All language subtitles for Infini 2015 Fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,517 --> 00:00:49,683 2200-luvun alussa- 2 00:00:49,767 --> 00:00:54,767 95 prosenttia maailman väestöstä elää köyhyysrajan alapuolella. 3 00:00:54,850 --> 00:00:59,308 Moni suostuu vaarallisiin töihin planeettainvälisillä kaivoksilla... 4 00:00:59,392 --> 00:01:02,308 - sekä armeijassa ja avaruustutkimuksen parissa. 5 00:01:02,392 --> 00:01:06,725 Kuljetustekniikkana käytetään "slipstriimausta", - 6 00:01:06,808 --> 00:01:11,475 - jossa aine muunnetaan datasignaaliksi, joka lähetetään maailmankaikkeuteen. 7 00:01:11,558 --> 00:01:16,433 Vapaaehtoisille laitetaan keskushermostoon mikrosiru. 8 00:01:17,225 --> 00:01:20,642 Slipstriimaus on kiistanalainen tekniikka, - 9 00:01:20,725 --> 00:01:25,558 - sillä kuolleisuus on suurta ja tietojenhäirintä yleistä. 10 00:01:34,100 --> 00:01:37,433 Astukaa eteen. Katsokaa minua. 11 00:01:37,517 --> 00:01:40,350 - Nimenne? - Luutnantti Phillippa Boxen. 12 00:01:40,433 --> 00:01:43,058 Esitän sarjan kysymyksiä. 13 00:01:43,142 --> 00:01:45,142 Katsokaa minuun. 14 00:01:45,225 --> 00:01:47,683 - Mikä nimenne on? - Claire Grenich. 15 00:01:47,767 --> 00:01:50,808 - Tiedättekö, missä olette? - Itärannikon päämajassa. 16 00:01:50,892 --> 00:01:54,475 - Haluan suostumuksen yhteistyöhön. - Chester P. Huntington. 17 00:01:54,600 --> 00:01:56,808 - Mikä nimenne on? - Charlie Kent. 18 00:01:56,892 --> 00:02:01,017 - Kapteeni Seet Johanson. - Tehkää yhteistyötä. 19 00:02:01,100 --> 00:02:04,308 - Olen lääketeknikko. - Kertokaa heti. 20 00:02:04,392 --> 00:02:07,100 Onko teillä harhanäkyjä? Olette niin levoton. 21 00:02:07,183 --> 00:02:10,767 - Harris Menzies. - Johan minä vastasin. 22 00:02:10,850 --> 00:02:14,683 - Vastatkaa kysymykseen. - Uskotteko jälleensyntymään? 23 00:02:14,767 --> 00:02:19,558 Montako kertaa tämä on käyty läpi? Ei täällä kukaan halua olla koko päivää. 24 00:02:21,683 --> 00:02:24,642 - Mitä helvettiä? - En halua kuulla siitä. 25 00:02:24,725 --> 00:02:28,392 Haluan värvätä sinut, jotta pääset kotiin. Mutta silloin pitää vastata. 26 00:02:28,475 --> 00:02:30,267 - Emma! - Minähän katson. 27 00:03:04,767 --> 00:03:07,558 Heipä hei, aamukukkuja. 28 00:03:11,100 --> 00:03:12,725 Onko kaikki hyvin? 29 00:03:14,392 --> 00:03:17,767 Joko olen erittäin innoissani, - 30 00:03:17,850 --> 00:03:20,808 - tai sitten helvetin peloissani. 31 00:03:22,767 --> 00:03:27,933 Varmaan molempia, mutta hyvä niin. Tuletpahan aina ehjänä kotiin. 32 00:03:29,475 --> 00:03:31,392 Niin. 33 00:03:39,267 --> 00:03:43,100 - Kai teemme nyt oikein? - Ehkä emme. 34 00:03:44,058 --> 00:03:48,517 Eihän tästä sonnasta parempaan elämään pääseminen voi olla hyvä asia. 35 00:03:50,767 --> 00:03:52,850 Liian aikaista minulle? 36 00:03:56,433 --> 00:04:00,308 - Ei tänään. - Ei minään päivänä. 37 00:04:09,350 --> 00:04:12,392 Olen ahertanut rankasti tämän eteen. 38 00:04:14,517 --> 00:04:18,558 Siksi ne taktiikan pojat eivät tiedä, mikä heihin iski. 39 00:04:19,725 --> 00:04:24,267 Jouduit mihin tahansa, palaat luoksemme taas. 40 00:04:40,017 --> 00:04:41,975 Jaaha. 41 00:04:42,600 --> 00:04:44,725 Vanhanaikaista. 42 00:04:44,808 --> 00:04:48,267 - Älä mene. Ei ole pakko. - Kyllä on. 43 00:04:48,350 --> 00:04:52,642 - Otan tämän mukaan tuomaan onnea. - Ei sinun ole pakko. 44 00:04:53,267 --> 00:04:56,392 Olen jo illaksi kotona. 45 00:04:59,058 --> 00:05:03,517 Ei tuota ilmettä nyt. Otan tämän mukaani. 46 00:05:03,600 --> 00:05:07,142 Älä nyt vielä. Istu. 47 00:05:07,600 --> 00:05:12,600 - Tämä on käsky. Istu! - Nyt on ensimmäinen työpäiväni. 48 00:05:14,267 --> 00:05:17,600 - Pitää mennä. - Älä mene. 49 00:05:17,808 --> 00:05:21,892 Treenaamme varmaan koko päivän. 50 00:05:22,017 --> 00:05:24,517 Ovatko neidit valmiita toimintaan? 51 00:05:24,600 --> 00:05:26,808 Missä luottomieheni on? 52 00:05:27,558 --> 00:05:32,517 Etsin vanhaa kaveriani, en jotain Itärannikon keikistelijää. 53 00:05:32,600 --> 00:05:35,475 Niitä homppeja emme kestä. 54 00:05:35,558 --> 00:05:39,767 Whit Carmichaelin ensimmäinen päivä isojen poikien joukossa. 55 00:05:40,100 --> 00:05:42,808 Annapa hali, kaveri. 56 00:05:42,892 --> 00:05:47,850 - Juu, ihan kaikkien nähden. - Olemme kaikki tehneet saman. 57 00:05:47,933 --> 00:05:50,767 - Pitäisi oikein kouraista pyllystä. - Kuinka söpöä. 58 00:05:50,850 --> 00:05:56,683 - Sanoit, ettet lähtisi tähän. - Ja sinä uskoit? Sovit hyvin joukkoon. 59 00:05:58,433 --> 00:06:02,350 Schmiddy, Fisher, Matson, te lähdette partioon. 60 00:06:03,058 --> 00:06:06,933 - Miksi me? - Teillä on univormut, ja minä käsken. 61 00:06:07,058 --> 00:06:11,267 Puoli kymmeneltä teknisellä. Tulen pian. 62 00:06:12,433 --> 00:06:15,058 Menoksi. 63 00:06:24,225 --> 00:06:26,225 No, Dave... 64 00:06:26,308 --> 00:06:28,017 Niin? 65 00:06:28,142 --> 00:06:31,183 Onko sinulla kerrottavaa? 66 00:06:32,142 --> 00:06:34,392 Ei, kuinka niin? 67 00:06:34,475 --> 00:06:37,808 Tarkastin matkalokit... 68 00:06:37,892 --> 00:06:41,308 - ja huomasin erään pikku asian. 69 00:06:41,725 --> 00:06:44,517 Pari minuuttia puuttui. 70 00:06:46,558 --> 00:06:52,308 Ei kuulosta ihmeeltä, mutta minusta joku näyttää viettäneen omaa aikaa. 71 00:06:53,600 --> 00:06:57,392 Varmaankin vain virhe. 72 00:06:58,308 --> 00:07:00,933 Tai luvaton keikka? 73 00:07:04,350 --> 00:07:08,517 Kenelle nyt puhun? Kapteenilleniko? 74 00:07:09,725 --> 00:07:13,183 - Vai ystävälleni? - Molemmille. 75 00:07:16,558 --> 00:07:20,850 - Et ehkä halua kuulla tätä. - Kyllä hän haluaa. 76 00:07:21,267 --> 00:07:26,433 - Tämä on nyt hänenkin ongelmansa. - Sinun ongelmasi ovat aina olleet. 77 00:07:26,642 --> 00:07:29,808 Emme voi puhua tästä täällä. 78 00:07:33,517 --> 00:07:35,600 Selvä. 79 00:07:37,600 --> 00:07:39,767 Sake House, illalla. 80 00:07:39,850 --> 00:07:43,100 Ei käy. Lupasin Lisalle tulla kotiin. 81 00:07:44,017 --> 00:07:47,975 - Oletko tosissasi? - Hän on raskaana. Pakko luvata. 82 00:07:48,058 --> 00:07:50,433 Näetkö? Tohvelisankari. 83 00:07:50,683 --> 00:07:52,683 Tietävätkö muut? 84 00:07:52,767 --> 00:07:56,433 Joukkueet 14-28. Valmistautukaa hyppyyn. 85 00:07:57,475 --> 00:07:59,808 Minne menemme? 86 00:08:00,017 --> 00:08:03,267 Ei mitään hajua mikä siellä odottaa. 87 00:08:03,392 --> 00:08:06,392 Tiedätte miten toimia. 88 00:08:06,475 --> 00:08:09,433 Emme tiedä mikä siellä odottaa. 89 00:08:09,517 --> 00:08:12,975 Mutta haluan teidät ehjinä takaisin. 90 00:08:13,058 --> 00:08:16,475 Joukkueet 14-28, valmiina hyppyyn. 91 00:08:18,642 --> 00:08:23,350 - Olkaa valmiina. Kamppeet mukaan. - Kannelle, pojat. 92 00:08:25,225 --> 00:08:27,225 Lähtö tapahtuu... 93 00:08:27,308 --> 00:08:28,933 5. 94 00:08:29,017 --> 00:08:30,600 4. 95 00:08:30,683 --> 00:08:32,100 3. 96 00:08:32,183 --> 00:08:33,892 2, 1. 97 00:08:43,850 --> 00:08:46,767 Joukkue 28 saapuu... 98 00:08:46,850 --> 00:08:49,183 3, 2, 1... 99 00:08:59,225 --> 00:09:04,017 - Karanteenirikkomus. Joukkue 19... - Mitä muille tapahtui? 100 00:09:07,850 --> 00:09:10,642 Bronson, mitä sinä teet? 101 00:09:11,683 --> 00:09:14,392 Älä viritä sitä. 102 00:09:16,850 --> 00:09:19,100 Meidän vuoromme. 103 00:09:20,975 --> 00:09:22,683 Hätälukitus. 104 00:09:22,767 --> 00:09:26,058 - Ovi on lukossa. - Miten niin lukossa? 105 00:09:26,142 --> 00:09:29,725 Hätälukitus. Pysykää aloillanne. 106 00:09:31,475 --> 00:09:36,308 Mahdollisia tunkeutujia. Karanteenimääräys 29-A voimassa. 107 00:09:36,392 --> 00:09:38,017 Näetkö tuon? 108 00:09:39,767 --> 00:09:44,517 Mahdollisia tunkeutujia. Karanteenimääräys 29-A voimassa. 109 00:09:44,808 --> 00:09:47,017 Tulipalo! 110 00:09:48,892 --> 00:09:51,350 Pää kylmänä. 111 00:09:53,892 --> 00:09:55,683 Ned! 112 00:09:59,017 --> 00:10:03,433 Dave, hae musta laatikko. Tiedän, että se on sinulla. Hae se. 113 00:10:03,517 --> 00:10:07,808 - Elämäni pahin päivä. - Pysy matalana. 114 00:10:07,892 --> 00:10:12,683 - Hyppylaatikko. En hyppää tuntemattomaan. - Hae koordinaatit. 115 00:10:14,517 --> 00:10:19,058 - Miltä näyttää, Dave? - Infini? Sitä ei näy kartalla. 116 00:10:19,808 --> 00:10:22,892 Ei se voi täsmätä. Katso uudelleen. 117 00:10:22,975 --> 00:10:25,308 Deltasekvenssi alkaa. 118 00:10:25,392 --> 00:10:28,850 - Mitä se tarkoittaa? - Että me kuolemme! 119 00:10:28,933 --> 00:10:34,017 - Pitää vain hypätä heti. - Sinne minne muut pojat? 120 00:10:34,808 --> 00:10:40,808 - Seuraava askel on täysi sulku. - Minä en sinne lähde! 121 00:10:40,892 --> 00:10:43,225 Meidän on hypättävä nyt! 122 00:10:43,308 --> 00:10:47,308 Hitto, kaasua. Älkää liikkuko. 123 00:10:48,642 --> 00:10:50,933 Odottakaa. 124 00:10:52,933 --> 00:10:56,058 Olet valmis. Äkkiä. Hän on mennyttä. 125 00:10:57,850 --> 00:11:02,058 Siru sulkee minut ulos. Luokituksesi on liian korkea. 126 00:11:02,142 --> 00:11:06,558 - Dave, kyllä sinä kestät. - En saa koodia murrettua. 127 00:11:09,725 --> 00:11:12,975 Carmichael, olet viiden minuutin päästä mennyttä. 128 00:11:16,183 --> 00:11:18,767 Jestas. Kyllä se tästä. 129 00:11:18,850 --> 00:11:21,350 Mietitään joku keino. 130 00:11:23,058 --> 00:11:26,017 En halua kuolla tänne. 131 00:11:26,100 --> 00:11:28,142 On päästävä kotiin. 132 00:11:30,725 --> 00:11:32,683 Kaveri? 133 00:11:40,600 --> 00:11:44,808 - Pomo, näitkö plasmidimittaukset? - Näen kaiken, kuuluu työhön. 134 00:11:44,892 --> 00:11:47,725 Ellei se ole totta, haluan tietää. 135 00:11:49,725 --> 00:11:52,767 Huomenta. Menzies, Jacklar, Huntington, - 136 00:11:52,850 --> 00:11:55,892 - kapteeni Johanson, Grenich, Kent. 137 00:11:55,975 --> 00:12:00,183 Luutnantti Phillippa Boxen. Hän on läpikulkumatkalla. Olkaa kunnolla. 138 00:12:00,267 --> 00:12:04,142 Rex Manning tuo lisäturvaa, ja sitä te tarvitsette. 139 00:12:04,225 --> 00:12:08,892 Edessänne on kaikki, ja se on jo pakattu mukaanne. 140 00:12:08,975 --> 00:12:13,392 Saamissani tiedoissa on jo liikaa arvailunvaraa minun makuuni. 141 00:12:13,475 --> 00:12:16,517 Puolet tästäkin on sontaa. 142 00:12:17,142 --> 00:12:21,433 Infini, galaksimme uloin piste, - 143 00:12:21,517 --> 00:12:26,933 - on valoton ja eloton. Niin kylmä, että se melkein särkyy palasiksi. 144 00:12:27,600 --> 00:12:30,225 Claire, onko kaikki varmasti hyvin? 145 00:12:30,517 --> 00:12:32,267 Olkaa hiljaa. 146 00:12:33,267 --> 00:12:38,267 Infini tunnetaan ulkoavaruuden pahimmasta katastrofista. 147 00:12:38,350 --> 00:12:41,892 1600 mies-ja naistyöläistä kuoli... 148 00:12:41,975 --> 00:12:46,767 - kun mineraali opus, Infinin potentiaalinen energianlähde, - 149 00:12:46,850 --> 00:12:50,308 - osoittautui hyvin epävakaaksi normaalilämpötiloissa. 150 00:12:50,392 --> 00:12:53,767 Miksi sinne asema ylipäänsä rakennettiin? Kai se oli tiedossa. 151 00:12:53,850 --> 00:12:57,642 Totta. Asema suljettiin lopullisesti... 152 00:12:57,725 --> 00:13:03,683 - ja kaikki lähetykset sieltä keskeytettiin, kunnes huomattiin seuraavaa: 153 00:13:04,517 --> 00:13:10,350 Jos yksinkin lasti sitä ainetta tulee ilmakehäämme, seuraa globaali... 154 00:13:10,433 --> 00:13:14,600 - katastrofi. Ja nyt sellainen kriisi on käsillä. 155 00:13:14,933 --> 00:13:20,308 12 minuuttia sitten Länsirannikon slipstriimausasema yritti saada takaisin... 156 00:13:20,392 --> 00:13:24,975 - tutkija Montoli Reecen Infinin kaivokselta. 157 00:13:26,892 --> 00:13:32,725 Montoli kuului 15-henkiseen tiimiin, joka lähetettiin tutkimaan katastrofia. 158 00:13:34,183 --> 00:13:39,808 Jostain syystä muut tutkijat kuolivat toisensa perään. 159 00:13:41,142 --> 00:13:46,683 Päämaja yritti hakea Montolin pois. Hän tuhosi sirunsa voidakseen jäädä. 160 00:13:52,142 --> 00:13:55,933 - Onko hän siis roisto vain sankari? - Ensin mainittu. 161 00:13:56,017 --> 00:14:00,683 Fenolidementia, tai jopa psykoosi. 162 00:14:03,308 --> 00:14:07,183 - Odotettavissa on siis tulitaistelu? - En tiedä, Jacklar. 163 00:14:07,267 --> 00:14:11,267 - Onhan meillä Rex Mannings. - Varautukaa kaikkeen. 164 00:14:13,183 --> 00:14:18,517 Montoli sai jatkettua kaivostoimintaa Infinillä... 165 00:14:18,600 --> 00:14:21,933 - ja tuhosi sen kauko-ohjauksen. 166 00:14:22,017 --> 00:14:27,392 Hän lähetti myrkyllistä ainetta tuntemattomaan kohteeseen Maassa. 167 00:14:28,600 --> 00:14:32,433 Se saapuu kuuden minuutin kuluttua. 168 00:14:34,642 --> 00:14:39,433 Ei tarvitse korostaa, kuinka tärkeä tämä operaatio on. 169 00:14:50,308 --> 00:14:54,142 - Menetimme juuri Länsirannikon. - Minkä yksikön? 170 00:14:54,225 --> 00:14:56,517 Kaikki. 171 00:14:57,725 --> 00:15:00,142 Koko osaston. 172 00:15:02,100 --> 00:15:05,517 - Hitto. - He yrittivät saada Montolin pois. 173 00:15:05,600 --> 00:15:09,642 He uskovat, että kyseessä on ilmatartunta. 174 00:15:11,017 --> 00:15:13,975 Länsirannikko suljettiin. 175 00:15:14,058 --> 00:15:18,517 Hitto vie. Tappava karanteeni. 176 00:15:21,433 --> 00:15:23,975 Entä kentällä olijat. Infinillä? 177 00:15:24,767 --> 00:15:30,225 Joku osasi ennakoida, ja räjäytti lämpöeristyksen. Asema on jäässä. 178 00:15:30,308 --> 00:15:33,850 - Kaikki ovat siis kuolleet. - Paitsi yksi. 179 00:15:35,017 --> 00:15:39,642 Whit Carmichael, 34, selviytymisteknologian asiantuntija. 180 00:15:39,725 --> 00:15:42,100 Haluan kuulua joukkoonne. 181 00:15:42,183 --> 00:15:44,725 Fiksu jätkä. Mitä hän teki? 182 00:15:44,808 --> 00:15:49,100 Teki laittoman hypyn Infinille välttyäkseen ulos sulkemiselta. 183 00:15:49,808 --> 00:15:55,850 Nähty viimeksi reaktorin valvomossa. Se suljetaan tiiviisti hätätilanteissa. 184 00:15:55,933 --> 00:15:59,725 Hän on ollut siellä jo viikon, joten muona käy vähiin. 185 00:15:59,808 --> 00:16:04,183 Viikon? Hänhän lähti vasta muutama minuutti sitten. 186 00:16:04,267 --> 00:16:09,808 - Aikaero on valtava. - Mustia aukkoja sun muita. 187 00:16:09,892 --> 00:16:15,475 Mutta siellä minuutti ja 14 sekuntia on täysi vuorokausi. 188 00:16:15,933 --> 00:16:17,892 Selvä. 189 00:16:17,975 --> 00:16:22,183 Parhaassa tapauksessa meidät saadaan sieltä kahdessa tunnissa. 190 00:16:22,267 --> 00:16:24,392 Ei turvaverkkoja? 191 00:16:24,475 --> 00:16:28,433 Näin kaukana kotoa ette ole ennen olleet. 192 00:16:28,517 --> 00:16:34,683 Katsotte siis, ettei lasti lähde Infiniltä, ja haette Carmichaelin pois. 193 00:16:35,892 --> 00:16:41,683 Armeija epäonnistui. Te olette paras tiimimme, ja luotamme teihin. 194 00:16:41,767 --> 00:16:46,683 - Lähtö 45 sekunnin päästä. - Entä nämä ihmelaitteet? 195 00:16:46,767 --> 00:16:51,850 Plasmateknologia ei toimi magneettikentässä. Käyttäkää perussettiä. 196 00:16:52,100 --> 00:16:55,808 - Myös tietojensiirtoon? - Kaikkeen. Puoli minuuttia. 197 00:16:58,183 --> 00:17:02,642 - Bonuksen on paras olla muhkea. - Hoitakaa asia, minä hoidan sen puolen. 198 00:17:03,017 --> 00:17:08,267 Puvuissa on tuplaeristys, mutta sekään ei pidä kylmyyttä ikuisesti. 199 00:17:08,350 --> 00:17:11,892 Generaattorit ja avainkohteet on merkitty karttoihinne. 200 00:17:11,975 --> 00:17:16,225 - Mainisit ilmatartunnan. - Arvailua, kuten paljon muukin. 201 00:17:19,350 --> 00:17:21,725 10 sekuntia. 202 00:17:21,933 --> 00:17:27,642 Ei typeryyksiä, varman päälle. Siksi meidät lähetetään sinne viimeisinä. 203 00:17:28,475 --> 00:17:30,308 Nähdään minuutin päästä. 204 00:17:41,600 --> 00:17:44,100 Kent, missä olemme? 205 00:17:44,183 --> 00:17:47,433 Alakerran varastossa, kolmas kerros. 206 00:17:48,808 --> 00:17:51,183 Tuleeko lämpötilalukuja? 207 00:17:51,267 --> 00:17:56,142 Liian kylmää. 57 astetta pakkasta. Mittari ei toimi. 208 00:17:56,267 --> 00:18:00,558 - Pidä silti silmällä. - Ilmansaasteita ei näytä olevan. 209 00:18:00,642 --> 00:18:03,308 Mutta meitä ympäröi jokin jäähdytysaine. 210 00:18:03,392 --> 00:18:06,850 Boxen, ota Jacklar mukaan, etsikää Carmichael. 211 00:18:08,600 --> 00:18:11,767 Menzies, Grenich ja Kent, etsikää myrkkylasti. 212 00:18:11,850 --> 00:18:15,183 Käytetään huoltotunneleita. 213 00:18:15,267 --> 00:18:19,058 Pysykää liikkeellä, kylmä kangistaa nopeammin kuin luulette. 214 00:18:19,142 --> 00:18:22,975 Mannings ja Huntington, mennään me generaattoreille. 215 00:18:23,058 --> 00:18:27,267 Seuratkaa viestiliikennettä. Kokoonnutaan valvomossa. 216 00:18:27,350 --> 00:18:31,642 Boxen, ilmoita, jos Carmichael muodostaa vaaran. 217 00:18:32,600 --> 00:18:36,975 Myrkkylasti on etusijalla. Ja kotiinpääsy elossa. 218 00:18:38,475 --> 00:18:42,017 - Jacklar, mennään. - Tule, Huntington. 219 00:18:42,100 --> 00:18:44,433 Älkää koskeko mihinkään. 220 00:19:39,142 --> 00:19:42,558 Täällä on ruumiita. Pysytään koossa. 221 00:19:43,058 --> 00:19:46,933 Hieman yllätyin nähdessäni sinut aamun kokouksessa, Mannings. 222 00:19:47,017 --> 00:19:50,933 - Viime hetken kutsu, lapsenvahdiksi. - Kenelle? 223 00:19:51,017 --> 00:19:54,683 - Huntingtonia vahtimaan. - Lapsenvahti. 224 00:19:54,767 --> 00:19:59,517 Siltä näyttää. Joku haluaa teidät takaisin Itärannikon päämajaan. 225 00:19:59,600 --> 00:20:03,808 - Nämä raukat eivät päässeet. - Mitä hän puhuu, Huntington? 226 00:20:03,892 --> 00:20:07,433 Viimeinen keikka ennen ylennystä. 227 00:20:07,517 --> 00:20:10,933 - Lähdetkö politiikkaan? - Kuvernööri Huntington. 228 00:20:11,017 --> 00:20:14,808 - Mitä tietä, Huntington? - Noita rappusia tuolla. 229 00:20:22,558 --> 00:20:26,642 Jos täällä jokin on elossa, se kyllä kuuli. 230 00:20:26,892 --> 00:20:29,433 Toivotaan. 231 00:20:41,808 --> 00:20:44,308 Reitti taitaa olla selvä. 232 00:20:50,350 --> 00:20:53,017 Hitto, katsokaa tuota niskaa. 233 00:20:56,517 --> 00:20:59,725 Tukkiutuneet verisuonet. Kiintoisaa. 234 00:21:04,183 --> 00:21:09,308 - Kylmyys tappaa plasmidit ja kaiken. - Niin. PDA: ni ei toimi. 235 00:21:09,392 --> 00:21:14,392 Kaksi osasto vielä, sitten oikealle. Siellä on valvomo. 236 00:21:35,058 --> 00:21:40,225 - Pieni lämpö kelpaisi. - Kaveri on osannut hommansa. 237 00:21:41,225 --> 00:21:43,100 Mitä luulet? 238 00:21:43,600 --> 00:21:48,183 Ei tämä niin pahalta näytä. Softa voi olla hankalampi. 239 00:21:53,933 --> 00:21:56,850 Mikä tämän käyttövoima on? 240 00:21:57,350 --> 00:22:00,100 Hyvä kysymys. 241 00:22:01,850 --> 00:22:05,142 Se on eri verkossa kuin asema. 242 00:22:25,933 --> 00:22:27,892 Odota. 243 00:22:28,892 --> 00:22:30,767 Kuuntele. 244 00:22:33,183 --> 00:22:36,183 Metallista kolinaa. Mennään. 245 00:22:45,600 --> 00:22:49,975 Claire, tämä käynnistyy pian. Koeta saada ohjauspaneeli haltuun. 246 00:22:50,058 --> 00:22:55,350 Ilma on nyt puhdasta. Hiukkasissa on jälkiä ihmisestä: 247 00:22:55,600 --> 00:22:58,642 Sinkkiä, magnesiumia, happea. Ei mitään haitallista. 248 00:22:58,725 --> 00:23:04,267 - Älä ole niin pettynyt, Menzies. - Toivon toista kuolinsyytä kuin kylmyys. 249 00:23:11,183 --> 00:23:13,475 Antaa mennä. 250 00:23:15,225 --> 00:23:16,850 Rex! 251 00:23:25,642 --> 00:23:28,642 Täällä on ruumis. Seet, kello kaksi. 252 00:23:29,308 --> 00:23:31,142 Selvä. 253 00:23:48,058 --> 00:23:50,725 Mikä hitto tuo on? 254 00:23:54,642 --> 00:23:58,392 Älä koske! En tiedä, mikä se on. 255 00:23:59,808 --> 00:24:02,558 Suoraan niskan läpi. 256 00:24:04,600 --> 00:24:08,267 - Ei sisääntulohaavaa. - Etsitään ne generaattorit. 257 00:24:08,350 --> 00:24:13,100 - Huntington, missä generaattorit ovat? - Kaksi ovea vasemmalla. 258 00:24:13,975 --> 00:24:15,683 Mennään. 259 00:24:16,767 --> 00:24:18,767 Älä vain koske. 260 00:24:20,558 --> 00:24:22,850 Luoja. 261 00:24:33,433 --> 00:24:34,933 Hyvänen aika. 262 00:24:36,183 --> 00:24:40,892 - 9 päivää täällä? Mitä oven takana on? - Haluan testata häntä. 263 00:24:40,975 --> 00:24:46,433 Whit Carmichael, tässä Phillippa Boxen pelastuspartiosta. Kuuluuko? 264 00:24:49,850 --> 00:24:51,725 Kysy vielä. 265 00:24:51,850 --> 00:24:57,517 Whit Carmichael, tässä Phillippa Boxen pelastuspartiosta. Kuuluuko? 266 00:25:00,142 --> 00:25:05,267 Ei mitään? Seinät ovat liian paksut. Niitä ei läpäise mikään lähetys. 267 00:25:10,725 --> 00:25:13,558 Hemmetin hanskat. 268 00:25:14,017 --> 00:25:17,142 Olen tottunut käyttämään sormiani. 269 00:25:17,225 --> 00:25:21,725 - Täytyy katsella ympäristöä. - Tee se. 270 00:25:24,058 --> 00:25:27,350 Tässä menee vähän aikaa. 271 00:25:32,892 --> 00:25:37,392 Reaktori käy minimiteholla, eikä Carmichaeliin saada yhteyttä. 272 00:25:37,475 --> 00:25:40,225 Venttiilien sulkeminen on hyvä alku. 273 00:25:43,058 --> 00:25:45,058 Entä generaattori? 274 00:25:45,433 --> 00:25:49,142 Chester on sen kimpussa. Minä etsin baaria. 275 00:25:50,350 --> 00:25:54,392 Mitä? Mannings, sanoitko etsiväsi baaria? 276 00:25:54,975 --> 00:26:00,100 Haluan olla ensimmäinen ateria hirviöille, kun ne ilmaantuvat. 277 00:26:00,183 --> 00:26:03,933 Boxen, Mannings, katkaiskaa yhteys. 278 00:26:37,975 --> 00:26:41,100 Huntington, löysin messin. 279 00:26:42,600 --> 00:26:45,017 Täällä ei ole elämää. 280 00:26:46,600 --> 00:26:50,017 Älä nyt ole noin itsepäinen. 281 00:26:50,725 --> 00:26:54,767 Pallit kutistuvat pakkasessa, senkin paska. 282 00:26:58,267 --> 00:26:59,892 Haloo? 283 00:27:01,350 --> 00:27:03,517 Jep! 284 00:27:09,392 --> 00:27:12,183 Hyvää työtä. 285 00:27:12,267 --> 00:27:14,642 Hyvää työtä. 286 00:27:25,475 --> 00:27:29,850 Kent, täällä on joku ohjelma käynnissä. En tiedä... 287 00:27:29,933 --> 00:27:32,642 - Näen saman. - Osaatko ohjata sitä? 288 00:27:33,308 --> 00:27:36,725 - Osaatko latinaa? - Miksi osaisin? 289 00:27:36,808 --> 00:27:41,267 Kuollut kieli, kuten tämäkin. Katson, mitä saan aikaan. 290 00:27:50,475 --> 00:27:52,475 KUKA OLET? 291 00:27:58,267 --> 00:28:00,725 Kapteeni, näetkö tämän? 292 00:28:00,808 --> 00:28:03,558 Hetki, pojat. 293 00:28:05,392 --> 00:28:07,767 Täysi radiohiljaisuus. 294 00:28:09,058 --> 00:28:12,100 MITÄ TE TÄÄLLÄ TEETTE? 295 00:28:21,475 --> 00:28:26,225 - PELASTUSPARTIO - MIKÄ TEHTÄVÄNNE ON? 296 00:28:28,475 --> 00:28:31,642 KENEN KANSSA PUHUN? 297 00:28:39,017 --> 00:28:42,600 MIKÄ TEHTÄVÄNNE ON? 298 00:28:47,642 --> 00:28:50,100 PELASTAA 299 00:28:59,392 --> 00:29:02,308 PELASTAA W.C. 300 00:29:13,392 --> 00:29:15,558 Mitä tapahtuu? 301 00:29:16,350 --> 00:29:18,808 Kapteeni, oletko hollilla? 302 00:29:20,267 --> 00:29:24,267 - Kapteeni, ymmärrätkö tätä? - Ilma puhdistuu. 303 00:29:24,808 --> 00:29:28,017 - Mitä sinä teit? - En yhtään mitään. 304 00:29:28,100 --> 00:29:31,933 - Mitä tämä on? En löydä Rexiä. - Seet, mitä on tekeillä? 305 00:29:32,017 --> 00:29:35,517 Rex, missä hitossa oikein olet? Kapteeni, koskitko johonkin? 306 00:29:36,600 --> 00:29:38,350 Kapteeni! 307 00:29:41,100 --> 00:29:44,100 Pysykää aloillanne. Tämä ei ole meidän hallinnassamme. 308 00:29:48,683 --> 00:29:53,142 - Ovatko kaikki kunnossa? - Rentoudu. Tilanne vakiintuu. 309 00:29:54,517 --> 00:29:57,308 Aika saada vähän lämpöä. 310 00:29:58,558 --> 00:30:02,558 - Se on pelkkää höyryä. - Hitto, suojalasini murtuu. 311 00:30:02,642 --> 00:30:07,767 Lämpötila nousee, mutta puku kyllä kestää. 312 00:30:09,392 --> 00:30:10,975 Liikettä. 313 00:30:12,975 --> 00:30:17,225 Saimme ehkä yhteyden Carmichaeliin. 314 00:30:17,308 --> 00:30:19,600 Olkaa varuillanne. 315 00:30:40,100 --> 00:30:42,475 Kädet ylös. 316 00:30:43,183 --> 00:30:47,183 - Kädet ylös heti! - Pane ne näkyville. 317 00:30:48,600 --> 00:30:53,850 Ammun kahden sekunnin päästä. Kädet ylös, hitaasti. 318 00:30:56,683 --> 00:30:59,100 Kerro nimesi. 319 00:31:01,517 --> 00:31:05,350 - Mikä nimesi on? - Kerro nimesi, sotilas. 320 00:31:09,517 --> 00:31:13,350 Olen Whit Charmichael. 321 00:31:23,850 --> 00:31:28,808 Piti varmistua, ettette ole samanlaisia kuin ne muut. 322 00:31:30,850 --> 00:31:35,767 - Kuten muut tiimissäsi? - Kuten jokainen tänne lähetetty sotilas. 323 00:31:37,267 --> 00:31:39,808 Tämä oli teurastamo. 324 00:31:40,725 --> 00:31:44,308 Se alkoi kaivoslaisten hyökkäyksestä, sitten kaikki alkoivat... 325 00:31:45,058 --> 00:31:49,808 - Eivätkö työläiset kuolleet räjähdyksessä? - Kukaan ei vain kertonut sitä heille. 326 00:31:50,683 --> 00:31:54,975 He riehuivat hulluina. Epämuodostuneita ja vahvoja. 327 00:31:55,058 --> 00:31:57,267 Aivan sekaisin. 328 00:31:58,350 --> 00:32:01,683 - Mikä sen aiheutti? - En tiedä. 329 00:32:01,767 --> 00:32:06,308 Jokin tartunta kai. En tiedä. 330 00:32:06,392 --> 00:32:11,517 Se tarttui ihon kautta, tai veren. 331 00:32:11,600 --> 00:32:14,392 He alkoivat raapia itseään, - 332 00:32:14,475 --> 00:32:17,225 - kuin ihoa olisi polttanut happo. 333 00:32:22,475 --> 00:32:24,850 Se oli kuin... 334 00:32:25,767 --> 00:32:28,600 Kuin käskyt olisivat sekoittaneet heidän päänsä. 335 00:32:29,850 --> 00:32:34,058 - Melkoisia käskyjä. - Siruni ei toiminut. 336 00:32:34,142 --> 00:32:39,392 - Siksi en päässyt kotiin. - Koko Länsirannikko on karanteenissa. 337 00:32:40,142 --> 00:32:42,975 Siksi sinua ei voitu hakea. 338 00:32:45,600 --> 00:32:48,767 Kuinka onnistuit jäämään ainoana eloon? 339 00:32:51,600 --> 00:32:53,475 Menin piiloon. 340 00:32:55,017 --> 00:32:57,475 Piilouduin ilmastointikanavaan. 341 00:33:00,100 --> 00:33:02,350 Sitten vain ryömin tieheni. 342 00:33:04,225 --> 00:33:10,058 Päädyin tänne reaktoriin, sillä oli oma virtansa. 343 00:33:12,142 --> 00:33:15,517 Kun panin näytöt päälle... 344 00:33:16,058 --> 00:33:20,350 - ja näin, mitä täällä vieläkin tapahtui, - 345 00:33:20,433 --> 00:33:24,600 - minä räjäytin ilmastointikanavat ja lukitsin itseni tänne. 346 00:33:24,725 --> 00:33:27,433 Ja tapoit kaikki muut. 347 00:33:39,850 --> 00:33:41,558 Saatana. 348 00:33:41,642 --> 00:33:44,517 Ei hän muuta voinut. 349 00:33:46,517 --> 00:33:48,558 Ota tästä. 350 00:33:51,017 --> 00:33:53,767 Melkoinen tarina. 351 00:33:53,850 --> 00:33:55,683 Löysin messistä... 352 00:33:56,100 --> 00:34:01,892 - ruumiinkappaleita toiminnon mukaan lajiteltuina. 353 00:34:02,767 --> 00:34:05,517 Mitä osaat kertoa siitä? 354 00:34:05,850 --> 00:34:09,517 En ole ollut osallisena siihen. Kunniasanalla. 355 00:34:12,100 --> 00:34:14,892 Eikä asemalla ole muita? 356 00:34:14,975 --> 00:34:19,975 Lähes koko asema jäätyi. En ole nähnyt näytöillä mitään elämää. 357 00:34:20,058 --> 00:34:22,183 Sitten laitoit kaiken taas päälle? 358 00:34:22,725 --> 00:34:26,267 Virran, ilmastoinnin, kaiken? 359 00:34:26,350 --> 00:34:28,267 Niinkö? 360 00:34:29,267 --> 00:34:32,600 Olin ensimmäisessä työssäni koodaajana. 361 00:34:32,683 --> 00:34:37,808 Tämä on vanhaa kamaa, ASCII ja binaaria. Matikkaa ja helppoja komentoja. 362 00:34:37,892 --> 00:34:41,892 Opit käyttämään koko asemaa tuon avulla? 363 00:34:41,975 --> 00:34:46,433 Siinä kesti aikansa, mutta sitähän minulla on ollut. 364 00:34:46,767 --> 00:34:51,183 Meidän pitää pysäyttää lähetykset täältä. Pystytkö siihen? 365 00:34:57,933 --> 00:35:01,850 - Ette tulleetkaan pelastamaan minua. - Toki tulimme. 366 00:35:01,933 --> 00:35:04,058 Meillä on vain käskymme. 367 00:35:09,350 --> 00:35:13,142 - Milloin lähdemme? - Chester koodaa sirusi uudelleen. 368 00:35:13,308 --> 00:35:17,183 Kauanko vielä ennen kuin lähdemme kotiin? 369 00:35:17,642 --> 00:35:20,642 - Vähän yli 22 tuntia. - Ei. 370 00:35:21,433 --> 00:35:23,350 Ei, ei, ei. 371 00:35:25,600 --> 00:35:27,933 Onko sinulla perhettä? 372 00:35:30,392 --> 00:35:34,392 - Onko lapsia? - Vaimoni on raskaana. 373 00:35:35,683 --> 00:35:38,600 Kyllä me sinut kotiin saamme. 374 00:35:40,392 --> 00:35:43,058 Mutta ensin saat auttaa meitä. 375 00:35:47,392 --> 00:35:49,975 Tarvitsemme apuasi. 376 00:35:51,808 --> 00:35:55,308 Kunhan hoidatte minut pois täältä. 377 00:35:55,892 --> 00:35:58,975 - Mitä nyt? - Hetki vain, älkää koskeko mihinkään. 378 00:36:01,225 --> 00:36:03,225 Kaveri on seonnut. 379 00:36:05,142 --> 00:36:07,267 No niin... 380 00:36:14,642 --> 00:36:17,642 X = 2347-450 Z... 381 00:36:18,725 --> 00:36:20,933 Se tekee 4... 148... 382 00:36:22,475 --> 00:36:24,767 148... 383 00:36:27,975 --> 00:36:31,767 Tyynimeri San Franciscon edustalla. 384 00:36:32,642 --> 00:36:35,392 Lasti on menossa sinne. 385 00:36:35,475 --> 00:36:37,642 - Oletko varma? - Olen. 386 00:36:41,975 --> 00:36:46,308 - Jonkun on mentävä operaatiohuoneeseen. - Miksi? 387 00:36:46,808 --> 00:36:50,725 Voin pysäyttää lastin osittain täältä, mutta jonkun on oltava siellä. 388 00:36:50,808 --> 00:36:55,642 - Siis ohjaimissa? - Jonkun on oltava fyysisesti läsnä. 389 00:36:55,725 --> 00:36:58,683 - Minä menen. Kapteeni? - Mene. 390 00:37:00,017 --> 00:37:03,725 Whit, yhdistä taajuudelleni. 12,107. 391 00:37:05,725 --> 00:37:08,642 Grenich, Jacklar, menkää mukaan. 392 00:37:08,892 --> 00:37:12,350 - Mikä tuon hepun nimi on? - Harris Menzies. 393 00:37:12,433 --> 00:37:14,683 Pitäkää heistä huoli. 394 00:37:15,433 --> 00:37:18,975 Menzies, kuuluuko? Hyvä, odota vähän. 395 00:37:23,850 --> 00:37:28,267 - Tästä hyvästä haluan etunenässä kotiin. - Mikäli hoidat hommasi. 396 00:37:32,183 --> 00:37:35,850 Katsokaa tätä. Tuosta ikkunasta. 397 00:37:36,517 --> 00:37:38,600 Katsokaa vain. 398 00:37:54,308 --> 00:37:57,808 Nyt tiedämme, mistä asema saa virtansa. 399 00:38:04,267 --> 00:38:07,642 Olet tervetullut lisä tiimiimme, Carmichael. 400 00:38:07,725 --> 00:38:12,308 - Lupasin vaimolle tulla päivälliselle. - Maassa on vasta lounasaika. 401 00:38:12,392 --> 00:38:16,808 - Olen ollut poissa vasta 10 minuuttia. - Sitä ei kannata ajatella liikaa. 402 00:38:16,892 --> 00:38:22,683 - Siitä minä sain voimia. - Minuakin odottaa kotona pikkutyttö. 403 00:38:23,267 --> 00:38:26,892 Onko sinulla tytär? Kuinka vanha? 404 00:38:26,975 --> 00:38:30,017 - Kuusi. - Mikä hänen nimensä on? 405 00:38:30,600 --> 00:38:34,058 - Josephine Emma. - Nätti nimi. 406 00:38:34,642 --> 00:38:35,975 Kiitos. 407 00:38:36,058 --> 00:38:39,517 Mitä sanot hänelle töihin lähtiessä? 408 00:38:39,600 --> 00:38:41,892 Entäs tämä. Se on rikki. 409 00:38:43,308 --> 00:38:46,558 "Isi rakastaa sinua koko Linnunradan pituudelta. 410 00:38:46,642 --> 00:38:50,267 Ja se on pitkä rata." 411 00:38:53,100 --> 00:38:55,558 Oletko jo reaktorihuoneessa? 412 00:38:56,808 --> 00:38:59,183 - Olen. - Odota hetki. 413 00:38:59,267 --> 00:39:01,392 Ei olisi tarvinnut tulla mukaan. 414 00:39:01,725 --> 00:39:06,933 - Pärjään yksinkin. - Missä pärjäät yksinkin, Claire? 415 00:39:07,017 --> 00:39:10,308 Katso elämäämme, Morgan. 416 00:39:10,517 --> 00:39:13,642 - Ei se olisi toiminut. - Niin, katso elämäämme. 417 00:39:13,725 --> 00:39:18,433 - Lapsi tarvitsee tukea kaikilla tasoilla. - Voin luopua entisestä hetkessä. 418 00:39:18,517 --> 00:39:20,892 Menzies, oletko siellä? 419 00:39:21,975 --> 00:39:27,475 Reaktorit on saatava hälytystasolle, jotta pääsen ohittamaan järjestelmän. 420 00:39:27,808 --> 00:39:33,183 Grenich, sulje venttiilit. Aloita B3:sta ja jatka siitä. 421 00:39:59,100 --> 00:40:02,433 Olisin tehnyt saman, Whit. 422 00:40:05,600 --> 00:40:09,433 Olisin lukinnut itseni tähän valvomoon. 423 00:40:09,600 --> 00:40:13,183 Ja räjäyttänyt venttiilit. 424 00:40:14,725 --> 00:40:17,392 Mitäpä muista. 425 00:40:17,892 --> 00:40:20,433 Pitää ajatella itseään. 426 00:40:21,017 --> 00:40:24,267 Sinulla on vaimo, te odotatte lasta. 427 00:40:25,892 --> 00:40:29,267 Tietenkin piti ajatella sitä. 428 00:40:33,892 --> 00:40:36,808 Saitko tartunnan, Whit? 429 00:40:37,808 --> 00:40:41,475 Whit, saitko tartunnan? 430 00:40:44,475 --> 00:40:46,600 Näytä silmäsi. 431 00:40:48,517 --> 00:40:50,808 Näytä silmäsi. 432 00:40:52,350 --> 00:40:56,808 - Ellet näytä silmiäsi... - Näytänkö tartunnan saaneelta? 433 00:40:56,933 --> 00:40:59,475 Katso ihan rauhassa. 434 00:41:02,225 --> 00:41:07,392 Jos olisin saanut tartunnan, olisin jo repinyt ihosi. 435 00:41:08,642 --> 00:41:12,892 Painupa helvettiin, ja anna minun hoitaa hommasi. 436 00:41:18,100 --> 00:41:23,017 Ei hätää, se hälyttää vain järjestelmän ohituksen vuoksi. Vain 10 minuuttia. 437 00:41:23,100 --> 00:41:25,725 - Pelleiletkö? - Oletko tehnyt tätä ennen? 438 00:41:25,808 --> 00:41:29,058 Grenich, ala sulkea venttiilejä nyt. 439 00:41:30,183 --> 00:41:33,850 Minä väännän... Varaventtiili kiinni. 440 00:41:34,808 --> 00:41:38,975 - Mittarit ovat punaisella. - Pitäisikö huolestua? 441 00:41:39,142 --> 00:41:43,433 Ei, reaktorit ovat vain lähellä hälytystasoa. 442 00:41:43,517 --> 00:41:48,517 Jos ne kuumenevat liikaa, koko paikka voi räjähtää ilmaan. 443 00:41:49,600 --> 00:41:51,308 Hitto. 444 00:41:51,392 --> 00:41:55,225 Onko tilanne hallussa? Siellä on minun väkeäni. 445 00:42:04,933 --> 00:42:06,725 KRIITTINEN TASO 446 00:42:10,225 --> 00:42:12,100 Nyt, Menzies! 447 00:42:13,975 --> 00:42:16,850 Tasot on saatava alas, Carmichael. 448 00:42:22,767 --> 00:42:26,558 Tasot on saatava alemmas. Sanokaa, kun ne ovat keltaisella. 449 00:42:29,600 --> 00:42:33,142 - Grenich. Jacklar. - Missä nyt mennään? 450 00:42:34,475 --> 00:42:38,558 Laskee jo, ei enää punaisella. 451 00:42:38,642 --> 00:42:40,600 Hyvä! 452 00:42:44,350 --> 00:42:48,600 Kapteeni, lasti on pysäytetty. Hyvää työtä, Menzies. 453 00:42:49,725 --> 00:42:53,183 - Takaisin valvomoon. - Selvä. 454 00:42:55,017 --> 00:43:00,683 Sitten häivytään täältä. Suljen kaiken, jottei kukaan muu voi... 455 00:43:19,808 --> 00:43:23,267 - Chester! - Ensiapua! 456 00:43:26,308 --> 00:43:28,600 Chester, tule tänne. 457 00:43:29,308 --> 00:43:34,308 - Kapteeni. Chester. - Chester, tule tänne! 458 00:43:35,808 --> 00:43:38,975 - Mitä siellä tapahtuu? - Kapteenin kimppuun käytiin. 459 00:43:39,058 --> 00:43:41,892 - Kestä, kapteeni. - Katso haava. 460 00:43:42,850 --> 00:43:46,600 - Ei, odottakaa. - Siellä tarvitaan meitä, Menzies. 461 00:43:47,183 --> 00:43:50,267 Carmichael, kuuletko? 462 00:43:54,392 --> 00:43:58,600 - En halua kuolla tänne. - Sanoit, ettei täällä ole muita. 463 00:44:01,517 --> 00:44:03,142 Seet. 464 00:44:26,975 --> 00:44:29,058 Hitto vie, Rex. 465 00:44:59,725 --> 00:45:01,767 Ottakaa se ulos! 466 00:45:05,392 --> 00:45:07,933 Auta, Charlie! 467 00:45:08,017 --> 00:45:09,767 Ota se ulos minusta. 468 00:45:14,683 --> 00:45:16,933 Carmichael. 469 00:45:20,225 --> 00:45:22,725 Carmichael! 470 00:45:23,642 --> 00:45:25,933 Kapteeni, mitä sinä teet? 471 00:45:28,808 --> 00:45:32,683 Menzies, pysy poissa täältä. Etsi joku piilopaikka. 472 00:45:32,767 --> 00:45:34,808 Pysy poissa täältä. 473 00:46:28,725 --> 00:46:30,683 Tule jo. 474 00:46:33,058 --> 00:46:35,100 Tule. 475 00:46:38,808 --> 00:46:40,558 Tule. 476 00:46:41,600 --> 00:46:43,267 Whit! 477 00:47:00,683 --> 00:47:03,850 Whit, kuulen hengityksesi. 478 00:47:05,725 --> 00:47:08,725 Kuulen sydämenlyöntisi. 479 00:47:19,017 --> 00:47:21,017 Whit! 480 00:48:05,892 --> 00:48:08,142 Missä olet? 481 00:48:24,892 --> 00:48:27,017 Carmichael! 482 00:48:30,642 --> 00:48:34,142 Sanoit paikan olevan turvallinen. 483 00:48:38,058 --> 00:48:41,933 Carmichael, anteeksi. 484 00:48:42,392 --> 00:48:46,975 Haluan vain puhua kanssasi. Tarvitsen apuasi. 485 00:48:47,058 --> 00:48:50,975 Voimme auttaa toisiamme. Voin auttaa sinua. 486 00:48:52,725 --> 00:48:55,558 Olen pahoillani. 487 00:48:55,642 --> 00:48:59,225 En tiedä, mitä tehdä. 488 00:48:59,600 --> 00:49:02,017 Olet kuollut mies. 489 00:49:02,142 --> 00:49:06,225 Whit, tämä oli tässä. Olet kuollut mies. 490 00:49:06,767 --> 00:49:10,225 Whit, kuulen hengityksesi. 491 00:49:10,892 --> 00:49:13,850 - Olet kuollut mies. - Sinä tapoit meidät. 492 00:49:13,933 --> 00:49:16,558 Tapoit tiimini! 493 00:49:16,642 --> 00:49:17,975 Whit! 494 00:49:37,725 --> 00:49:41,100 Whit! Nyt teen sinusta selvää! 495 00:49:43,517 --> 00:49:45,517 Whit! 496 00:49:47,808 --> 00:49:50,642 Senkin loinen! 497 00:50:00,183 --> 00:50:02,642 Nyt sain sinut. 498 00:50:08,975 --> 00:50:11,183 Olet valmista kamaa. 499 00:50:32,892 --> 00:50:34,850 Whit! 500 00:54:04,017 --> 00:54:08,642 "Mineraali opus luokitellaan jäätyneeksi elämänmuodoksi." 501 00:54:09,017 --> 00:54:15,017 Alkukantaista massaa, joka muuttuu nesteeksi miinus 10 asteessa. 502 00:54:15,308 --> 00:54:18,725 Tauti puhkeaa välittömästi altistumisen jälkeen. 503 00:54:18,808 --> 00:54:21,975 Väkivaltaisuus puolesta kolmeen minuuttiin. 504 00:54:22,600 --> 00:54:27,350 Pidempi vastustuskyky havaittu yksittäisillä henkilöillä, - 505 00:54:27,433 --> 00:54:30,642 - jotka omaavat mielenrauhaa ja henkisiä voimia. 506 00:54:30,725 --> 00:54:34,017 Pisin havaittu vastustuskyky kaksi tuntia. 507 00:54:35,600 --> 00:54:40,183 Kaoottisia ketjureaktioita orgaanisessa massassa. Odottamattomia seurauksia. 508 00:54:40,267 --> 00:54:44,475 Kudos, veri ja elimet kopioituvat ajan myötä. 509 00:54:45,308 --> 00:54:50,267 Isännästä riippuva ensidiagnoosi on parasiittinen. 510 00:54:50,350 --> 00:54:52,933 Se diagnoosi on väärä. 511 00:54:53,017 --> 00:54:56,558 Hallitsee isäntää, kunnes uusi tasapaino on saavutettu. 512 00:54:56,642 --> 00:55:02,350 Täysin hallitseva, kehittymään kykenevä, petomaiset vaistot. Omavarainen. 513 00:55:02,767 --> 00:55:06,225 Täydellinen organismi. 514 00:55:06,933 --> 00:55:09,767 Täydellinen organismi. 515 00:55:13,808 --> 00:55:15,600 Tapaustutkimus 1: 516 00:55:15,683 --> 00:55:20,975 Puhdas näyte. Lisättiin yksi ihmisen verisolu. 517 00:55:21,058 --> 00:55:25,850 Tunnin kuluessa muodostui ihmisen verenkiertojärjestelmä... 518 00:55:25,933 --> 00:55:30,600 - ja merkkejä hermostosta. Syväjäädytetttiin 82 minuutiksi. 519 00:55:30,683 --> 00:55:35,600 Tapaustutkimus 2: Lisättiin useita ihmisen verisoluja. 520 00:55:36,892 --> 00:55:41,683 Organismi osoitti alfataipumuksia ja kävi itsensä kimppuun. 521 00:55:44,350 --> 00:55:46,725 Muodostaakseen... 522 00:55:47,433 --> 00:55:50,850 - yhden hallitsevan solun. 523 00:55:53,892 --> 00:55:59,017 "Allekirjoitus Montoli J. Reece, IPE: n tutkimusosasto." 524 00:56:45,933 --> 00:56:49,767 Ase pois, tai väännän niskasi nurin. 525 00:56:49,850 --> 00:56:52,100 3, 2,1! 526 00:56:52,975 --> 00:56:56,392 - Onko sinulla tartunta, Whit? - Ei! 527 00:56:56,933 --> 00:57:00,267 - Oletko varma? - Helvetin varma. 528 00:57:00,767 --> 00:57:06,558 Tähtään sinua koko ajan. Äkkinäinen liike, ja ammun sinut heti. 529 00:57:06,767 --> 00:57:10,683 - Onko selvä? Onko selvä? - On, päästä minut. 530 00:57:17,017 --> 00:57:18,642 Nouse. 531 00:57:20,183 --> 00:57:22,892 Pidä kädet näkyvillä. 532 00:57:27,392 --> 00:57:30,100 Näytät hirveältä. 533 00:57:31,392 --> 00:57:35,517 Miltä pitäisi näyttää? Et ole terveyden perikuva itsekään. 534 00:57:35,600 --> 00:57:39,475 - Kuinka löysit minut? - Olin täällä ennen tuloasi. 535 00:57:39,975 --> 00:57:45,100 - Olitko kaapissa koko ajan? - Kuulin askelia. En voi luottaa kehenkään. 536 00:57:45,933 --> 00:57:50,225 - Joko voin laskea kädet? - Kuinka vältit tartunnan? 537 00:57:50,808 --> 00:57:53,558 - Vastaa! - Rauhoitu. 538 00:57:53,725 --> 00:57:56,725 Olin valvomon toisella puolella. 539 00:57:56,808 --> 00:57:59,975 Alus kallistui puhuessani kanssasi. 540 00:58:00,058 --> 00:58:04,933 "Isi rakastaa sinua Linnunradan pituudelta. Se on pitkä rata." Vai mitä? 541 00:58:05,517 --> 00:58:08,975 Muistathan, että puhuimme? 542 00:58:12,517 --> 00:58:15,433 Kuinka sait Morganin aseen? 543 00:58:16,892 --> 00:58:21,100 Katso minuun! Kuinka sait Morganin aseen? 544 00:58:21,767 --> 00:58:25,933 Kaikki muut saivat tartunnan. Verta oli kaikkialla. 545 00:58:26,017 --> 00:58:29,142 En tiedä, kuinka Morgan sai tartunnan. 546 00:58:29,225 --> 00:58:33,350 Hän kävi Charlien kimppuun. Hän ei tiennyt minun olevan siellä. 547 00:58:33,433 --> 00:58:35,892 Morgan tappoi Charlien. 548 00:58:37,850 --> 00:58:42,142 Hän jätti aseensa, ja minä otin sen. 549 00:58:44,975 --> 00:58:49,808 - Tiedätkö, mistä tässä on kyse? - Alan aavistaa. 550 00:58:54,017 --> 00:58:56,017 Tuolla... 551 00:59:01,100 --> 00:59:03,725 Se tekee koko planeetasta... 552 00:59:03,808 --> 00:59:06,600 - elävän yksikön. 553 00:59:06,975 --> 00:59:09,933 Mutta vain sen sulaessa. 554 00:59:10,975 --> 00:59:15,142 Selittää sen, miksi he yrittivät kaivaa sitä polttoaineeksi. 555 00:59:15,225 --> 00:59:19,725 Se on kyllä polttoaineeksi kelpaavaa, muttei toivotulla tavalla. 556 00:59:23,225 --> 00:59:26,642 En ole moisesta kuullut. 557 00:59:27,558 --> 00:59:33,183 Eikö sinulla ollut katkarapuakvaariota pienenä? Se toimii samalla tavalla. 558 00:59:35,975 --> 00:59:41,892 Se on elämän arkkityyppi. Kehittyy kaikkialla, ja kaikessa koskettamassaan. 559 00:59:43,433 --> 00:59:46,225 Miksi kaikki sitten sekosivat? 560 00:59:46,308 --> 00:59:51,142 Koska se on luonteeltaan peto. Se etsii meistä alfaa. 561 00:59:51,225 --> 00:59:55,808 Jotain, missä se voi kasvaa ja kehittyä. Se haluaa vain elää. 562 00:59:55,892 --> 01:00:01,350 - Eikä tajua seurauksia meille. - Ja tuskin välittäisikään. 563 01:00:01,433 --> 01:00:05,683 Ei se pysty tajuamaan sellaista. Ei ainakaan vielä. 564 01:00:07,058 --> 01:00:09,433 Kuin syöpä. 565 01:00:10,683 --> 01:00:13,183 Kuinka se pysäytetään? 566 01:00:14,767 --> 01:00:17,642 Emme taida pystyä. 567 01:00:18,892 --> 01:00:21,767 Meidän on päästävä kotiin, - 568 01:00:22,058 --> 01:00:26,267 - ja katsoa, ettei kukaan enää tule tänne. 569 01:00:26,933 --> 01:00:32,142 Paikka ei ole minkään reitin varrella. Suljetaan se... 570 01:00:32,975 --> 01:00:35,350 - ja heitetään avain pois. 571 01:00:36,433 --> 01:00:39,350 - Hitto. - Kaikki hyvin? 572 01:00:39,433 --> 01:00:43,392 On. Kaaduin, kylkiluu murtui. 573 01:00:44,517 --> 01:00:50,225 Juoksin käytävällä, hyppäsin ja kaaduin. Taisi mennä kylkiluu. 574 01:00:51,808 --> 01:00:54,725 Juostessani valvomosta. Kutsuessani sinua. 575 01:00:54,808 --> 01:00:59,017 Kun käskin sinua pysymään poissa. Heti sen jälkeen. 576 01:01:00,308 --> 01:01:02,933 Ei tässä mitään. Olen pahoillani. 577 01:01:09,225 --> 01:01:12,350 Se siis kopioi kaiken orgaanisen? 578 01:01:13,017 --> 01:01:16,767 Se voisi luoda kokonaisen ihmisen ajan kanssa? 579 01:01:16,850 --> 01:01:19,392 Ajan kanssa. 580 01:01:20,183 --> 01:01:23,683 Vain Seet ja Chester voivat määrätä ennenaikaisen paluun. 581 01:01:23,850 --> 01:01:26,142 Pitää löytää Chester. 582 01:01:26,225 --> 01:01:28,100 Hän on toivomme. 583 01:01:28,183 --> 01:01:32,642 - Jos on vielä elossa ja puolellamme. - Puolellamme? 584 01:01:36,600 --> 01:01:39,808 Jos lähdemme aikaisemmin, - 585 01:01:40,808 --> 01:01:43,725 - miten tehdään karanteenin suhteen? 586 01:01:44,975 --> 01:01:48,308 Otan mieluummin riskin siellä, - 587 01:01:48,725 --> 01:01:52,058 - kuin vietän enää hetkeäkään täällä. 588 01:01:54,808 --> 01:01:59,600 Otin nämä operaatiohuoneesta. Katsotaan, onko hän valvomossa. 589 01:02:06,975 --> 01:02:09,433 Olet heikko, sinulla ei ole... 590 01:02:10,100 --> 01:02:11,600 Rex! 591 01:02:12,600 --> 01:02:15,642 - Rex! - Pane se pois. 592 01:02:16,975 --> 01:02:20,058 Ei, Rex. Älä tee tätä. 593 01:02:21,225 --> 01:02:23,600 Pane se pois! 594 01:02:35,850 --> 01:02:38,600 Osaatko päättää, Whit? 595 01:02:39,767 --> 01:02:42,183 Minne haluat mennä? Vastaa. 596 01:02:44,933 --> 01:02:48,475 - Kotiin. - Minä olen kotona! 597 01:02:57,058 --> 01:02:59,225 Se näkee sinut, Whit. 598 01:03:01,267 --> 01:03:04,350 - Mikä? - Mitä on elämä, Whit? 599 01:03:04,600 --> 01:03:06,767 Haluan vastauksen. 600 01:03:08,017 --> 01:03:11,142 - Mitä se on? - Se on kaikki. 601 01:03:11,850 --> 01:03:17,517 Seisot siinä niin tärkeänä. 602 01:03:18,683 --> 01:03:21,392 Niin tärkeänä. 603 01:03:21,683 --> 01:03:24,600 Et ole mitään, Whit. 604 01:03:25,433 --> 01:03:28,183 Minä kerron, mitä elämä on. 605 01:03:31,308 --> 01:03:36,183 Rauhoitu. Hän on Menzies, omaa tiimiäsi. Älä tee tätä. Voit valita. 606 01:03:37,475 --> 01:03:40,892 Olet yksi helvetin valehtelija. 607 01:03:40,975 --> 01:03:42,808 Valehtelija! 608 01:03:45,267 --> 01:03:50,100 Katso minua! Olen täällä sinun takiasi. 609 01:03:51,142 --> 01:03:56,517 - Olen pahoillani. - Joka päivä. Suojelen sinua, sinua! 610 01:04:03,392 --> 01:04:05,475 Rex. 611 01:04:07,475 --> 01:04:10,142 Mitä sinä teet, Rex? 612 01:04:10,225 --> 01:04:14,767 Pikkutyttö odottaa minua, Rex. Olet tavannut hänet. 613 01:04:15,183 --> 01:04:17,183 Ihan sama. 614 01:04:20,683 --> 01:04:25,017 Rex, hän on omaa tiimiäsi. Ystäväsi. 615 01:04:25,225 --> 01:04:29,183 Älä tapa häntä. Voit olla tappamatta. 616 01:04:29,933 --> 01:04:31,933 Harris. 617 01:04:32,850 --> 01:04:35,267 Harris on ystäväsi. 618 01:04:35,350 --> 01:04:38,308 - Hän kuuluu tiimiisi. - Rex. 619 01:04:39,975 --> 01:04:42,558 Elämä, Whit. 620 01:04:42,683 --> 01:04:45,850 Voimme kaikki lähteä täältä. 621 01:04:46,517 --> 01:04:48,850 Elämä, Whit. 622 01:04:53,642 --> 01:04:56,850 Tämä hetki. 623 01:04:56,933 --> 01:04:59,558 Juuri nyt, Whit. 624 01:05:00,267 --> 01:05:02,558 Tämä on elämää. 625 01:05:02,642 --> 01:05:06,100 Eikä elämä ole mitään... 626 01:05:06,183 --> 01:05:08,225 - ilman valintoja. 627 01:05:34,975 --> 01:05:37,892 Sinä saatana! 628 01:05:39,600 --> 01:05:43,058 Whit, minä pyydän. Älä jätä minua tänne. 629 01:05:43,225 --> 01:05:49,058 "Koko Linnunradan pituudelta, ja se rata on pitkä." 630 01:05:52,642 --> 01:05:54,267 Menzies! 631 01:05:55,767 --> 01:06:00,600 En voi auttaa sinua nyt. Emme voi auttaa toisiamme. 632 01:06:01,517 --> 01:06:03,642 Mitä sinäkin tiedät. 633 01:06:05,808 --> 01:06:11,267 Valehtelit minulle ja miehilleni. Valehtelit Emmalleni. 634 01:06:12,475 --> 01:06:15,225 Whit, minä pyydän. 635 01:06:15,517 --> 01:06:20,975 Minä löydän sinut ja ammun perseen aivojesi läpi. 636 01:06:21,225 --> 01:06:24,183 Olet tähtäimessäni, - 637 01:06:24,267 --> 01:06:26,683 - senkin paskiainen. 638 01:07:25,350 --> 01:07:28,267 Mikä sinä olet, Whit? 639 01:07:30,058 --> 01:07:33,600 Lupaan tulla päivälliseksi kotiin. 640 01:07:33,683 --> 01:07:35,850 Murha, murha. 641 01:07:40,058 --> 01:07:43,058 Murha, murha! 642 01:07:43,350 --> 01:07:46,850 Murha, murha! 643 01:07:46,933 --> 01:07:49,725 Minä niin rakastan teitä. 644 01:07:51,350 --> 01:07:55,475 Olen ylpeä teistä. 645 01:07:57,350 --> 01:08:00,058 Olette kaikkeni. 646 01:08:00,517 --> 01:08:02,850 Omat lapseni. 647 01:08:02,933 --> 01:08:06,475 Oletteko ylpeitä minusta? Pikkuiseni. 648 01:08:08,600 --> 01:08:11,267 Minä välitän teistä. 649 01:08:11,808 --> 01:08:16,183 Tämä tehtävä oli tärkeä. Sillä oli merkitystä. 650 01:08:20,975 --> 01:08:23,642 Hoida minut pois täältä heti. 651 01:08:23,725 --> 01:08:27,267 Puhun lapsilleni, kusipää. 652 01:08:29,100 --> 01:08:31,100 Pelotat heitä. 653 01:08:33,517 --> 01:08:38,183 Halusin vain sanoa, että rakastan teitä. Olette minulle tärkeitä. 654 01:08:38,850 --> 01:08:42,392 Haluaisin niin nähdä teidän kasvavan. 655 01:08:42,475 --> 01:08:47,267 Nyt pitää mennä, on vielä tehtävää. Pitäkää huolta äidistä. 656 01:08:52,142 --> 01:08:54,767 Kuinka sinä tuon teit? 657 01:08:55,808 --> 01:08:59,850 - Radiolähetys. - Siinähän kestää vuosisatoja. 658 01:08:59,933 --> 01:09:05,142 Niin, vähän kuin pullopostia. Mutta pullo oli heitettävä veteen. 659 01:09:07,975 --> 01:09:11,433 Istu. En tee mitään pahaa. 660 01:09:12,600 --> 01:09:14,725 Istu. 661 01:09:22,142 --> 01:09:25,683 Menzies sanoi, että voit pyytää ennenaikaista paluuta. 662 01:09:26,850 --> 01:09:29,475 Pyysin jo. 663 01:09:35,267 --> 01:09:37,767 Lähdemme siis kotiin? 664 01:09:39,642 --> 01:09:41,808 Jep. 665 01:09:42,308 --> 01:09:46,808 Jep. Osoittelit minua juuri aseella. 666 01:09:47,433 --> 01:09:50,683 Nyt taputtelet selkään. Mitä hittoa. 667 01:09:52,600 --> 01:09:57,517 Enää kahdeksan tuntia tässä helvetissä. Kahdeksan tuntia. 668 01:09:59,600 --> 01:10:03,475 Aika lähteä kotiin! Uudet koodit 20 sekunnin päästä. 669 01:10:03,558 --> 01:10:06,725 Vain kahdeksan tuntia! 670 01:10:11,183 --> 01:10:13,558 Meditoitko? 671 01:10:13,642 --> 01:10:18,558 Emme kestä kahdeksaa tuntia. Hyvällä onnella kaksi. 672 01:10:19,392 --> 01:10:21,767 Tämä murskaa unelmasi. 673 01:10:23,433 --> 01:10:28,392 Näin sairashuoneella asioita. En oikein tajua niiden päälle. 674 01:10:28,475 --> 01:10:32,642 Mutta jos meillä olisi lääkäri... Onko meillä? 675 01:10:33,642 --> 01:10:37,267 Kunpa olisin yhtä vahva kuin sinä, Whit. 676 01:10:37,350 --> 01:10:39,975 Minne matka, Whit? 677 01:10:40,058 --> 01:10:43,850 Ainoa mahdollisuutemme on löytää lääkäri, - 678 01:10:43,933 --> 01:10:48,100 - päästä sairastupaan ja hidastaa tätä prosessia. 679 01:10:48,183 --> 01:10:52,933 Tarvitsemme lääkärin. Mistä me sen löydämme? 680 01:10:54,350 --> 01:10:57,892 - Kuka on lääkäri? - Claire on. 681 01:10:59,142 --> 01:11:03,142 Claire pelastaa meidät. Uskotko tosiaan? 682 01:11:05,183 --> 01:11:08,808 - En tiedä. - Se oli siis vain teoria? 683 01:11:09,433 --> 01:11:12,683 Hei, meillä on täällä teoria! 684 01:11:13,225 --> 01:11:16,725 Se ottaa sinusta vallan. 685 01:11:18,100 --> 01:11:21,017 Kunnes on vain yksi. 686 01:11:21,142 --> 01:11:26,475 Se saa ravintonsa konflikteista, kunnes se löytää alfan. 687 01:11:26,558 --> 01:11:31,100 Saan pääluvuksi viisi: Sinä, minä ja Morgan, 688 01:11:31,183 --> 01:11:35,100 Claire ja se naisluutnantti. 689 01:11:35,850 --> 01:11:38,725 Boxen? Ei, minä tapoin hänet. 690 01:11:44,308 --> 01:11:47,267 Pitää päästä sairastuvalle. Lähde mukaan. 691 01:11:47,350 --> 01:11:51,100 - En voi lähteä mukaasi. - Tätä on hidastettava. 692 01:11:51,183 --> 01:11:55,933 - Täältä on päästävä pois. Luota minuun. - Minäkö luottaisin sinuun? 693 01:11:56,017 --> 01:11:59,517 Katso tämän aseen kokoa. Näytä, että sinussa on munaa. 694 01:11:59,642 --> 01:12:04,017 - En halua tapella kanssasi. - Minä kyllä turvaan selustasi. 695 01:12:04,225 --> 01:12:07,642 Selustani? Sinä tähtäät minua. 696 01:12:07,725 --> 01:12:11,058 Ja turvaat selustani. Aika epäjohdonmukaista. 697 01:12:11,142 --> 01:12:13,642 - Yhdessä, tehdään se. - Ei. 698 01:12:13,725 --> 01:12:19,392 - Emme tee paskaakaan yhdessä. - Sinä voit määrätä varhaisen paluun. 699 01:12:19,517 --> 01:12:22,850 Johan sanoin, minä tein sen jo. 700 01:12:23,308 --> 01:12:26,808 - Uhkaatko sinä minua aseella? - En. 701 01:12:26,892 --> 01:12:29,017 Kyllä. En. 702 01:12:30,933 --> 01:12:34,017 Istu alas, saatana! 703 01:12:34,392 --> 01:12:36,183 Istu! 704 01:12:37,892 --> 01:12:42,308 Kerroin sinulle vaimostani. Onko se muka joku vitsi? 705 01:12:48,100 --> 01:12:50,808 Mitä sinä sanoitkaan? 706 01:12:50,892 --> 01:12:54,808 - Sairastuvalle, sinä ja minä. - Ei käy. 707 01:12:54,892 --> 01:12:59,975 Haistan pelkosi. Menen yksin, tee sinä mitä hittoa huvittaa. 708 01:13:02,392 --> 01:13:04,058 Whit? 709 01:13:08,142 --> 01:13:10,058 Whit? 710 01:13:11,683 --> 01:13:14,267 Whit! 711 01:13:17,392 --> 01:13:19,350 Whit? 712 01:13:19,975 --> 01:13:23,892 Whit, minä räjäytän ilmastointikanavat! 713 01:13:24,517 --> 01:13:29,517 Voisit olla paras kaverini. Whit, älä mene. 714 01:14:56,558 --> 01:14:59,517 Mitä meille tapahtui? 715 01:15:03,475 --> 01:15:06,725 En anna meille tapahtua mitään. 716 01:15:07,725 --> 01:15:10,017 Lupaan sen. 717 01:15:15,183 --> 01:15:17,475 Meille kolmelle. 718 01:15:29,600 --> 01:15:32,183 Vauva on poissa, Morgan. 719 01:15:33,808 --> 01:15:36,433 Oli pakko päästä siitä eroon. 720 01:15:38,642 --> 01:15:42,767 Oli pakko. Se juttu meni lapseen. 721 01:16:16,558 --> 01:16:20,225 - Morgan, minä halusin... - Ole hiljaa! 722 01:18:07,725 --> 01:18:09,433 Morgan. 723 01:18:18,558 --> 01:18:20,433 Lääkäri. 724 01:18:21,142 --> 01:18:23,142 Claire? 725 01:18:24,725 --> 01:18:26,433 Claire? 726 01:18:39,517 --> 01:18:41,975 - Claire? - Onko hän kuollut? 727 01:18:42,058 --> 01:18:44,600 - Claire? - Lääkäri. 728 01:18:46,392 --> 01:18:49,517 Teitkö sinä tuon Morganille? 729 01:18:50,017 --> 01:18:52,558 En voinut muutakaan. 730 01:18:56,933 --> 01:18:58,475 Whit. 731 01:18:59,725 --> 01:19:02,600 Olen pahoillani tästä. 732 01:19:04,142 --> 01:19:06,767 Meidän piti hakea sinut kotiin. 733 01:19:06,850 --> 01:19:10,600 Voit vieläkin auttaa minua, Claire. 734 01:19:10,683 --> 01:19:14,433 Kerro, kuinka hidastamme tämän etenemistä. 735 01:19:14,517 --> 01:19:16,433 Se on liian älykäs. 736 01:19:16,517 --> 01:19:20,558 Kerro jotain, mitä et ole kokeillut. Jotain hullua. 737 01:19:20,642 --> 01:19:22,975 Ihan mitä vain. 738 01:19:23,808 --> 01:19:28,808 Lääke, puhdistusaine, mitä tahansa. Ole kiltti. 739 01:19:38,267 --> 01:19:41,433 En ymmärrä, mitä sanot. 740 01:19:41,517 --> 01:19:45,850 - Hän hyvästelee äitiään. - Mistä sinä sen tiedät? 741 01:19:47,600 --> 01:19:50,600 Sano jotain hullua, jota et ole kokeillut. 742 01:19:53,433 --> 01:19:55,767 Kuolema. 743 01:20:08,975 --> 01:20:10,767 Hän on kuollut. 744 01:20:10,850 --> 01:20:13,892 Minä pyydän. 745 01:20:14,267 --> 01:20:16,892 Sinä ja minä vain. 746 01:20:57,892 --> 01:20:59,350 Whit? 747 01:21:01,683 --> 01:21:03,933 Minne menet? 748 01:21:06,183 --> 01:21:09,892 Heitit minua tuolilla. Hyi! 749 01:21:16,767 --> 01:21:21,433 Lasken aseeni, Whit. Se on niin painavakin. 750 01:21:28,517 --> 01:21:32,600 Heitit minua tuolilla, ja haluan tietää syyn. 751 01:21:33,475 --> 01:21:35,350 Whit! 752 01:21:49,267 --> 01:21:52,600 Olen valmis antamaan anteeksi. Tule, Whit. 753 01:21:52,933 --> 01:21:56,600 Tule. Olen tyhjin käsin, aseeton. 754 01:21:58,517 --> 01:22:00,850 Haista paska, Whit! 755 01:22:06,600 --> 01:22:08,767 Minä tiedän. 756 01:22:09,933 --> 01:22:11,892 Minä tiedän. 757 01:22:15,767 --> 01:22:17,808 Minä tiedän. 758 01:22:49,183 --> 01:22:52,767 Leikitään, Whit. Leikitään vähän. 759 01:23:14,517 --> 01:23:17,475 Mene pois. Mitä sinä teet? 760 01:23:33,433 --> 01:23:36,183 Yksi jäljellä. Ei millään pahalla. 761 01:23:44,600 --> 01:23:47,017 Luulit voittavasi. 762 01:23:54,017 --> 01:23:55,975 Haluatko leikkiä? 763 01:24:07,142 --> 01:24:10,058 Lääkäri! 764 01:24:10,308 --> 01:24:12,933 Minä vain pilailen. 765 01:24:20,142 --> 01:24:25,017 Luulit voittavasi, mutta minä vain leikittelen. 766 01:24:31,100 --> 01:24:33,350 Minä tiedän sen. 767 01:27:32,017 --> 01:27:35,142 Mitä yrititkään täällä saada aikaan, - 768 01:27:37,142 --> 01:27:39,600 - olet epäonnistunut. 769 01:27:43,142 --> 01:27:46,017 Tiedän sinun kuuntelevan. 770 01:27:50,683 --> 01:27:55,350 Olisit voinut valita minkä osan tahansa kenestä tahansa meistä. 771 01:27:58,267 --> 01:28:02,308 Mutta sinä valitsit pahimman inhimillisen käytöksen... 772 01:28:02,975 --> 01:28:05,892 - käyttääksesi meitä äänenäsi. 773 01:28:08,183 --> 01:28:11,642 Valitsit vihan ja väkivallan. 774 01:28:12,517 --> 01:28:15,225 Valitsit konfliktin. 775 01:28:16,558 --> 01:28:20,308 Et yrittänytkään nähdä laajempaa kuvaa. 776 01:28:22,142 --> 01:28:26,725 Kieltäydyit näkemästä nenääsi pidemmälle. 777 01:28:30,308 --> 01:28:35,558 Et päässyt yli omasta itsekkäästä ja typerästä halustasi hallita. 778 01:28:37,600 --> 01:28:40,725 Jos sinulla olisi ollut aikaa... 779 01:28:41,183 --> 01:28:44,600 - kasvaa ja kehittyä... 780 01:28:50,017 --> 01:28:53,475 Kaikki olisi ollut toisin. 781 01:28:54,767 --> 01:28:56,767 Jos olisimme voineet... 782 01:28:58,100 --> 01:29:00,433 - tehdä yhteistyötä. 783 01:29:02,600 --> 01:29:05,392 En olisi päätynyt tänne. 784 01:29:05,808 --> 01:29:10,017 Halusin vain luoda perheelleni paremmat elinolot. 785 01:29:13,142 --> 01:29:16,017 Sen sinä minulta veit. 786 01:29:16,100 --> 01:29:19,267 Veit sen meiltä kaikilta. 787 01:29:20,975 --> 01:29:24,058 Ja nyt näet, mihin se johti. 788 01:29:25,308 --> 01:29:28,517 Katso minua. En ole mikään sotilas. 789 01:29:31,683 --> 01:29:34,600 Opiskelin koodaamista. 790 01:29:36,808 --> 01:29:39,683 Kehitin tietokonepelejä. 791 01:29:41,475 --> 01:29:45,225 Muuta en halunnutkaan kuin pelata. 792 01:29:48,350 --> 01:29:52,892 Halusin varttua ja pelata poikani kanssa. 793 01:29:56,017 --> 01:29:59,225 Miksi en silti vihaa sinua? 794 01:30:07,975 --> 01:30:11,392 Minä olen Whit Carmichael. 795 01:30:13,017 --> 01:30:16,392 Olit tähtäimessäni, senkin mulkku. 796 01:30:16,475 --> 01:30:19,933 - Olen Phillippa Boxen. - Kädet esille! 797 01:30:20,017 --> 01:30:21,517 Lääkäri! 798 01:30:21,600 --> 01:30:24,267 Mitä elämä on, Whit? 799 01:30:26,683 --> 01:30:29,475 Tulit sitten taas kotiin. 800 01:31:13,975 --> 01:31:17,350 Mitä ikinä yrititkään saavuttaa, - 801 01:31:18,267 --> 01:31:21,017 - sinä epäonnistuit siinä. 802 01:31:22,600 --> 01:31:25,350 Tiedän sinun kuuntelevan. 803 01:31:26,642 --> 01:31:31,433 Olisit voinut valita minkä tahansa osan kenestä tahansa meistä. 804 01:31:32,017 --> 01:31:36,433 Mutta valitsit ihmisen pahimmat puolet... 805 01:31:37,308 --> 01:31:40,017 - käyttääksesi meitä äänenäsi. 806 01:31:40,892 --> 01:31:43,975 Valitsit vihan ja väkivallan. 807 01:31:46,308 --> 01:31:48,433 Valitsit konfliktin. 808 01:31:51,683 --> 01:31:55,850 Et yrittänytkään nähdä laajempaa kokonaisuutta. 809 01:31:58,683 --> 01:32:03,183 Olet kieltäytynyt näkemästä nenääsi pidemmälle. 810 01:32:06,767 --> 01:32:11,933 Et päässyt eroon itsekkäästä, typerästä halustasi hallita. 811 01:32:12,725 --> 01:32:15,475 Jos sinulla olisi ollut aikaa... 812 01:32:15,558 --> 01:32:18,975 - kasvaa ja kehittyä... 813 01:32:21,683 --> 01:32:24,892 Kaikki olisi voinut olla toisin. 814 01:32:28,225 --> 01:32:31,017 Jos olisimme voineet... 815 01:32:31,392 --> 01:32:33,600 - tehdä yhteistyötä. 816 01:32:35,975 --> 01:32:39,142 En olisi joutunut tänne. 817 01:32:39,225 --> 01:32:43,850 Yritin vain luoda paremman huomisen perheelleni. 818 01:32:46,392 --> 01:32:49,058 Sen sinä minulta riistit. 819 01:32:49,475 --> 01:32:52,308 Riistit meiltä kaikilta. 820 01:32:52,975 --> 01:32:56,392 Miksi en silti vihaa sinua? 821 01:32:58,350 --> 01:33:01,267 Mitä ikinä yrititkään täällä tehdä... 822 01:33:09,517 --> 01:33:11,642 Carmichael! 823 01:33:14,892 --> 01:33:17,350 Carmichael! 824 01:33:17,433 --> 01:33:19,725 Carmichael. 825 01:33:22,517 --> 01:33:26,517 Kapteeni kutsui meidät valvomoon välittömästi. 826 01:33:31,267 --> 01:33:33,100 Liikettä. 827 01:33:39,642 --> 01:33:41,642 Mennään kotiin. 828 01:35:14,433 --> 01:35:17,350 Olkoon kiitos... kenen tahansa. 829 01:35:18,933 --> 01:35:22,267 Olemme kaikki kunnossa. 830 01:35:35,392 --> 01:35:37,892 Hyvä nähdä, Whit. 831 01:35:43,225 --> 01:35:44,892 Kapteeni. 832 01:35:45,808 --> 01:35:50,517 Kunpa osaisin selittää, mitä täällä tarkalleen ottaen tapahtui. 833 01:35:50,600 --> 01:35:52,683 Mutten osaa. 834 01:35:52,767 --> 01:35:56,392 Tässä vaikuttaa olleen hetki, - 835 01:35:56,475 --> 01:36:01,225 - jona olimme poissa pelistä. 836 01:36:02,350 --> 01:36:05,558 Panen sen paineistuksen syyksi. 837 01:36:06,308 --> 01:36:09,475 Ellei joku täällä osaa kertoa muuta. 838 01:36:21,392 --> 01:36:23,600 En osaa. 839 01:36:24,475 --> 01:36:27,600 Mutta voin vahvistaa sen, - 840 01:36:27,683 --> 01:36:30,933 - että myrkkylasti on nyt pysäytetty. 841 01:36:31,017 --> 01:36:34,350 Asema on varmistettu, ja saimme takaisin- 842 01:36:34,433 --> 01:36:39,808 Whit Carmichaelin. Kaikki tavoitteet saavutettiin. 843 01:36:39,933 --> 01:36:43,892 Minä voin vahvistaa, että minulla on elämäni kankkunen. 844 01:36:46,308 --> 01:36:49,225 Varhaiseen palautukseen viisi. 845 01:36:50,017 --> 01:36:52,683 Viisi tuntia? 846 01:36:53,392 --> 01:36:55,517 Minuuttia. 847 01:37:00,225 --> 01:37:02,142 Whit? 848 01:37:02,308 --> 01:37:04,142 Niin? 849 01:37:04,225 --> 01:37:06,683 Haluatko kertoa meille jotain? 850 01:37:13,767 --> 01:37:16,142 En, sir. 851 01:37:16,225 --> 01:37:18,975 Oletko tosiaan varma? 852 01:37:25,100 --> 01:37:26,933 Aivan varma. 853 01:37:32,100 --> 01:37:36,017 Kuunnelkaa tarkkaan. 854 01:37:36,225 --> 01:37:39,225 Tehdään lyhytsanaiset raportit. 855 01:37:39,308 --> 01:37:43,308 Ja varmistetaan, ettei kukaan enää palaa tähän paskapaikkaan. 856 01:37:43,392 --> 01:37:46,183 - Sovittu. - Sopii minulle. 857 01:37:46,267 --> 01:37:48,392 Mennään sitten. 858 01:38:37,475 --> 01:38:41,558 Pitäkää etäisyys, ettei signaali häiriinny. 859 01:38:41,975 --> 01:38:44,058 Lähtöön 10... 860 01:38:44,892 --> 01:38:46,600 9. 861 01:38:47,892 --> 01:38:49,600 8. 862 01:38:50,100 --> 01:38:52,017 7. 863 01:38:53,392 --> 01:38:55,142 6. 864 01:38:55,933 --> 01:38:57,642 5. 865 01:38:58,350 --> 01:38:59,808 4. 866 01:39:01,600 --> 01:39:03,225 3. 867 01:39:06,350 --> 01:39:07,892 2. 868 01:39:12,142 --> 01:39:13,767 1. 869 01:39:26,892 --> 01:39:30,183 Astukaa eteen. Katsokaa minua. 870 01:39:30,267 --> 01:39:33,517 Minuutin päästä olemme kotona. 871 01:39:33,600 --> 01:39:37,058 - Mikä nimenne on? - Luutnantti Phillippa Boxen. 872 01:39:37,142 --> 01:39:40,308 - Kysyn uudestaan. - Katsokaa minua. 873 01:39:40,392 --> 01:39:43,725 - Nimi ja syntymäaika. - Esivanhempiesi uskonto? 874 01:39:43,808 --> 01:39:46,350 - Seet Johanson. - Mikä nimenne on? 875 01:39:46,433 --> 01:39:49,392 - Claire Grenich. - Harris Menzies. 876 01:39:49,475 --> 01:39:52,308 Riisu hanska, käsi lasilevylle. 877 01:39:52,392 --> 01:39:55,267 - Haluan yhteistyötä. - Charlie Kent. 878 01:39:55,350 --> 01:39:57,850 - Mikä nimenne on? - Rex Mannings. 879 01:39:57,933 --> 01:40:00,933 - Miksi noin vihainen? - Nimi ja syntymäaika. 880 01:40:01,017 --> 01:40:04,517 - Montako lasta teillä on? - Yksi tulossa. 881 01:40:04,600 --> 01:40:07,267 - Itärannikon päämajasta. - Mikä tehtävänne oli? 882 01:40:07,350 --> 01:40:11,392 - Hakea Whit Carmichael. - Ja estää myrkkylähetys. 883 01:40:12,392 --> 01:40:16,392 - Teidän on paras rauhoittua. - Minähän olen rauhallinen. 884 01:40:16,475 --> 01:40:19,892 Altistuitteko tartunta-aineille matkan aikana? 885 01:40:19,975 --> 01:40:21,225 En. 886 01:40:22,058 --> 01:40:26,475 Jacklar, altistuitteko? Katsokaa minua. 887 01:40:27,308 --> 01:40:29,308 En. 888 01:40:30,392 --> 01:40:34,308 - Huomaan, jos valehtelette. - En valehtele. 889 01:40:34,392 --> 01:40:37,267 - Vastatkaa kysymykseen. - Mannings, vastatkaa. 890 01:40:37,392 --> 01:40:39,475 En. 891 01:40:39,558 --> 01:40:42,267 - Altistuitteko? - En usko. 892 01:40:42,350 --> 01:40:46,017 - Kädet lasiruudulle. - Mikä nimi? 893 01:40:46,225 --> 01:40:49,808 En voi hyväksyä teitä, ellette rauhoitu. 894 01:40:49,892 --> 01:40:53,517 - Montako kertaa tämä on tehty? - Uskotteko jälleensyntymään? 895 01:40:54,433 --> 01:40:58,642 - Nimi ja syntymäaika. - Vastatkaa kysymykseen. 896 01:40:58,725 --> 01:41:01,683 - Emma! - Minä katson sinua, idiootti. 897 01:41:03,225 --> 01:41:07,142 Olen Whit Carmichael. 898 01:41:08,475 --> 01:41:14,017 Länsirannikon divisioonasta SS 469. 899 01:41:18,517 --> 01:41:21,600 - Nyt vähän vauhtia. - Altistuitteko? 900 01:41:21,767 --> 01:41:26,267 Tiedättekö ehkä altistuneenne jollekin aineelle tehtävän aikana? 901 01:41:27,183 --> 01:41:30,767 Vastatkaa heti. Katsokaa silmiin. 902 01:41:31,558 --> 01:41:34,892 Minä varoitan. Vastatkaa. 903 01:41:38,100 --> 01:41:40,183 En. 904 01:41:40,267 --> 01:41:42,100 Tule tänne, Whit. 905 01:41:46,892 --> 01:41:48,808 Kiitos. 906 01:41:49,642 --> 01:41:52,892 Kädet lasilevylle. 907 01:41:54,975 --> 01:41:57,975 Laita kädet lasilevylle. 908 01:42:00,933 --> 01:42:03,725 Kädet levylle. 909 01:42:11,225 --> 01:42:12,975 Katso minua. 910 01:42:15,892 --> 01:42:18,808 Kapteeni Johanson läpäisi. 911 01:42:18,892 --> 01:42:21,100 Mannings läpäisi. 912 01:42:21,183 --> 01:42:25,767 Skannaan sinut nyt. Jos läpäiset, pääset kotiin. 913 01:42:26,808 --> 01:42:30,475 - Grenich läpäisi. - Jacklar läpäisi. 914 01:42:31,892 --> 01:42:34,267 Kent läpäisi. 915 01:42:34,975 --> 01:42:37,433 Menzies läpäisi. 916 01:42:37,808 --> 01:42:41,392 En saa lukuja. Skannaan uudelleen. 917 01:42:47,058 --> 01:42:50,183 Johtaja, en saa tuloksia. 918 01:42:50,308 --> 01:42:53,933 Carmichael, altistuitteko jollekin? 919 01:42:59,683 --> 01:43:02,183 Nyt näkyy jotain. 920 01:43:03,058 --> 01:43:05,350 Hän läpäisi. 921 01:43:05,433 --> 01:43:08,142 - Kaikki läpäisivät. - Kaikki hyvin. 922 01:43:14,433 --> 01:43:17,892 Hyvä luoja. Kaikki läpäisivät. 923 01:43:22,892 --> 01:43:25,350 52 sekuntia. 924 01:43:34,350 --> 01:43:36,642 52 sekuntia. 925 01:43:36,725 --> 01:43:39,225 Oli sekin keikka. 926 01:43:39,308 --> 01:43:43,850 Puretaan juttu ja lähdetään kotiin. 927 01:44:38,725 --> 01:44:40,933 He sanoivat sinun kadonneen. 928 01:46:49,600 --> 01:46:52,600 Suomennos: Sami Siitojoki 70289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.