
Whit!
711
01:13:17,392 --> 01:13:19,350
Whit?
712
01:13:19,975 --> 01:13:23,892
Whit, minä räjäytän ilmastointikanavat!
713
01:13:24,517 --> 01:13:29,517
Voisit olla paras kaverini.
Whit, älä mene.
714
01:14:56,558 --> 01:14:59,517
Mitä meille tapahtui?
715
01:15:03,475 --> 01:15:06,725
En anna meille tapahtua mitään.
716
01:15:07,725 --> 01:15:10,017
Lupaan sen.
717
01:15:15,183 --> 01:15:17,475
Meille kolmelle.
718
01:15:29,600 --> 01:15:32,183
Vauva on poissa, Morgan.
719
01:15:33,808 --> 01:15:36,433
Oli pakko päästä siitä eroon.
720
01:15:38,642 --> 01:15:42,767
Oli pakko. Se juttu meni lapseen.
721
01:16:16,558 --> 01:16:20,225
- Morgan, minä halusin...
- Ole hiljaa!
722
01:18:07,725 --> 01:18:09,433
Morgan.
723
01:18:18,558 --> 01:18:20,433
Lääkäri.
724
01:18:21,142 --> 01:18:23,142
Claire?
725
01:18:24,725 --> 01:18:26,433
Claire?
726
01:18:39,517 --> 01:18:41,975
- Claire?
- Onko hän kuollut?
727
01:18:42,058 --> 01:18:44,600
- Claire?
- Lääkäri.
728
01:18:46,392 --> 01:18:49,517
Teitkö sinä tuon Morganille?
729
01:18:50,017 --> 01:18:52,558
En voinut muutakaan.
730
01:18:56,933 --> 01:18:58,475
Whit.
731
01:18:59,725 --> 01:19:02,600
Olen pahoillani tästä.
732
01:19:04,142 --> 01:19:06,767
Meidän piti hakea sinut kotiin.
733
01:19:06,850 --> 01:19:10,600
Voit vieläkin auttaa minua, Claire.
734
01:19:10,683 --> 01:19:14,433
Kerro, kuinka hidastamme
tämän etenemistä.
735
01:19:14,517 --> 01:19:16,433
Se on liian älykäs.
736
01:19:16,517 --> 01:19:20,558
Kerro jotain, mitä et ole kokeillut.
Jotain hullua.
737
01:19:20,642 --> 01:19:22,975
Ihan mitä vain.
738
01:19:23,808 --> 01:19:28,808
Lääke, puhdistusaine, mitä tahansa.
Ole kiltti.
739
01:19:38,267 --> 01:19:41,433
En ymmärrä, mitä sanot.
740
01:19:41,517 --> 01:19:45,850
- Hän hyvästelee äitiään.
- Mistä sinä sen tiedät?
741
01:19:47,600 --> 01:19:50,600
Sano jotain hullua,
jota et ole kokeillut.
742
01:19:53,433 --> 01:19:55,767
Kuolema.
743
01:20:08,975 --> 01:20:10,767
Hän on kuollut.
744
01:20:10,850 --> 01:20:13,892
Minä pyydän.
745
01:20:14,267 --> 01:20:16,892
Sinä ja minä vain.
746
01:20:57,892 --> 01:20:59,350
Whit?
747
01:21:01,683 --> 01:21:03,933
Minne menet?
748
01:21:06,183 --> 01:21:09,892
Heitit minua tuolilla. Hyi!
749
01:21:16,767 --> 01:21:21,433
Lasken aseeni, Whit.
Se on niin painavakin.
750
01:21:28,517 --> 01:21:32,600
Heitit minua tuolilla,
ja haluan tietää syyn.
751
01:21:33,475 --> 01:21:35,350
Whit!
752
01:21:49,267 --> 01:21:52,600
Olen valmis antamaan anteeksi.
Tule, Whit.
753
01:21:52,933 --> 01:21:56,600
Tule.
Olen tyhjin käsin, aseeton.
754
01:21:58,517 --> 01:22:00,850
Haista paska, Whit!
755
01:22:06,600 --> 01:22:08,767
Minä tiedän.
756
01:22:09,933 --> 01:22:11,892
Minä tiedän.
757
01:22:15,767 --> 01:22:17,808
Minä tiedän.
758
01:22:49,183 --> 01:22:52,767
Leikitään, Whit.
Leikitään vähän.
759
01:23:14,517 --> 01:23:17,475
Mene pois. Mitä sinä teet?
760
01:23:33,433 --> 01:23:36,183
Yksi jäljellä. Ei millään pahalla.
761
01:23:44,600 --> 01:23:47,017
Luulit voittavasi.
762
01:23:54,017 --> 01:23:55,975
Haluatko leikkiä?
763
01:24:07,142 --> 01:24:10,058
Lääkäri!
764
01:24:10,308 --> 01:24:12,933
Minä vain pilailen.
765
01:24:20,142 --> 01:24:25,017
Luulit voittavasi,
mutta minä vain leikittelen.
766
01:24:31,100 --> 01:24:33,350
Minä tiedän sen.
767
01:27:32,017 --> 01:27:35,142
Mitä yrititkään täällä saada aikaan, -
768
01:27:37,142 --> 01:27:39,600
- olet epäonnistunut.
769
01:27:43,142 --> 01:27:46,017
Tiedän sinun kuuntelevan.
770
01:27:50,683 --> 01:27:55,350
Olisit voinut valita minkä osan tahansa
kenestä tahansa meistä.
771
01:27:58,267 --> 01:28:02,308
Mutta sinä valitsit pahimman
inhimillisen käytöksen...
772
01:28:02,975 --> 01:28:05,892
- käyttääksesi meitä äänenäsi.
773
01:28:08,183 --> 01:28:11,642
Valitsit vihan ja väkivallan.
774
01:28:12,517 --> 01:28:15,225
Valitsit konfliktin.
775
01:28:16,558 --> 01:28:20,308
Et yrittänytkään nähdä laajempaa kuvaa.
776
01:28:22,142 --> 01:28:26,725
Kieltäydyit näkemästä
nenääsi pidemmälle.
777
01:28:30,308 --> 01:28:35,558
Et päässyt yli omasta itsekkäästä
ja typerästä halustasi hallita.
778
01:28:37,600 --> 01:28:40,725
Jos sinulla olisi ollut aikaa...
779
01:28:41,183 --> 01:28:44,600
- kasvaa ja kehittyä...
780
01:28:50,017 --> 01:28:53,475
Kaikki olisi ollut toisin.
781
01:28:54,767 --> 01:28:56,767
Jos olisimme voineet...
782
01:28:58,100 --> 01:29:00,433
- tehdä yhteistyötä.
783
01:29:02,600 --> 01:29:05,392
En olisi päätynyt tänne.
784
01:29:05,808 --> 01:29:10,017
Halusin vain luoda perheelleni
paremmat elinolot.
785
01:29:13,142 --> 01:29:16,017
Sen sinä minulta veit.
786
01:29:16,100 --> 01:29:19,267
Veit sen meiltä kaikilta.
787
01:29:20,975 --> 01:29:24,058
Ja nyt näet, mihin se johti.
788
01:29:25,308 --> 01:29:28,517
Katso minua. En ole mikään sotilas.
789
01:29:31,683 --> 01:29:34,600
Opiskelin koodaamista.
790
01:29:36,808 --> 01:29:39,683
Kehitin tietokonepelejä.
791
01:29:41,475 --> 01:29:45,225
Muuta en halunnutkaan kuin pelata.
792
01:29:48,350 --> 01:29:52,892
Halusin varttua ja pelata poikani kanssa.
793
01:29:56,017 --> 01:29:59,225
Miksi en silti vihaa sinua?
794
01:30:07,975 --> 01:30:11,392
Minä olen Whit Carmichael.
795
01:30:13,017 --> 01:30:16,392
Olit tähtäimessäni, senkin mulkku.
796
01:30:16,475 --> 01:30:19,933
- Olen Phillippa Boxen.
- Kädet esille!
797
01:30:20,017 --> 01:30:21,517
Lääkäri!
798
01:30:21,600 --> 01:30:24,267
Mitä elämä on, Whit?
799
01:30:26,683 --> 01:30:29,475
Tulit sitten taas kotiin.
800
01:31:13,975 --> 01:31:17,350
Mitä ikinä yrititkään saavuttaa, -
801
01:31:18,267 --> 01:31:21,017
- sinä epäonnistuit siinä.
802
01:31:22,600 --> 01:31:25,350
Tiedän sinun kuuntelevan.
803
01:31:26,642 --> 01:31:31,433
Olisit voinut valita minkä tahansa osan
kenestä tahansa meistä.
804
01:31:32,017 --> 01:31:36,433
Mutta valitsit
ihmisen pahimmat puolet...
805
01:31:37,308 --> 01:31:40,017
- käyttääksesi meitä äänenäsi.
806
01:31:40,892 --> 01:31:43,975
Valitsit vihan ja väkivallan.
807
01:31:46,308 --> 01:31:48,433
Valitsit konfliktin.
808
01:31:51,683 --> 01:31:55,850
Et yrittänytkään
nähdä laajempaa kokonaisuutta.
809
01:31:58,683 --> 01:32:03,183
Olet kieltäytynyt näkemästä
nenääsi pidemmälle.
810
01:32:06,767 --> 01:32:11,933
Et päässyt eroon itsekkäästä,
typerästä halustasi hallita.
811
01:32:12,725 --> 01:32:15,475
Jos sinulla olisi ollut aikaa...
812
01:32:15,558 --> 01:32:18,975
- kasvaa ja kehittyä...
813
01:32:21,683 --> 01:32:24,892
Kaikki olisi voinut olla toisin.
814
01:32:28,225 --> 01:32:31,017
Jos olisimme voineet...
815
01:32:31,392 --> 01:32:33,600
- tehdä yhteistyötä.
816
01:32:35,975 --> 01:32:39,142
En olisi joutunut tänne.
817
01:32:39,225 --> 01:32:43,850
Yritin vain luoda paremman
huomisen perheelleni.
818
01:32:46,392 --> 01:32:49,058
Sen sinä minulta riistit.
819
01:32:49,475 --> 01:32:52,308
Riistit meiltä kaikilta.
820
01:32:52,975 --> 01:32:56,392
Miksi en silti vihaa sinua?
821
01:32:58,350 --> 01:33:01,267
Mitä ikinä yrititkään täällä tehdä...
822
01:33:09,517 --> 01:33:11,642
Carmichael!
823
01:33:14,892 --> 01:33:17,350
Carmichael!
824
01:33:17,433 --> 01:33:19,725
Carmichael.
825
01:33:22,517 --> 01:33:26,517
Kapteeni kutsui meidät
valvomoon välittömästi.
826
01:33:31,267 --> 01:33:33,100
Liikettä.
827
01:33:39,642 --> 01:33:41,642
Mennään kotiin.
828
01:35:14,433 --> 01:35:17,350
Olkoon kiitos... kenen tahansa.
829
01:35:18,933 --> 01:35:22,267
Olemme kaikki kunnossa.
830
01:35:35,392 --> 01:35:37,892
Hyvä nähdä, Whit.
831
01:35:43,225 --> 01:35:44,892
Kapteeni.
832
01:35:45,808 --> 01:35:50,517
Kunpa osaisin selittää,
mitä täällä tarkalleen ottaen tapahtui.
833
01:35:50,600 --> 01:35:52,683
Mutten osaa.
834
01:35:52,767 --> 01:35:56,392
Tässä vaikuttaa olleen hetki, -
835
01:35:56,475 --> 01:36:01,225
- jona olimme poissa pelistä.
836
01:36:02,350 --> 01:36:05,558
Panen sen paineistuksen syyksi.
837
01:36:06,308 --> 01:36:09,475
Ellei joku täällä osaa kertoa muuta.
838
01:36:21,392 --> 01:36:23,600
En osaa.
839
01:36:24,475 --> 01:36:27,600
Mutta voin vahvistaa sen, -
840
01:36:27,683 --> 01:36:30,933
- että myrkkylasti on nyt pysäytetty.
841
01:36:31,017 --> 01:36:34,350
Asema on varmistettu,
ja saimme takaisin-
842
01:36:34,433 --> 01:36:39,808
Whit Carmichaelin.
Kaikki tavoitteet saavutettiin.
843
01:36:39,933 --> 01:36:43,892
Minä voin vahvistaa, että
minulla on elämäni kankkunen.
844
01:36:46,308 --> 01:36:49,225
Varhaiseen palautukseen viisi.
845
01:36:50,017 --> 01:36:52,683
Viisi tuntia?
846
01:36:53,392 --> 01:36:55,517
Minuuttia.
847
01:37:00,225 --> 01:37:02,142
Whit?
848
01:37:02,308 --> 01:37:04,142
Niin?
849
01:37:04,225 --> 01:37:06,683
Haluatko kertoa meille jotain?
850
01:37:13,767 --> 01:37:16,142
En, sir.
851
01:37:16,225 --> 01:37:18,975
Oletko tosiaan varma?
852
01:37:25,100 --> 01:37:26,933
Aivan varma.
853
01:37:32,100 --> 01:37:36,017
Kuunnelkaa tarkkaan.
854
01:37:36,225 --> 01:37:39,225
Tehdään lyhytsanaiset raportit.
855
01:37:39,308 --> 01:37:43,308
Ja varmistetaan, ettei kukaan
enää palaa tähän paskapaikkaan.
856
01:37:43,392 --> 01:37:46,183
- Sovittu.
- Sopii minulle.
857
01:37:46,267 --> 01:37:48,392
Mennään sitten.
858
01:38:37,475 --> 01:38:41,558
Pitäkää etäisyys,
ettei signaali häiriinny.
859
01:38:41,975 --> 01:38:44,058
Lähtöön 10...
860
01:38:44,892 --> 01:38:46,600
9.
861
01:38:47,892 --> 01:38:49,600
8.
862
01:38:50,100 --> 01:38:52,017
7.
863
01:38:53,392 --> 01:38:55,142
6.
864
01:38:55,933 --> 01:38:57,642
5.
865
01:38:58,350 --> 01:38:59,808
4.
866
01:39:01,600 --> 01:39:03,225
3.
867
01:39:06,350 --> 01:39:07,892
2.
868
01:39:12,142 --> 01:39:13,767
1.
869
01:39:26,892 --> 01:39:30,183
Astukaa eteen.
Katsokaa minua.
870
01:39:30,267 --> 01:39:33,517
Minuutin päästä olemme kotona.
871
01:39:33,600 --> 01:39:37,058
- Mikä nimenne on?
- Luutnantti Phillippa Boxen.
872
01:39:37,142 --> 01:39:40,308
- Kysyn uudestaan.
- Katsokaa minua.
873
01:39:40,392 --> 01:39:43,725
- Nimi ja syntymäaika.
- Esivanhempiesi uskonto?
874
01:39:43,808 --> 01:39:46,350
- Seet Johanson.
- Mikä nimenne on?
875
01:39:46,433 --> 01:39:49,392
- Claire Grenich.
- Harris Menzies.
876
01:39:49,475 --> 01:39:52,308
Riisu hanska, käsi lasilevylle.
877
01:39:52,392 --> 01:39:55,267
- Haluan yhteistyötä.
- Charlie Kent.
878
01:39:55,350 --> 01:39:57,850
- Mikä nimenne on?
- Rex Mannings.
879
01:39:57,933 --> 01:40:00,933
- Miksi noin vihainen?
- Nimi ja syntymäaika.
880
01:40:01,017 --> 01:40:04,517
- Montako lasta teillä on?
- Yksi tulossa.
881
01:40:04,600 --> 01:40:07,267
- Itärannikon päämajasta.
- Mikä tehtävänne oli?
882
01:40:07,350 --> 01:40:11,392
- Hakea Whit Carmichael.
- Ja estää myrkkylähetys.
883
01:40:12,392 --> 01:40:16,392
- Teidän on paras rauhoittua.
- Minähän olen rauhallinen.
884
01:40:16,475 --> 01:40:19,892
Altistuitteko tartunta-aineille
matkan aikana?
885
01:40:19,975 --> 01:40:21,225
En.
886
01:40:22,058 --> 01:40:26,475
Jacklar, altistuitteko?
Katsokaa minua.
887
01:40:27,308 --> 01:40:29,308
En.
888
01:40:30,392 --> 01:40:34,308
- Huomaan, jos valehtelette.
- En valehtele.
889
01:40:34,392 --> 01:40:37,267
- Vastatkaa kysymykseen.
- Mannings, vastatkaa.
890
01:40:37,392 --> 01:40:39,475
En.
891
01:40:39,558 --> 01:40:42,267
- Altistuitteko?
- En usko.
892
01:40:42,350 --> 01:40:46,017
- Kädet lasiruudulle.
- Mikä nimi?
893
01:40:46,225 --> 01:40:49,808
En voi hyväksyä teitä,
ellette rauhoitu.
894
01:40:49,892 --> 01:40:53,517
- Montako kertaa tämä on tehty?
- Uskotteko jälleensyntymään?
895
01:40:54,433 --> 01:40:58,642
- Nimi ja syntymäaika.
- Vastatkaa kysymykseen.
896
01:40:58,725 --> 01:41:01,683
- Emma!
- Minä katson sinua, idiootti.
897
01:41:03,225 --> 01:41:07,142
Olen Whit Carmichael.
898
01:41:08,475 --> 01:41:14,017
Länsirannikon divisioonasta SS 469.
899
01:41:18,517 --> 01:41:21,600
- Nyt vähän vauhtia.
- Altistuitteko?
900
01:41:21,767 --> 01:41:26,267
Tiedättekö ehkä altistuneenne
jollekin aineelle tehtävän aikana?
901
01:41:27,183 --> 01:41:30,767
Vastatkaa heti.
Katsokaa silmiin.
902
01:41:31,558 --> 01:41:34,892
Minä varoitan. Vastatkaa.
903
01:41:38,100 --> 01:41:40,183
En.
904
01:41:40,267 --> 01:41:42,100
Tule tänne, Whit.
905
01:41:46,892 --> 01:41:48,808
Kiitos.
906
01:41:49,642 --> 01:41:52,892
Kädet lasilevylle.
907
01:41:54,975 --> 01:41:57,975
Laita kädet lasilevylle.
908
01:42:00,933 --> 01:42:03,725
Kädet levylle.
909
01:42:11,225 --> 01:42:12,975
Katso minua.
910
01:42:15,892 --> 01:42:18,808
Kapteeni Johanson läpäisi.
911
01:42:18,892 --> 01:42:21,100
Mannings läpäisi.
912
01:42:21,183 --> 01:42:25,767
Skannaan sinut nyt.
Jos läpäiset, pääset kotiin.
913
01:42:26,808 --> 01:42:30,475
- Grenich läpäisi.
- Jacklar läpäisi.
914
01:42:31,892 --> 01:42:34,267
Kent läpäisi.
915
01:42:34,975 --> 01:42:37,433
Menzies läpäisi.
916
01:42:37,808 --> 01:42:41,392
En saa lukuja.
Skannaan uudelleen.
917
01:42:47,058 --> 01:42:50,183
Johtaja, en saa tuloksia.
918
01:42:50,308 --> 01:42:53,933
Carmichael, altistuitteko jollekin?
919
01:42:59,683 --> 01:43:02,183
Nyt näkyy jotain.
920
01:43:03,058 --> 01:43:05,350
Hän läpäisi.
921
01:43:05,433 --> 01:43:08,142
- Kaikki läpäisivät.
- Kaikki hyvin.
922
01:43:14,433 --> 01:43:17,892
Hyvä luoja. Kaikki läpäisivät.
923
01:43:22,892 --> 01:43:25,350
52 sekuntia.
924
01:43:34,350 --> 01:43:36,642
52 sekuntia.
925
01:43:36,725 --> 01:43:39,225
Oli sekin keikka.
926
01:43:39,308 --> 01:43:43,850
Puretaan juttu ja lähdetään kotiin.
927
01:44:38,725 --> 01:44:40,933
He sanoivat sinun kadonneen.
928
01:46:49,600 --> 01:46:52,600
Suomennos: Sami Siitojoki
70289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.