All language subtitles for Infini 2015 Fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,517 --> 00:00:49,683
2200-luvun alussa-
2
00:00:49,767 --> 00:00:54,767
95 prosenttia maailman väestöstä
elää köyhyysrajan alapuolella.
3
00:00:54,850 --> 00:00:59,308
Moni suostuu vaarallisiin töihin
planeettainvälisillä kaivoksilla...
4
00:00:59,392 --> 00:01:02,308
- sekä armeijassa
ja avaruustutkimuksen parissa.
5
00:01:02,392 --> 00:01:06,725
Kuljetustekniikkana käytetään
"slipstriimausta", -
6
00:01:06,808 --> 00:01:11,475
- jossa aine muunnetaan datasignaaliksi,
joka lähetetään maailmankaikkeuteen.
7
00:01:11,558 --> 00:01:16,433
Vapaaehtoisille laitetaan
keskushermostoon mikrosiru.
8
00:01:17,225 --> 00:01:20,642
Slipstriimaus on kiistanalainen tekniikka, -
9
00:01:20,725 --> 00:01:25,558
- sillä kuolleisuus on suurta
ja tietojenhäirintä yleistä.
10
00:01:34,100 --> 00:01:37,433
Astukaa eteen. Katsokaa minua.
11
00:01:37,517 --> 00:01:40,350
- Nimenne?
- Luutnantti Phillippa Boxen.
12
00:01:40,433 --> 00:01:43,058
Esitän sarjan kysymyksiä.
13
00:01:43,142 --> 00:01:45,142
Katsokaa minuun.
14
00:01:45,225 --> 00:01:47,683
- Mikä nimenne on?
- Claire Grenich.
15
00:01:47,767 --> 00:01:50,808
- Tiedättekö, missä olette?
- Itärannikon päämajassa.
16
00:01:50,892 --> 00:01:54,475
- Haluan suostumuksen yhteistyöhön.
- Chester P. Huntington.
17
00:01:54,600 --> 00:01:56,808
- Mikä nimenne on?
- Charlie Kent.
18
00:01:56,892 --> 00:02:01,017
- Kapteeni Seet Johanson.
- Tehkää yhteistyötä.
19
00:02:01,100 --> 00:02:04,308
- Olen lääketeknikko.
- Kertokaa heti.
20
00:02:04,392 --> 00:02:07,100
Onko teillä harhanäkyjä?
Olette niin levoton.
21
00:02:07,183 --> 00:02:10,767
- Harris Menzies.
- Johan minä vastasin.
22
00:02:10,850 --> 00:02:14,683
- Vastatkaa kysymykseen.
- Uskotteko jälleensyntymään?
23
00:02:14,767 --> 00:02:19,558
Montako kertaa tämä on käyty läpi?
Ei täällä kukaan halua olla koko päivää.
24
00:02:21,683 --> 00:02:24,642
- Mitä helvettiä?
- En halua kuulla siitä.
25
00:02:24,725 --> 00:02:28,392
Haluan värvätä sinut, jotta pääset kotiin.
Mutta silloin pitää vastata.
26
00:02:28,475 --> 00:02:30,267
- Emma!
- Minähän katson.
27
00:03:04,767 --> 00:03:07,558
Heipä hei, aamukukkuja.
28
00:03:11,100 --> 00:03:12,725
Onko kaikki hyvin?
29
00:03:14,392 --> 00:03:17,767
Joko olen erittäin innoissani, -
30
00:03:17,850 --> 00:03:20,808
- tai sitten helvetin peloissani.
31
00:03:22,767 --> 00:03:27,933
Varmaan molempia, mutta hyvä niin.
Tuletpahan aina ehjänä kotiin.
32
00:03:29,475 --> 00:03:31,392
Niin.
33
00:03:39,267 --> 00:03:43,100
- Kai teemme nyt oikein?
- Ehkä emme.
34
00:03:44,058 --> 00:03:48,517
Eihän tästä sonnasta parempaan
elämään pääseminen voi olla hyvä asia.
35
00:03:50,767 --> 00:03:52,850
Liian aikaista minulle?
36
00:03:56,433 --> 00:04:00,308
- Ei tänään.
- Ei minään päivänä.
37
00:04:09,350 --> 00:04:12,392
Olen ahertanut rankasti tämän eteen.
38
00:04:14,517 --> 00:04:18,558
Siksi ne taktiikan pojat eivät tiedä,
mikä heihin iski.
39
00:04:19,725 --> 00:04:24,267
Jouduit mihin tahansa,
palaat luoksemme taas.
40
00:04:40,017 --> 00:04:41,975
Jaaha.
41
00:04:42,600 --> 00:04:44,725
Vanhanaikaista.
42
00:04:44,808 --> 00:04:48,267
- Älä mene. Ei ole pakko.
- Kyllä on.
43
00:04:48,350 --> 00:04:52,642
- Otan tämän mukaan tuomaan onnea.
- Ei sinun ole pakko.
44
00:04:53,267 --> 00:04:56,392
Olen jo illaksi kotona.
45
00:04:59,058 --> 00:05:03,517
Ei tuota ilmettä nyt.
Otan tämän mukaani.
46
00:05:03,600 --> 00:05:07,142
Älä nyt vielä. Istu.
47
00:05:07,600 --> 00:05:12,600
- Tämä on käsky. Istu!
- Nyt on ensimmäinen työpäiväni.
48
00:05:14,267 --> 00:05:17,600
- Pitää mennä.
- Älä mene.
49
00:05:17,808 --> 00:05:21,892
Treenaamme varmaan koko päivän.
50
00:05:22,017 --> 00:05:24,517
Ovatko neidit valmiita toimintaan?
51
00:05:24,600 --> 00:05:26,808
Missä luottomieheni on?
52
00:05:27,558 --> 00:05:32,517
Etsin vanhaa kaveriani,
en jotain Itärannikon keikistelijää.
53
00:05:32,600 --> 00:05:35,475
Niitä homppeja emme kestä.
54
00:05:35,558 --> 00:05:39,767
Whit Carmichaelin ensimmäinen päivä
isojen poikien joukossa.
55
00:05:40,100 --> 00:05:42,808
Annapa hali, kaveri.
56
00:05:42,892 --> 00:05:47,850
- Juu, ihan kaikkien nähden.
- Olemme kaikki tehneet saman.
57
00:05:47,933 --> 00:05:50,767
- Pitäisi oikein kouraista pyllystä.
- Kuinka söpöä.
58
00:05:50,850 --> 00:05:56,683
- Sanoit, ettet lähtisi tähän.
- Ja sinä uskoit? Sovit hyvin joukkoon.
59
00:05:58,433 --> 00:06:02,350
Schmiddy, Fisher, Matson,
te lähdette partioon.
60
00:06:03,058 --> 00:06:06,933
- Miksi me?
- Teillä on univormut, ja minä käsken.
61
00:06:07,058 --> 00:06:11,267
Puoli kymmeneltä teknisellä.
Tulen pian.
62
00:06:12,433 --> 00:06:15,058
Menoksi.
63
00:06:24,225 --> 00:06:26,225
No, Dave...
64
00:06:26,308 --> 00:06:28,017
Niin?
65
00:06:28,142 --> 00:06:31,183
Onko sinulla kerrottavaa?
66
00:06:32,142 --> 00:06:34,392
Ei, kuinka niin?
67
00:06:34,475 --> 00:06:37,808
Tarkastin matkalokit...
68
00:06:37,892 --> 00:06:41,308
- ja huomasin erään pikku asian.
69
00:06:41,725 --> 00:06:44,517
Pari minuuttia puuttui.
70
00:06:46,558 --> 00:06:52,308
Ei kuulosta ihmeeltä, mutta minusta
joku näyttää viettäneen omaa aikaa.
71
00:06:53,600 --> 00:06:57,392
Varmaankin vain virhe.
72
00:06:58,308 --> 00:07:00,933
Tai luvaton keikka?
73
00:07:04,350 --> 00:07:08,517
Kenelle nyt puhun?
Kapteenilleniko?
74
00:07:09,725 --> 00:07:13,183
- Vai ystävälleni?
- Molemmille.
75
00:07:16,558 --> 00:07:20,850
- Et ehkä halua kuulla tätä.
- Kyllä hän haluaa.
76
00:07:21,267 --> 00:07:26,433
- Tämä on nyt hänenkin ongelmansa.
- Sinun ongelmasi ovat aina olleet.
77
00:07:26,642 --> 00:07:29,808
Emme voi puhua tästä täällä.
78
00:07:33,517 --> 00:07:35,600
Selvä.
79
00:07:37,600 --> 00:07:39,767
Sake House, illalla.
80
00:07:39,850 --> 00:07:43,100
Ei käy.
Lupasin Lisalle tulla kotiin.
81
00:07:44,017 --> 00:07:47,975
- Oletko tosissasi?
- Hän on raskaana. Pakko luvata.
82
00:07:48,058 --> 00:07:50,433
Näetkö? Tohvelisankari.
83
00:07:50,683 --> 00:07:52,683
Tietävätkö muut?
84
00:07:52,767 --> 00:07:56,433
Joukkueet 14-28.
Valmistautukaa hyppyyn.
85
00:07:57,475 --> 00:07:59,808
Minne menemme?
86
00:08:00,017 --> 00:08:03,267
Ei mitään hajua mikä siellä odottaa.
87
00:08:03,392 --> 00:08:06,392
Tiedätte miten toimia.
88
00:08:06,475 --> 00:08:09,433
Emme tiedä mikä siellä odottaa.
89
00:08:09,517 --> 00:08:12,975
Mutta haluan teidät ehjinä takaisin.
90
00:08:13,058 --> 00:08:16,475
Joukkueet 14-28,
valmiina hyppyyn.
91
00:08:18,642 --> 00:08:23,350
- Olkaa valmiina. Kamppeet mukaan.
- Kannelle, pojat.
92
00:08:25,225 --> 00:08:27,225
Lähtö tapahtuu...
93
00:08:27,308 --> 00:08:28,933
5.
94
00:08:29,017 --> 00:08:30,600
4.
95
00:08:30,683 --> 00:08:32,100
3.
96
00:08:32,183 --> 00:08:33,892
2, 1.
97
00:08:43,850 --> 00:08:46,767
Joukkue 28 saapuu...
98
00:08:46,850 --> 00:08:49,183
3, 2, 1...
99
00:08:59,225 --> 00:09:04,017
- Karanteenirikkomus. Joukkue 19...
- Mitä muille tapahtui?
100
00:09:07,850 --> 00:09:10,642
Bronson, mitä sinä teet?
101
00:09:11,683 --> 00:09:14,392
Älä viritä sitä.
102
00:09:16,850 --> 00:09:19,100
Meidän vuoromme.
103
00:09:20,975 --> 00:09:22,683
Hätälukitus.
104
00:09:22,767 --> 00:09:26,058
- Ovi on lukossa.
- Miten niin lukossa?
105
00:09:26,142 --> 00:09:29,725
Hätälukitus. Pysykää aloillanne.
106
00:09:31,475 --> 00:09:36,308
Mahdollisia tunkeutujia.
Karanteenimääräys 29-A voimassa.
107
00:09:36,392 --> 00:09:38,017
Näetkö tuon?
108
00:09:39,767 --> 00:09:44,517
Mahdollisia tunkeutujia.
Karanteenimääräys 29-A voimassa.
109
00:09:44,808 --> 00:09:47,017
Tulipalo!
110
00:09:48,892 --> 00:09:51,350
Pää kylmänä.
111
00:09:53,892 --> 00:09:55,683
Ned!
112
00:09:59,017 --> 00:10:03,433
Dave, hae musta laatikko.
Tiedän, että se on sinulla. Hae se.
113
00:10:03,517 --> 00:10:07,808
- Elämäni pahin päivä.
- Pysy matalana.
114
00:10:07,892 --> 00:10:12,683
- Hyppylaatikko. En hyppää tuntemattomaan.
- Hae koordinaatit.
115
00:10:14,517 --> 00:10:19,058
- Miltä näyttää, Dave?
- Infini? Sitä ei näy kartalla.
116
00:10:19,808 --> 00:10:22,892
Ei se voi täsmätä.
Katso uudelleen.
117
00:10:22,975 --> 00:10:25,308
Deltasekvenssi alkaa.
118
00:10:25,392 --> 00:10:28,850
- Mitä se tarkoittaa?
- Että me kuolemme!
119
00:10:28,933 --> 00:10:34,017
- Pitää vain hypätä heti.
- Sinne minne muut pojat?
120
00:10:34,808 --> 00:10:40,808
- Seuraava askel on täysi sulku.
- Minä en sinne lähde!
121
00:10:40,892 --> 00:10:43,225
Meidän on hypättävä nyt!
122
00:10:43,308 --> 00:10:47,308
Hitto, kaasua. Älkää liikkuko.
123
00:10:48,642 --> 00:10:50,933
Odottakaa.
124
00:10:52,933 --> 00:10:56,058
Olet valmis. Äkkiä.
Hän on mennyttä.
125
00:10:57,850 --> 00:11:02,058
Siru sulkee minut ulos.
Luokituksesi on liian korkea.
126
00:11:02,142 --> 00:11:06,558
- Dave, kyllä sinä kestät.
- En saa koodia murrettua.
127
00:11:09,725 --> 00:11:12,975
Carmichael, olet viiden
minuutin päästä mennyttä.
128
00:11:16,183 --> 00:11:18,767
Jestas. Kyllä se tästä.
129
00:11:18,850 --> 00:11:21,350
Mietitään joku keino.
130
00:11:23,058 --> 00:11:26,017
En halua kuolla tänne.
131
00:11:26,100 --> 00:11:28,142
On päästävä kotiin.
132
00:11:30,725 --> 00:11:32,683
Kaveri?
133
00:11:40,600 --> 00:11:44,808
- Pomo, näitkö plasmidimittaukset?
- Näen kaiken, kuuluu työhön.
134
00:11:44,892 --> 00:11:47,725
Ellei se ole totta, haluan tietää.
135
00:11:49,725 --> 00:11:52,767
Huomenta.
Menzies, Jacklar, Huntington, -
136
00:11:52,850 --> 00:11:55,892
- kapteeni Johanson, Grenich, Kent.
137
00:11:55,975 --> 00:12:00,183
Luutnantti Phillippa Boxen.
Hän on läpikulkumatkalla. Olkaa kunnolla.
138
00:12:00,267 --> 00:12:04,142
Rex Manning tuo lisäturvaa,
ja sitä te tarvitsette.
139
00:12:04,225 --> 00:12:08,892
Edessänne on kaikki,
ja se on jo pakattu mukaanne.
140
00:12:08,975 --> 00:12:13,392
Saamissani tiedoissa on jo liikaa
arvailunvaraa minun makuuni.
141
00:12:13,475 --> 00:12:16,517
Puolet tästäkin on sontaa.
142
00:12:17,142 --> 00:12:21,433
Infini, galaksimme uloin piste, -
143
00:12:21,517 --> 00:12:26,933
- on valoton ja eloton. Niin kylmä,
että se melkein särkyy palasiksi.
144
00:12:27,600 --> 00:12:30,225
Claire, onko kaikki varmasti hyvin?
145
00:12:30,517 --> 00:12:32,267
Olkaa hiljaa.
146
00:12:33,267 --> 00:12:38,267
Infini tunnetaan ulkoavaruuden
pahimmasta katastrofista.
147
00:12:38,350 --> 00:12:41,892
1600 mies-ja naistyöläistä kuoli...
148
00:12:41,975 --> 00:12:46,767
- kun mineraali opus, Infinin
potentiaalinen energianlähde, -
149
00:12:46,850 --> 00:12:50,308
- osoittautui hyvin epävakaaksi
normaalilämpötiloissa.
150
00:12:50,392 --> 00:12:53,767
Miksi sinne asema ylipäänsä rakennettiin?
Kai se oli tiedossa.
151
00:12:53,850 --> 00:12:57,642
Totta. Asema suljettiin lopullisesti...
152
00:12:57,725 --> 00:13:03,683
- ja kaikki lähetykset sieltä keskeytettiin,
kunnes huomattiin seuraavaa:
153
00:13:04,517 --> 00:13:10,350
Jos yksinkin lasti sitä ainetta tulee
ilmakehäämme, seuraa globaali...
154
00:13:10,433 --> 00:13:14,600
- katastrofi.
Ja nyt sellainen kriisi on käsillä.
155
00:13:14,933 --> 00:13:20,308
12 minuuttia sitten Länsirannikon
slipstriimausasema yritti saada takaisin...
156
00:13:20,392 --> 00:13:24,975
- tutkija Montoli Reecen
Infinin kaivokselta.
157
00:13:26,892 --> 00:13:32,725
Montoli kuului 15-henkiseen tiimiin,
joka lähetettiin tutkimaan katastrofia.
158
00:13:34,183 --> 00:13:39,808
Jostain syystä muut tutkijat
kuolivat toisensa perään.
159
00:13:41,142 --> 00:13:46,683
Päämaja yritti hakea Montolin pois.
Hän tuhosi sirunsa voidakseen jäädä.
160
00:13:52,142 --> 00:13:55,933
- Onko hän siis roisto vain sankari?
- Ensin mainittu.
161
00:13:56,017 --> 00:14:00,683
Fenolidementia, tai jopa psykoosi.
162
00:14:03,308 --> 00:14:07,183
- Odotettavissa on siis tulitaistelu?
- En tiedä, Jacklar.
163
00:14:07,267 --> 00:14:11,267
- Onhan meillä Rex Mannings.
- Varautukaa kaikkeen.
164
00:14:13,183 --> 00:14:18,517
Montoli sai jatkettua
kaivostoimintaa Infinillä...
165
00:14:18,600 --> 00:14:21,933
- ja tuhosi sen kauko-ohjauksen.
166
00:14:22,017 --> 00:14:27,392
Hän lähetti myrkyllistä ainetta
tuntemattomaan kohteeseen Maassa.
167
00:14:28,600 --> 00:14:32,433
Se saapuu kuuden minuutin kuluttua.
168
00:14:34,642 --> 00:14:39,433
Ei tarvitse korostaa,
kuinka tärkeä tämä operaatio on.
169
00:14:50,308 --> 00:14:54,142
- Menetimme juuri Länsirannikon.
- Minkä yksikön?
170
00:14:54,225 --> 00:14:56,517
Kaikki.
171
00:14:57,725 --> 00:15:00,142
Koko osaston.
172
00:15:02,100 --> 00:15:05,517
- Hitto.
- He yrittivät saada Montolin pois.
173
00:15:05,600 --> 00:15:09,642
He uskovat, että kyseessä
on ilmatartunta.
174
00:15:11,017 --> 00:15:13,975
Länsirannikko suljettiin.
175
00:15:14,058 --> 00:15:18,517
Hitto vie.
Tappava karanteeni.
176
00:15:21,433 --> 00:15:23,975
Entä kentällä olijat. Infinillä?
177
00:15:24,767 --> 00:15:30,225
Joku osasi ennakoida, ja räjäytti
lämpöeristyksen. Asema on jäässä.
178
00:15:30,308 --> 00:15:33,850
- Kaikki ovat siis kuolleet.
- Paitsi yksi.
179
00:15:35,017 --> 00:15:39,642
Whit Carmichael, 34,
selviytymisteknologian asiantuntija.
180
00:15:39,725 --> 00:15:42,100
Haluan kuulua joukkoonne.
181
00:15:42,183 --> 00:15:44,725
Fiksu jätkä. Mitä hän teki?
182
00:15:44,808 --> 00:15:49,100
Teki laittoman hypyn Infinille
välttyäkseen ulos sulkemiselta.
183
00:15:49,808 --> 00:15:55,850
Nähty viimeksi reaktorin valvomossa.
Se suljetaan tiiviisti hätätilanteissa.
184
00:15:55,933 --> 00:15:59,725
Hän on ollut siellä jo viikon,
joten muona käy vähiin.
185
00:15:59,808 --> 00:16:04,183
Viikon? Hänhän lähti vasta
muutama minuutti sitten.
186
00:16:04,267 --> 00:16:09,808
- Aikaero on valtava.
- Mustia aukkoja sun muita.
187
00:16:09,892 --> 00:16:15,475
Mutta siellä minuutti ja 14 sekuntia
on täysi vuorokausi.
188
00:16:15,933 --> 00:16:17,892
Selvä.
189
00:16:17,975 --> 00:16:22,183
Parhaassa tapauksessa meidät saadaan
sieltä kahdessa tunnissa.
190
00:16:22,267 --> 00:16:24,392
Ei turvaverkkoja?
191
00:16:24,475 --> 00:16:28,433
Näin kaukana kotoa
ette ole ennen olleet.
192
00:16:28,517 --> 00:16:34,683
Katsotte siis, ettei lasti lähde
Infiniltä, ja haette Carmichaelin pois.
193
00:16:35,892 --> 00:16:41,683
Armeija epäonnistui. Te olette paras
tiimimme, ja luotamme teihin.
194
00:16:41,767 --> 00:16:46,683
- Lähtö 45 sekunnin päästä.
- Entä nämä ihmelaitteet?
195
00:16:46,767 --> 00:16:51,850
Plasmateknologia ei toimi
magneettikentässä. Käyttäkää perussettiä.
196
00:16:52,100 --> 00:16:55,808
- Myös tietojensiirtoon?
- Kaikkeen. Puoli minuuttia.
197
00:16:58,183 --> 00:17:02,642
- Bonuksen on paras olla muhkea.
- Hoitakaa asia, minä hoidan sen puolen.
198
00:17:03,017 --> 00:17:08,267
Puvuissa on tuplaeristys, mutta
sekään ei pidä kylmyyttä ikuisesti.
199
00:17:08,350 --> 00:17:11,892
Generaattorit ja avainkohteet
on merkitty karttoihinne.
200
00:17:11,975 --> 00:17:16,225
- Mainisit ilmatartunnan.
- Arvailua, kuten paljon muukin.
201
00:17:19,350 --> 00:17:21,725
10 sekuntia.
202
00:17:21,933 --> 00:17:27,642
Ei typeryyksiä, varman päälle.
Siksi meidät lähetetään sinne viimeisinä.
203
00:17:28,475 --> 00:17:30,308
Nähdään minuutin päästä.
204
00:17:41,600 --> 00:17:44,100
Kent, missä olemme?
205
00:17:44,183 --> 00:17:47,433
Alakerran varastossa, kolmas kerros.
206
00:17:48,808 --> 00:17:51,183
Tuleeko lämpötilalukuja?
207
00:17:51,267 --> 00:17:56,142
Liian kylmää. 57 astetta pakkasta.
Mittari ei toimi.
208
00:17:56,267 --> 00:18:00,558
- Pidä silti silmällä.
- Ilmansaasteita ei näytä olevan.
209
00:18:00,642 --> 00:18:03,308
Mutta meitä ympäröi jokin jäähdytysaine.
210
00:18:03,392 --> 00:18:06,850
Boxen, ota Jacklar mukaan,
etsikää Carmichael.
211
00:18:08,600 --> 00:18:11,767
Menzies, Grenich ja Kent,
etsikää myrkkylasti.
212
00:18:11,850 --> 00:18:15,183
Käytetään huoltotunneleita.
213
00:18:15,267 --> 00:18:19,058
Pysykää liikkeellä, kylmä
kangistaa nopeammin kuin luulette.
214
00:18:19,142 --> 00:18:22,975
Mannings ja Huntington,
mennään me generaattoreille.
215
00:18:23,058 --> 00:18:27,267
Seuratkaa viestiliikennettä.
Kokoonnutaan valvomossa.
216
00:18:27,350 --> 00:18:31,642
Boxen, ilmoita, jos
Carmichael muodostaa vaaran.
217
00:18:32,600 --> 00:18:36,975
Myrkkylasti on etusijalla.
Ja kotiinpääsy elossa.
218
00:18:38,475 --> 00:18:42,017
- Jacklar, mennään.
- Tule, Huntington.
219
00:18:42,100 --> 00:18:44,433
Älkää koskeko mihinkään.
220
00:19:39,142 --> 00:19:42,558
Täällä on ruumiita. Pysytään koossa.
221
00:19:43,058 --> 00:19:46,933
Hieman yllätyin nähdessäni sinut
aamun kokouksessa, Mannings.
222
00:19:47,017 --> 00:19:50,933
- Viime hetken kutsu, lapsenvahdiksi.
- Kenelle?
223
00:19:51,017 --> 00:19:54,683
- Huntingtonia vahtimaan.
- Lapsenvahti.
224
00:19:54,767 --> 00:19:59,517
Siltä näyttää. Joku haluaa teidät
takaisin Itärannikon päämajaan.
225
00:19:59,600 --> 00:20:03,808
- Nämä raukat eivät päässeet.
- Mitä hän puhuu, Huntington?
226
00:20:03,892 --> 00:20:07,433
Viimeinen keikka ennen ylennystä.
227
00:20:07,517 --> 00:20:10,933
- Lähdetkö politiikkaan?
- Kuvernööri Huntington.
228
00:20:11,017 --> 00:20:14,808
- Mitä tietä, Huntington?
- Noita rappusia tuolla.
229
00:20:22,558 --> 00:20:26,642
Jos täällä jokin on elossa,
se kyllä kuuli.
230
00:20:26,892 --> 00:20:29,433
Toivotaan.
231
00:20:41,808 --> 00:20:44,308
Reitti taitaa olla selvä.
232
00:20:50,350 --> 00:20:53,017
Hitto, katsokaa tuota niskaa.
233
00:20:56,517 --> 00:20:59,725
Tukkiutuneet verisuonet. Kiintoisaa.
234
00:21:04,183 --> 00:21:09,308
- Kylmyys tappaa plasmidit ja kaiken.
- Niin. PDA: ni ei toimi.
235
00:21:09,392 --> 00:21:14,392
Kaksi osasto vielä, sitten oikealle.
Siellä on valvomo.
236
00:21:35,058 --> 00:21:40,225
- Pieni lämpö kelpaisi.
- Kaveri on osannut hommansa.
237
00:21:41,225 --> 00:21:43,100
Mitä luulet?
238
00:21:43,600 --> 00:21:48,183
Ei tämä niin pahalta näytä.
Softa voi olla hankalampi.
239
00:21:53,933 --> 00:21:56,850
Mikä tämän käyttövoima on?
240
00:21:57,350 --> 00:22:00,100
Hyvä kysymys.
241
00:22:01,850 --> 00:22:05,142
Se on eri verkossa kuin asema.
242
00:22:25,933 --> 00:22:27,892
Odota.
243
00:22:28,892 --> 00:22:30,767
Kuuntele.
244
00:22:33,183 --> 00:22:36,183
Metallista kolinaa. Mennään.
245
00:22:45,600 --> 00:22:49,975
Claire, tämä käynnistyy pian.
Koeta saada ohjauspaneeli haltuun.
246
00:22:50,058 --> 00:22:55,350
Ilma on nyt puhdasta.
Hiukkasissa on jälkiä ihmisestä:
247
00:22:55,600 --> 00:22:58,642
Sinkkiä, magnesiumia, happea.
Ei mitään haitallista.
248
00:22:58,725 --> 00:23:04,267
- Älä ole niin pettynyt, Menzies.
- Toivon toista kuolinsyytä kuin kylmyys.
249
00:23:11,183 --> 00:23:13,475
Antaa mennä.
250
00:23:15,225 --> 00:23:16,850
Rex!
251
00:23:25,642 --> 00:23:28,642
Täällä on ruumis.
Seet, kello kaksi.
252
00:23:29,308 --> 00:23:31,142
Selvä.
253
00:23:48,058 --> 00:23:50,725
Mikä hitto tuo on?
254
00:23:54,642 --> 00:23:58,392
Älä koske!
En tiedä, mikä se on.
255
00:23:59,808 --> 00:24:02,558
Suoraan niskan läpi.
256
00:24:04,600 --> 00:24:08,267
- Ei sisääntulohaavaa.
- Etsitään ne generaattorit.
257
00:24:08,350 --> 00:24:13,100
- Huntington, missä generaattorit ovat?
- Kaksi ovea vasemmalla.
258
00:24:13,975 --> 00:24:15,683
Mennään.
259
00:24:16,767 --> 00:24:18,767
Älä vain koske.
260
00:24:20,558 --> 00:24:22,850
Luoja.
261
00:24:33,433 --> 00:24:34,933
Hyvänen aika.
262
00:24:36,183 --> 00:24:40,892
- 9 päivää täällä? Mitä oven takana on?
- Haluan testata häntä.
263
00:24:40,975 --> 00:24:46,433
Whit Carmichael, tässä Phillippa Boxen
pelastuspartiosta. Kuuluuko?
264
00:24:49,850 --> 00:24:51,725
Kysy vielä.
265
00:24:51,850 --> 00:24:57,517
Whit Carmichael, tässä Phillippa Boxen
pelastuspartiosta. Kuuluuko?
266
00:25:00,142 --> 00:25:05,267
Ei mitään? Seinät ovat liian paksut.
Niitä ei läpäise mikään lähetys.
267
00:25:10,725 --> 00:25:13,558
Hemmetin hanskat.
268
00:25:14,017 --> 00:25:17,142
Olen tottunut käyttämään sormiani.
269
00:25:17,225 --> 00:25:21,725
- Täytyy katsella ympäristöä.
- Tee se.
270
00:25:24,058 --> 00:25:27,350
Tässä menee vähän aikaa.
271
00:25:32,892 --> 00:25:37,392
Reaktori käy minimiteholla,
eikä Carmichaeliin saada yhteyttä.
272
00:25:37,475 --> 00:25:40,225
Venttiilien sulkeminen on hyvä alku.
273
00:25:43,058 --> 00:25:45,058
Entä generaattori?
274
00:25:45,433 --> 00:25:49,142
Chester on sen kimpussa.
Minä etsin baaria.
275
00:25:50,350 --> 00:25:54,392
Mitä? Mannings,
sanoitko etsiväsi baaria?
276
00:25:54,975 --> 00:26:00,100
Haluan olla ensimmäinen ateria hirviöille,
kun ne ilmaantuvat.
277
00:26:00,183 --> 00:26:03,933
Boxen, Mannings, katkaiskaa yhteys.
278
00:26:37,975 --> 00:26:41,100
Huntington, löysin messin.
279
00:26:42,600 --> 00:26:45,017
Täällä ei ole elämää.
280
00:26:46,600 --> 00:26:50,017
Älä nyt ole noin itsepäinen.
281
00:26:50,725 --> 00:26:54,767
Pallit kutistuvat pakkasessa,
senkin paska.
282
00:26:58,267 --> 00:26:59,892
Haloo?
283
00:27:01,350 --> 00:27:03,517
Jep!
284
00:27:09,392 --> 00:27:12,183
Hyvää työtä.
285
00:27:12,267 --> 00:27:14,642
Hyvää työtä.
286
00:27:25,475 --> 00:27:29,850
Kent, täällä on joku ohjelma käynnissä.
En tiedä...
287
00:27:29,933 --> 00:27:32,642
- Näen saman.
- Osaatko ohjata sitä?
288
00:27:33,308 --> 00:27:36,725
- Osaatko latinaa?
- Miksi osaisin?
289
00:27:36,808 --> 00:27:41,267
Kuollut kieli, kuten tämäkin.
Katson, mitä saan aikaan.
290
00:27:50,475 --> 00:27:52,475
KUKA OLET?
291
00:27:58,267 --> 00:28:00,725
Kapteeni, näetkö tämän?
292
00:28:00,808 --> 00:28:03,558
Hetki, pojat.
293
00:28:05,392 --> 00:28:07,767
Täysi radiohiljaisuus.
294
00:28:09,058 --> 00:28:12,100
MITÄ TE TÄÄLLÄ TEETTE?
295
00:28:21,475 --> 00:28:26,225
- PELASTUSPARTIO
- MIKÄ TEHTÄVÄNNE ON?
296
00:28:28,475 --> 00:28:31,642
KENEN KANSSA PUHUN?
297
00:28:39,017 --> 00:28:42,600
MIKÄ TEHTÄVÄNNE ON?
298
00:28:47,642 --> 00:28:50,100
PELASTAA
299
00:28:59,392 --> 00:29:02,308
PELASTAA W.C.
300
00:29:13,392 --> 00:29:15,558
Mitä tapahtuu?
301
00:29:16,350 --> 00:29:18,808
Kapteeni, oletko hollilla?
302
00:29:20,267 --> 00:29:24,267
- Kapteeni, ymmärrätkö tätä?
- Ilma puhdistuu.
303
00:29:24,808 --> 00:29:28,017
- Mitä sinä teit?
- En yhtään mitään.
304
00:29:28,100 --> 00:29:31,933
- Mitä tämä on? En löydä Rexiä.
- Seet, mitä on tekeillä?
305
00:29:32,017 --> 00:29:35,517
Rex, missä hitossa oikein olet?
Kapteeni, koskitko johonkin?
306
00:29:36,600 --> 00:29:38,350
Kapteeni!
307
00:29:41,100 --> 00:29:44,100
Pysykää aloillanne.
Tämä ei ole meidän hallinnassamme.
308
00:29:48,683 --> 00:29:53,142
- Ovatko kaikki kunnossa?
- Rentoudu. Tilanne vakiintuu.
309
00:29:54,517 --> 00:29:57,308
Aika saada vähän lämpöä.
310
00:29:58,558 --> 00:30:02,558
- Se on pelkkää höyryä.
- Hitto, suojalasini murtuu.
311
00:30:02,642 --> 00:30:07,767
Lämpötila nousee,
mutta puku kyllä kestää.
312
00:30:09,392 --> 00:30:10,975
Liikettä.
313
00:30:12,975 --> 00:30:17,225
Saimme ehkä yhteyden Carmichaeliin.
314
00:30:17,308 --> 00:30:19,600
Olkaa varuillanne.
315
00:30:40,100 --> 00:30:42,475
Kädet ylös.
316
00:30:43,183 --> 00:30:47,183
- Kädet ylös heti!
- Pane ne näkyville.
317
00:30:48,600 --> 00:30:53,850
Ammun kahden sekunnin päästä.
Kädet ylös, hitaasti.
318
00:30:56,683 --> 00:30:59,100
Kerro nimesi.
319
00:31:01,517 --> 00:31:05,350
- Mikä nimesi on?
- Kerro nimesi, sotilas.
320
00:31:09,517 --> 00:31:13,350
Olen Whit Charmichael.
321
00:31:23,850 --> 00:31:28,808
Piti varmistua, ettette
ole samanlaisia kuin ne muut.
322
00:31:30,850 --> 00:31:35,767
- Kuten muut tiimissäsi?
- Kuten jokainen tänne lähetetty sotilas.
323
00:31:37,267 --> 00:31:39,808
Tämä oli teurastamo.
324
00:31:40,725 --> 00:31:44,308
Se alkoi kaivoslaisten hyökkäyksestä,
sitten kaikki alkoivat...
325
00:31:45,058 --> 00:31:49,808
- Eivätkö työläiset kuolleet räjähdyksessä?
- Kukaan ei vain kertonut sitä heille.
326
00:31:50,683 --> 00:31:54,975
He riehuivat hulluina.
Epämuodostuneita ja vahvoja.
327
00:31:55,058 --> 00:31:57,267
Aivan sekaisin.
328
00:31:58,350 --> 00:32:01,683
- Mikä sen aiheutti?
- En tiedä.
329
00:32:01,767 --> 00:32:06,308
Jokin tartunta kai.
En tiedä.
330
00:32:06,392 --> 00:32:11,517
Se tarttui ihon kautta, tai veren.
331
00:32:11,600 --> 00:32:14,392
He alkoivat raapia itseään, -
332
00:32:14,475 --> 00:32:17,225
- kuin ihoa olisi polttanut happo.
333
00:32:22,475 --> 00:32:24,850
Se oli kuin...
334
00:32:25,767 --> 00:32:28,600
Kuin käskyt olisivat
sekoittaneet heidän päänsä.
335
00:32:29,850 --> 00:32:34,058
- Melkoisia käskyjä.
- Siruni ei toiminut.
336
00:32:34,142 --> 00:32:39,392
- Siksi en päässyt kotiin.
- Koko Länsirannikko on karanteenissa.
337
00:32:40,142 --> 00:32:42,975
Siksi sinua ei voitu hakea.
338
00:32:45,600 --> 00:32:48,767
Kuinka onnistuit jäämään ainoana eloon?
339
00:32:51,600 --> 00:32:53,475
Menin piiloon.
340
00:32:55,017 --> 00:32:57,475
Piilouduin ilmastointikanavaan.
341
00:33:00,100 --> 00:33:02,350
Sitten vain ryömin tieheni.
342
00:33:04,225 --> 00:33:10,058
Päädyin tänne reaktoriin,
sillä oli oma virtansa.
343
00:33:12,142 --> 00:33:15,517
Kun panin näytöt päälle...
344
00:33:16,058 --> 00:33:20,350
- ja näin, mitä täällä vieläkin tapahtui, -
345
00:33:20,433 --> 00:33:24,600
- minä räjäytin ilmastointikanavat
ja lukitsin itseni tänne.
346
00:33:24,725 --> 00:33:27,433
Ja tapoit kaikki muut.
347
00:33:39,850 --> 00:33:41,558
Saatana.
348
00:33:41,642 --> 00:33:44,517
Ei hän muuta voinut.
349
00:33:46,517 --> 00:33:48,558
Ota tästä.
350
00:33:51,017 --> 00:33:53,767
Melkoinen tarina.
351
00:33:53,850 --> 00:33:55,683
Löysin messistä...
352
00:33:56,100 --> 00:34:01,892
- ruumiinkappaleita
toiminnon mukaan lajiteltuina.
353
00:34:02,767 --> 00:34:05,517
Mitä osaat kertoa siitä?
354
00:34:05,850 --> 00:34:09,517
En ole ollut osallisena siihen.
Kunniasanalla.
355
00:34:12,100 --> 00:34:14,892
Eikä asemalla ole muita?
356
00:34:14,975 --> 00:34:19,975
Lähes koko asema jäätyi.
En ole nähnyt näytöillä mitään elämää.
357
00:34:20,058 --> 00:34:22,183
Sitten laitoit kaiken taas päälle?
358
00:34:22,725 --> 00:34:26,267
Virran, ilmastoinnin, kaiken?
359
00:34:26,350 --> 00:34:28,267
Niinkö?
360
00:34:29,267 --> 00:34:32,600
Olin ensimmäisessä työssäni koodaajana.
361
00:34:32,683 --> 00:34:37,808
Tämä on vanhaa kamaa, ASCII ja binaaria.
Matikkaa ja helppoja komentoja.
362
00:34:37,892 --> 00:34:41,892
Opit käyttämään koko asemaa
tuon avulla?
363
00:34:41,975 --> 00:34:46,433
Siinä kesti aikansa,
mutta sitähän minulla on ollut.
364
00:34:46,767 --> 00:34:51,183
Meidän pitää pysäyttää lähetykset täältä.
Pystytkö siihen?
365
00:34:57,933 --> 00:35:01,850
- Ette tulleetkaan pelastamaan minua.
- Toki tulimme.
366
00:35:01,933 --> 00:35:04,058
Meillä on vain käskymme.
367
00:35:09,350 --> 00:35:13,142
- Milloin lähdemme?
- Chester koodaa sirusi uudelleen.
368
00:35:13,308 --> 00:35:17,183
Kauanko vielä
ennen kuin lähdemme kotiin?
369
00:35:17,642 --> 00:35:20,642
- Vähän yli 22 tuntia.
- Ei.
370
00:35:21,433 --> 00:35:23,350
Ei, ei, ei.
371
00:35:25,600 --> 00:35:27,933
Onko sinulla perhettä?
372
00:35:30,392 --> 00:35:34,392
- Onko lapsia?
- Vaimoni on raskaana.
373
00:35:35,683 --> 00:35:38,600
Kyllä me sinut kotiin saamme.
374
00:35:40,392 --> 00:35:43,058
Mutta ensin saat auttaa meitä.
375
00:35:47,392 --> 00:35:49,975
Tarvitsemme apuasi.
376
00:35:51,808 --> 00:35:55,308
Kunhan hoidatte minut pois täältä.
377
00:35:55,892 --> 00:35:58,975
- Mitä nyt?
- Hetki vain, älkää koskeko mihinkään.
378
00:36:01,225 --> 00:36:03,225
Kaveri on seonnut.
379
00:36:05,142 --> 00:36:07,267
No niin...
380
00:36:14,642 --> 00:36:17,642
X = 2347-450 Z...
381
00:36:18,725 --> 00:36:20,933
Se tekee 4... 148...
382
00:36:22,475 --> 00:36:24,767
148...
383
00:36:27,975 --> 00:36:31,767
Tyynimeri San Franciscon edustalla.
384
00:36:32,642 --> 00:36:35,392
Lasti on menossa sinne.
385
00:36:35,475 --> 00:36:37,642
- Oletko varma?
- Olen.
386
00:36:41,975 --> 00:36:46,308
- Jonkun on mentävä operaatiohuoneeseen.
- Miksi?
387
00:36:46,808 --> 00:36:50,725
Voin pysäyttää lastin osittain täältä,
mutta jonkun on oltava siellä.
388
00:36:50,808 --> 00:36:55,642
- Siis ohjaimissa?
- Jonkun on oltava fyysisesti läsnä.
389
00:36:55,725 --> 00:36:58,683
- Minä menen. Kapteeni?
- Mene.
390
00:37:00,017 --> 00:37:03,725
Whit,
yhdistä taajuudelleni. 12,107.
391
00:37:05,725 --> 00:37:08,642
Grenich, Jacklar, menkää mukaan.
392
00:37:08,892 --> 00:37:12,350
- Mikä tuon hepun nimi on?
- Harris Menzies.
393
00:37:12,433 --> 00:37:14,683
Pitäkää heistä huoli.
394
00:37:15,433 --> 00:37:18,975
Menzies, kuuluuko?
Hyvä, odota vähän.
395
00:37:23,850 --> 00:37:28,267
- Tästä hyvästä haluan etunenässä kotiin.
- Mikäli hoidat hommasi.
396
00:37:32,183 --> 00:37:35,850
Katsokaa tätä.
Tuosta ikkunasta.
397
00:37:36,517 --> 00:37:38,600
Katsokaa vain.
398
00:37:54,308 --> 00:37:57,808
Nyt tiedämme, mistä asema saa virtansa.
399
00:38:04,267 --> 00:38:07,642
Olet tervetullut lisä tiimiimme,
Carmichael.
400
00:38:07,725 --> 00:38:12,308
- Lupasin vaimolle tulla päivälliselle.
- Maassa on vasta lounasaika.
401
00:38:12,392 --> 00:38:16,808
- Olen ollut poissa vasta 10 minuuttia.
- Sitä ei kannata ajatella liikaa.
402
00:38:16,892 --> 00:38:22,683
- Siitä minä sain voimia.
- Minuakin odottaa kotona pikkutyttö.
403
00:38:23,267 --> 00:38:26,892
Onko sinulla tytär? Kuinka vanha?
404
00:38:26,975 --> 00:38:30,017
- Kuusi.
- Mikä hänen nimensä on?
405
00:38:30,600 --> 00:38:34,058
- Josephine Emma.
- Nätti nimi.
406
00:38:34,642 --> 00:38:35,975
Kiitos.
407
00:38:36,058 --> 00:38:39,517
Mitä sanot hänelle töihin lähtiessä?
408
00:38:39,600 --> 00:38:41,892
Entäs tämä. Se on rikki.
409
00:38:43,308 --> 00:38:46,558
"Isi rakastaa sinua
koko Linnunradan pituudelta.
410
00:38:46,642 --> 00:38:50,267
Ja se on pitkä rata."
411
00:38:53,100 --> 00:38:55,558
Oletko jo reaktorihuoneessa?
412
00:38:56,808 --> 00:38:59,183
- Olen.
- Odota hetki.
413
00:38:59,267 --> 00:39:01,392
Ei olisi tarvinnut tulla mukaan.
414
00:39:01,725 --> 00:39:06,933
- Pärjään yksinkin.
- Missä pärjäät yksinkin, Claire?
415
00:39:07,017 --> 00:39:10,308
Katso elämäämme, Morgan.
416
00:39:10,517 --> 00:39:13,642
- Ei se olisi toiminut.
- Niin, katso elämäämme.
417
00:39:13,725 --> 00:39:18,433
- Lapsi tarvitsee tukea kaikilla tasoilla.
- Voin luopua entisestä hetkessä.
418
00:39:18,517 --> 00:39:20,892
Menzies, oletko siellä?
419
00:39:21,975 --> 00:39:27,475
Reaktorit on saatava hälytystasolle,
jotta pääsen ohittamaan järjestelmän.
420
00:39:27,808 --> 00:39:33,183
Grenich, sulje venttiilit.
Aloita B3:sta ja jatka siitä.
421
00:39:59,100 --> 00:40:02,433
Olisin tehnyt saman, Whit.
422
00:40:05,600 --> 00:40:09,433
Olisin lukinnut itseni tähän valvomoon.
423
00:40:09,600 --> 00:40:13,183
Ja räjäyttänyt venttiilit.
424
00:40:14,725 --> 00:40:17,392
Mitäpä muista.
425
00:40:17,892 --> 00:40:20,433
Pitää ajatella itseään.
426
00:40:21,017 --> 00:40:24,267
Sinulla on vaimo, te odotatte lasta.
427
00:40:25,892 --> 00:40:29,267
Tietenkin piti ajatella sitä.
428
00:40:33,892 --> 00:40:36,808
Saitko tartunnan, Whit?
429
00:40:37,808 --> 00:40:41,475
Whit, saitko tartunnan?
430
00:40:44,475 --> 00:40:46,600
Näytä silmäsi.
431
00:40:48,517 --> 00:40:50,808
Näytä silmäsi.
432
00:40:52,350 --> 00:40:56,808
- Ellet näytä silmiäsi...
- Näytänkö tartunnan saaneelta?
433
00:40:56,933 --> 00:40:59,475
Katso ihan rauhassa.
434
00:41:02,225 --> 00:41:07,392
Jos olisin saanut tartunnan,
olisin jo repinyt ihosi.
435
00:41:08,642 --> 00:41:12,892
Painupa helvettiin, ja anna
minun hoitaa hommasi.
436
00:41:18,100 --> 00:41:23,017
Ei hätää, se hälyttää vain järjestelmän
ohituksen vuoksi. Vain 10 minuuttia.
437
00:41:23,100 --> 00:41:25,725
- Pelleiletkö?
- Oletko tehnyt tätä ennen?
438
00:41:25,808 --> 00:41:29,058
Grenich, ala sulkea venttiilejä nyt.
439
00:41:30,183 --> 00:41:33,850
Minä väännän...
Varaventtiili kiinni.
440
00:41:34,808 --> 00:41:38,975
- Mittarit ovat punaisella.
- Pitäisikö huolestua?
441
00:41:39,142 --> 00:41:43,433
Ei, reaktorit ovat vain
lähellä hälytystasoa.
442
00:41:43,517 --> 00:41:48,517
Jos ne kuumenevat liikaa,
koko paikka voi räjähtää ilmaan.
443
00:41:49,600 --> 00:41:51,308
Hitto.
444
00:41:51,392 --> 00:41:55,225
Onko tilanne hallussa?
Siellä on minun väkeäni.
445
00:42:04,933 --> 00:42:06,725
KRIITTINEN TASO
446
00:42:10,225 --> 00:42:12,100
Nyt, Menzies!
447
00:42:13,975 --> 00:42:16,850
Tasot on saatava alas, Carmichael.
448
00:42:22,767 --> 00:42:26,558
Tasot on saatava alemmas.
Sanokaa, kun ne ovat keltaisella.
449
00:42:29,600 --> 00:42:33,142
- Grenich. Jacklar.
- Missä nyt mennään?
450
00:42:34,475 --> 00:42:38,558
Laskee jo, ei enää punaisella.
451
00:42:38,642 --> 00:42:40,600
Hyvä!
452
00:42:44,350 --> 00:42:48,600
Kapteeni, lasti on pysäytetty.
Hyvää työtä, Menzies.
453
00:42:49,725 --> 00:42:53,183
- Takaisin valvomoon.
- Selvä.
454
00:42:55,017 --> 00:43:00,683
Sitten häivytään täältä.
Suljen kaiken, jottei kukaan muu voi...
455
00:43:19,808 --> 00:43:23,267
- Chester!
- Ensiapua!
456
00:43:26,308 --> 00:43:28,600
Chester, tule tänne.
457
00:43:29,308 --> 00:43:34,308
- Kapteeni. Chester.
- Chester, tule tänne!
458
00:43:35,808 --> 00:43:38,975
- Mitä siellä tapahtuu?
- Kapteenin kimppuun käytiin.
459
00:43:39,058 --> 00:43:41,892
- Kestä, kapteeni.
- Katso haava.
460
00:43:42,850 --> 00:43:46,600
- Ei, odottakaa.
- Siellä tarvitaan meitä, Menzies.
461
00:43:47,183 --> 00:43:50,267
Carmichael, kuuletko?
462
00:43:54,392 --> 00:43:58,600
- En halua kuolla tänne.
- Sanoit, ettei täällä ole muita.
463
00:44:01,517 --> 00:44:03,142
Seet.
464
00:44:26,975 --> 00:44:29,058
Hitto vie, Rex.
465
00:44:59,725 --> 00:45:01,767
Ottakaa se ulos!
466
00:45:05,392 --> 00:45:07,933
Auta, Charlie!
467
00:45:08,017 --> 00:45:09,767
Ota se ulos minusta.
468
00:45:14,683 --> 00:45:16,933
Carmichael.
469
00:45:20,225 --> 00:45:22,725
Carmichael!
470
00:45:23,642 --> 00:45:25,933
Kapteeni, mitä sinä teet?
471
00:45:28,808 --> 00:45:32,683
Menzies, pysy poissa täältä.
Etsi joku piilopaikka.
472
00:45:32,767 --> 00:45:34,808
Pysy poissa täältä.
473
00:46:28,725 --> 00:46:30,683
Tule jo.
474
00:46:33,058 --> 00:46:35,100
Tule.
475
00:46:38,808 --> 00:46:40,558
Tule.
476
00:46:41,600 --> 00:46:43,267
Whit!
477
00:47:00,683 --> 00:47:03,850
Whit, kuulen hengityksesi.
478
00:47:05,725 --> 00:47:08,725
Kuulen sydämenlyöntisi.
479
00:47:19,017 --> 00:47:21,017
Whit!
480
00:48:05,892 --> 00:48:08,142
Missä olet?
481
00:48:24,892 --> 00:48:27,017
Carmichael!
482
00:48:30,642 --> 00:48:34,142
Sanoit paikan olevan turvallinen.
483
00:48:38,058 --> 00:48:41,933
Carmichael, anteeksi.
484
00:48:42,392 --> 00:48:46,975
Haluan vain puhua kanssasi.
Tarvitsen apuasi.
485
00:48:47,058 --> 00:48:50,975
Voimme auttaa toisiamme.
Voin auttaa sinua.
486
00:48:52,725 --> 00:48:55,558
Olen pahoillani.
487
00:48:55,642 --> 00:48:59,225
En tiedä, mitä tehdä.
488
00:48:59,600 --> 00:49:02,017
Olet kuollut mies.
489
00:49:02,142 --> 00:49:06,225
Whit, tämä oli tässä.
Olet kuollut mies.
490
00:49:06,767 --> 00:49:10,225
Whit, kuulen hengityksesi.
491
00:49:10,892 --> 00:49:13,850
- Olet kuollut mies.
- Sinä tapoit meidät.
492
00:49:13,933 --> 00:49:16,558
Tapoit tiimini!
493
00:49:16,642 --> 00:49:17,975
Whit!
494
00:49:37,725 --> 00:49:41,100
Whit!
Nyt teen sinusta selvää!
495
00:49:43,517 --> 00:49:45,517
Whit!
496
00:49:47,808 --> 00:49:50,642
Senkin loinen!
497
00:50:00,183 --> 00:50:02,642
Nyt sain sinut.
498
00:50:08,975 --> 00:50:11,183
Olet valmista kamaa.
499
00:50:32,892 --> 00:50:34,850
Whit!
500
00:54:04,017 --> 00:54:08,642
"Mineraali opus luokitellaan
jäätyneeksi elämänmuodoksi."
501
00:54:09,017 --> 00:54:15,017
Alkukantaista massaa, joka muuttuu
nesteeksi miinus 10 asteessa.
502
00:54:15,308 --> 00:54:18,725
Tauti puhkeaa välittömästi
altistumisen jälkeen.
503
00:54:18,808 --> 00:54:21,975
Väkivaltaisuus
puolesta kolmeen minuuttiin.
504
00:54:22,600 --> 00:54:27,350
Pidempi vastustuskyky havaittu
yksittäisillä henkilöillä, -
505
00:54:27,433 --> 00:54:30,642
- jotka omaavat mielenrauhaa
ja henkisiä voimia.
506
00:54:30,725 --> 00:54:34,017
Pisin havaittu vastustuskyky
kaksi tuntia.
507
00:54:35,600 --> 00:54:40,183
Kaoottisia ketjureaktioita orgaanisessa
massassa. Odottamattomia seurauksia.
508
00:54:40,267 --> 00:54:44,475
Kudos, veri ja elimet
kopioituvat ajan myötä.
509
00:54:45,308 --> 00:54:50,267
Isännästä riippuva
ensidiagnoosi on parasiittinen.
510
00:54:50,350 --> 00:54:52,933
Se diagnoosi on väärä.
511
00:54:53,017 --> 00:54:56,558
Hallitsee isäntää, kunnes
uusi tasapaino on saavutettu.
512
00:54:56,642 --> 00:55:02,350
Täysin hallitseva, kehittymään kykenevä,
petomaiset vaistot. Omavarainen.
513
00:55:02,767 --> 00:55:06,225
Täydellinen organismi.
514
00:55:06,933 --> 00:55:09,767
Täydellinen organismi.
515
00:55:13,808 --> 00:55:15,600
Tapaustutkimus 1:
516
00:55:15,683 --> 00:55:20,975
Puhdas näyte.
Lisättiin yksi ihmisen verisolu.
517
00:55:21,058 --> 00:55:25,850
Tunnin kuluessa muodostui
ihmisen verenkiertojärjestelmä...
518
00:55:25,933 --> 00:55:30,600
- ja merkkejä hermostosta.
Syväjäädytetttiin 82 minuutiksi.
519
00:55:30,683 --> 00:55:35,600
Tapaustutkimus 2:
Lisättiin useita ihmisen verisoluja.
520
00:55:36,892 --> 00:55:41,683
Organismi osoitti alfataipumuksia
ja kävi itsensä kimppuun.
521
00:55:44,350 --> 00:55:46,725
Muodostaakseen...
522
00:55:47,433 --> 00:55:50,850
- yhden hallitsevan solun.
523
00:55:53,892 --> 00:55:59,017
"Allekirjoitus Montoli J. Reece,
IPE: n tutkimusosasto."
524
00:56:45,933 --> 00:56:49,767
Ase pois, tai väännän niskasi nurin.
525
00:56:49,850 --> 00:56:52,100
3, 2,1!
526
00:56:52,975 --> 00:56:56,392
- Onko sinulla tartunta, Whit?
- Ei!
527
00:56:56,933 --> 00:57:00,267
- Oletko varma?
- Helvetin varma.
528
00:57:00,767 --> 00:57:06,558
Tähtään sinua koko ajan. Äkkinäinen liike,
ja ammun sinut heti.
529
00:57:06,767 --> 00:57:10,683
- Onko selvä? Onko selvä?
- On, päästä minut.
530
00:57:17,017 --> 00:57:18,642
Nouse.
531
00:57:20,183 --> 00:57:22,892
Pidä kädet näkyvillä.
532
00:57:27,392 --> 00:57:30,100
Näytät hirveältä.
533
00:57:31,392 --> 00:57:35,517
Miltä pitäisi näyttää?
Et ole terveyden perikuva itsekään.
534
00:57:35,600 --> 00:57:39,475
- Kuinka löysit minut?
- Olin täällä ennen tuloasi.
535
00:57:39,975 --> 00:57:45,100
- Olitko kaapissa koko ajan?
- Kuulin askelia. En voi luottaa kehenkään.
536
00:57:45,933 --> 00:57:50,225
- Joko voin laskea kädet?
- Kuinka vältit tartunnan?
537
00:57:50,808 --> 00:57:53,558
- Vastaa!
- Rauhoitu.
538
00:57:53,725 --> 00:57:56,725
Olin valvomon toisella puolella.
539
00:57:56,808 --> 00:57:59,975
Alus kallistui puhuessani kanssasi.
540
00:58:00,058 --> 00:58:04,933
"Isi rakastaa sinua Linnunradan
pituudelta. Se on pitkä rata." Vai mitä?
541
00:58:05,517 --> 00:58:08,975
Muistathan, että puhuimme?
542
00:58:12,517 --> 00:58:15,433
Kuinka sait Morganin aseen?
543
00:58:16,892 --> 00:58:21,100
Katso minuun!
Kuinka sait Morganin aseen?
544
00:58:21,767 --> 00:58:25,933
Kaikki muut saivat tartunnan.
Verta oli kaikkialla.
545
00:58:26,017 --> 00:58:29,142
En tiedä, kuinka Morgan sai tartunnan.
546
00:58:29,225 --> 00:58:33,350
Hän kävi Charlien kimppuun.
Hän ei tiennyt minun olevan siellä.
547
00:58:33,433 --> 00:58:35,892
Morgan tappoi Charlien.
548
00:58:37,850 --> 00:58:42,142
Hän jätti aseensa, ja minä otin sen.
549
00:58:44,975 --> 00:58:49,808
- Tiedätkö, mistä tässä on kyse?
- Alan aavistaa.
550
00:58:54,017 --> 00:58:56,017
Tuolla...
551
00:59:01,100 --> 00:59:03,725
Se tekee koko planeetasta...
552
00:59:03,808 --> 00:59:06,600
- elävän yksikön.
553
00:59:06,975 --> 00:59:09,933
Mutta vain sen sulaessa.
554
00:59:10,975 --> 00:59:15,142
Selittää sen, miksi he yrittivät
kaivaa sitä polttoaineeksi.
555
00:59:15,225 --> 00:59:19,725
Se on kyllä polttoaineeksi kelpaavaa,
muttei toivotulla tavalla.
556
00:59:23,225 --> 00:59:26,642
En ole moisesta kuullut.
557
00:59:27,558 --> 00:59:33,183
Eikö sinulla ollut katkarapuakvaariota
pienenä? Se toimii samalla tavalla.
558
00:59:35,975 --> 00:59:41,892
Se on elämän arkkityyppi. Kehittyy
kaikkialla, ja kaikessa koskettamassaan.
559
00:59:43,433 --> 00:59:46,225
Miksi kaikki sitten sekosivat?
560
00:59:46,308 --> 00:59:51,142
Koska se on luonteeltaan peto.
Se etsii meistä alfaa.
561
00:59:51,225 --> 00:59:55,808
Jotain, missä se voi kasvaa ja kehittyä.
Se haluaa vain elää.
562
00:59:55,892 --> 01:00:01,350
- Eikä tajua seurauksia meille.
- Ja tuskin välittäisikään.
563
01:00:01,433 --> 01:00:05,683
Ei se pysty tajuamaan sellaista.
Ei ainakaan vielä.
564
01:00:07,058 --> 01:00:09,433
Kuin syöpä.
565
01:00:10,683 --> 01:00:13,183
Kuinka se pysäytetään?
566
01:00:14,767 --> 01:00:17,642
Emme taida pystyä.
567
01:00:18,892 --> 01:00:21,767
Meidän on päästävä kotiin, -
568
01:00:22,058 --> 01:00:26,267
- ja katsoa, ettei kukaan
enää tule tänne.
569
01:00:26,933 --> 01:00:32,142
Paikka ei ole minkään reitin varrella.
Suljetaan se...
570
01:00:32,975 --> 01:00:35,350
- ja heitetään avain pois.
571
01:00:36,433 --> 01:00:39,350
- Hitto.
- Kaikki hyvin?
572
01:00:39,433 --> 01:00:43,392
On.
Kaaduin, kylkiluu murtui.
573
01:00:44,517 --> 01:00:50,225
Juoksin käytävällä, hyppäsin ja kaaduin.
Taisi mennä kylkiluu.
574
01:00:51,808 --> 01:00:54,725
Juostessani valvomosta.
Kutsuessani sinua.
575
01:00:54,808 --> 01:00:59,017
Kun käskin sinua pysymään poissa.
Heti sen jälkeen.
576
01:01:00,308 --> 01:01:02,933
Ei tässä mitään. Olen pahoillani.
577
01:01:09,225 --> 01:01:12,350
Se siis kopioi kaiken orgaanisen?
578
01:01:13,017 --> 01:01:16,767
Se voisi luoda
kokonaisen ihmisen ajan kanssa?
579
01:01:16,850 --> 01:01:19,392
Ajan kanssa.
580
01:01:20,183 --> 01:01:23,683
Vain Seet ja Chester
voivat määrätä ennenaikaisen paluun.
581
01:01:23,850 --> 01:01:26,142
Pitää löytää Chester.
582
01:01:26,225 --> 01:01:28,100
Hän on toivomme.
583
01:01:28,183 --> 01:01:32,642
- Jos on vielä elossa ja puolellamme.
- Puolellamme?
584
01:01:36,600 --> 01:01:39,808
Jos lähdemme aikaisemmin, -
585
01:01:40,808 --> 01:01:43,725
- miten tehdään karanteenin suhteen?
586
01:01:44,975 --> 01:01:48,308
Otan mieluummin riskin siellä, -
587
01:01:48,725 --> 01:01:52,058
- kuin vietän enää hetkeäkään täällä.
588
01:01:54,808 --> 01:01:59,600
Otin nämä operaatiohuoneesta.
Katsotaan, onko hän valvomossa.
589
01:02:06,975 --> 01:02:09,433
Olet heikko, sinulla ei ole...
590
01:02:10,100 --> 01:02:11,600
Rex!
591
01:02:12,600 --> 01:02:15,642
- Rex!
- Pane se pois.
592
01:02:16,975 --> 01:02:20,058
Ei, Rex. Älä tee tätä.
593
01:02:21,225 --> 01:02:23,600
Pane se pois!
594
01:02:35,850 --> 01:02:38,600
Osaatko päättää, Whit?
595
01:02:39,767 --> 01:02:42,183
Minne haluat mennä? Vastaa.
596
01:02:44,933 --> 01:02:48,475
- Kotiin.
- Minä olen kotona!
597
01:02:57,058 --> 01:02:59,225
Se näkee sinut, Whit.
598
01:03:01,267 --> 01:03:04,350
- Mikä?
- Mitä on elämä, Whit?
599
01:03:04,600 --> 01:03:06,767
Haluan vastauksen.
600
01:03:08,017 --> 01:03:11,142
- Mitä se on?
- Se on kaikki.
601
01:03:11,850 --> 01:03:17,517
Seisot siinä niin tärkeänä.
602
01:03:18,683 --> 01:03:21,392
Niin tärkeänä.
603
01:03:21,683 --> 01:03:24,600
Et ole mitään, Whit.
604
01:03:25,433 --> 01:03:28,183
Minä kerron, mitä elämä on.
605
01:03:31,308 --> 01:03:36,183
Rauhoitu. Hän on Menzies, omaa tiimiäsi.
Älä tee tätä. Voit valita.
606
01:03:37,475 --> 01:03:40,892
Olet yksi helvetin valehtelija.
607
01:03:40,975 --> 01:03:42,808
Valehtelija!
608
01:03:45,267 --> 01:03:50,100
Katso minua!
Olen täällä sinun takiasi.
609
01:03:51,142 --> 01:03:56,517
- Olen pahoillani.
- Joka päivä. Suojelen sinua, sinua!
610
01:04:03,392 --> 01:04:05,475
Rex.
611
01:04:07,475 --> 01:04:10,142
Mitä sinä teet, Rex?
612
01:04:10,225 --> 01:04:14,767
Pikkutyttö odottaa minua, Rex.
Olet tavannut hänet.
613
01:04:15,183 --> 01:04:17,183
Ihan sama.
614
01:04:20,683 --> 01:04:25,017
Rex, hän on omaa tiimiäsi.
Ystäväsi.
615
01:04:25,225 --> 01:04:29,183
Älä tapa häntä.
Voit olla tappamatta.
616
01:04:29,933 --> 01:04:31,933
Harris.
617
01:04:32,850 --> 01:04:35,267
Harris on ystäväsi.
618
01:04:35,350 --> 01:04:38,308
- Hän kuuluu tiimiisi.
- Rex.
619
01:04:39,975 --> 01:04:42,558
Elämä, Whit.
620
01:04:42,683 --> 01:04:45,850
Voimme kaikki lähteä täältä.
621
01:04:46,517 --> 01:04:48,850
Elämä, Whit.
622
01:04:53,642 --> 01:04:56,850
Tämä hetki.
623
01:04:56,933 --> 01:04:59,558
Juuri nyt, Whit.
624
01:05:00,267 --> 01:05:02,558
Tämä on elämää.
625
01:05:02,642 --> 01:05:06,100
Eikä elämä ole mitään...
626
01:05:06,183 --> 01:05:08,225
- ilman valintoja.
627
01:05:34,975 --> 01:05:37,892
Sinä saatana!
628
01:05:39,600 --> 01:05:43,058
Whit, minä pyydän.
Älä jätä minua tänne.
629
01:05:43,225 --> 01:05:49,058
"Koko Linnunradan pituudelta,
ja se rata on pitkä."
630
01:05:52,642 --> 01:05:54,267
Menzies!
631
01:05:55,767 --> 01:06:00,600
En voi auttaa sinua nyt.
Emme voi auttaa toisiamme.
632
01:06:01,517 --> 01:06:03,642
Mitä sinäkin tiedät.
633
01:06:05,808 --> 01:06:11,267
Valehtelit minulle ja miehilleni.
Valehtelit Emmalleni.
634
01:06:12,475 --> 01:06:15,225
Whit, minä pyydän.
635
01:06:15,517 --> 01:06:20,975
Minä löydän sinut ja ammun perseen
aivojesi läpi.
636
01:06:21,225 --> 01:06:24,183
Olet tähtäimessäni, -
637
01:06:24,267 --> 01:06:26,683
- senkin paskiainen.
638
01:07:25,350 --> 01:07:28,267
Mikä sinä olet, Whit?
639
01:07:30,058 --> 01:07:33,600
Lupaan tulla päivälliseksi kotiin.
640
01:07:33,683 --> 01:07:35,850
Murha, murha.
641
01:07:40,058 --> 01:07:43,058
Murha, murha!
642
01:07:43,350 --> 01:07:46,850
Murha, murha!
643
01:07:46,933 --> 01:07:49,725
Minä niin rakastan teitä.
644
01:07:51,350 --> 01:07:55,475
Olen ylpeä teistä.
645
01:07:57,350 --> 01:08:00,058
Olette kaikkeni.
646
01:08:00,517 --> 01:08:02,850
Omat lapseni.
647
01:08:02,933 --> 01:08:06,475
Oletteko ylpeitä minusta?
Pikkuiseni.
648
01:08:08,600 --> 01:08:11,267
Minä välitän teistä.
649
01:08:11,808 --> 01:08:16,183
Tämä tehtävä oli tärkeä.
Sillä oli merkitystä.
650
01:08:20,975 --> 01:08:23,642
Hoida minut pois täältä heti.
651
01:08:23,725 --> 01:08:27,267
Puhun lapsilleni, kusipää.
652
01:08:29,100 --> 01:08:31,100
Pelotat heitä.
653
01:08:33,517 --> 01:08:38,183
Halusin vain sanoa, että rakastan teitä.
Olette minulle tärkeitä.
654
01:08:38,850 --> 01:08:42,392
Haluaisin niin nähdä teidän kasvavan.
655
01:08:42,475 --> 01:08:47,267
Nyt pitää mennä, on vielä tehtävää.
Pitäkää huolta äidistä.
656
01:08:52,142 --> 01:08:54,767
Kuinka sinä tuon teit?
657
01:08:55,808 --> 01:08:59,850
- Radiolähetys.
- Siinähän kestää vuosisatoja.
658
01:08:59,933 --> 01:09:05,142
Niin, vähän kuin pullopostia.
Mutta pullo oli heitettävä veteen.
659
01:09:07,975 --> 01:09:11,433
Istu.
En tee mitään pahaa.
660
01:09:12,600 --> 01:09:14,725
Istu.
661
01:09:22,142 --> 01:09:25,683
Menzies sanoi, että voit pyytää
ennenaikaista paluuta.
662
01:09:26,850 --> 01:09:29,475
Pyysin jo.
663
01:09:35,267 --> 01:09:37,767
Lähdemme siis kotiin?
664
01:09:39,642 --> 01:09:41,808
Jep.
665
01:09:42,308 --> 01:09:46,808
Jep.
Osoittelit minua juuri aseella.
666
01:09:47,433 --> 01:09:50,683
Nyt taputtelet selkään.
Mitä hittoa.
667
01:09:52,600 --> 01:09:57,517
Enää kahdeksan tuntia tässä
helvetissä. Kahdeksan tuntia.
668
01:09:59,600 --> 01:10:03,475
Aika lähteä kotiin!
Uudet koodit 20 sekunnin päästä.
669
01:10:03,558 --> 01:10:06,725
Vain kahdeksan tuntia!
670
01:10:11,183 --> 01:10:13,558
Meditoitko?
671
01:10:13,642 --> 01:10:18,558
Emme kestä kahdeksaa tuntia.
Hyvällä onnella kaksi.
672
01:10:19,392 --> 01:10:21,767
Tämä murskaa unelmasi.
673
01:10:23,433 --> 01:10:28,392
Näin sairashuoneella asioita.
En oikein tajua niiden päälle.
674
01:10:28,475 --> 01:10:32,642
Mutta jos meillä olisi lääkäri...
Onko meillä?
675
01:10:33,642 --> 01:10:37,267
Kunpa olisin yhtä
vahva kuin sinä, Whit.
676
01:10:37,350 --> 01:10:39,975
Minne matka, Whit?
677
01:10:40,058 --> 01:10:43,850
Ainoa mahdollisuutemme
on löytää lääkäri, -
678
01:10:43,933 --> 01:10:48,100
- päästä sairastupaan
ja hidastaa tätä prosessia.
679
01:10:48,183 --> 01:10:52,933
Tarvitsemme lääkärin.
Mistä me sen löydämme?
680
01:10:54,350 --> 01:10:57,892
- Kuka on lääkäri?
- Claire on.
681
01:10:59,142 --> 01:11:03,142
Claire pelastaa meidät.
Uskotko tosiaan?
682
01:11:05,183 --> 01:11:08,808
- En tiedä.
- Se oli siis vain teoria?
683
01:11:09,433 --> 01:11:12,683
Hei, meillä on täällä teoria!
684
01:11:13,225 --> 01:11:16,725
Se ottaa sinusta vallan.
685
01:11:18,100 --> 01:11:21,017
Kunnes on vain yksi.
686
01:11:21,142 --> 01:11:26,475
Se saa ravintonsa konflikteista,
kunnes se löytää alfan.
687
01:11:26,558 --> 01:11:31,100
Saan pääluvuksi viisi:
Sinä, minä ja Morgan,
688
01:11:31,183 --> 01:11:35,100
Claire ja se naisluutnantti.
689
01:11:35,850 --> 01:11:38,725
Boxen? Ei, minä tapoin hänet.
690
01:11:44,308 --> 01:11:47,267
Pitää päästä sairastuvalle.
Lähde mukaan.
691
01:11:47,350 --> 01:11:51,100
- En voi lähteä mukaasi.
- Tätä on hidastettava.
692
01:11:51,183 --> 01:11:55,933
- Täältä on päästävä pois. Luota minuun.
- Minäkö luottaisin sinuun?
693
01:11:56,017 --> 01:11:59,517
Katso tämän aseen kokoa.
Näytä, että sinussa on munaa.
694
01:11:59,642 --> 01:12:04,017
- En halua tapella kanssasi.
- Minä kyllä turvaan selustasi.
695
01:12:04,225 --> 01:12:07,642
Selustani?
Sinä tähtäät minua.
696
01:12:07,725 --> 01:12:11,058
Ja turvaat selustani.
Aika epäjohdonmukaista.
697
01:12:11,142 --> 01:12:13,642
- Yhdessä, tehdään se.
- Ei.
698
01:12:13,725 --> 01:12:19,392
- Emme tee paskaakaan yhdessä.
- Sinä voit määrätä varhaisen paluun.
699
01:12:19,517 --> 01:12:22,850
Johan sanoin, minä tein sen jo.
700
01:12:23,308 --> 01:12:26,808
- Uhkaatko sinä minua aseella?
- En.
701
01:12:26,892 --> 01:12:29,017
Kyllä. En.
702
01:12:30,933 --> 01:12:34,017
Istu alas, saatana!
703
01:12:34,392 --> 01:12:36,183
Istu!
704
01:12:37,892 --> 01:12:42,308
Kerroin sinulle vaimostani.
Onko se muka joku vitsi?
705
01:12:48,100 --> 01:12:50,808
Mitä sinä sanoitkaan?
706
01:12:50,892 --> 01:12:54,808
- Sairastuvalle, sinä ja minä.
- Ei käy.
707
01:12:54,892 --> 01:12:59,975
Haistan pelkosi. Menen yksin,
tee sinä mitä hittoa huvittaa.
708
01:13:02,392 --> 01:13:04,058
Whit?
709
01:13:08,142 --> 01:13:10,058
Whit?
710
01:13:11,683 --> 01:13:14,267
Whit!
711
01:13:17,392 --> 01:13:19,350
Whit?
712
01:13:19,975 --> 01:13:23,892
Whit, minä räjäytän ilmastointikanavat!
713
01:13:24,517 --> 01:13:29,517
Voisit olla paras kaverini.
Whit, älä mene.
714
01:14:56,558 --> 01:14:59,517
Mitä meille tapahtui?
715
01:15:03,475 --> 01:15:06,725
En anna meille tapahtua mitään.
716
01:15:07,725 --> 01:15:10,017
Lupaan sen.
717
01:15:15,183 --> 01:15:17,475
Meille kolmelle.
718
01:15:29,600 --> 01:15:32,183
Vauva on poissa, Morgan.
719
01:15:33,808 --> 01:15:36,433
Oli pakko päästä siitä eroon.
720
01:15:38,642 --> 01:15:42,767
Oli pakko. Se juttu meni lapseen.
721
01:16:16,558 --> 01:16:20,225
- Morgan, minä halusin...
- Ole hiljaa!
722
01:18:07,725 --> 01:18:09,433
Morgan.
723
01:18:18,558 --> 01:18:20,433
Lääkäri.
724
01:18:21,142 --> 01:18:23,142
Claire?
725
01:18:24,725 --> 01:18:26,433
Claire?
726
01:18:39,517 --> 01:18:41,975
- Claire?
- Onko hän kuollut?
727
01:18:42,058 --> 01:18:44,600
- Claire?
- Lääkäri.
728
01:18:46,392 --> 01:18:49,517
Teitkö sinä tuon Morganille?
729
01:18:50,017 --> 01:18:52,558
En voinut muutakaan.
730
01:18:56,933 --> 01:18:58,475
Whit.
731
01:18:59,725 --> 01:19:02,600
Olen pahoillani tästä.
732
01:19:04,142 --> 01:19:06,767
Meidän piti hakea sinut kotiin.
733
01:19:06,850 --> 01:19:10,600
Voit vieläkin auttaa minua, Claire.
734
01:19:10,683 --> 01:19:14,433
Kerro, kuinka hidastamme
tämän etenemistä.
735
01:19:14,517 --> 01:19:16,433
Se on liian älykäs.
736
01:19:16,517 --> 01:19:20,558
Kerro jotain, mitä et ole kokeillut.
Jotain hullua.
737
01:19:20,642 --> 01:19:22,975
Ihan mitä vain.
738
01:19:23,808 --> 01:19:28,808
Lääke, puhdistusaine, mitä tahansa.
Ole kiltti.
739
01:19:38,267 --> 01:19:41,433
En ymmärrä, mitä sanot.
740
01:19:41,517 --> 01:19:45,850
- Hän hyvästelee äitiään.
- Mistä sinä sen tiedät?
741
01:19:47,600 --> 01:19:50,600
Sano jotain hullua,
jota et ole kokeillut.
742
01:19:53,433 --> 01:19:55,767
Kuolema.
743
01:20:08,975 --> 01:20:10,767
Hän on kuollut.
744
01:20:10,850 --> 01:20:13,892
Minä pyydän.
745
01:20:14,267 --> 01:20:16,892
Sinä ja minä vain.
746
01:20:57,892 --> 01:20:59,350
Whit?
747
01:21:01,683 --> 01:21:03,933
Minne menet?
748
01:21:06,183 --> 01:21:09,892
Heitit minua tuolilla. Hyi!
749
01:21:16,767 --> 01:21:21,433
Lasken aseeni, Whit.
Se on niin painavakin.
750
01:21:28,517 --> 01:21:32,600
Heitit minua tuolilla,
ja haluan tietää syyn.
751
01:21:33,475 --> 01:21:35,350
Whit!
752
01:21:49,267 --> 01:21:52,600
Olen valmis antamaan anteeksi.
Tule, Whit.
753
01:21:52,933 --> 01:21:56,600
Tule.
Olen tyhjin käsin, aseeton.
754
01:21:58,517 --> 01:22:00,850
Haista paska, Whit!
755
01:22:06,600 --> 01:22:08,767
Minä tiedän.
756
01:22:09,933 --> 01:22:11,892
Minä tiedän.
757
01:22:15,767 --> 01:22:17,808
Minä tiedän.
758
01:22:49,183 --> 01:22:52,767
Leikitään, Whit.
Leikitään vähän.
759
01:23:14,517 --> 01:23:17,475
Mene pois. Mitä sinä teet?
760
01:23:33,433 --> 01:23:36,183
Yksi jäljellä. Ei millään pahalla.
761
01:23:44,600 --> 01:23:47,017
Luulit voittavasi.
762
01:23:54,017 --> 01:23:55,975
Haluatko leikkiä?
763
01:24:07,142 --> 01:24:10,058
Lääkäri!
764
01:24:10,308 --> 01:24:12,933
Minä vain pilailen.
765
01:24:20,142 --> 01:24:25,017
Luulit voittavasi,
mutta minä vain leikittelen.
766
01:24:31,100 --> 01:24:33,350
Minä tiedän sen.
767
01:27:32,017 --> 01:27:35,142
Mitä yrititkään täällä saada aikaan, -
768
01:27:37,142 --> 01:27:39,600
- olet epäonnistunut.
769
01:27:43,142 --> 01:27:46,017
Tiedän sinun kuuntelevan.
770
01:27:50,683 --> 01:27:55,350
Olisit voinut valita minkä osan tahansa
kenestä tahansa meistä.
771
01:27:58,267 --> 01:28:02,308
Mutta sinä valitsit pahimman
inhimillisen käytöksen...
772
01:28:02,975 --> 01:28:05,892
- käyttääksesi meitä äänenäsi.
773
01:28:08,183 --> 01:28:11,642
Valitsit vihan ja väkivallan.
774
01:28:12,517 --> 01:28:15,225
Valitsit konfliktin.
775
01:28:16,558 --> 01:28:20,308
Et yrittänytkään nähdä laajempaa kuvaa.
776
01:28:22,142 --> 01:28:26,725
Kieltäydyit näkemästä
nenääsi pidemmälle.
777
01:28:30,308 --> 01:28:35,558
Et päässyt yli omasta itsekkäästä
ja typerästä halustasi hallita.
778
01:28:37,600 --> 01:28:40,725
Jos sinulla olisi ollut aikaa...
779
01:28:41,183 --> 01:28:44,600
- kasvaa ja kehittyä...
780
01:28:50,017 --> 01:28:53,475
Kaikki olisi ollut toisin.
781
01:28:54,767 --> 01:28:56,767
Jos olisimme voineet...
782
01:28:58,100 --> 01:29:00,433
- tehdä yhteistyötä.
783
01:29:02,600 --> 01:29:05,392
En olisi päätynyt tänne.
784
01:29:05,808 --> 01:29:10,017
Halusin vain luoda perheelleni
paremmat elinolot.
785
01:29:13,142 --> 01:29:16,017
Sen sinä minulta veit.
786
01:29:16,100 --> 01:29:19,267
Veit sen meiltä kaikilta.
787
01:29:20,975 --> 01:29:24,058
Ja nyt näet, mihin se johti.
788
01:29:25,308 --> 01:29:28,517
Katso minua. En ole mikään sotilas.
789
01:29:31,683 --> 01:29:34,600
Opiskelin koodaamista.
790
01:29:36,808 --> 01:29:39,683
Kehitin tietokonepelejä.
791
01:29:41,475 --> 01:29:45,225
Muuta en halunnutkaan kuin pelata.
792
01:29:48,350 --> 01:29:52,892
Halusin varttua ja pelata poikani kanssa.
793
01:29:56,017 --> 01:29:59,225
Miksi en silti vihaa sinua?
794
01:30:07,975 --> 01:30:11,392
Minä olen Whit Carmichael.
795
01:30:13,017 --> 01:30:16,392
Olit tähtäimessäni, senkin mulkku.
796
01:30:16,475 --> 01:30:19,933
- Olen Phillippa Boxen.
- Kädet esille!
797
01:30:20,017 --> 01:30:21,517
Lääkäri!
798
01:30:21,600 --> 01:30:24,267
Mitä elämä on, Whit?
799
01:30:26,683 --> 01:30:29,475
Tulit sitten taas kotiin.
800
01:31:13,975 --> 01:31:17,350
Mitä ikinä yrititkään saavuttaa, -
801
01:31:18,267 --> 01:31:21,017
- sinä epäonnistuit siinä.
802
01:31:22,600 --> 01:31:25,350
Tiedän sinun kuuntelevan.
803
01:31:26,642 --> 01:31:31,433
Olisit voinut valita minkä tahansa osan
kenestä tahansa meistä.
804
01:31:32,017 --> 01:31:36,433
Mutta valitsit
ihmisen pahimmat puolet...
805
01:31:37,308 --> 01:31:40,017
- käyttääksesi meitä äänenäsi.
806
01:31:40,892 --> 01:31:43,975
Valitsit vihan ja väkivallan.
807
01:31:46,308 --> 01:31:48,433
Valitsit konfliktin.
808
01:31:51,683 --> 01:31:55,850
Et yrittänytkään
nähdä laajempaa kokonaisuutta.
809
01:31:58,683 --> 01:32:03,183
Olet kieltäytynyt näkemästä
nenääsi pidemmälle.
810
01:32:06,767 --> 01:32:11,933
Et päässyt eroon itsekkäästä,
typerästä halustasi hallita.
811
01:32:12,725 --> 01:32:15,475
Jos sinulla olisi ollut aikaa...
812
01:32:15,558 --> 01:32:18,975
- kasvaa ja kehittyä...
813
01:32:21,683 --> 01:32:24,892
Kaikki olisi voinut olla toisin.
814
01:32:28,225 --> 01:32:31,017
Jos olisimme voineet...
815
01:32:31,392 --> 01:32:33,600
- tehdä yhteistyötä.
816
01:32:35,975 --> 01:32:39,142
En olisi joutunut tänne.
817
01:32:39,225 --> 01:32:43,850
Yritin vain luoda paremman
huomisen perheelleni.
818
01:32:46,392 --> 01:32:49,058
Sen sinä minulta riistit.
819
01:32:49,475 --> 01:32:52,308
Riistit meiltä kaikilta.
820
01:32:52,975 --> 01:32:56,392
Miksi en silti vihaa sinua?
821
01:32:58,350 --> 01:33:01,267
Mitä ikinä yrititkään täällä tehdä...
822
01:33:09,517 --> 01:33:11,642
Carmichael!
823
01:33:14,892 --> 01:33:17,350
Carmichael!
824
01:33:17,433 --> 01:33:19,725
Carmichael.
825
01:33:22,517 --> 01:33:26,517
Kapteeni kutsui meidät
valvomoon välittömästi.
826
01:33:31,267 --> 01:33:33,100
Liikettä.
827
01:33:39,642 --> 01:33:41,642
Mennään kotiin.
828
01:35:14,433 --> 01:35:17,350
Olkoon kiitos... kenen tahansa.
829
01:35:18,933 --> 01:35:22,267
Olemme kaikki kunnossa.
830
01:35:35,392 --> 01:35:37,892
Hyvä nähdä, Whit.
831
01:35:43,225 --> 01:35:44,892
Kapteeni.
832
01:35:45,808 --> 01:35:50,517
Kunpa osaisin selittää,
mitä täällä tarkalleen ottaen tapahtui.
833
01:35:50,600 --> 01:35:52,683
Mutten osaa.
834
01:35:52,767 --> 01:35:56,392
Tässä vaikuttaa olleen hetki, -
835
01:35:56,475 --> 01:36:01,225
- jona olimme poissa pelistä.
836
01:36:02,350 --> 01:36:05,558
Panen sen paineistuksen syyksi.
837
01:36:06,308 --> 01:36:09,475
Ellei joku täällä osaa kertoa muuta.
838
01:36:21,392 --> 01:36:23,600
En osaa.
839
01:36:24,475 --> 01:36:27,600
Mutta voin vahvistaa sen, -
840
01:36:27,683 --> 01:36:30,933
- että myrkkylasti on nyt pysäytetty.
841
01:36:31,017 --> 01:36:34,350
Asema on varmistettu,
ja saimme takaisin-
842
01:36:34,433 --> 01:36:39,808
Whit Carmichaelin.
Kaikki tavoitteet saavutettiin.
843
01:36:39,933 --> 01:36:43,892
Minä voin vahvistaa, että
minulla on elämäni kankkunen.
844
01:36:46,308 --> 01:36:49,225
Varhaiseen palautukseen viisi.
845
01:36:50,017 --> 01:36:52,683
Viisi tuntia?
846
01:36:53,392 --> 01:36:55,517
Minuuttia.
847
01:37:00,225 --> 01:37:02,142
Whit?
848
01:37:02,308 --> 01:37:04,142
Niin?
849
01:37:04,225 --> 01:37:06,683
Haluatko kertoa meille jotain?
850
01:37:13,767 --> 01:37:16,142
En, sir.
851
01:37:16,225 --> 01:37:18,975
Oletko tosiaan varma?
852
01:37:25,100 --> 01:37:26,933
Aivan varma.
853
01:37:32,100 --> 01:37:36,017
Kuunnelkaa tarkkaan.
854
01:37:36,225 --> 01:37:39,225
Tehdään lyhytsanaiset raportit.
855
01:37:39,308 --> 01:37:43,308
Ja varmistetaan, ettei kukaan
enää palaa tähän paskapaikkaan.
856
01:37:43,392 --> 01:37:46,183
- Sovittu.
- Sopii minulle.
857
01:37:46,267 --> 01:37:48,392
Mennään sitten.
858
01:38:37,475 --> 01:38:41,558
Pitäkää etäisyys,
ettei signaali häiriinny.
859
01:38:41,975 --> 01:38:44,058
Lähtöön 10...
860
01:38:44,892 --> 01:38:46,600
9.
861
01:38:47,892 --> 01:38:49,600
8.
862
01:38:50,100 --> 01:38:52,017
7.
863
01:38:53,392 --> 01:38:55,142
6.
864
01:38:55,933 --> 01:38:57,642
5.
865
01:38:58,350 --> 01:38:59,808
4.
866
01:39:01,600 --> 01:39:03,225
3.
867
01:39:06,350 --> 01:39:07,892
2.
868
01:39:12,142 --> 01:39:13,767
1.
869
01:39:26,892 --> 01:39:30,183
Astukaa eteen.
Katsokaa minua.
870
01:39:30,267 --> 01:39:33,517
Minuutin päästä olemme kotona.
871
01:39:33,600 --> 01:39:37,058
- Mikä nimenne on?
- Luutnantti Phillippa Boxen.
872
01:39:37,142 --> 01:39:40,308
- Kysyn uudestaan.
- Katsokaa minua.
873
01:39:40,392 --> 01:39:43,725
- Nimi ja syntymäaika.
- Esivanhempiesi uskonto?
874
01:39:43,808 --> 01:39:46,350
- Seet Johanson.
- Mikä nimenne on?
875
01:39:46,433 --> 01:39:49,392
- Claire Grenich.
- Harris Menzies.
876
01:39:49,475 --> 01:39:52,308
Riisu hanska, käsi lasilevylle.
877
01:39:52,392 --> 01:39:55,267
- Haluan yhteistyötä.
- Charlie Kent.
878
01:39:55,350 --> 01:39:57,850
- Mikä nimenne on?
- Rex Mannings.
879
01:39:57,933 --> 01:40:00,933
- Miksi noin vihainen?
- Nimi ja syntymäaika.
880
01:40:01,017 --> 01:40:04,517
- Montako lasta teillä on?
- Yksi tulossa.
881
01:40:04,600 --> 01:40:07,267
- Itärannikon päämajasta.
- Mikä tehtävänne oli?
882
01:40:07,350 --> 01:40:11,392
- Hakea Whit Carmichael.
- Ja estää myrkkylähetys.
883
01:40:12,392 --> 01:40:16,392
- Teidän on paras rauhoittua.
- Minähän olen rauhallinen.
884
01:40:16,475 --> 01:40:19,892
Altistuitteko tartunta-aineille
matkan aikana?
885
01:40:19,975 --> 01:40:21,225
En.
886
01:40:22,058 --> 01:40:26,475
Jacklar, altistuitteko?
Katsokaa minua.
887
01:40:27,308 --> 01:40:29,308
En.
888
01:40:30,392 --> 01:40:34,308
- Huomaan, jos valehtelette.
- En valehtele.
889
01:40:34,392 --> 01:40:37,267
- Vastatkaa kysymykseen.
- Mannings, vastatkaa.
890
01:40:37,392 --> 01:40:39,475
En.
891
01:40:39,558 --> 01:40:42,267
- Altistuitteko?
- En usko.
892
01:40:42,350 --> 01:40:46,017
- Kädet lasiruudulle.
- Mikä nimi?
893
01:40:46,225 --> 01:40:49,808
En voi hyväksyä teitä,
ellette rauhoitu.
894
01:40:49,892 --> 01:40:53,517
- Montako kertaa tämä on tehty?
- Uskotteko jälleensyntymään?
895
01:40:54,433 --> 01:40:58,642
- Nimi ja syntymäaika.
- Vastatkaa kysymykseen.
896
01:40:58,725 --> 01:41:01,683
- Emma!
- Minä katson sinua, idiootti.
897
01:41:03,225 --> 01:41:07,142
Olen Whit Carmichael.
898
01:41:08,475 --> 01:41:14,017
Länsirannikon divisioonasta SS 469.
899
01:41:18,517 --> 01:41:21,600
- Nyt vähän vauhtia.
- Altistuitteko?
900
01:41:21,767 --> 01:41:26,267
Tiedättekö ehkä altistuneenne
jollekin aineelle tehtävän aikana?
901
01:41:27,183 --> 01:41:30,767
Vastatkaa heti.
Katsokaa silmiin.
902
01:41:31,558 --> 01:41:34,892
Minä varoitan. Vastatkaa.
903
01:41:38,100 --> 01:41:40,183
En.
904
01:41:40,267 --> 01:41:42,100
Tule tänne, Whit.
905
01:41:46,892 --> 01:41:48,808
Kiitos.
906
01:41:49,642 --> 01:41:52,892
Kädet lasilevylle.
907
01:41:54,975 --> 01:41:57,975
Laita kädet lasilevylle.
908
01:42:00,933 --> 01:42:03,725
Kädet levylle.
909
01:42:11,225 --> 01:42:12,975
Katso minua.
910
01:42:15,892 --> 01:42:18,808
Kapteeni Johanson läpäisi.
911
01:42:18,892 --> 01:42:21,100
Mannings läpäisi.
912
01:42:21,183 --> 01:42:25,767
Skannaan sinut nyt.
Jos läpäiset, pääset kotiin.
913
01:42:26,808 --> 01:42:30,475
- Grenich läpäisi.
- Jacklar läpäisi.
914
01:42:31,892 --> 01:42:34,267
Kent läpäisi.
915
01:42:34,975 --> 01:42:37,433
Menzies läpäisi.
916
01:42:37,808 --> 01:42:41,392
En saa lukuja.
Skannaan uudelleen.
917
01:42:47,058 --> 01:42:50,183
Johtaja, en saa tuloksia.
918
01:42:50,308 --> 01:42:53,933
Carmichael, altistuitteko jollekin?
919
01:42:59,683 --> 01:43:02,183
Nyt näkyy jotain.
920
01:43:03,058 --> 01:43:05,350
Hän läpäisi.
921
01:43:05,433 --> 01:43:08,142
- Kaikki läpäisivät.
- Kaikki hyvin.
922
01:43:14,433 --> 01:43:17,892
Hyvä luoja. Kaikki läpäisivät.
923
01:43:22,892 --> 01:43:25,350
52 sekuntia.
924
01:43:34,350 --> 01:43:36,642
52 sekuntia.
925
01:43:36,725 --> 01:43:39,225
Oli sekin keikka.
926
01:43:39,308 --> 01:43:43,850
Puretaan juttu ja lähdetään kotiin.
927
01:44:38,725 --> 01:44:40,933
He sanoivat sinun kadonneen.
928
01:46:49,600 --> 01:46:52,600
Suomennos: Sami Siitojoki
70289