All language subtitles for Hightown.S03E06.Chekhovs.Gun.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,073 --> 00:00:16,455 Ранее в сериале... 2 00:00:16,465 --> 00:00:18,737 Фрэнки Куэвас был выпущен из тюрьмы сегодня утром. 3 00:00:18,747 --> 00:00:21,300 Шанис Бейли помогла похоронить Хорхе. 4 00:00:21,310 --> 00:00:23,732 Не я убил Хорхе, а Рене. 5 00:00:23,742 --> 00:00:25,103 Я говорил с Фрэнки сегодня. 6 00:00:25,113 --> 00:00:27,731 У него весьма странные теории в отношении смерти Хорхе. 7 00:00:27,741 --> 00:00:29,588 Я работаю с Рэем. Я Сара. 8 00:00:29,598 --> 00:00:31,029 Ты права, я её трахал. 9 00:00:31,039 --> 00:00:32,079 Я убила Хорхе. 10 00:00:32,089 --> 00:00:34,142 Мне наплевать, что ты сделала. 11 00:00:34,152 --> 00:00:35,152 Давай, открывай. 12 00:00:35,764 --> 00:00:38,336 - Это что, хренов штык? - Взял в счёт оплаты. 13 00:00:38,346 --> 00:00:41,149 Значит, войти в дом жертвы вам подсказала интуиция? 14 00:00:41,159 --> 00:00:42,955 А Суэйзи так и мучает своих девчонок. 15 00:00:42,965 --> 00:00:44,923 У него алиби на время убийство Пити. 16 00:00:44,933 --> 00:00:47,831 А у Тома Долана в Фолл-Брук больше ничего и нет. 17 00:00:47,841 --> 00:00:48,486 Блин. 18 00:00:48,496 --> 00:00:51,584 К Шейну сразу столько внимания из-за его тупого племяшки. 19 00:00:51,594 --> 00:00:53,611 Надоело прятаться. У копов ни хрена нет. 20 00:00:53,621 --> 00:00:55,233 Ты облажался по полной программе. 21 00:00:55,243 --> 00:00:57,355 Осито ещё жив, а гражданин убит. 22 00:00:57,365 --> 00:00:59,515 - Как жизнь, О? - Здорово, Джи. 23 00:02:20,308 --> 00:02:22,723 КАЙФТАУН 24 00:02:22,733 --> 00:02:25,004 АВТОР ИДЕИ: РЕБЕККА КАТТЕР 25 00:02:25,316 --> 00:02:27,559 АВТОР СЦЕНАРИЯ: МОЛЛИ МЭННИНГ 26 00:02:27,761 --> 00:02:30,001 РЕЖИССЁР: ДЖЕЙСОН ХЕЛЛЬМАНН 27 00:02:55,792 --> 00:02:57,346 Вот, пожалуйста. 28 00:02:59,636 --> 00:03:00,650 Наслаждайтесь. 29 00:03:05,061 --> 00:03:06,400 Сойдёт. 30 00:03:06,913 --> 00:03:08,149 Здесь классно. 31 00:03:08,955 --> 00:03:10,393 И холодно не бывает. 32 00:03:10,973 --> 00:03:13,567 А жара? Сходит на нет? 33 00:03:13,600 --> 00:03:14,808 Уже сошла. 34 00:03:15,121 --> 00:03:17,233 Последние пару месяцев я провела в бегах, 35 00:03:17,243 --> 00:03:19,155 мылась на заправках и всякое такое. 36 00:03:19,165 --> 00:03:21,117 Но Ральфи дал мне фальшивые документы, 37 00:03:21,127 --> 00:03:22,995 подселил меня к знакомым в Тампе. 38 00:03:23,940 --> 00:03:25,499 В общем, не жалуюсь. 39 00:03:28,625 --> 00:03:31,042 Выживаешь или процветаешь? 40 00:03:31,888 --> 00:03:34,711 Доставляю на районы для одного мерзкого белого. 41 00:03:34,721 --> 00:03:37,714 Ох уж эти белые. У меня тоже с ними проблемы. 42 00:03:38,040 --> 00:03:40,789 Но этот Бенни, ну такой гад. 43 00:03:41,118 --> 00:03:43,511 Он зажимает у меня деньги. Разбавляет товар. 44 00:03:43,521 --> 00:03:44,901 Нюхает свою же дурь. 45 00:03:45,389 --> 00:03:48,911 И если его возьмут, он никого покрывать не будет. Уж поверь. 46 00:03:48,921 --> 00:03:50,723 А для кого он толкает? 47 00:03:53,189 --> 00:03:54,927 Чего ты так интересуешься этим? 48 00:03:56,412 --> 00:03:59,275 До этого ещё дойдём. На кого он работает? 49 00:04:07,103 --> 00:04:08,724 На Ровену Кастро. 50 00:04:08,734 --> 00:04:09,804 Леди Кастро? 51 00:04:11,707 --> 00:04:13,009 Так ты выбилась в люди. 52 00:04:13,019 --> 00:04:14,128 Ну типа. 53 00:04:18,636 --> 00:04:19,436 Твоя очередь. 54 00:04:24,340 --> 00:04:25,782 Мне нужен поставщик. 55 00:04:26,092 --> 00:04:28,044 Ты могла бы познакомить меня с Леди Кастро, 56 00:04:28,873 --> 00:04:30,907 а затем мы бы начали своё дело. 57 00:04:30,917 --> 00:04:32,709 Чтобы всё шло тихо, спокойно. 58 00:04:32,719 --> 00:04:34,850 Я бы освободил тебя от этого Бенни. 59 00:04:34,860 --> 00:04:37,085 Брось, он меня близко к ней не подпустит. 60 00:04:39,134 --> 00:04:41,485 Выполнять чужие приказы? На тебя это не похоже. 61 00:04:42,047 --> 00:04:44,039 Почему бы тебе не пойти в обход него? 62 00:04:44,049 --> 00:04:45,313 Я думала об этом. 63 00:04:45,951 --> 00:04:47,443 Он слишком крепко меня держит. 64 00:04:47,453 --> 00:04:49,242 Знает про моё дело на севере. 65 00:04:49,252 --> 00:04:52,127 Всего один звонок от него, и копы меня накроют. 66 00:04:54,910 --> 00:04:57,436 - Боишься. - Да, ещё как боюсь. 67 00:04:57,943 --> 00:05:00,636 Я уже побывала в наручниках, и, клянусь, это был последний раз. 68 00:05:01,051 --> 00:05:02,018 Нет. 69 00:05:03,238 --> 00:05:04,439 Понятно. 70 00:05:08,003 --> 00:05:10,111 Дело даже не только в тюрьме. 71 00:05:13,308 --> 00:05:14,590 Я одна. 72 00:05:16,091 --> 00:05:18,745 Мне негде жить, и нет близких. 73 00:05:18,924 --> 00:05:21,372 Даже если я бы и могла вернуться обратно, 74 00:05:22,920 --> 00:05:24,245 Эйлин там нет. 75 00:05:27,162 --> 00:05:28,979 Так что я вообще делаю? 76 00:05:30,806 --> 00:05:32,255 Вот чего я боюсь. 77 00:05:33,658 --> 00:05:34,797 Что всё это... 78 00:05:36,015 --> 00:05:37,401 Всё это было зря. 79 00:05:39,474 --> 00:05:41,526 Я очень сожалею о твоей сестре. 80 00:05:44,299 --> 00:05:45,436 Да, я знаю. 81 00:05:52,167 --> 00:05:55,733 Почему бы нам не навестить с тобой этого Бенни? 82 00:06:11,176 --> 00:06:13,193 Можно тебе признаться? 83 00:06:15,710 --> 00:06:17,773 Я ещё никогда не курила травку. 84 00:06:18,958 --> 00:06:22,322 "Хочешь стать шлюхой-наркоманкой, как твоя тётя Сэнди?" 85 00:06:26,961 --> 00:06:28,240 В чём дело? 86 00:06:32,239 --> 00:06:33,156 Ни в чём. 87 00:06:33,741 --> 00:06:35,810 Не обманывай ты меня. 88 00:06:38,532 --> 00:06:40,285 Я же всё чувствую. 89 00:06:42,517 --> 00:06:46,067 Я ночую в мотеле и вожу тачку, взятую на прокат. 90 00:06:46,691 --> 00:06:49,163 Ну, это... Это же не навсегда. 91 00:06:49,543 --> 00:06:51,834 Ты ведь только вышел. Всему своё время. 92 00:06:52,817 --> 00:06:53,817 Хотя... 93 00:06:55,219 --> 00:06:57,211 Нет, ты прав, конечно. 94 00:06:58,062 --> 00:06:59,533 Это так несправедливо. 95 00:06:59,543 --> 00:07:01,856 Тебя держали взаперти, как зверя... 96 00:07:01,866 --> 00:07:03,765 а она... 97 00:07:04,709 --> 00:07:08,222 кувыркалась со своим... дружком-полицейским. 98 00:07:12,186 --> 00:07:13,587 Ты не волнуйся. 99 00:07:21,175 --> 00:07:22,516 Я с ней разберусь. 100 00:07:28,262 --> 00:07:30,262 Меня ведь посадят? 101 00:07:35,829 --> 00:07:37,551 Нет, тебя не посадят. 102 00:07:37,561 --> 00:07:38,720 Неправда. 103 00:07:41,195 --> 00:07:44,129 Алан знает, что я убила Хорхе, мне конец. 104 00:07:46,480 --> 00:07:48,454 Важно не то, что он знает, 105 00:07:50,304 --> 00:07:52,171 а что может доказать. 106 00:07:57,531 --> 00:07:59,368 А как же те ямайки? 107 00:08:00,974 --> 00:08:02,548 Вдруг он их найдёт? 108 00:08:03,326 --> 00:08:04,954 До сих пор не нашёл. 109 00:08:06,480 --> 00:08:08,432 А ищет не первый месяц. 110 00:08:10,504 --> 00:08:11,465 Иди ко мне. 111 00:08:17,510 --> 00:08:20,165 Даже не думай о своей вине. 112 00:08:22,535 --> 00:08:23,461 Хорошо? 113 00:08:27,520 --> 00:08:28,964 Наймём адвоката. 114 00:08:30,723 --> 00:08:33,169 Ни с кем не будем говорить об этом. 115 00:08:33,676 --> 00:08:35,481 Тем более с Аланом. 116 00:08:38,351 --> 00:08:39,384 Хорошо? 117 00:08:44,537 --> 00:08:45,499 Ладно. 118 00:08:46,009 --> 00:08:48,523 Отныне ты будешь абсолютно чиста. 119 00:08:50,323 --> 00:08:52,210 Больше никаких наркотиков в клубе. 120 00:09:01,654 --> 00:09:02,654 А ты тогда... 121 00:09:03,466 --> 00:09:06,123 всё уладишь сегодня на работе, да? 122 00:09:08,361 --> 00:09:09,170 Да. 123 00:09:11,243 --> 00:09:12,258 Улажу. 124 00:09:13,195 --> 00:09:13,995 Хорошо. 125 00:09:22,565 --> 00:09:24,403 МАКСИН МАККЛИН 126 00:09:43,816 --> 00:09:44,640 Ты в порядке? 127 00:09:45,908 --> 00:09:47,023 Да. 128 00:09:48,868 --> 00:09:51,957 Телефон Оуэна всю ночь отмечался на башне в Остервилле. 129 00:09:52,594 --> 00:09:54,234 Это он мне всю ночь писал. 130 00:09:55,046 --> 00:09:56,148 Он озабоченный. 131 00:09:56,158 --> 00:09:57,950 - Он написал, где был? - Нет. 132 00:09:57,960 --> 00:10:00,830 Он так осторожничает. Я стараюсь его не спугнуть. 133 00:10:01,363 --> 00:10:02,678 Продолжай переписку. 134 00:10:02,925 --> 00:10:04,829 Может, удастся сузить район поиска. 135 00:10:05,828 --> 00:10:07,840 У меня почти иссяк словарный запас. 136 00:10:12,660 --> 00:10:13,605 - Привет. - Привет. 137 00:10:35,687 --> 00:10:38,216 Рене вчера так неожиданно тут возникла. 138 00:10:39,871 --> 00:10:40,897 Сара... 139 00:10:42,854 --> 00:10:44,012 Я хороший коп. 140 00:10:45,657 --> 00:10:47,936 Это то, что я хорошо умею. 141 00:10:50,702 --> 00:10:53,732 Но быть хорошим мужем или отцом я... 142 00:10:54,376 --> 00:10:57,533 Вот мой 18-летний сын меня вообще не признаёт. 143 00:10:58,239 --> 00:11:00,051 Сейчас у меня появилась новая семья 144 00:11:00,061 --> 00:11:04,555 и шанс стать таким человеком, каким я ещё не был никогда. 145 00:11:06,838 --> 00:11:07,882 Да, и? 146 00:11:08,349 --> 00:11:10,097 Ну, я пытаюсь сказать... 147 00:11:12,724 --> 00:11:14,042 Давай не будем. 148 00:11:16,207 --> 00:11:17,905 Да, Рэй. 149 00:11:18,439 --> 00:11:20,792 Очевидно, у тебя проблем невпроворот. 150 00:11:22,733 --> 00:11:23,936 Мог не объяснять. 151 00:11:24,716 --> 00:11:26,450 Сказал бы, пора заканчивать. 152 00:11:27,338 --> 00:11:29,080 Да. Ну это понятно. 153 00:11:29,090 --> 00:11:29,918 Но я... 154 00:11:31,072 --> 00:11:32,306 Оуэн снова пишет. 155 00:11:33,374 --> 00:11:35,422 Охренеть. Координаты. 156 00:11:35,937 --> 00:11:37,937 "Вечером в десять. Отвезу тебя к себе". 157 00:11:37,999 --> 00:11:40,605 Здорово. И где встреча? 158 00:11:40,914 --> 00:11:45,153 На автомобильной стоянке ТЦ "Хайэннис". Эй, у нас всё нормально, да? 159 00:11:47,078 --> 00:11:49,229 Да, стоит заранее посмотреть на место. 160 00:11:51,022 --> 00:11:52,359 Да, и ещё. 161 00:11:53,074 --> 00:11:55,074 Если ты весь в эмоциях, 162 00:11:55,836 --> 00:11:57,936 25-летних тебе трахать не стоит. 163 00:12:22,433 --> 00:12:23,293 Рене. 164 00:12:24,224 --> 00:12:25,338 Эй, Рене. 165 00:12:26,126 --> 00:12:28,194 Бизнес на подъёме. Дай ещё. 166 00:12:29,131 --> 00:12:30,292 Вообще-то, мы... 167 00:12:31,458 --> 00:12:32,703 берём паузу. 168 00:12:32,713 --> 00:12:35,076 - Больше в клубе не торгуем. - Ну на хрен. 169 00:12:35,086 --> 00:12:36,907 Я не буду снова работать за чаевые. 170 00:12:37,904 --> 00:12:39,069 Ищи другую. 171 00:12:41,094 --> 00:12:42,733 Хочешь найти другого поставщика? 172 00:12:43,043 --> 00:12:45,896 Хочешь играть в наркодилера? Валяй. 173 00:12:45,906 --> 00:12:48,695 Но только не в этом клубе. Поняла? 174 00:12:48,705 --> 00:12:52,307 Ну а пока тащи свою задницу в зал к нашим гостям. 175 00:13:04,234 --> 00:13:04,885 Да. 176 00:13:04,895 --> 00:13:06,176 ОТДЕЛ УБИЙСТВ 177 00:13:06,186 --> 00:13:08,229 А на этот раз что-то важное? 178 00:13:09,109 --> 00:13:12,296 Ага. Откуда я знаю, что она на Кейпе? 179 00:13:13,213 --> 00:13:16,006 Нет, я не расслаблюсь, братан, пока я её не задержу. 180 00:13:16,016 --> 00:13:18,191 Перезвони мне, когда найдёшь. 181 00:13:18,999 --> 00:13:21,171 Гад. Сам расслабься. 182 00:13:21,181 --> 00:13:22,219 Сержант Сантил. 183 00:13:23,643 --> 00:13:24,859 Проверили наводку? 184 00:13:25,405 --> 00:13:28,229 Убийство Хорхе? Ты главный подозреваемый. 185 00:13:29,112 --> 00:13:30,272 Очень жаль. 186 00:13:30,610 --> 00:13:32,642 Я преподнёс вам ответ на подносе. 187 00:13:32,652 --> 00:13:35,640 На подносе? Говна пирога. Это домыслы. 188 00:13:35,650 --> 00:13:38,195 А ну вали, а то арестую за преследование. 189 00:13:40,530 --> 00:13:43,226 Домыслы? Я скажу, где это случилось. 190 00:13:43,236 --> 00:13:44,894 В клубе "Ксавьерс". 191 00:13:44,904 --> 00:13:47,557 И назову мотив. Они ненавидели друг друга. 192 00:13:47,567 --> 00:13:51,171 А орудие убийства - револьвер в её кабинете. 193 00:13:51,971 --> 00:13:53,240 Неужели этого мало? 194 00:13:57,046 --> 00:13:59,904 Какие у тебя были контакты с уборщицами клуба? 195 00:13:59,914 --> 00:14:01,522 Ну, пересекались пару раз. 196 00:14:03,773 --> 00:14:07,408 Как насчёт неё? Анджела Кэмпбелл, известной как Шанис Бейли. 197 00:14:07,982 --> 00:14:09,453 Она замешана в убийстве Хорхе? 198 00:14:10,820 --> 00:14:12,251 Что, найти не можете? 199 00:14:12,411 --> 00:14:15,056 Найти могу. Просто пока не нашёл. 200 00:14:15,066 --> 00:14:16,726 Узнал тут, что она вернулась. 201 00:14:16,736 --> 00:14:19,138 Неужели так сложно? Я найду её. 202 00:14:20,469 --> 00:14:21,851 Имей в виду, 203 00:14:22,360 --> 00:14:25,820 я тебя ни о чём не просил. 204 00:14:29,879 --> 00:14:30,679 Фрэнки! 205 00:14:32,601 --> 00:14:34,582 А это точно было в "Ксавьерс"? 206 00:14:35,199 --> 00:14:36,666 Есть другие варианты? 207 00:15:00,789 --> 00:15:01,961 Что за хрень? 208 00:15:02,781 --> 00:15:04,773 Называется "Дворец Питона". 209 00:15:04,783 --> 00:15:07,576 Принадлежит бывшей порно-звезде, откупившейся от копов. 210 00:15:07,921 --> 00:15:09,912 Бенни поставляет наркотики, он всё время здесь, 211 00:15:09,922 --> 00:15:11,019 а на район забивает. 212 00:15:14,403 --> 00:15:15,820 Эй, Гейб. Я приехала к Бенни. 213 00:15:19,228 --> 00:15:20,812 Охрана на высоте. 214 00:15:32,800 --> 00:15:33,686 Да. 215 00:15:34,132 --> 00:15:34,912 Твою мать. 216 00:15:36,460 --> 00:15:38,266 Идём. Он наверху тусуется. 217 00:15:50,583 --> 00:15:55,602 Ага, у чувака башню снесло, вот мне и пришлось его вырубить, сечёте? 218 00:15:55,612 --> 00:15:56,424 Сечёте? 219 00:15:56,434 --> 00:15:59,041 Спросите Леди Кастро, кто здесь заправляет. 220 00:15:59,117 --> 00:16:01,669 Видите цепи. Видите статус. 221 00:16:01,679 --> 00:16:04,048 Это всё от Бога, детка. 222 00:16:04,058 --> 00:16:06,538 - Вас познакомить? - Ну на хрен. 223 00:16:07,098 --> 00:16:08,396 Да он радиоактивный. 224 00:16:09,359 --> 00:16:11,759 Зачем Леди Кастро нужен такой отстой? 225 00:16:11,769 --> 00:16:13,281 Она не в курсе, что он такой. 226 00:16:13,291 --> 00:16:14,863 А ты доложи. 227 00:16:14,892 --> 00:16:16,692 Я для неё пустое место. 228 00:16:17,055 --> 00:16:18,688 Не прибедняйся. 229 00:16:19,037 --> 00:16:20,520 Ты Шармэйн Граса. 230 00:16:23,791 --> 00:16:25,373 Устроим дождик из шампанского? 231 00:16:25,383 --> 00:16:26,694 - Давай! - Ты прав. 232 00:16:27,524 --> 00:16:30,157 Давайте. Вот вам, киски. 233 00:16:31,301 --> 00:16:32,857 Но мы ей не скажем. 234 00:16:32,867 --> 00:16:34,562 Да! Трахайте бутылочку. 235 00:16:34,572 --> 00:16:35,352 Идём. 236 00:16:36,614 --> 00:16:38,366 Да, красота. 237 00:16:38,376 --> 00:16:40,316 Вас ублажает босс. 238 00:16:42,810 --> 00:16:44,891 Эй, очнулись. Оуэн скоро появится. 239 00:16:51,759 --> 00:16:53,673 - Сколько у нас времени? - Время есть. 240 00:16:53,771 --> 00:16:55,838 А заставь его похвастаться. 241 00:16:56,934 --> 00:16:59,126 Ну, признаться, что динамил тебя, 242 00:16:59,136 --> 00:17:01,672 потому что скрывался после стрельбы с Осито. 243 00:17:02,059 --> 00:17:03,277 У тебя получится. 244 00:17:03,921 --> 00:17:05,353 И помни, мы слушаем. 245 00:17:05,799 --> 00:17:08,179 Запахнет жареным, мы тут же тебя вытащим. 246 00:17:08,189 --> 00:17:08,956 Отлично. 247 00:17:09,288 --> 00:17:10,254 Эй... 248 00:17:10,988 --> 00:17:13,009 Не действуйте сгоряча. 249 00:17:13,744 --> 00:17:15,142 Я не беспомощная. 250 00:17:15,530 --> 00:17:16,341 Ладно. 251 00:17:16,914 --> 00:17:18,173 Ты готова? 252 00:17:18,183 --> 00:17:19,291 - Хватит. - Что? 253 00:17:20,728 --> 00:17:21,628 Готова. 254 00:17:35,076 --> 00:17:37,134 Полиция штата. Всем покинуть зал. 255 00:17:37,144 --> 00:17:38,966 Живо. Встали, быстро! 256 00:17:38,976 --> 00:17:41,168 Подъём. Домой идти необязательно, 257 00:17:41,178 --> 00:17:43,064 но отсюда валите на хрен. 258 00:17:43,460 --> 00:17:46,493 Вперёд. Гоните их отсюда вон. Быстрее. 259 00:17:46,503 --> 00:17:48,592 Врубайте свет. Вон отсюда. 260 00:17:48,602 --> 00:17:49,717 Освободить помещение. 261 00:17:50,507 --> 00:17:54,101 Мы обыщем здесь каждый квадратный дюйм 262 00:17:54,111 --> 00:17:55,502 и торопиться не будем, 263 00:17:55,512 --> 00:17:59,298 потому что результаты нам важнее скорости. 264 00:17:59,836 --> 00:18:04,386 И если найдёте хотя бы капельку крови, 265 00:18:05,041 --> 00:18:06,448 зовите меня. 266 00:18:06,963 --> 00:18:08,228 Что происходит? 267 00:18:09,073 --> 00:18:10,818 Вы не можете так вторгаться. 268 00:18:10,828 --> 00:18:12,158 Ордер хотя бы есть? 269 00:18:12,168 --> 00:18:14,768 Думаю, это он и есть. Ознакомьтесь. 270 00:18:15,799 --> 00:18:16,999 Эй, Роб, Роб. 271 00:18:17,274 --> 00:18:18,805 Посмотри в кабинете. 272 00:18:18,815 --> 00:18:20,065 Так точно. 273 00:18:20,477 --> 00:18:21,644 Проверить каждый угол. 274 00:18:22,719 --> 00:18:24,377 Мы здесь задержимся. 275 00:18:28,354 --> 00:18:29,433 Да. 276 00:18:31,900 --> 00:18:32,809 Дай мне. 277 00:18:33,069 --> 00:18:34,069 Не-а. 278 00:18:34,410 --> 00:18:36,511 Самый лакомый кусочек папочке. 279 00:18:46,132 --> 00:18:47,153 Замрите. 280 00:18:50,096 --> 00:18:51,138 Комбинацию. 281 00:18:53,569 --> 00:18:55,797 От сейфа, твою мать. Комбинацию давай. 282 00:18:55,807 --> 00:18:57,523 Бенни, давай. У него пистолет. 283 00:18:57,533 --> 00:18:58,533 Заткнись, Мэдисон. 284 00:18:58,543 --> 00:18:59,769 Пять секунд, ублюдок. 285 00:19:03,990 --> 00:19:06,432 Неважно. Тупица его даже не запер. 286 00:19:10,316 --> 00:19:12,116 Трахай постель мордой вниз. 287 00:19:12,828 --> 00:19:14,578 - Что? - Я сказал, трахай постель. 288 00:19:19,605 --> 00:19:20,627 Эй, Мэдисон. 289 00:19:21,837 --> 00:19:23,091 Вали-ка ты домой. 290 00:19:23,101 --> 00:19:24,641 Не трать время на клоунов. 291 00:19:32,938 --> 00:19:34,930 Ничего? Ты уверен? 292 00:19:34,940 --> 00:19:37,042 Весь ковёр осмотрел, со всех сторон? 293 00:19:37,052 --> 00:19:37,916 Да, сэр. 294 00:19:37,926 --> 00:19:41,990 ВИП-комната засветилась как северное сияние, 295 00:19:42,000 --> 00:19:43,008 но крови не было. 296 00:19:43,018 --> 00:19:45,989 - А кабинет? - Чист. Слишком чист. 297 00:19:46,141 --> 00:19:49,114 Похоже, его отмыли дочиста в прошедшие полгода. 298 00:19:50,105 --> 00:19:51,302 Ну, закончили? 299 00:19:51,867 --> 00:19:52,956 Собираемся. 300 00:19:53,209 --> 00:19:55,328 Вы хотя бы нашли то, что искали? 301 00:19:56,412 --> 00:19:57,554 Пока не знаем. 302 00:19:57,773 --> 00:19:59,842 Есть куча образцов для анализа. 303 00:20:00,576 --> 00:20:02,912 Спасибо, дамы, за ваше сотрудничество. 304 00:20:04,790 --> 00:20:07,593 Иди в жопу. Здесь ни хрена нет. 305 00:20:07,987 --> 00:20:10,114 У меня тут всё по закону. 306 00:20:12,718 --> 00:20:15,901 Сука! Ненавижу это грёбаное место. 307 00:20:22,747 --> 00:20:24,177 Эй. 308 00:20:27,112 --> 00:20:28,824 Я думала, вот приду сюда, 309 00:20:30,185 --> 00:20:33,929 очищу клуб, буду честно зарабатывать. 310 00:20:35,093 --> 00:20:37,321 Но это грязное, мрачное место. 311 00:20:44,449 --> 00:20:45,409 Ты права. 312 00:20:45,760 --> 00:20:47,789 Ты слишком хороша для всего этого. 313 00:20:50,275 --> 00:20:51,955 Тебе бы выбраться отсюда. 314 00:20:54,699 --> 00:20:55,438 Да. 315 00:20:59,043 --> 00:21:01,560 Да, я думаю, наверное, пора уехать с Кейпа. 316 00:21:07,252 --> 00:21:08,242 Спасибо. 317 00:21:16,881 --> 00:21:19,723 Ну, что там у вас? 318 00:21:22,533 --> 00:21:23,508 Ничего. 319 00:21:25,510 --> 00:21:26,615 Перестань. 320 00:21:26,861 --> 00:21:29,393 Что? Размечталась. Я бы не стал. 321 00:21:29,403 --> 00:21:32,538 Как это не стал бы? Ты трахал Бэбкок. 322 00:21:33,608 --> 00:21:35,816 Я тогда был совсем другим человеком. 323 00:21:36,811 --> 00:21:37,949 Брось. 324 00:21:39,503 --> 00:21:41,756 Эй, у нас сейчас с Рене всё очень хорошо. 325 00:21:43,776 --> 00:21:46,812 И не тебе меня судить. Ты вообще влюбилась в Бэбкок. 326 00:21:50,488 --> 00:21:51,459 Да. 327 00:21:52,386 --> 00:21:54,851 Похоже, я тоже была другим человеком. 328 00:21:56,400 --> 00:21:58,054 Говорил же тебе, она змея. 329 00:21:58,873 --> 00:22:01,458 Сразу подставила тебя из-за Шармэйн. 330 00:22:01,468 --> 00:22:04,909 Подставила? Или просто сказала правду. 331 00:22:04,919 --> 00:22:06,296 Ну на хрен. 332 00:22:07,415 --> 00:22:08,372 Это неважно. 333 00:22:08,382 --> 00:22:11,795 Мы не стучим, несмотря ни на что. 334 00:22:15,299 --> 00:22:18,270 Понятно. Я знаю, ты врёшь про Сару, 335 00:22:19,348 --> 00:22:21,078 но я рада, что с Рене всё хорошо. 336 00:22:28,031 --> 00:22:29,061 Наш Оуэн. 337 00:22:46,730 --> 00:22:49,132 Господи, водит как дебил. Поехали. 338 00:22:59,683 --> 00:23:01,987 - Хорошо выглядишь. - Ты тоже. 339 00:23:03,842 --> 00:23:05,131 Чем занимался? 340 00:23:06,099 --> 00:23:07,777 Ну так, всяким там. 341 00:23:09,532 --> 00:23:10,792 Ты хоть скучал по мне? 342 00:23:15,118 --> 00:23:16,167 А ты как думаешь? 343 00:23:17,951 --> 00:23:19,823 Я чувствую, что скучал. 344 00:23:19,833 --> 00:23:21,179 У неё талант. 345 00:23:21,189 --> 00:23:23,806 Блин. Скорее бы нам уединиться. 346 00:23:23,816 --> 00:23:24,966 Задатки есть. 347 00:23:28,163 --> 00:23:29,664 Эй, а куда мы едем? 348 00:23:30,830 --> 00:23:31,814 Увидишь. 349 00:23:33,677 --> 00:23:35,004 А далеко ещё? 350 00:23:45,395 --> 00:23:47,217 - Твою мать. - Срань. 351 00:23:48,722 --> 00:23:50,416 Блин. 352 00:23:55,186 --> 00:23:56,579 Ну нифига себе. 353 00:23:57,008 --> 00:24:00,171 Центральная, это машина 250, сержант Рэй Абруццо. 354 00:24:00,181 --> 00:24:02,841 Свяжитесь с патрульным 84Е7 и сообщите, 355 00:24:02,851 --> 00:24:04,867 что он мешает операции под прикрытием. 356 00:24:04,877 --> 00:24:08,090 Повторяю, патрульный 84Е7. Отзовите его. 357 00:24:10,933 --> 00:24:14,031 - Милый, тебе лучше остановиться. - Да ну в жопу, я уйду от них. 358 00:24:15,638 --> 00:24:16,776 Да, но зачем? 359 00:24:18,999 --> 00:24:22,463 Пожалуйста, не обламывай наш вечер. Я так долго этого ждала. 360 00:24:23,177 --> 00:24:23,977 Ладно? 361 00:25:03,725 --> 00:25:05,411 Вы в курсе, как быстро вы ехали? 362 00:25:13,436 --> 00:25:14,656 Всё в порядке, мэм? 363 00:25:14,666 --> 00:25:18,151 Конечно, офицер, и мы больше так не будем. 364 00:25:19,391 --> 00:25:20,853 Прослежу за ним. 365 00:25:22,744 --> 00:25:24,367 Права и регистрацию. 366 00:25:27,431 --> 00:25:30,952 Сэр, права и регистрацию, быстро. 367 00:25:34,936 --> 00:25:38,552 Да, конечно. Сейчас достану. 368 00:25:38,562 --> 00:25:39,363 Пистолет! 369 00:25:41,463 --> 00:25:43,324 Твою мать! Скорую, быстро! 370 00:25:44,041 --> 00:25:47,489 Это что такое было? Ты что, легавая? 371 00:25:48,759 --> 00:25:49,811 Нет. 372 00:25:50,168 --> 00:25:51,795 Лживая сучка. 373 00:25:52,263 --> 00:25:54,095 Ты что со мной делаешь, блин? 374 00:25:54,518 --> 00:25:55,342 Тварь! 375 00:25:58,884 --> 00:25:59,684 Сука! 376 00:26:00,665 --> 00:26:02,613 Да пусти ты! 377 00:26:02,874 --> 00:26:06,080 А ну, сука ты, отцепись! 378 00:26:08,750 --> 00:26:10,086 - Нет! Сара! - Чёрт. 379 00:26:12,499 --> 00:26:13,915 Блин. Бегом! 380 00:26:19,020 --> 00:26:20,580 - Твою мать. - Я побуду с ним. 381 00:26:22,071 --> 00:26:24,178 Эй. Сара, Сара, Сара. 382 00:26:24,696 --> 00:26:26,727 Эй, посмотри на меня. Не, не, не, не, не. 383 00:26:27,020 --> 00:26:29,263 Так, всё в порядке. Не шевелись, не шевелись. 384 00:26:29,273 --> 00:26:30,153 Дай посмотреть. 385 00:26:30,661 --> 00:26:33,814 - Всё будет хорошо. Слышишь? - Урод подстрелил меня. 386 00:26:33,824 --> 00:26:35,521 Да, знаю. Знаю. 387 00:26:36,681 --> 00:26:37,558 Я сам виноват. 388 00:26:38,305 --> 00:26:40,101 Я зря отпустил тебя с ним. 389 00:26:40,890 --> 00:26:43,184 Главное, не волнуйся. Я здесь. 390 00:26:44,826 --> 00:26:46,827 Джеки, говори, как там офицер? 391 00:26:46,837 --> 00:26:48,542 Я с вами. Я с вами. Я с вами. 392 00:26:51,392 --> 00:26:53,354 Я с вами. С вами. 393 00:27:12,773 --> 00:27:15,314 Так, не понял. Что значит, пытаетесь достать видео с камер? 394 00:27:15,315 --> 00:27:16,868 Так и передать его вдове? 395 00:27:16,878 --> 00:27:19,228 Господи боже, тупица. Шевелись давай. 396 00:27:19,238 --> 00:27:21,221 Эй, мне только что звонили из больницы. 397 00:27:21,231 --> 00:27:23,330 Сару прооперировали, опасность миновала. 398 00:27:24,354 --> 00:27:26,454 Хорошо. Хорошо. Отлично. Отлично. 399 00:27:26,570 --> 00:27:29,750 Эй, внимание сюда. Саре ничего не грозит. 400 00:27:30,693 --> 00:27:32,030 Новость хорошая, но помните, 401 00:27:32,040 --> 00:27:34,915 с каждой минутой, пока этот кусок дерьма на свободе, 402 00:27:34,925 --> 00:27:36,825 наши шансы поймать его уменьшаются. 403 00:27:36,835 --> 00:27:39,820 Проверяйте все зацепки, какие у вас есть. 404 00:27:39,830 --> 00:27:41,601 А если закончатся, ищите другие. 405 00:27:41,611 --> 00:27:43,392 Давайте, за работу. 406 00:27:47,868 --> 00:27:49,169 Эй, Джеки, что у тебя? 407 00:27:49,179 --> 00:27:52,323 У меня была мысль по поводу сотовых башен, и, кажется, нашлась зацепка. 408 00:27:52,333 --> 00:27:52,991 Какая? 409 00:27:53,001 --> 00:27:55,275 В Остервилле есть много укромных местечек. 410 00:27:55,285 --> 00:27:57,754 Я спросила старого информатора, не видел ли он странных лодок, 411 00:27:57,764 --> 00:27:59,359 на которых можно жить. 412 00:27:59,369 --> 00:28:00,229 И? 413 00:28:00,911 --> 00:28:04,424 Есть один спортивный катер, стоит на частной пристани в Котуите, 414 00:28:04,434 --> 00:28:06,406 в полутора километрах отсюда. Стоит там всё лето. 415 00:28:06,416 --> 00:28:08,548 Отличное укрытие для убийцы полицейских. 416 00:28:09,159 --> 00:28:11,241 - Проверишь его? - Да, займусь. 417 00:28:11,251 --> 00:28:13,993 И, Джеки, береги себя. 418 00:28:14,003 --> 00:28:14,973 Ладно. 419 00:28:16,536 --> 00:28:18,198 Есть добро на рейд на лодку? 420 00:28:18,208 --> 00:28:20,099 Есть добро на рейд на лодку. 421 00:28:22,412 --> 00:28:24,484 Леди Кастро, Леди Кастро, клянусь богом. 422 00:28:24,494 --> 00:28:26,109 Вы не поверите. 423 00:28:26,119 --> 00:28:28,787 Они выломали дверь грёбаным тараном. 424 00:28:28,797 --> 00:28:30,902 Ввосьмером, понимаете? Ввосьмером, как минимум. 425 00:28:30,912 --> 00:28:32,111 Охренеть как внезапно. 426 00:28:32,121 --> 00:28:34,622 Надо же. Охренеть, значит. 427 00:28:34,632 --> 00:28:36,061 И они взяли каждого на мушку. 428 00:28:36,071 --> 00:28:38,794 Мы не могли пошевелиться, и они вскрыли сейф быстрее чем за минуту. 429 00:28:38,804 --> 00:28:42,301 Настоящие профессионалы. Наверное, это были братья Рамирес. 430 00:28:42,311 --> 00:28:43,530 Простите, что прерываю. 431 00:28:43,540 --> 00:28:45,697 Она говорит, вы захотите её выслушать. 432 00:28:52,872 --> 00:28:54,019 Он врёт. 433 00:28:54,522 --> 00:28:55,660 Вас не они ограбили. 434 00:28:59,557 --> 00:29:00,640 А кто же? 435 00:29:00,650 --> 00:29:02,740 Я и он. 436 00:29:03,843 --> 00:29:06,085 Вы вооружённые налётчики? 437 00:29:06,095 --> 00:29:08,680 Едва ли. У нас был водяной пистолет. 438 00:29:08,878 --> 00:29:11,800 Но вашего паренька так вставило, что он не вкурил. 439 00:29:11,810 --> 00:29:13,329 Мы всё забрали и ушли. 440 00:29:13,339 --> 00:29:15,572 - Сейф был не заперт. - Чушь собачья. 441 00:29:15,605 --> 00:29:17,307 Врёт она! Это были Рамиресы. 442 00:29:17,317 --> 00:29:19,117 Тогда откуда у меня ваши наркота и деньги? 443 00:29:35,494 --> 00:29:37,032 Он слабое звено. 444 00:29:37,042 --> 00:29:38,837 Вам нужен кто-то понадёжнее. 445 00:29:38,847 --> 00:29:42,124 Тот, кто не ворует ваши деньги и не оставляет района без товара. 446 00:29:42,471 --> 00:29:46,535 Тот, кто не начнёт стучать как дятел, если, вернее, когда его задержат. 447 00:29:50,749 --> 00:29:52,249 - Блин... - Сядь. 448 00:29:55,694 --> 00:29:58,652 А зачем ты привела в мой дом постороннего? 449 00:29:58,662 --> 00:30:01,540 Это мой друг с севера. Я доверяю ему больше всех. 450 00:30:01,999 --> 00:30:04,915 У него выход на крупный рынок, и ему нужен товар, 451 00:30:04,975 --> 00:30:07,406 который мы можем поставлять. 452 00:30:11,059 --> 00:30:13,231 Если не верите мне, спросите подружку Бенни. 453 00:30:13,877 --> 00:30:15,429 - Она такая молоденькая. - Пожалуйста. 454 00:30:15,439 --> 00:30:17,481 Надеюсь, её предки не обратятся в полицию. 455 00:30:17,491 --> 00:30:19,217 Подождите, послушайте. 456 00:30:23,141 --> 00:30:24,691 Он перепачкает мой мрамор. 457 00:30:27,105 --> 00:30:29,407 Нет, нет, нет. Нет, нет, нет. Леди Кастро. 458 00:30:29,417 --> 00:30:31,213 Нет, нет, нет! Прошу... 459 00:30:47,645 --> 00:30:48,505 Ну... 460 00:30:50,198 --> 00:30:54,151 Расскажи мне. Как ты сделаешь меня богаче? 461 00:30:56,965 --> 00:30:59,357 Вы слышали о местечке под названием Кейп-Код? 462 00:31:21,959 --> 00:31:23,379 А где я могу найти менеджера? 463 00:31:23,871 --> 00:31:24,722 Там. 464 00:31:25,473 --> 00:31:27,240 Спасибо. Я одолжу, ладно? 465 00:31:31,208 --> 00:31:33,991 Извините. Я ищу менеджера. 466 00:31:34,001 --> 00:31:35,480 Это я. В чём дело? 467 00:31:39,517 --> 00:31:41,117 Я ищу кое-кого. 468 00:31:41,889 --> 00:31:43,018 Вы что, коп? 469 00:31:43,251 --> 00:31:46,942 Я уже сказала сержанту Салтину или как там его, 470 00:31:46,952 --> 00:31:48,807 я не знаю, кто эта женщина. 471 00:31:49,763 --> 00:31:52,120 Нет, я не коп. 472 00:31:53,269 --> 00:31:56,124 Коп вынужден принять отказ, 473 00:31:56,134 --> 00:31:59,436 а вот я... напротив. 474 00:31:59,747 --> 00:32:04,435 Я уверен, что половина ямайцев на Кейпе успела поработать у вас. 475 00:32:05,261 --> 00:32:08,963 Вы лично, может, её и не знаете, но наверняка вы знаете тех, кто знает. 476 00:32:10,958 --> 00:32:14,624 Возьмите и узнайте, где она. 477 00:32:14,634 --> 00:32:17,254 И когда узнаете, я хочу, чтобы вы взяли трубку 478 00:32:17,264 --> 00:32:19,577 и позвонили по телефону доверия полиции штата. 479 00:32:20,687 --> 00:32:21,784 Вы сможете? 480 00:32:22,928 --> 00:32:23,897 Да. 481 00:32:26,505 --> 00:32:27,465 Молодцом. 482 00:32:28,394 --> 00:32:29,786 У вас четыре часа. 483 00:32:33,145 --> 00:32:34,758 Не знаю. Может, он в каюте. 484 00:32:36,875 --> 00:32:40,245 А вдруг он за нами наблюдает. Вдруг он приготовил нам засаду. 485 00:32:40,867 --> 00:32:42,459 Блин, меня уже тошнит. 486 00:32:42,469 --> 00:32:43,724 Бояться не зазорно. 487 00:32:43,734 --> 00:32:46,078 Он вооружён и опасен. Надо быть начеку. 488 00:32:46,088 --> 00:32:49,459 Ну вот, вооружён и опасен. Ну просто мечта. 489 00:32:52,318 --> 00:32:54,191 Мы поймаем убийцу копов. 490 00:32:54,710 --> 00:32:55,912 Твою мать. 491 00:32:55,922 --> 00:32:57,974 Рон, ты же в порядке? 492 00:33:01,284 --> 00:33:04,961 Ладно, парни, за мной. Спокойно, не шумим. 493 00:33:56,072 --> 00:33:57,855 НСМР. Выходи с поднятыми руками! 494 00:33:57,865 --> 00:34:00,576 Оуэн Фроули, твоя лодка окружена! 495 00:34:00,586 --> 00:34:02,672 Брось оружие и выходи! 496 00:34:17,893 --> 00:34:20,085 Господи, да это грёбаные ставни. 497 00:34:20,486 --> 00:34:21,523 Сука! 498 00:34:22,700 --> 00:34:23,580 Вот блин. 499 00:34:26,982 --> 00:34:27,988 Проклятье. 500 00:34:33,449 --> 00:34:35,298 Секунду. Эй, ну что там? 501 00:34:35,308 --> 00:34:37,564 Ничего, но он был здесь, Рэй. Точно был. 502 00:34:37,574 --> 00:34:40,122 Ладно, оставь кого-нибудь на случай, если он вернётся, 503 00:34:40,132 --> 00:34:41,386 и давай быстро в офис. 504 00:34:41,527 --> 00:34:43,675 - Да, хорошо. - Где его черти носят? 505 00:35:10,025 --> 00:35:11,076 Прости. 506 00:35:12,527 --> 00:35:14,649 - Я облажался. - Ничего. 507 00:35:15,326 --> 00:35:18,509 - Не нужно плакать. - Я реально сожалею. 508 00:35:18,519 --> 00:35:19,895 Так облажался! 509 00:35:19,905 --> 00:35:21,423 Что сделано, то сделано. 510 00:35:22,705 --> 00:35:26,286 Мне надо... Надо валить с Кейпа, 511 00:35:26,296 --> 00:35:27,943 а то меня повсюду ищут. 512 00:35:27,953 --> 00:35:30,295 Скажи мне, что делать, и я сделаю. 513 00:35:30,305 --> 00:35:32,026 Я говорил тебе, что делать, и ты не сделал. 514 00:35:32,036 --> 00:35:34,610 Да я чуть не свихнулся на этой сраной лодке! 515 00:35:34,620 --> 00:35:36,311 Был готов всадить себе пулю в череп! 516 00:35:36,321 --> 00:35:38,110 И вместо этого всадил её в копа? 517 00:35:38,120 --> 00:35:42,257 Я же сказал, что сожалею. Блин! Но я всё исправлю. 518 00:35:42,267 --> 00:35:44,188 Я... Я смогу. Я разберусь. 519 00:35:44,198 --> 00:35:45,069 Просто... 520 00:35:47,582 --> 00:35:50,699 Мне нужно немного твоей помощи, дядя Шейн. Вот и всё. 521 00:35:51,035 --> 00:35:52,648 Я помогу тебе, Оуэн. 522 00:35:52,877 --> 00:35:56,164 Я обещаю. Как обещал твоей маме. 523 00:35:57,061 --> 00:35:59,454 Ведь я очень любил свою младшую сестрёнку. 524 00:35:59,464 --> 00:36:03,346 А как она тебя любила. Вы с ней вдвоём - это нечто. 525 00:36:03,811 --> 00:36:07,607 Даже когда ты крушил весь дом, она просто смеялась и говорила: 526 00:36:07,617 --> 00:36:08,983 "Задай им жару, малыш". 527 00:36:15,009 --> 00:36:16,379 Потом её не стало. 528 00:36:21,595 --> 00:36:23,175 И винить в этом некого. 529 00:36:23,888 --> 00:36:28,022 Не с кем драться, некому мстить. 530 00:36:29,103 --> 00:36:31,586 Мне пришлось носить это в сердце. 531 00:36:33,147 --> 00:36:34,929 Но я обещал ей о тебе заботиться, 532 00:36:34,939 --> 00:36:36,939 делать то, что лучше для тебя. 533 00:36:38,582 --> 00:36:43,459 И я это делал каждый день своей жизни по мере сил. 534 00:36:48,462 --> 00:36:49,900 Так ты прощаешь меня? 535 00:36:51,825 --> 00:36:52,868 Да, Оуэн. 536 00:36:56,930 --> 00:36:58,152 Прощаю. 537 00:36:59,559 --> 00:37:01,812 Мне жаль. Мне жаль. 538 00:37:02,206 --> 00:37:03,373 Мне жаль. 539 00:37:11,125 --> 00:37:15,529 Как глупо. Как можно быть таким глупым? 540 00:37:38,048 --> 00:37:41,461 ПОЛИЦИЯ ШТАТА МАССАЧУСЕТС ХАЙЭННИС 541 00:37:42,516 --> 00:37:44,431 Ты понял? Всё должно быть ясно. 542 00:37:44,888 --> 00:37:47,681 - Ладно, спасибо. - Внимание. Внимание. 543 00:37:48,627 --> 00:37:53,293 Мне сообщили, что Оуэн Фроули найден мёртвым в Брюстерском заповеднике. 544 00:37:53,303 --> 00:37:56,329 С ранением в грудь, нашли пару часов назад. 545 00:37:56,339 --> 00:37:58,211 - Кто это его? - Не один из наших. 546 00:37:58,221 --> 00:38:00,454 Он лежал на земле рядом со своей машиной. 547 00:38:00,904 --> 00:38:02,591 Тело даже не пытались спрятать. 548 00:38:05,638 --> 00:38:07,084 Они хотели, чтобы его нашли. 549 00:38:08,031 --> 00:38:09,774 Кто-то хотел, чтобы это закончилось. 550 00:38:12,065 --> 00:38:13,555 У Осито был мотив. 551 00:38:13,565 --> 00:38:16,269 С телом работает патологоанатом. Может, что-то прояснится. 552 00:38:16,279 --> 00:38:19,345 А пока мы всё обыскиваем. Машину, лодку, недвижимость. 553 00:38:22,415 --> 00:38:24,343 Да, сумасшедшие сутки выдались. 554 00:38:25,038 --> 00:38:27,000 Хочу поблагодарить всех за работу. 555 00:38:27,010 --> 00:38:28,801 Думаю, ваши отчёты... 556 00:38:28,811 --> 00:38:30,207 подождут до завтра. 557 00:38:30,813 --> 00:38:33,859 Езжайте домой к семьям. Ладно? 558 00:38:36,089 --> 00:38:39,112 Джек, ты тоже езжай домой. 559 00:38:41,306 --> 00:38:42,706 Да, хорошо. 560 00:38:49,539 --> 00:38:50,779 Знаешь, 561 00:38:51,013 --> 00:38:53,025 лучше я займусь своим делом в Фолл-Брук. 562 00:38:53,035 --> 00:38:56,829 Если во что-то влипнешь, позвони мне, ладно? 563 00:38:57,423 --> 00:38:58,423 Он прав. 564 00:38:59,331 --> 00:39:00,931 Не пытайся быть героем. 565 00:39:01,714 --> 00:39:04,760 Спасибо. Так и сделаю. Честно. 566 00:39:20,273 --> 00:39:22,217 Добрый вечер, детектив. Это агент Киньонес. 567 00:39:22,227 --> 00:39:24,177 Служба рыболовства и полиция штата. 568 00:39:24,206 --> 00:39:25,878 Помните убийство Питера Д'Анджело? 569 00:39:25,988 --> 00:39:28,375 Да, да, да. Я помню. Как дела? 570 00:39:28,385 --> 00:39:30,985 Вы не могли бы уделить мне время поговорить о деле? 571 00:39:30,995 --> 00:39:32,405 Дорогуша, сдачи не надо. 572 00:39:32,415 --> 00:39:34,606 А вы приезжайте завтра в участок. 573 00:39:36,753 --> 00:39:39,281 Вообще-то, я занимаюсь этим внеурочно. 574 00:39:39,291 --> 00:39:40,793 Мы можем поговорить сейчас? 575 00:39:40,803 --> 00:39:43,964 Ну, я уже немного выпил. 576 00:39:44,326 --> 00:39:45,918 Но так я работаю лучше всего. 577 00:39:45,928 --> 00:39:47,325 - Давайте. - Да? 578 00:39:48,110 --> 00:39:49,901 Ладно. У вас материалы дела с собой? 579 00:39:49,911 --> 00:39:52,764 В баре? Нет, они у меня дома. 580 00:39:52,774 --> 00:39:55,127 Отлично. Примете меня через часок? 581 00:39:55,137 --> 00:39:58,030 - Хорошо, до встречи. - Круто. Спасибо. 582 00:40:00,933 --> 00:40:03,225 Патрульный Купер. Какими судьбами? 583 00:40:03,235 --> 00:40:06,779 Привет, сержант. Вы не получили сообщение? 584 00:40:07,469 --> 00:40:10,222 Я привёз вам Шанис Бейли, настоящую. 585 00:40:10,232 --> 00:40:10,885 Что? 586 00:40:10,895 --> 00:40:13,869 Да, мы взяли её час назад по анонимной наводке. 587 00:40:13,879 --> 00:40:15,086 Она в комнате для допроса. 588 00:40:15,096 --> 00:40:17,420 Вот так! Супер Купер. 589 00:40:23,855 --> 00:40:26,137 Фрэнки Куэвас, находчивый ублюдок. 590 00:40:37,869 --> 00:40:39,126 Анджела Кэмпбелл... 591 00:40:42,193 --> 00:40:43,787 Шанис Бейли 592 00:40:44,706 --> 00:40:46,356 или как вас там звать, 593 00:40:46,668 --> 00:40:51,348 вы чертовски неуловимая цыпочка. 594 00:40:51,903 --> 00:40:55,075 - За что меня здесь держат? - Ну, перестань. 595 00:40:55,877 --> 00:41:00,499 На вас преступный сговор с целью совершения убийства. 596 00:41:01,113 --> 00:41:03,763 Ну и само убийство. 597 00:41:04,686 --> 00:41:06,597 Так называемой первой степени. 598 00:41:06,607 --> 00:41:08,671 Я ничего ни про что не знаю. 599 00:41:08,681 --> 00:41:12,883 Я приезжаю делать уборку и отправляю деньги домой своим детям. 600 00:41:15,967 --> 00:41:21,192 Незаконное захоронение тела в совокупности с преступлением. 601 00:41:21,202 --> 00:41:24,265 Я ничего этого не делала. Я только... 602 00:41:27,838 --> 00:41:32,863 Послушайте, я знаю, вы не убивали Хорхе Куэваса, 603 00:41:33,461 --> 00:41:35,166 но если вы мне ничего не дадите... 604 00:41:37,528 --> 00:41:39,428 отдуваться будете за всё. 605 00:41:43,294 --> 00:41:46,838 Допустим, кто-то просит тебя что-то сделать, 606 00:41:47,728 --> 00:41:50,675 а ты думаешь, что у тебя нет выбора. 607 00:41:51,212 --> 00:41:53,278 Это по-прежнему первая степень? 608 00:41:54,134 --> 00:41:55,734 Предлагаю вам сделку. 609 00:41:57,177 --> 00:42:01,565 Вы говорите мне, кто убил Хорхе, прямо здесь и сейчас... 610 00:42:03,484 --> 00:42:05,876 в обмен на полный иммунитет. 611 00:42:15,926 --> 00:42:18,752 Это всё босс. Рене. 612 00:42:48,378 --> 00:42:51,654 Приехал выразить соболезнования. Узнал об Оуэне. 613 00:42:54,724 --> 00:42:56,999 Из всех, кто мог меня сейчас навестить... 614 00:42:58,018 --> 00:43:00,250 тебя я точно не ждал. Выпьешь? 615 00:43:00,657 --> 00:43:02,568 Нет, не стоит. 616 00:43:03,671 --> 00:43:06,576 Хочу, чтобы ты знал, никто из моих не причастен. 617 00:43:09,399 --> 00:43:10,607 Да, я знаю, 618 00:43:11,731 --> 00:43:13,727 но ведь ты приехал не для этого. 619 00:43:19,409 --> 00:43:20,722 Есть новый поставщик. 620 00:43:21,901 --> 00:43:23,416 А мне нужен капитал. 621 00:43:24,664 --> 00:43:26,893 Решил, что мы могли бы начать всё сначала. 622 00:43:28,107 --> 00:43:31,798 Эти наши тёрки - тут ничего личного. 623 00:43:31,808 --> 00:43:33,523 Просто бизнес. 624 00:43:36,285 --> 00:43:37,620 Это главная ложь. 625 00:43:41,370 --> 00:43:43,788 Ложь, которую мы себе говорим, 626 00:43:43,798 --> 00:43:46,286 что это просто бизнес. 627 00:43:49,302 --> 00:43:50,900 Это всегда личное. 628 00:43:50,910 --> 00:43:55,283 Дать человеку деньги, отобрать их или убить его. 629 00:43:56,896 --> 00:43:58,928 Если это не личное, то что же? 630 00:44:02,632 --> 00:44:07,363 Но у нас всё в норме. Око за око, как говорится. 631 00:44:09,518 --> 00:44:11,309 Я сожалею о твоём племяннике. 632 00:44:14,864 --> 00:44:15,844 Да, я тоже. 633 00:44:17,807 --> 00:44:19,379 Дай мне пару дней. 634 00:44:20,039 --> 00:44:22,323 Тогда встретимся и возьмёмся за дело. 635 00:44:34,245 --> 00:44:37,619 Патрульный Купер доставит вас домой, хорошо? 636 00:44:38,006 --> 00:44:40,262 Приглядывай за ней как следует. 637 00:44:40,272 --> 00:44:42,411 - Да, сэр. - Я никуда не денусь. 638 00:44:42,421 --> 00:44:44,853 Я хочу, чтобы всё осталось позади. 639 00:44:44,863 --> 00:44:45,743 Да, мэм. 640 00:44:47,308 --> 00:44:49,458 Спасибо, Анджела. Вы правильно поступили. 641 00:45:30,799 --> 00:45:32,420 Привет, ты прикинь. 642 00:45:32,430 --> 00:45:35,679 Алан заявился в клуб сегодня 643 00:45:35,954 --> 00:45:38,586 с оравой копов, и они ничего не нашли. 644 00:45:38,596 --> 00:45:40,475 Я ничего не говорила, как ты велел. 645 00:45:40,485 --> 00:45:43,250 Они всё обыскали, даже кабинет, и ничего. 646 00:45:45,994 --> 00:45:47,999 Хочешь... ложку облизать? 647 00:45:53,107 --> 00:45:53,801 Что? 648 00:45:53,811 --> 00:45:55,708 Алан нашёл одну из ямаек. 649 00:46:02,310 --> 00:46:03,133 Блин! 650 00:46:04,342 --> 00:46:06,307 Твою мать! Какого хрена? 651 00:46:10,647 --> 00:46:11,819 Нам нужен план. 652 00:46:15,277 --> 00:46:16,163 Ладно. 653 00:46:19,046 --> 00:46:20,691 Ну и каков план, Рэй? 654 00:46:23,250 --> 00:46:24,972 Ты должна избавиться от уборщицы. 655 00:46:27,234 --> 00:46:28,656 Что, убить её? 656 00:46:28,666 --> 00:46:31,274 - Нет, нет, нет. - Боже. 657 00:46:31,284 --> 00:46:32,364 Рене, иди сюда. 658 00:46:39,527 --> 00:46:41,909 Ты уже помогла ей исчезнуть и снова это сделаешь. 659 00:46:42,382 --> 00:46:43,611 Мы откупимся от неё. 660 00:46:44,545 --> 00:46:46,373 Скорее всего, Алан уже всё узнал. 661 00:46:46,383 --> 00:46:49,036 И теперь слишком поздно. 662 00:46:49,046 --> 00:46:50,698 Нет, нет, нет, это неважно. 663 00:46:50,708 --> 00:46:53,284 Неважно, что свидетель говорит полиции. 664 00:46:53,294 --> 00:46:56,916 Важно, что говорится на суде при перекрёстном допросе. 665 00:46:57,535 --> 00:46:59,126 Если она исчезнет... 666 00:47:00,294 --> 00:47:01,425 и дело исчезнет. 667 00:47:04,331 --> 00:47:05,381 Ты понимаешь? 668 00:47:07,524 --> 00:47:09,260 Ладно. Где твоя заначка? 669 00:47:10,577 --> 00:47:13,577 В шкафу, сверху слева. 670 00:47:16,503 --> 00:47:18,128 Забрала с работы, как ты сказал. 671 00:47:20,487 --> 00:47:23,270 Боже, Рене. Тут много. 672 00:47:25,872 --> 00:47:27,534 Это настоящий окси или что? 673 00:47:27,544 --> 00:47:28,555 Да, настоящий. 674 00:47:31,037 --> 00:47:32,037 А этот кокс, 675 00:47:33,168 --> 00:47:34,621 сколько раз его уже разбавили? 676 00:47:35,144 --> 00:47:37,224 Не... Немного. 677 00:47:37,234 --> 00:47:38,669 Может, и ни разу вообще. 678 00:47:40,747 --> 00:47:41,749 Ясно. 679 00:47:44,491 --> 00:47:46,899 Думаю, тут наберётся на пару сотен тысяч. 680 00:47:49,206 --> 00:47:51,659 Ты говорил мне, что больше нельзя толкать. 681 00:47:51,808 --> 00:47:53,347 Ты мне сам вчера сказал. 682 00:47:58,425 --> 00:48:00,224 Я полжизни провёл... 683 00:48:02,053 --> 00:48:03,981 сажая торговцев этим дерьмом. 684 00:48:06,393 --> 00:48:10,482 Я ненавижу всё, что с этим связано. 685 00:48:12,075 --> 00:48:15,363 Но если выбор между этим и тобой... 686 00:48:17,363 --> 00:48:18,629 хрен с ним. 687 00:48:21,588 --> 00:48:23,218 Не ты будешь их толкать. 688 00:48:25,722 --> 00:48:26,851 Мы вместе. 689 00:48:34,901 --> 00:48:38,567 Робертс. Галлагер. Питер Д'Анджело. 690 00:48:40,261 --> 00:48:41,187 Всё здесь. 691 00:48:42,989 --> 00:48:44,891 - Спасибо, что согласились. - Ага. 692 00:48:44,901 --> 00:48:48,494 Знаете, бывают такие дела, что остановиться невозможно. 693 00:48:48,504 --> 00:48:50,896 Уж я-то знаю, как это бывает. 694 00:48:54,100 --> 00:48:55,677 А почему именно это дело? 695 00:48:58,735 --> 00:49:00,546 Я искала одну девчонку 696 00:49:00,556 --> 00:49:03,369 и вышла на совсем другой след. 697 00:49:03,861 --> 00:49:05,191 Да, знакомая история. 698 00:49:05,201 --> 00:49:06,751 О, да, кстати. 699 00:49:07,363 --> 00:49:10,344 Вы знаете что-то об убитой девушке Максин Макклин? 700 00:49:11,207 --> 00:49:13,759 Имя я знаю, конечно, но это не моё дело. 701 00:49:14,170 --> 00:49:16,922 А что? Думаешь, эти дела связаны? 702 00:49:16,932 --> 00:49:19,845 Не знаю. Не знаю. 703 00:49:19,855 --> 00:49:24,430 Между этими проститутками и Пити есть какая-то связь, но не пойму какая. 704 00:49:24,860 --> 00:49:29,272 Да, но проституция не то чтобы самая безопасная профессия на свете. 705 00:49:29,976 --> 00:49:31,205 Да, верно. 706 00:49:31,215 --> 00:49:34,059 Но я думаю, что эта девчонка украла что-то у клиента, 707 00:49:34,069 --> 00:49:37,348 выменяла у Пити на наркотики, и за это его убили. 708 00:49:37,593 --> 00:49:39,604 И думаю, тот, кто его убил, 709 00:49:39,614 --> 00:49:42,788 причастен к смерти Максин и другим исчезновениям. 710 00:49:42,798 --> 00:49:45,957 Но это... это пока просто догадка. 711 00:49:48,000 --> 00:49:51,903 Ну, не мне, конечно, убеждать копа игнорировать догадки. 712 00:49:53,599 --> 00:49:54,980 Твоя, вообще-то, сходится. 713 00:49:54,990 --> 00:49:56,301 С чем сходится? 714 00:49:56,311 --> 00:49:58,111 У нас есть подозреваемый по Д'Анджело. 715 00:49:58,453 --> 00:49:59,921 Дилер-конкурент. 716 00:50:00,335 --> 00:50:02,968 Может, мы допросим его на причастность... Как её имя? 717 00:50:02,978 --> 00:50:08,369 К мисс Макклин. Да. Кеннет 'Кэмми' Кэмерон, 37 лет. 718 00:50:08,379 --> 00:50:11,836 Бытовой насилие, сопротивление аресту, хранение с целью продажи. 719 00:50:11,846 --> 00:50:13,498 Тот ещё мерзавец. 720 00:50:13,508 --> 00:50:16,161 - Можно взглянуть? - Конечно, валяй. 721 00:50:16,661 --> 00:50:18,323 Пойду достану себе ещё пива. 722 00:50:18,333 --> 00:50:20,725 А у тебя есть шанс составить мне компанию. 723 00:50:20,735 --> 00:50:22,447 Нет, спасибо, я не пью. 724 00:50:23,436 --> 00:50:24,509 Как хочешь. 725 00:50:33,017 --> 00:50:35,007 Эй, а где у вас туалет? 726 00:50:35,070 --> 00:50:36,474 Прямо по коридору. 727 00:51:19,583 --> 00:51:21,150 Интересуешься Гражданской войной? 728 00:51:25,469 --> 00:51:27,368 Нет, не совсем. 729 00:51:30,374 --> 00:51:34,149 У тебя глаз алмаз, потому что вот этот штык... 730 00:51:35,629 --> 00:51:37,491 самое ценное, что здесь есть. 731 00:51:39,643 --> 00:51:40,824 Красота. 732 00:51:44,746 --> 00:51:46,830 Идём. Давай выпьем. 733 00:51:46,840 --> 00:51:48,852 Расскажу тебе забавную историю про него. 734 00:51:49,523 --> 00:51:52,373 Хорошо, только отправлю своему другу фотку. 735 00:51:57,041 --> 00:51:58,387 Другу, да? 736 00:52:00,264 --> 00:52:02,114 Мы с ним должны сегодня встретиться. 737 00:52:05,969 --> 00:52:07,814 А ну-ка, положи телефон. 738 00:52:10,875 --> 00:52:12,075 Брось сраный телефон... 739 00:53:39,148 --> 00:53:40,373 Я не ожидала. 740 00:53:40,565 --> 00:53:41,481 Ведь он коп. 741 00:53:42,040 --> 00:53:45,131 Я посажу его. Не только за Пити, но и за всё остальное. 742 00:53:45,647 --> 00:53:46,760 Я помогу тебе. 743 00:53:46,770 --> 00:53:48,446 В ФИНАЛЕ СЕРИАЛА 744 00:53:48,456 --> 00:53:51,282 Держись подальше от меня и моей семьи. 745 00:53:51,923 --> 00:53:53,132 Я не дам тебе в обиду. 746 00:53:53,619 --> 00:53:56,244 Покажи им. Покажи им то, что вижу я. 747 00:53:56,573 --> 00:53:59,312 Тебе пора определиться, на чьей ты стороне. 748 00:54:01,456 --> 00:54:03,402 Все эти сволочи сядут. 749 00:54:03,412 --> 00:54:05,261 КАЙФТАУН67272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.