Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,073 --> 00:00:16,455
Ранее в сериале...
2
00:00:16,465 --> 00:00:18,737
Фрэнки Куэвас был выпущен из тюрьмы
сегодня утром.
3
00:00:18,747 --> 00:00:21,300
Шанис Бейли помогла похоронить Хорхе.
4
00:00:21,310 --> 00:00:23,732
Не я убил Хорхе, а Рене.
5
00:00:23,742 --> 00:00:25,103
Я говорил с Фрэнки сегодня.
6
00:00:25,113 --> 00:00:27,731
У него весьма странные теории
в отношении смерти Хорхе.
7
00:00:27,741 --> 00:00:29,588
Я работаю с Рэем. Я Сара.
8
00:00:29,598 --> 00:00:31,029
Ты права, я её трахал.
9
00:00:31,039 --> 00:00:32,079
Я убила Хорхе.
10
00:00:32,089 --> 00:00:34,142
Мне наплевать, что ты сделала.
11
00:00:34,152 --> 00:00:35,152
Давай, открывай.
12
00:00:35,764 --> 00:00:38,336
- Это что, хренов штык?
- Взял в счёт оплаты.
13
00:00:38,346 --> 00:00:41,149
Значит, войти в дом жертвы
вам подсказала интуиция?
14
00:00:41,159 --> 00:00:42,955
А Суэйзи так и мучает своих девчонок.
15
00:00:42,965 --> 00:00:44,923
У него алиби на время убийство Пити.
16
00:00:44,933 --> 00:00:47,831
А у Тома Долана в Фолл-Брук
больше ничего и нет.
17
00:00:47,841 --> 00:00:48,486
Блин.
18
00:00:48,496 --> 00:00:51,584
К Шейну сразу столько внимания
из-за его тупого племяшки.
19
00:00:51,594 --> 00:00:53,611
Надоело прятаться.
У копов ни хрена нет.
20
00:00:53,621 --> 00:00:55,233
Ты облажался по полной программе.
21
00:00:55,243 --> 00:00:57,355
Осито ещё жив, а гражданин убит.
22
00:00:57,365 --> 00:00:59,515
- Как жизнь, О?
- Здорово, Джи.
23
00:02:20,308 --> 00:02:22,723
КАЙФТАУН
24
00:02:22,733 --> 00:02:25,004
АВТОР ИДЕИ:
РЕБЕККА КАТТЕР
25
00:02:25,316 --> 00:02:27,559
АВТОР СЦЕНАРИЯ:
МОЛЛИ МЭННИНГ
26
00:02:27,761 --> 00:02:30,001
РЕЖИССЁР:
ДЖЕЙСОН ХЕЛЛЬМАНН
27
00:02:55,792 --> 00:02:57,346
Вот, пожалуйста.
28
00:02:59,636 --> 00:03:00,650
Наслаждайтесь.
29
00:03:05,061 --> 00:03:06,400
Сойдёт.
30
00:03:06,913 --> 00:03:08,149
Здесь классно.
31
00:03:08,955 --> 00:03:10,393
И холодно не бывает.
32
00:03:10,973 --> 00:03:13,567
А жара? Сходит на нет?
33
00:03:13,600 --> 00:03:14,808
Уже сошла.
34
00:03:15,121 --> 00:03:17,233
Последние пару месяцев
я провела в бегах,
35
00:03:17,243 --> 00:03:19,155
мылась на заправках и всякое такое.
36
00:03:19,165 --> 00:03:21,117
Но Ральфи дал мне фальшивые документы,
37
00:03:21,127 --> 00:03:22,995
подселил меня к знакомым в Тампе.
38
00:03:23,940 --> 00:03:25,499
В общем, не жалуюсь.
39
00:03:28,625 --> 00:03:31,042
Выживаешь или процветаешь?
40
00:03:31,888 --> 00:03:34,711
Доставляю на районы
для одного мерзкого белого.
41
00:03:34,721 --> 00:03:37,714
Ох уж эти белые.
У меня тоже с ними проблемы.
42
00:03:38,040 --> 00:03:40,789
Но этот Бенни, ну такой гад.
43
00:03:41,118 --> 00:03:43,511
Он зажимает у меня деньги.
Разбавляет товар.
44
00:03:43,521 --> 00:03:44,901
Нюхает свою же дурь.
45
00:03:45,389 --> 00:03:48,911
И если его возьмут,
он никого покрывать не будет. Уж поверь.
46
00:03:48,921 --> 00:03:50,723
А для кого он толкает?
47
00:03:53,189 --> 00:03:54,927
Чего ты так интересуешься этим?
48
00:03:56,412 --> 00:03:59,275
До этого ещё дойдём.
На кого он работает?
49
00:04:07,103 --> 00:04:08,724
На Ровену Кастро.
50
00:04:08,734 --> 00:04:09,804
Леди Кастро?
51
00:04:11,707 --> 00:04:13,009
Так ты выбилась в люди.
52
00:04:13,019 --> 00:04:14,128
Ну типа.
53
00:04:18,636 --> 00:04:19,436
Твоя очередь.
54
00:04:24,340 --> 00:04:25,782
Мне нужен поставщик.
55
00:04:26,092 --> 00:04:28,044
Ты могла бы познакомить меня
с Леди Кастро,
56
00:04:28,873 --> 00:04:30,907
а затем мы бы начали своё дело.
57
00:04:30,917 --> 00:04:32,709
Чтобы всё шло тихо, спокойно.
58
00:04:32,719 --> 00:04:34,850
Я бы освободил тебя от этого Бенни.
59
00:04:34,860 --> 00:04:37,085
Брось, он меня близко к ней не подпустит.
60
00:04:39,134 --> 00:04:41,485
Выполнять чужие приказы?
На тебя это не похоже.
61
00:04:42,047 --> 00:04:44,039
Почему бы тебе не пойти в обход него?
62
00:04:44,049 --> 00:04:45,313
Я думала об этом.
63
00:04:45,951 --> 00:04:47,443
Он слишком крепко меня держит.
64
00:04:47,453 --> 00:04:49,242
Знает про моё дело на севере.
65
00:04:49,252 --> 00:04:52,127
Всего один звонок от него,
и копы меня накроют.
66
00:04:54,910 --> 00:04:57,436
- Боишься.
- Да, ещё как боюсь.
67
00:04:57,943 --> 00:05:00,636
Я уже побывала в наручниках,
и, клянусь, это был последний раз.
68
00:05:01,051 --> 00:05:02,018
Нет.
69
00:05:03,238 --> 00:05:04,439
Понятно.
70
00:05:08,003 --> 00:05:10,111
Дело даже не только в тюрьме.
71
00:05:13,308 --> 00:05:14,590
Я одна.
72
00:05:16,091 --> 00:05:18,745
Мне негде жить, и нет близких.
73
00:05:18,924 --> 00:05:21,372
Даже если я бы и могла вернуться обратно,
74
00:05:22,920 --> 00:05:24,245
Эйлин там нет.
75
00:05:27,162 --> 00:05:28,979
Так что я вообще делаю?
76
00:05:30,806 --> 00:05:32,255
Вот чего я боюсь.
77
00:05:33,658 --> 00:05:34,797
Что всё это...
78
00:05:36,015 --> 00:05:37,401
Всё это было зря.
79
00:05:39,474 --> 00:05:41,526
Я очень сожалею о твоей сестре.
80
00:05:44,299 --> 00:05:45,436
Да, я знаю.
81
00:05:52,167 --> 00:05:55,733
Почему бы нам
не навестить с тобой этого Бенни?
82
00:06:11,176 --> 00:06:13,193
Можно тебе признаться?
83
00:06:15,710 --> 00:06:17,773
Я ещё никогда не курила травку.
84
00:06:18,958 --> 00:06:22,322
"Хочешь стать шлюхой-наркоманкой,
как твоя тётя Сэнди?"
85
00:06:26,961 --> 00:06:28,240
В чём дело?
86
00:06:32,239 --> 00:06:33,156
Ни в чём.
87
00:06:33,741 --> 00:06:35,810
Не обманывай ты меня.
88
00:06:38,532 --> 00:06:40,285
Я же всё чувствую.
89
00:06:42,517 --> 00:06:46,067
Я ночую в мотеле
и вожу тачку, взятую на прокат.
90
00:06:46,691 --> 00:06:49,163
Ну, это...
Это же не навсегда.
91
00:06:49,543 --> 00:06:51,834
Ты ведь только вышел.
Всему своё время.
92
00:06:52,817 --> 00:06:53,817
Хотя...
93
00:06:55,219 --> 00:06:57,211
Нет, ты прав, конечно.
94
00:06:58,062 --> 00:06:59,533
Это так несправедливо.
95
00:06:59,543 --> 00:07:01,856
Тебя держали взаперти, как зверя...
96
00:07:01,866 --> 00:07:03,765
а она...
97
00:07:04,709 --> 00:07:08,222
кувыркалась со своим...
дружком-полицейским.
98
00:07:12,186 --> 00:07:13,587
Ты не волнуйся.
99
00:07:21,175 --> 00:07:22,516
Я с ней разберусь.
100
00:07:28,262 --> 00:07:30,262
Меня ведь посадят?
101
00:07:35,829 --> 00:07:37,551
Нет, тебя не посадят.
102
00:07:37,561 --> 00:07:38,720
Неправда.
103
00:07:41,195 --> 00:07:44,129
Алан знает, что я убила Хорхе,
мне конец.
104
00:07:46,480 --> 00:07:48,454
Важно не то, что он знает,
105
00:07:50,304 --> 00:07:52,171
а что может доказать.
106
00:07:57,531 --> 00:07:59,368
А как же те ямайки?
107
00:08:00,974 --> 00:08:02,548
Вдруг он их найдёт?
108
00:08:03,326 --> 00:08:04,954
До сих пор не нашёл.
109
00:08:06,480 --> 00:08:08,432
А ищет не первый месяц.
110
00:08:10,504 --> 00:08:11,465
Иди ко мне.
111
00:08:17,510 --> 00:08:20,165
Даже не думай о своей вине.
112
00:08:22,535 --> 00:08:23,461
Хорошо?
113
00:08:27,520 --> 00:08:28,964
Наймём адвоката.
114
00:08:30,723 --> 00:08:33,169
Ни с кем не будем говорить об этом.
115
00:08:33,676 --> 00:08:35,481
Тем более с Аланом.
116
00:08:38,351 --> 00:08:39,384
Хорошо?
117
00:08:44,537 --> 00:08:45,499
Ладно.
118
00:08:46,009 --> 00:08:48,523
Отныне ты будешь абсолютно чиста.
119
00:08:50,323 --> 00:08:52,210
Больше никаких наркотиков в клубе.
120
00:09:01,654 --> 00:09:02,654
А ты тогда...
121
00:09:03,466 --> 00:09:06,123
всё уладишь сегодня на работе, да?
122
00:09:08,361 --> 00:09:09,170
Да.
123
00:09:11,243 --> 00:09:12,258
Улажу.
124
00:09:13,195 --> 00:09:13,995
Хорошо.
125
00:09:22,565 --> 00:09:24,403
МАКСИН МАККЛИН
126
00:09:43,816 --> 00:09:44,640
Ты в порядке?
127
00:09:45,908 --> 00:09:47,023
Да.
128
00:09:48,868 --> 00:09:51,957
Телефон Оуэна всю ночь отмечался
на башне в Остервилле.
129
00:09:52,594 --> 00:09:54,234
Это он мне всю ночь писал.
130
00:09:55,046 --> 00:09:56,148
Он озабоченный.
131
00:09:56,158 --> 00:09:57,950
- Он написал, где был?
- Нет.
132
00:09:57,960 --> 00:10:00,830
Он так осторожничает.
Я стараюсь его не спугнуть.
133
00:10:01,363 --> 00:10:02,678
Продолжай переписку.
134
00:10:02,925 --> 00:10:04,829
Может, удастся сузить район поиска.
135
00:10:05,828 --> 00:10:07,840
У меня почти иссяк словарный запас.
136
00:10:12,660 --> 00:10:13,605
- Привет.
- Привет.
137
00:10:35,687 --> 00:10:38,216
Рене вчера так неожиданно тут возникла.
138
00:10:39,871 --> 00:10:40,897
Сара...
139
00:10:42,854 --> 00:10:44,012
Я хороший коп.
140
00:10:45,657 --> 00:10:47,936
Это то, что я хорошо умею.
141
00:10:50,702 --> 00:10:53,732
Но быть хорошим мужем или отцом я...
142
00:10:54,376 --> 00:10:57,533
Вот мой 18-летний сын
меня вообще не признаёт.
143
00:10:58,239 --> 00:11:00,051
Сейчас у меня появилась новая семья
144
00:11:00,061 --> 00:11:04,555
и шанс стать таким человеком,
каким я ещё не был никогда.
145
00:11:06,838 --> 00:11:07,882
Да, и?
146
00:11:08,349 --> 00:11:10,097
Ну, я пытаюсь сказать...
147
00:11:12,724 --> 00:11:14,042
Давай не будем.
148
00:11:16,207 --> 00:11:17,905
Да, Рэй.
149
00:11:18,439 --> 00:11:20,792
Очевидно, у тебя проблем невпроворот.
150
00:11:22,733 --> 00:11:23,936
Мог не объяснять.
151
00:11:24,716 --> 00:11:26,450
Сказал бы, пора заканчивать.
152
00:11:27,338 --> 00:11:29,080
Да. Ну это понятно.
153
00:11:29,090 --> 00:11:29,918
Но я...
154
00:11:31,072 --> 00:11:32,306
Оуэн снова пишет.
155
00:11:33,374 --> 00:11:35,422
Охренеть. Координаты.
156
00:11:35,937 --> 00:11:37,937
"Вечером в десять.
Отвезу тебя к себе".
157
00:11:37,999 --> 00:11:40,605
Здорово.
И где встреча?
158
00:11:40,914 --> 00:11:45,153
На автомобильной стоянке ТЦ "Хайэннис".
Эй, у нас всё нормально, да?
159
00:11:47,078 --> 00:11:49,229
Да, стоит заранее посмотреть на место.
160
00:11:51,022 --> 00:11:52,359
Да, и ещё.
161
00:11:53,074 --> 00:11:55,074
Если ты весь в эмоциях,
162
00:11:55,836 --> 00:11:57,936
25-летних тебе трахать не стоит.
163
00:12:22,433 --> 00:12:23,293
Рене.
164
00:12:24,224 --> 00:12:25,338
Эй, Рене.
165
00:12:26,126 --> 00:12:28,194
Бизнес на подъёме. Дай ещё.
166
00:12:29,131 --> 00:12:30,292
Вообще-то, мы...
167
00:12:31,458 --> 00:12:32,703
берём паузу.
168
00:12:32,713 --> 00:12:35,076
- Больше в клубе не торгуем.
- Ну на хрен.
169
00:12:35,086 --> 00:12:36,907
Я не буду снова работать за чаевые.
170
00:12:37,904 --> 00:12:39,069
Ищи другую.
171
00:12:41,094 --> 00:12:42,733
Хочешь найти другого поставщика?
172
00:12:43,043 --> 00:12:45,896
Хочешь играть в наркодилера?
Валяй.
173
00:12:45,906 --> 00:12:48,695
Но только не в этом клубе. Поняла?
174
00:12:48,705 --> 00:12:52,307
Ну а пока тащи свою задницу
в зал к нашим гостям.
175
00:13:04,234 --> 00:13:04,885
Да.
176
00:13:04,895 --> 00:13:06,176
ОТДЕЛ УБИЙСТВ
177
00:13:06,186 --> 00:13:08,229
А на этот раз что-то важное?
178
00:13:09,109 --> 00:13:12,296
Ага. Откуда я знаю, что она на Кейпе?
179
00:13:13,213 --> 00:13:16,006
Нет, я не расслаблюсь, братан,
пока я её не задержу.
180
00:13:16,016 --> 00:13:18,191
Перезвони мне, когда найдёшь.
181
00:13:18,999 --> 00:13:21,171
Гад. Сам расслабься.
182
00:13:21,181 --> 00:13:22,219
Сержант Сантил.
183
00:13:23,643 --> 00:13:24,859
Проверили наводку?
184
00:13:25,405 --> 00:13:28,229
Убийство Хорхе?
Ты главный подозреваемый.
185
00:13:29,112 --> 00:13:30,272
Очень жаль.
186
00:13:30,610 --> 00:13:32,642
Я преподнёс вам ответ на подносе.
187
00:13:32,652 --> 00:13:35,640
На подносе? Говна пирога.
Это домыслы.
188
00:13:35,650 --> 00:13:38,195
А ну вали,
а то арестую за преследование.
189
00:13:40,530 --> 00:13:43,226
Домыслы?
Я скажу, где это случилось.
190
00:13:43,236 --> 00:13:44,894
В клубе "Ксавьерс".
191
00:13:44,904 --> 00:13:47,557
И назову мотив.
Они ненавидели друг друга.
192
00:13:47,567 --> 00:13:51,171
А орудие убийства -
револьвер в её кабинете.
193
00:13:51,971 --> 00:13:53,240
Неужели этого мало?
194
00:13:57,046 --> 00:13:59,904
Какие у тебя были контакты
с уборщицами клуба?
195
00:13:59,914 --> 00:14:01,522
Ну, пересекались пару раз.
196
00:14:03,773 --> 00:14:07,408
Как насчёт неё? Анджела Кэмпбелл,
известной как Шанис Бейли.
197
00:14:07,982 --> 00:14:09,453
Она замешана в убийстве Хорхе?
198
00:14:10,820 --> 00:14:12,251
Что, найти не можете?
199
00:14:12,411 --> 00:14:15,056
Найти могу.
Просто пока не нашёл.
200
00:14:15,066 --> 00:14:16,726
Узнал тут, что она вернулась.
201
00:14:16,736 --> 00:14:19,138
Неужели так сложно?
Я найду её.
202
00:14:20,469 --> 00:14:21,851
Имей в виду,
203
00:14:22,360 --> 00:14:25,820
я тебя ни о чём не просил.
204
00:14:29,879 --> 00:14:30,679
Фрэнки!
205
00:14:32,601 --> 00:14:34,582
А это точно было в "Ксавьерс"?
206
00:14:35,199 --> 00:14:36,666
Есть другие варианты?
207
00:15:00,789 --> 00:15:01,961
Что за хрень?
208
00:15:02,781 --> 00:15:04,773
Называется "Дворец Питона".
209
00:15:04,783 --> 00:15:07,576
Принадлежит бывшей порно-звезде,
откупившейся от копов.
210
00:15:07,921 --> 00:15:09,912
Бенни поставляет наркотики,
он всё время здесь,
211
00:15:09,922 --> 00:15:11,019
а на район забивает.
212
00:15:14,403 --> 00:15:15,820
Эй, Гейб. Я приехала к Бенни.
213
00:15:19,228 --> 00:15:20,812
Охрана на высоте.
214
00:15:32,800 --> 00:15:33,686
Да.
215
00:15:34,132 --> 00:15:34,912
Твою мать.
216
00:15:36,460 --> 00:15:38,266
Идём. Он наверху тусуется.
217
00:15:50,583 --> 00:15:55,602
Ага, у чувака башню снесло,
вот мне и пришлось его вырубить, сечёте?
218
00:15:55,612 --> 00:15:56,424
Сечёте?
219
00:15:56,434 --> 00:15:59,041
Спросите Леди Кастро,
кто здесь заправляет.
220
00:15:59,117 --> 00:16:01,669
Видите цепи. Видите статус.
221
00:16:01,679 --> 00:16:04,048
Это всё от Бога, детка.
222
00:16:04,058 --> 00:16:06,538
- Вас познакомить?
- Ну на хрен.
223
00:16:07,098 --> 00:16:08,396
Да он радиоактивный.
224
00:16:09,359 --> 00:16:11,759
Зачем Леди Кастро нужен такой отстой?
225
00:16:11,769 --> 00:16:13,281
Она не в курсе, что он такой.
226
00:16:13,291 --> 00:16:14,863
А ты доложи.
227
00:16:14,892 --> 00:16:16,692
Я для неё пустое место.
228
00:16:17,055 --> 00:16:18,688
Не прибедняйся.
229
00:16:19,037 --> 00:16:20,520
Ты Шармэйн Граса.
230
00:16:23,791 --> 00:16:25,373
Устроим дождик из шампанского?
231
00:16:25,383 --> 00:16:26,694
- Давай!
- Ты прав.
232
00:16:27,524 --> 00:16:30,157
Давайте. Вот вам, киски.
233
00:16:31,301 --> 00:16:32,857
Но мы ей не скажем.
234
00:16:32,867 --> 00:16:34,562
Да! Трахайте бутылочку.
235
00:16:34,572 --> 00:16:35,352
Идём.
236
00:16:36,614 --> 00:16:38,366
Да, красота.
237
00:16:38,376 --> 00:16:40,316
Вас ублажает босс.
238
00:16:42,810 --> 00:16:44,891
Эй, очнулись.
Оуэн скоро появится.
239
00:16:51,759 --> 00:16:53,673
- Сколько у нас времени?
- Время есть.
240
00:16:53,771 --> 00:16:55,838
А заставь его похвастаться.
241
00:16:56,934 --> 00:16:59,126
Ну, признаться, что динамил тебя,
242
00:16:59,136 --> 00:17:01,672
потому что скрывался
после стрельбы с Осито.
243
00:17:02,059 --> 00:17:03,277
У тебя получится.
244
00:17:03,921 --> 00:17:05,353
И помни, мы слушаем.
245
00:17:05,799 --> 00:17:08,179
Запахнет жареным,
мы тут же тебя вытащим.
246
00:17:08,189 --> 00:17:08,956
Отлично.
247
00:17:09,288 --> 00:17:10,254
Эй...
248
00:17:10,988 --> 00:17:13,009
Не действуйте сгоряча.
249
00:17:13,744 --> 00:17:15,142
Я не беспомощная.
250
00:17:15,530 --> 00:17:16,341
Ладно.
251
00:17:16,914 --> 00:17:18,173
Ты готова?
252
00:17:18,183 --> 00:17:19,291
- Хватит.
- Что?
253
00:17:20,728 --> 00:17:21,628
Готова.
254
00:17:35,076 --> 00:17:37,134
Полиция штата.
Всем покинуть зал.
255
00:17:37,144 --> 00:17:38,966
Живо. Встали, быстро!
256
00:17:38,976 --> 00:17:41,168
Подъём.
Домой идти необязательно,
257
00:17:41,178 --> 00:17:43,064
но отсюда валите на хрен.
258
00:17:43,460 --> 00:17:46,493
Вперёд. Гоните их отсюда вон.
Быстрее.
259
00:17:46,503 --> 00:17:48,592
Врубайте свет.
Вон отсюда.
260
00:17:48,602 --> 00:17:49,717
Освободить помещение.
261
00:17:50,507 --> 00:17:54,101
Мы обыщем здесь
каждый квадратный дюйм
262
00:17:54,111 --> 00:17:55,502
и торопиться не будем,
263
00:17:55,512 --> 00:17:59,298
потому что результаты
нам важнее скорости.
264
00:17:59,836 --> 00:18:04,386
И если найдёте
хотя бы капельку крови,
265
00:18:05,041 --> 00:18:06,448
зовите меня.
266
00:18:06,963 --> 00:18:08,228
Что происходит?
267
00:18:09,073 --> 00:18:10,818
Вы не можете так вторгаться.
268
00:18:10,828 --> 00:18:12,158
Ордер хотя бы есть?
269
00:18:12,168 --> 00:18:14,768
Думаю, это он и есть.
Ознакомьтесь.
270
00:18:15,799 --> 00:18:16,999
Эй, Роб, Роб.
271
00:18:17,274 --> 00:18:18,805
Посмотри в кабинете.
272
00:18:18,815 --> 00:18:20,065
Так точно.
273
00:18:20,477 --> 00:18:21,644
Проверить каждый угол.
274
00:18:22,719 --> 00:18:24,377
Мы здесь задержимся.
275
00:18:28,354 --> 00:18:29,433
Да.
276
00:18:31,900 --> 00:18:32,809
Дай мне.
277
00:18:33,069 --> 00:18:34,069
Не-а.
278
00:18:34,410 --> 00:18:36,511
Самый лакомый кусочек папочке.
279
00:18:46,132 --> 00:18:47,153
Замрите.
280
00:18:50,096 --> 00:18:51,138
Комбинацию.
281
00:18:53,569 --> 00:18:55,797
От сейфа, твою мать.
Комбинацию давай.
282
00:18:55,807 --> 00:18:57,523
Бенни, давай. У него пистолет.
283
00:18:57,533 --> 00:18:58,533
Заткнись, Мэдисон.
284
00:18:58,543 --> 00:18:59,769
Пять секунд, ублюдок.
285
00:19:03,990 --> 00:19:06,432
Неважно.
Тупица его даже не запер.
286
00:19:10,316 --> 00:19:12,116
Трахай постель мордой вниз.
287
00:19:12,828 --> 00:19:14,578
- Что?
- Я сказал, трахай постель.
288
00:19:19,605 --> 00:19:20,627
Эй, Мэдисон.
289
00:19:21,837 --> 00:19:23,091
Вали-ка ты домой.
290
00:19:23,101 --> 00:19:24,641
Не трать время на клоунов.
291
00:19:32,938 --> 00:19:34,930
Ничего? Ты уверен?
292
00:19:34,940 --> 00:19:37,042
Весь ковёр осмотрел,
со всех сторон?
293
00:19:37,052 --> 00:19:37,916
Да, сэр.
294
00:19:37,926 --> 00:19:41,990
ВИП-комната засветилась
как северное сияние,
295
00:19:42,000 --> 00:19:43,008
но крови не было.
296
00:19:43,018 --> 00:19:45,989
- А кабинет?
- Чист. Слишком чист.
297
00:19:46,141 --> 00:19:49,114
Похоже, его отмыли дочиста
в прошедшие полгода.
298
00:19:50,105 --> 00:19:51,302
Ну, закончили?
299
00:19:51,867 --> 00:19:52,956
Собираемся.
300
00:19:53,209 --> 00:19:55,328
Вы хотя бы нашли то, что искали?
301
00:19:56,412 --> 00:19:57,554
Пока не знаем.
302
00:19:57,773 --> 00:19:59,842
Есть куча образцов для анализа.
303
00:20:00,576 --> 00:20:02,912
Спасибо, дамы,
за ваше сотрудничество.
304
00:20:04,790 --> 00:20:07,593
Иди в жопу. Здесь ни хрена нет.
305
00:20:07,987 --> 00:20:10,114
У меня тут всё по закону.
306
00:20:12,718 --> 00:20:15,901
Сука! Ненавижу это грёбаное место.
307
00:20:22,747 --> 00:20:24,177
Эй.
308
00:20:27,112 --> 00:20:28,824
Я думала, вот приду сюда,
309
00:20:30,185 --> 00:20:33,929
очищу клуб,
буду честно зарабатывать.
310
00:20:35,093 --> 00:20:37,321
Но это грязное, мрачное место.
311
00:20:44,449 --> 00:20:45,409
Ты права.
312
00:20:45,760 --> 00:20:47,789
Ты слишком хороша для всего этого.
313
00:20:50,275 --> 00:20:51,955
Тебе бы выбраться отсюда.
314
00:20:54,699 --> 00:20:55,438
Да.
315
00:20:59,043 --> 00:21:01,560
Да, я думаю, наверное,
пора уехать с Кейпа.
316
00:21:07,252 --> 00:21:08,242
Спасибо.
317
00:21:16,881 --> 00:21:19,723
Ну, что там у вас?
318
00:21:22,533 --> 00:21:23,508
Ничего.
319
00:21:25,510 --> 00:21:26,615
Перестань.
320
00:21:26,861 --> 00:21:29,393
Что? Размечталась. Я бы не стал.
321
00:21:29,403 --> 00:21:32,538
Как это не стал бы?
Ты трахал Бэбкок.
322
00:21:33,608 --> 00:21:35,816
Я тогда был совсем другим человеком.
323
00:21:36,811 --> 00:21:37,949
Брось.
324
00:21:39,503 --> 00:21:41,756
Эй, у нас сейчас с Рене всё очень хорошо.
325
00:21:43,776 --> 00:21:46,812
И не тебе меня судить.
Ты вообще влюбилась в Бэбкок.
326
00:21:50,488 --> 00:21:51,459
Да.
327
00:21:52,386 --> 00:21:54,851
Похоже, я тоже была другим человеком.
328
00:21:56,400 --> 00:21:58,054
Говорил же тебе, она змея.
329
00:21:58,873 --> 00:22:01,458
Сразу подставила тебя из-за Шармэйн.
330
00:22:01,468 --> 00:22:04,909
Подставила?
Или просто сказала правду.
331
00:22:04,919 --> 00:22:06,296
Ну на хрен.
332
00:22:07,415 --> 00:22:08,372
Это неважно.
333
00:22:08,382 --> 00:22:11,795
Мы не стучим,
несмотря ни на что.
334
00:22:15,299 --> 00:22:18,270
Понятно. Я знаю, ты врёшь про Сару,
335
00:22:19,348 --> 00:22:21,078
но я рада, что с Рене всё хорошо.
336
00:22:28,031 --> 00:22:29,061
Наш Оуэн.
337
00:22:46,730 --> 00:22:49,132
Господи, водит как дебил. Поехали.
338
00:22:59,683 --> 00:23:01,987
- Хорошо выглядишь.
- Ты тоже.
339
00:23:03,842 --> 00:23:05,131
Чем занимался?
340
00:23:06,099 --> 00:23:07,777
Ну так, всяким там.
341
00:23:09,532 --> 00:23:10,792
Ты хоть скучал по мне?
342
00:23:15,118 --> 00:23:16,167
А ты как думаешь?
343
00:23:17,951 --> 00:23:19,823
Я чувствую, что скучал.
344
00:23:19,833 --> 00:23:21,179
У неё талант.
345
00:23:21,189 --> 00:23:23,806
Блин. Скорее бы нам уединиться.
346
00:23:23,816 --> 00:23:24,966
Задатки есть.
347
00:23:28,163 --> 00:23:29,664
Эй, а куда мы едем?
348
00:23:30,830 --> 00:23:31,814
Увидишь.
349
00:23:33,677 --> 00:23:35,004
А далеко ещё?
350
00:23:45,395 --> 00:23:47,217
- Твою мать.
- Срань.
351
00:23:48,722 --> 00:23:50,416
Блин.
352
00:23:55,186 --> 00:23:56,579
Ну нифига себе.
353
00:23:57,008 --> 00:24:00,171
Центральная, это машина 250,
сержант Рэй Абруццо.
354
00:24:00,181 --> 00:24:02,841
Свяжитесь с патрульным 84Е7
и сообщите,
355
00:24:02,851 --> 00:24:04,867
что он мешает операции под прикрытием.
356
00:24:04,877 --> 00:24:08,090
Повторяю, патрульный 84Е7.
Отзовите его.
357
00:24:10,933 --> 00:24:14,031
- Милый, тебе лучше остановиться.
- Да ну в жопу, я уйду от них.
358
00:24:15,638 --> 00:24:16,776
Да, но зачем?
359
00:24:18,999 --> 00:24:22,463
Пожалуйста, не обламывай наш вечер.
Я так долго этого ждала.
360
00:24:23,177 --> 00:24:23,977
Ладно?
361
00:25:03,725 --> 00:25:05,411
Вы в курсе, как быстро вы ехали?
362
00:25:13,436 --> 00:25:14,656
Всё в порядке, мэм?
363
00:25:14,666 --> 00:25:18,151
Конечно, офицер,
и мы больше так не будем.
364
00:25:19,391 --> 00:25:20,853
Прослежу за ним.
365
00:25:22,744 --> 00:25:24,367
Права и регистрацию.
366
00:25:27,431 --> 00:25:30,952
Сэр, права и регистрацию, быстро.
367
00:25:34,936 --> 00:25:38,552
Да, конечно.
Сейчас достану.
368
00:25:38,562 --> 00:25:39,363
Пистолет!
369
00:25:41,463 --> 00:25:43,324
Твою мать!
Скорую, быстро!
370
00:25:44,041 --> 00:25:47,489
Это что такое было?
Ты что, легавая?
371
00:25:48,759 --> 00:25:49,811
Нет.
372
00:25:50,168 --> 00:25:51,795
Лживая сучка.
373
00:25:52,263 --> 00:25:54,095
Ты что со мной делаешь, блин?
374
00:25:54,518 --> 00:25:55,342
Тварь!
375
00:25:58,884 --> 00:25:59,684
Сука!
376
00:26:00,665 --> 00:26:02,613
Да пусти ты!
377
00:26:02,874 --> 00:26:06,080
А ну, сука ты, отцепись!
378
00:26:08,750 --> 00:26:10,086
- Нет! Сара!
- Чёрт.
379
00:26:12,499 --> 00:26:13,915
Блин. Бегом!
380
00:26:19,020 --> 00:26:20,580
- Твою мать.
- Я побуду с ним.
381
00:26:22,071 --> 00:26:24,178
Эй. Сара, Сара, Сара.
382
00:26:24,696 --> 00:26:26,727
Эй, посмотри на меня.
Не, не, не, не, не.
383
00:26:27,020 --> 00:26:29,263
Так, всё в порядке.
Не шевелись, не шевелись.
384
00:26:29,273 --> 00:26:30,153
Дай посмотреть.
385
00:26:30,661 --> 00:26:33,814
- Всё будет хорошо. Слышишь?
- Урод подстрелил меня.
386
00:26:33,824 --> 00:26:35,521
Да, знаю. Знаю.
387
00:26:36,681 --> 00:26:37,558
Я сам виноват.
388
00:26:38,305 --> 00:26:40,101
Я зря отпустил тебя с ним.
389
00:26:40,890 --> 00:26:43,184
Главное, не волнуйся.
Я здесь.
390
00:26:44,826 --> 00:26:46,827
Джеки, говори, как там офицер?
391
00:26:46,837 --> 00:26:48,542
Я с вами. Я с вами. Я с вами.
392
00:26:51,392 --> 00:26:53,354
Я с вами. С вами.
393
00:27:12,773 --> 00:27:15,314
Так, не понял. Что значит,
пытаетесь достать видео с камер?
394
00:27:15,315 --> 00:27:16,868
Так и передать его вдове?
395
00:27:16,878 --> 00:27:19,228
Господи боже, тупица.
Шевелись давай.
396
00:27:19,238 --> 00:27:21,221
Эй, мне только что звонили из больницы.
397
00:27:21,231 --> 00:27:23,330
Сару прооперировали,
опасность миновала.
398
00:27:24,354 --> 00:27:26,454
Хорошо. Хорошо.
Отлично. Отлично.
399
00:27:26,570 --> 00:27:29,750
Эй, внимание сюда.
Саре ничего не грозит.
400
00:27:30,693 --> 00:27:32,030
Новость хорошая, но помните,
401
00:27:32,040 --> 00:27:34,915
с каждой минутой,
пока этот кусок дерьма на свободе,
402
00:27:34,925 --> 00:27:36,825
наши шансы поймать его
уменьшаются.
403
00:27:36,835 --> 00:27:39,820
Проверяйте все зацепки,
какие у вас есть.
404
00:27:39,830 --> 00:27:41,601
А если закончатся, ищите другие.
405
00:27:41,611 --> 00:27:43,392
Давайте, за работу.
406
00:27:47,868 --> 00:27:49,169
Эй, Джеки, что у тебя?
407
00:27:49,179 --> 00:27:52,323
У меня была мысль по поводу сотовых башен,
и, кажется, нашлась зацепка.
408
00:27:52,333 --> 00:27:52,991
Какая?
409
00:27:53,001 --> 00:27:55,275
В Остервилле
есть много укромных местечек.
410
00:27:55,285 --> 00:27:57,754
Я спросила старого информатора,
не видел ли он странных лодок,
411
00:27:57,764 --> 00:27:59,359
на которых можно жить.
412
00:27:59,369 --> 00:28:00,229
И?
413
00:28:00,911 --> 00:28:04,424
Есть один спортивный катер,
стоит на частной пристани в Котуите,
414
00:28:04,434 --> 00:28:06,406
в полутора километрах отсюда.
Стоит там всё лето.
415
00:28:06,416 --> 00:28:08,548
Отличное укрытие
для убийцы полицейских.
416
00:28:09,159 --> 00:28:11,241
- Проверишь его?
- Да, займусь.
417
00:28:11,251 --> 00:28:13,993
И, Джеки, береги себя.
418
00:28:14,003 --> 00:28:14,973
Ладно.
419
00:28:16,536 --> 00:28:18,198
Есть добро на рейд на лодку?
420
00:28:18,208 --> 00:28:20,099
Есть добро на рейд на лодку.
421
00:28:22,412 --> 00:28:24,484
Леди Кастро,
Леди Кастро, клянусь богом.
422
00:28:24,494 --> 00:28:26,109
Вы не поверите.
423
00:28:26,119 --> 00:28:28,787
Они выломали дверь грёбаным тараном.
424
00:28:28,797 --> 00:28:30,902
Ввосьмером, понимаете?
Ввосьмером, как минимум.
425
00:28:30,912 --> 00:28:32,111
Охренеть как внезапно.
426
00:28:32,121 --> 00:28:34,622
Надо же. Охренеть, значит.
427
00:28:34,632 --> 00:28:36,061
И они взяли каждого на мушку.
428
00:28:36,071 --> 00:28:38,794
Мы не могли пошевелиться,
и они вскрыли сейф быстрее чем за минуту.
429
00:28:38,804 --> 00:28:42,301
Настоящие профессионалы.
Наверное, это были братья Рамирес.
430
00:28:42,311 --> 00:28:43,530
Простите, что прерываю.
431
00:28:43,540 --> 00:28:45,697
Она говорит,
вы захотите её выслушать.
432
00:28:52,872 --> 00:28:54,019
Он врёт.
433
00:28:54,522 --> 00:28:55,660
Вас не они ограбили.
434
00:28:59,557 --> 00:29:00,640
А кто же?
435
00:29:00,650 --> 00:29:02,740
Я и он.
436
00:29:03,843 --> 00:29:06,085
Вы вооружённые налётчики?
437
00:29:06,095 --> 00:29:08,680
Едва ли. У нас был водяной пистолет.
438
00:29:08,878 --> 00:29:11,800
Но вашего паренька так вставило,
что он не вкурил.
439
00:29:11,810 --> 00:29:13,329
Мы всё забрали и ушли.
440
00:29:13,339 --> 00:29:15,572
- Сейф был не заперт.
- Чушь собачья.
441
00:29:15,605 --> 00:29:17,307
Врёт она!
Это были Рамиресы.
442
00:29:17,317 --> 00:29:19,117
Тогда откуда у меня
ваши наркота и деньги?
443
00:29:35,494 --> 00:29:37,032
Он слабое звено.
444
00:29:37,042 --> 00:29:38,837
Вам нужен кто-то понадёжнее.
445
00:29:38,847 --> 00:29:42,124
Тот, кто не ворует ваши деньги
и не оставляет района без товара.
446
00:29:42,471 --> 00:29:46,535
Тот, кто не начнёт стучать как дятел,
если, вернее, когда его задержат.
447
00:29:50,749 --> 00:29:52,249
- Блин...
- Сядь.
448
00:29:55,694 --> 00:29:58,652
А зачем ты привела в мой дом
постороннего?
449
00:29:58,662 --> 00:30:01,540
Это мой друг с севера.
Я доверяю ему больше всех.
450
00:30:01,999 --> 00:30:04,915
У него выход на крупный рынок,
и ему нужен товар,
451
00:30:04,975 --> 00:30:07,406
который мы можем поставлять.
452
00:30:11,059 --> 00:30:13,231
Если не верите мне,
спросите подружку Бенни.
453
00:30:13,877 --> 00:30:15,429
- Она такая молоденькая.
- Пожалуйста.
454
00:30:15,439 --> 00:30:17,481
Надеюсь, её предки не обратятся в полицию.
455
00:30:17,491 --> 00:30:19,217
Подождите, послушайте.
456
00:30:23,141 --> 00:30:24,691
Он перепачкает мой мрамор.
457
00:30:27,105 --> 00:30:29,407
Нет, нет, нет. Нет, нет, нет. Леди Кастро.
458
00:30:29,417 --> 00:30:31,213
Нет, нет, нет! Прошу...
459
00:30:47,645 --> 00:30:48,505
Ну...
460
00:30:50,198 --> 00:30:54,151
Расскажи мне.
Как ты сделаешь меня богаче?
461
00:30:56,965 --> 00:30:59,357
Вы слышали о местечке
под названием Кейп-Код?
462
00:31:21,959 --> 00:31:23,379
А где я могу найти менеджера?
463
00:31:23,871 --> 00:31:24,722
Там.
464
00:31:25,473 --> 00:31:27,240
Спасибо. Я одолжу, ладно?
465
00:31:31,208 --> 00:31:33,991
Извините. Я ищу менеджера.
466
00:31:34,001 --> 00:31:35,480
Это я. В чём дело?
467
00:31:39,517 --> 00:31:41,117
Я ищу кое-кого.
468
00:31:41,889 --> 00:31:43,018
Вы что, коп?
469
00:31:43,251 --> 00:31:46,942
Я уже сказала сержанту Салтину
или как там его,
470
00:31:46,952 --> 00:31:48,807
я не знаю, кто эта женщина.
471
00:31:49,763 --> 00:31:52,120
Нет, я не коп.
472
00:31:53,269 --> 00:31:56,124
Коп вынужден принять отказ,
473
00:31:56,134 --> 00:31:59,436
а вот я... напротив.
474
00:31:59,747 --> 00:32:04,435
Я уверен, что половина ямайцев на Кейпе
успела поработать у вас.
475
00:32:05,261 --> 00:32:08,963
Вы лично, может, её и не знаете,
но наверняка вы знаете тех, кто знает.
476
00:32:10,958 --> 00:32:14,624
Возьмите и узнайте, где она.
477
00:32:14,634 --> 00:32:17,254
И когда узнаете, я хочу,
чтобы вы взяли трубку
478
00:32:17,264 --> 00:32:19,577
и позвонили
по телефону доверия полиции штата.
479
00:32:20,687 --> 00:32:21,784
Вы сможете?
480
00:32:22,928 --> 00:32:23,897
Да.
481
00:32:26,505 --> 00:32:27,465
Молодцом.
482
00:32:28,394 --> 00:32:29,786
У вас четыре часа.
483
00:32:33,145 --> 00:32:34,758
Не знаю. Может, он в каюте.
484
00:32:36,875 --> 00:32:40,245
А вдруг он за нами наблюдает.
Вдруг он приготовил нам засаду.
485
00:32:40,867 --> 00:32:42,459
Блин, меня уже тошнит.
486
00:32:42,469 --> 00:32:43,724
Бояться не зазорно.
487
00:32:43,734 --> 00:32:46,078
Он вооружён и опасен.
Надо быть начеку.
488
00:32:46,088 --> 00:32:49,459
Ну вот, вооружён и опасен.
Ну просто мечта.
489
00:32:52,318 --> 00:32:54,191
Мы поймаем убийцу копов.
490
00:32:54,710 --> 00:32:55,912
Твою мать.
491
00:32:55,922 --> 00:32:57,974
Рон, ты же в порядке?
492
00:33:01,284 --> 00:33:04,961
Ладно, парни, за мной.
Спокойно, не шумим.
493
00:33:56,072 --> 00:33:57,855
НСМР. Выходи с поднятыми руками!
494
00:33:57,865 --> 00:34:00,576
Оуэн Фроули, твоя лодка окружена!
495
00:34:00,586 --> 00:34:02,672
Брось оружие и выходи!
496
00:34:17,893 --> 00:34:20,085
Господи, да это грёбаные ставни.
497
00:34:20,486 --> 00:34:21,523
Сука!
498
00:34:22,700 --> 00:34:23,580
Вот блин.
499
00:34:26,982 --> 00:34:27,988
Проклятье.
500
00:34:33,449 --> 00:34:35,298
Секунду. Эй, ну что там?
501
00:34:35,308 --> 00:34:37,564
Ничего, но он был здесь, Рэй.
Точно был.
502
00:34:37,574 --> 00:34:40,122
Ладно, оставь кого-нибудь на случай,
если он вернётся,
503
00:34:40,132 --> 00:34:41,386
и давай быстро в офис.
504
00:34:41,527 --> 00:34:43,675
- Да, хорошо.
- Где его черти носят?
505
00:35:10,025 --> 00:35:11,076
Прости.
506
00:35:12,527 --> 00:35:14,649
- Я облажался.
- Ничего.
507
00:35:15,326 --> 00:35:18,509
- Не нужно плакать.
- Я реально сожалею.
508
00:35:18,519 --> 00:35:19,895
Так облажался!
509
00:35:19,905 --> 00:35:21,423
Что сделано, то сделано.
510
00:35:22,705 --> 00:35:26,286
Мне надо...
Надо валить с Кейпа,
511
00:35:26,296 --> 00:35:27,943
а то меня повсюду ищут.
512
00:35:27,953 --> 00:35:30,295
Скажи мне, что делать, и я сделаю.
513
00:35:30,305 --> 00:35:32,026
Я говорил тебе, что делать,
и ты не сделал.
514
00:35:32,036 --> 00:35:34,610
Да я чуть не свихнулся
на этой сраной лодке!
515
00:35:34,620 --> 00:35:36,311
Был готов всадить себе пулю в череп!
516
00:35:36,321 --> 00:35:38,110
И вместо этого всадил её в копа?
517
00:35:38,120 --> 00:35:42,257
Я же сказал, что сожалею. Блин!
Но я всё исправлю.
518
00:35:42,267 --> 00:35:44,188
Я... Я смогу. Я разберусь.
519
00:35:44,198 --> 00:35:45,069
Просто...
520
00:35:47,582 --> 00:35:50,699
Мне нужно немного твоей помощи,
дядя Шейн. Вот и всё.
521
00:35:51,035 --> 00:35:52,648
Я помогу тебе, Оуэн.
522
00:35:52,877 --> 00:35:56,164
Я обещаю.
Как обещал твоей маме.
523
00:35:57,061 --> 00:35:59,454
Ведь я очень любил
свою младшую сестрёнку.
524
00:35:59,464 --> 00:36:03,346
А как она тебя любила.
Вы с ней вдвоём - это нечто.
525
00:36:03,811 --> 00:36:07,607
Даже когда ты крушил весь дом,
она просто смеялась и говорила:
526
00:36:07,617 --> 00:36:08,983
"Задай им жару, малыш".
527
00:36:15,009 --> 00:36:16,379
Потом её не стало.
528
00:36:21,595 --> 00:36:23,175
И винить в этом некого.
529
00:36:23,888 --> 00:36:28,022
Не с кем драться,
некому мстить.
530
00:36:29,103 --> 00:36:31,586
Мне пришлось носить это в сердце.
531
00:36:33,147 --> 00:36:34,929
Но я обещал ей о тебе заботиться,
532
00:36:34,939 --> 00:36:36,939
делать то, что лучше для тебя.
533
00:36:38,582 --> 00:36:43,459
И я это делал
каждый день своей жизни по мере сил.
534
00:36:48,462 --> 00:36:49,900
Так ты прощаешь меня?
535
00:36:51,825 --> 00:36:52,868
Да, Оуэн.
536
00:36:56,930 --> 00:36:58,152
Прощаю.
537
00:36:59,559 --> 00:37:01,812
Мне жаль. Мне жаль.
538
00:37:02,206 --> 00:37:03,373
Мне жаль.
539
00:37:11,125 --> 00:37:15,529
Как глупо.
Как можно быть таким глупым?
540
00:37:38,048 --> 00:37:41,461
ПОЛИЦИЯ ШТАТА МАССАЧУСЕТС
ХАЙЭННИС
541
00:37:42,516 --> 00:37:44,431
Ты понял? Всё должно быть ясно.
542
00:37:44,888 --> 00:37:47,681
- Ладно, спасибо.
- Внимание. Внимание.
543
00:37:48,627 --> 00:37:53,293
Мне сообщили, что Оуэн Фроули
найден мёртвым в Брюстерском заповеднике.
544
00:37:53,303 --> 00:37:56,329
С ранением в грудь,
нашли пару часов назад.
545
00:37:56,339 --> 00:37:58,211
- Кто это его?
- Не один из наших.
546
00:37:58,221 --> 00:38:00,454
Он лежал на земле
рядом со своей машиной.
547
00:38:00,904 --> 00:38:02,591
Тело даже не пытались спрятать.
548
00:38:05,638 --> 00:38:07,084
Они хотели, чтобы его нашли.
549
00:38:08,031 --> 00:38:09,774
Кто-то хотел, чтобы это закончилось.
550
00:38:12,065 --> 00:38:13,555
У Осито был мотив.
551
00:38:13,565 --> 00:38:16,269
С телом работает патологоанатом.
Может, что-то прояснится.
552
00:38:16,279 --> 00:38:19,345
А пока мы всё обыскиваем.
Машину, лодку, недвижимость.
553
00:38:22,415 --> 00:38:24,343
Да, сумасшедшие сутки выдались.
554
00:38:25,038 --> 00:38:27,000
Хочу поблагодарить всех за работу.
555
00:38:27,010 --> 00:38:28,801
Думаю, ваши отчёты...
556
00:38:28,811 --> 00:38:30,207
подождут до завтра.
557
00:38:30,813 --> 00:38:33,859
Езжайте домой к семьям. Ладно?
558
00:38:36,089 --> 00:38:39,112
Джек, ты тоже езжай домой.
559
00:38:41,306 --> 00:38:42,706
Да, хорошо.
560
00:38:49,539 --> 00:38:50,779
Знаешь,
561
00:38:51,013 --> 00:38:53,025
лучше я займусь своим делом в Фолл-Брук.
562
00:38:53,035 --> 00:38:56,829
Если во что-то влипнешь,
позвони мне, ладно?
563
00:38:57,423 --> 00:38:58,423
Он прав.
564
00:38:59,331 --> 00:39:00,931
Не пытайся быть героем.
565
00:39:01,714 --> 00:39:04,760
Спасибо. Так и сделаю. Честно.
566
00:39:20,273 --> 00:39:22,217
Добрый вечер, детектив.
Это агент Киньонес.
567
00:39:22,227 --> 00:39:24,177
Служба рыболовства и полиция штата.
568
00:39:24,206 --> 00:39:25,878
Помните убийство Питера Д'Анджело?
569
00:39:25,988 --> 00:39:28,375
Да, да, да. Я помню.
Как дела?
570
00:39:28,385 --> 00:39:30,985
Вы не могли бы уделить мне время
поговорить о деле?
571
00:39:30,995 --> 00:39:32,405
Дорогуша, сдачи не надо.
572
00:39:32,415 --> 00:39:34,606
А вы приезжайте завтра в участок.
573
00:39:36,753 --> 00:39:39,281
Вообще-то, я занимаюсь этим внеурочно.
574
00:39:39,291 --> 00:39:40,793
Мы можем поговорить сейчас?
575
00:39:40,803 --> 00:39:43,964
Ну, я уже немного выпил.
576
00:39:44,326 --> 00:39:45,918
Но так я работаю лучше всего.
577
00:39:45,928 --> 00:39:47,325
- Давайте.
- Да?
578
00:39:48,110 --> 00:39:49,901
Ладно. У вас материалы дела с собой?
579
00:39:49,911 --> 00:39:52,764
В баре?
Нет, они у меня дома.
580
00:39:52,774 --> 00:39:55,127
Отлично. Примете меня через часок?
581
00:39:55,137 --> 00:39:58,030
- Хорошо, до встречи.
- Круто. Спасибо.
582
00:40:00,933 --> 00:40:03,225
Патрульный Купер.
Какими судьбами?
583
00:40:03,235 --> 00:40:06,779
Привет, сержант.
Вы не получили сообщение?
584
00:40:07,469 --> 00:40:10,222
Я привёз вам Шанис Бейли,
настоящую.
585
00:40:10,232 --> 00:40:10,885
Что?
586
00:40:10,895 --> 00:40:13,869
Да, мы взяли её час назад
по анонимной наводке.
587
00:40:13,879 --> 00:40:15,086
Она в комнате для допроса.
588
00:40:15,096 --> 00:40:17,420
Вот так! Супер Купер.
589
00:40:23,855 --> 00:40:26,137
Фрэнки Куэвас, находчивый ублюдок.
590
00:40:37,869 --> 00:40:39,126
Анджела Кэмпбелл...
591
00:40:42,193 --> 00:40:43,787
Шанис Бейли
592
00:40:44,706 --> 00:40:46,356
или как вас там звать,
593
00:40:46,668 --> 00:40:51,348
вы чертовски неуловимая цыпочка.
594
00:40:51,903 --> 00:40:55,075
- За что меня здесь держат?
- Ну, перестань.
595
00:40:55,877 --> 00:41:00,499
На вас преступный сговор
с целью совершения убийства.
596
00:41:01,113 --> 00:41:03,763
Ну и само убийство.
597
00:41:04,686 --> 00:41:06,597
Так называемой первой степени.
598
00:41:06,607 --> 00:41:08,671
Я ничего ни про что не знаю.
599
00:41:08,681 --> 00:41:12,883
Я приезжаю делать уборку
и отправляю деньги домой своим детям.
600
00:41:15,967 --> 00:41:21,192
Незаконное захоронение тела
в совокупности с преступлением.
601
00:41:21,202 --> 00:41:24,265
Я ничего этого не делала.
Я только...
602
00:41:27,838 --> 00:41:32,863
Послушайте,
я знаю, вы не убивали Хорхе Куэваса,
603
00:41:33,461 --> 00:41:35,166
но если вы мне ничего не дадите...
604
00:41:37,528 --> 00:41:39,428
отдуваться будете за всё.
605
00:41:43,294 --> 00:41:46,838
Допустим,
кто-то просит тебя что-то сделать,
606
00:41:47,728 --> 00:41:50,675
а ты думаешь, что у тебя нет выбора.
607
00:41:51,212 --> 00:41:53,278
Это по-прежнему первая степень?
608
00:41:54,134 --> 00:41:55,734
Предлагаю вам сделку.
609
00:41:57,177 --> 00:42:01,565
Вы говорите мне, кто убил Хорхе,
прямо здесь и сейчас...
610
00:42:03,484 --> 00:42:05,876
в обмен на полный иммунитет.
611
00:42:15,926 --> 00:42:18,752
Это всё босс. Рене.
612
00:42:48,378 --> 00:42:51,654
Приехал выразить соболезнования.
Узнал об Оуэне.
613
00:42:54,724 --> 00:42:56,999
Из всех, кто мог меня сейчас навестить...
614
00:42:58,018 --> 00:43:00,250
тебя я точно не ждал.
Выпьешь?
615
00:43:00,657 --> 00:43:02,568
Нет, не стоит.
616
00:43:03,671 --> 00:43:06,576
Хочу, чтобы ты знал,
никто из моих не причастен.
617
00:43:09,399 --> 00:43:10,607
Да, я знаю,
618
00:43:11,731 --> 00:43:13,727
но ведь ты приехал не для этого.
619
00:43:19,409 --> 00:43:20,722
Есть новый поставщик.
620
00:43:21,901 --> 00:43:23,416
А мне нужен капитал.
621
00:43:24,664 --> 00:43:26,893
Решил, что мы могли бы
начать всё сначала.
622
00:43:28,107 --> 00:43:31,798
Эти наши тёрки -
тут ничего личного.
623
00:43:31,808 --> 00:43:33,523
Просто бизнес.
624
00:43:36,285 --> 00:43:37,620
Это главная ложь.
625
00:43:41,370 --> 00:43:43,788
Ложь, которую мы себе говорим,
626
00:43:43,798 --> 00:43:46,286
что это просто бизнес.
627
00:43:49,302 --> 00:43:50,900
Это всегда личное.
628
00:43:50,910 --> 00:43:55,283
Дать человеку деньги,
отобрать их или убить его.
629
00:43:56,896 --> 00:43:58,928
Если это не личное, то что же?
630
00:44:02,632 --> 00:44:07,363
Но у нас всё в норме.
Око за око, как говорится.
631
00:44:09,518 --> 00:44:11,309
Я сожалею о твоём племяннике.
632
00:44:14,864 --> 00:44:15,844
Да, я тоже.
633
00:44:17,807 --> 00:44:19,379
Дай мне пару дней.
634
00:44:20,039 --> 00:44:22,323
Тогда встретимся и возьмёмся за дело.
635
00:44:34,245 --> 00:44:37,619
Патрульный Купер доставит вас домой,
хорошо?
636
00:44:38,006 --> 00:44:40,262
Приглядывай за ней как следует.
637
00:44:40,272 --> 00:44:42,411
- Да, сэр.
- Я никуда не денусь.
638
00:44:42,421 --> 00:44:44,853
Я хочу, чтобы всё осталось позади.
639
00:44:44,863 --> 00:44:45,743
Да, мэм.
640
00:44:47,308 --> 00:44:49,458
Спасибо, Анджела.
Вы правильно поступили.
641
00:45:30,799 --> 00:45:32,420
Привет, ты прикинь.
642
00:45:32,430 --> 00:45:35,679
Алан заявился в клуб сегодня
643
00:45:35,954 --> 00:45:38,586
с оравой копов,
и они ничего не нашли.
644
00:45:38,596 --> 00:45:40,475
Я ничего не говорила, как ты велел.
645
00:45:40,485 --> 00:45:43,250
Они всё обыскали,
даже кабинет, и ничего.
646
00:45:45,994 --> 00:45:47,999
Хочешь... ложку облизать?
647
00:45:53,107 --> 00:45:53,801
Что?
648
00:45:53,811 --> 00:45:55,708
Алан нашёл одну из ямаек.
649
00:46:02,310 --> 00:46:03,133
Блин!
650
00:46:04,342 --> 00:46:06,307
Твою мать! Какого хрена?
651
00:46:10,647 --> 00:46:11,819
Нам нужен план.
652
00:46:15,277 --> 00:46:16,163
Ладно.
653
00:46:19,046 --> 00:46:20,691
Ну и каков план, Рэй?
654
00:46:23,250 --> 00:46:24,972
Ты должна избавиться от уборщицы.
655
00:46:27,234 --> 00:46:28,656
Что, убить её?
656
00:46:28,666 --> 00:46:31,274
- Нет, нет, нет.
- Боже.
657
00:46:31,284 --> 00:46:32,364
Рене, иди сюда.
658
00:46:39,527 --> 00:46:41,909
Ты уже помогла ей исчезнуть
и снова это сделаешь.
659
00:46:42,382 --> 00:46:43,611
Мы откупимся от неё.
660
00:46:44,545 --> 00:46:46,373
Скорее всего, Алан уже всё узнал.
661
00:46:46,383 --> 00:46:49,036
И теперь слишком поздно.
662
00:46:49,046 --> 00:46:50,698
Нет, нет, нет, это неважно.
663
00:46:50,708 --> 00:46:53,284
Неважно, что свидетель говорит полиции.
664
00:46:53,294 --> 00:46:56,916
Важно, что говорится на суде
при перекрёстном допросе.
665
00:46:57,535 --> 00:46:59,126
Если она исчезнет...
666
00:47:00,294 --> 00:47:01,425
и дело исчезнет.
667
00:47:04,331 --> 00:47:05,381
Ты понимаешь?
668
00:47:07,524 --> 00:47:09,260
Ладно. Где твоя заначка?
669
00:47:10,577 --> 00:47:13,577
В шкафу, сверху слева.
670
00:47:16,503 --> 00:47:18,128
Забрала с работы, как ты сказал.
671
00:47:20,487 --> 00:47:23,270
Боже, Рене. Тут много.
672
00:47:25,872 --> 00:47:27,534
Это настоящий окси или что?
673
00:47:27,544 --> 00:47:28,555
Да, настоящий.
674
00:47:31,037 --> 00:47:32,037
А этот кокс,
675
00:47:33,168 --> 00:47:34,621
сколько раз его уже разбавили?
676
00:47:35,144 --> 00:47:37,224
Не... Немного.
677
00:47:37,234 --> 00:47:38,669
Может, и ни разу вообще.
678
00:47:40,747 --> 00:47:41,749
Ясно.
679
00:47:44,491 --> 00:47:46,899
Думаю, тут наберётся
на пару сотен тысяч.
680
00:47:49,206 --> 00:47:51,659
Ты говорил мне,
что больше нельзя толкать.
681
00:47:51,808 --> 00:47:53,347
Ты мне сам вчера сказал.
682
00:47:58,425 --> 00:48:00,224
Я полжизни провёл...
683
00:48:02,053 --> 00:48:03,981
сажая торговцев этим дерьмом.
684
00:48:06,393 --> 00:48:10,482
Я ненавижу всё, что с этим связано.
685
00:48:12,075 --> 00:48:15,363
Но если выбор между этим и тобой...
686
00:48:17,363 --> 00:48:18,629
хрен с ним.
687
00:48:21,588 --> 00:48:23,218
Не ты будешь их толкать.
688
00:48:25,722 --> 00:48:26,851
Мы вместе.
689
00:48:34,901 --> 00:48:38,567
Робертс. Галлагер.
Питер Д'Анджело.
690
00:48:40,261 --> 00:48:41,187
Всё здесь.
691
00:48:42,989 --> 00:48:44,891
- Спасибо, что согласились.
- Ага.
692
00:48:44,901 --> 00:48:48,494
Знаете, бывают такие дела,
что остановиться невозможно.
693
00:48:48,504 --> 00:48:50,896
Уж я-то знаю, как это бывает.
694
00:48:54,100 --> 00:48:55,677
А почему именно это дело?
695
00:48:58,735 --> 00:49:00,546
Я искала одну девчонку
696
00:49:00,556 --> 00:49:03,369
и вышла на совсем другой след.
697
00:49:03,861 --> 00:49:05,191
Да, знакомая история.
698
00:49:05,201 --> 00:49:06,751
О, да, кстати.
699
00:49:07,363 --> 00:49:10,344
Вы знаете что-то
об убитой девушке Максин Макклин?
700
00:49:11,207 --> 00:49:13,759
Имя я знаю, конечно,
но это не моё дело.
701
00:49:14,170 --> 00:49:16,922
А что? Думаешь, эти дела связаны?
702
00:49:16,932 --> 00:49:19,845
Не знаю. Не знаю.
703
00:49:19,855 --> 00:49:24,430
Между этими проститутками и Пити
есть какая-то связь, но не пойму какая.
704
00:49:24,860 --> 00:49:29,272
Да, но проституция не то чтобы
самая безопасная профессия на свете.
705
00:49:29,976 --> 00:49:31,205
Да, верно.
706
00:49:31,215 --> 00:49:34,059
Но я думаю, что эта девчонка
украла что-то у клиента,
707
00:49:34,069 --> 00:49:37,348
выменяла у Пити на наркотики,
и за это его убили.
708
00:49:37,593 --> 00:49:39,604
И думаю, тот, кто его убил,
709
00:49:39,614 --> 00:49:42,788
причастен к смерти Максин
и другим исчезновениям.
710
00:49:42,798 --> 00:49:45,957
Но это... это пока просто догадка.
711
00:49:48,000 --> 00:49:51,903
Ну, не мне, конечно, убеждать копа
игнорировать догадки.
712
00:49:53,599 --> 00:49:54,980
Твоя, вообще-то, сходится.
713
00:49:54,990 --> 00:49:56,301
С чем сходится?
714
00:49:56,311 --> 00:49:58,111
У нас есть подозреваемый по Д'Анджело.
715
00:49:58,453 --> 00:49:59,921
Дилер-конкурент.
716
00:50:00,335 --> 00:50:02,968
Может, мы допросим его на причастность...
Как её имя?
717
00:50:02,978 --> 00:50:08,369
К мисс Макклин. Да.
Кеннет 'Кэмми' Кэмерон, 37 лет.
718
00:50:08,379 --> 00:50:11,836
Бытовой насилие, сопротивление аресту,
хранение с целью продажи.
719
00:50:11,846 --> 00:50:13,498
Тот ещё мерзавец.
720
00:50:13,508 --> 00:50:16,161
- Можно взглянуть?
- Конечно, валяй.
721
00:50:16,661 --> 00:50:18,323
Пойду достану себе ещё пива.
722
00:50:18,333 --> 00:50:20,725
А у тебя есть шанс
составить мне компанию.
723
00:50:20,735 --> 00:50:22,447
Нет, спасибо, я не пью.
724
00:50:23,436 --> 00:50:24,509
Как хочешь.
725
00:50:33,017 --> 00:50:35,007
Эй, а где у вас туалет?
726
00:50:35,070 --> 00:50:36,474
Прямо по коридору.
727
00:51:19,583 --> 00:51:21,150
Интересуешься Гражданской войной?
728
00:51:25,469 --> 00:51:27,368
Нет, не совсем.
729
00:51:30,374 --> 00:51:34,149
У тебя глаз алмаз,
потому что вот этот штык...
730
00:51:35,629 --> 00:51:37,491
самое ценное, что здесь есть.
731
00:51:39,643 --> 00:51:40,824
Красота.
732
00:51:44,746 --> 00:51:46,830
Идём. Давай выпьем.
733
00:51:46,840 --> 00:51:48,852
Расскажу тебе забавную историю про него.
734
00:51:49,523 --> 00:51:52,373
Хорошо, только отправлю
своему другу фотку.
735
00:51:57,041 --> 00:51:58,387
Другу, да?
736
00:52:00,264 --> 00:52:02,114
Мы с ним должны сегодня встретиться.
737
00:52:05,969 --> 00:52:07,814
А ну-ка, положи телефон.
738
00:52:10,875 --> 00:52:12,075
Брось сраный телефон...
739
00:53:39,148 --> 00:53:40,373
Я не ожидала.
740
00:53:40,565 --> 00:53:41,481
Ведь он коп.
741
00:53:42,040 --> 00:53:45,131
Я посажу его. Не только за Пити,
но и за всё остальное.
742
00:53:45,647 --> 00:53:46,760
Я помогу тебе.
743
00:53:46,770 --> 00:53:48,446
В ФИНАЛЕ СЕРИАЛА
744
00:53:48,456 --> 00:53:51,282
Держись подальше от меня
и моей семьи.
745
00:53:51,923 --> 00:53:53,132
Я не дам тебе в обиду.
746
00:53:53,619 --> 00:53:56,244
Покажи им.
Покажи им то, что вижу я.
747
00:53:56,573 --> 00:53:59,312
Тебе пора определиться,
на чьей ты стороне.
748
00:54:01,456 --> 00:54:03,402
Все эти сволочи сядут.
749
00:54:03,412 --> 00:54:05,261
КАЙФТАУН67272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.