Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,395 --> 00:00:16,595
Ранее в сериале...
2
00:00:16,605 --> 00:00:18,024
Будешь лечиться,
вернёшься на службу.
3
00:00:18,034 --> 00:00:20,149
А ты ищешь убийцу Максин Макклин?
4
00:00:20,159 --> 00:00:21,440
- Привет, Фитци.
- Что расскажешь?
5
00:00:21,450 --> 00:00:22,452
Это Оуэн.
6
00:00:22,562 --> 00:00:24,934
Ты теперь срёшь в пакет на ходу.
7
00:00:24,944 --> 00:00:26,796
Показания Чулеты - неприятный момент.
8
00:00:26,806 --> 00:00:28,598
Есть варианты,
но они стоят денег.
9
00:00:28,608 --> 00:00:30,109
Надо найти чемодан Хорхе.
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,241
Мне надо,
чтобы ты для меня кое-что сделала.
11
00:00:32,251 --> 00:00:33,713
- Привет.
- Вы, должно быть, Рэйчел.
12
00:00:35,915 --> 00:00:37,767
У меня были деньги, их украли.
13
00:00:37,777 --> 00:00:39,128
Фрэнки приложил руку.
14
00:00:39,138 --> 00:00:40,319
Рэй, только не злись на меня.
15
00:00:40,329 --> 00:00:41,691
Немедленно проведай Чулету.
16
00:00:41,701 --> 00:00:43,387
Похоже, Фрэнки снова выйдет.
17
00:00:45,528 --> 00:00:47,724
У меня есть нечто ценное.
Передай поставщику.
18
00:00:47,734 --> 00:00:49,989
- Что там за информация?
- Насчёт Осито.
19
00:00:53,474 --> 00:00:54,864
Тоже мне благородный рыцарь.
20
00:00:54,874 --> 00:00:56,180
Это твоих рук дело.
21
00:00:56,190 --> 00:00:57,854
Не хочу оставаться такой.
22
00:00:57,864 --> 00:00:58,824
Ты справишься.
23
00:00:58,892 --> 00:01:00,018
КЛИНИКА "ГЛЕНДОН"
24
00:02:20,987 --> 00:02:23,227
КАЙФТАУН
25
00:02:23,237 --> 00:02:25,609
АВТОР ИДЕИ:
РЕБЕККА КАТТЕР
26
00:02:25,993 --> 00:02:28,040
АВТОР СЦЕНАРИЯ:
ЛЛОЙД ГИЛЬЯРД - МЛАДШИЙ
27
00:02:28,534 --> 00:02:30,586
РЕЖИССЁР:
ЛОРА БЕЛСИ
28
00:02:57,036 --> 00:02:59,468
День 29-й. Как самочувствие?
29
00:02:59,478 --> 00:03:01,648
Очень даже неплохо.
30
00:03:02,642 --> 00:03:03,973
Ты прошла четвёртую ступень?
31
00:03:03,983 --> 00:03:05,805
Да. Да.
32
00:03:06,697 --> 00:03:08,547
Записала все свои сожаления.
33
00:03:10,129 --> 00:03:12,391
Тяжёлые в первую очередь,
как вы сказали.
34
00:03:14,859 --> 00:03:15,673
Ну давай.
35
00:03:17,256 --> 00:03:20,449
Рафаэль Киньонес, мой отец,
36
00:03:20,459 --> 00:03:22,502
пил и употреблял.
37
00:03:22,782 --> 00:03:25,244
Мне приходилось вытаскивать его
из бара в Пасху.
38
00:03:26,225 --> 00:03:28,128
Он свалил на полгода,
когда мне было десять лет,
39
00:03:28,138 --> 00:03:30,458
и заставил заботиться о маме.
Он изменял моей маме.
40
00:03:30,468 --> 00:03:32,301
Он бил мою маму.
Если честно, и она его тоже.
41
00:03:32,311 --> 00:03:34,723
Спасибо, что поделилась.
42
00:03:36,075 --> 00:03:40,469
Хотела уточнить,
твоя мама полностью дееспособная, так?
43
00:03:40,479 --> 00:03:42,111
- Да.
- Ясно.
44
00:03:42,121 --> 00:03:44,874
И твой вывод?
45
00:03:46,085 --> 00:03:46,958
Я не...
46
00:03:46,968 --> 00:03:48,638
- Я не понимаю.
- Теперь ты должна
47
00:03:48,648 --> 00:03:52,401
выписать отрицательные черты характера,
усугублявшие ситуацию.
48
00:03:54,019 --> 00:03:55,582
Не знаю. Вы мне скажите.
49
00:03:55,634 --> 00:03:56,738
Ладно.
50
00:03:57,617 --> 00:04:01,371
Запиши "отсутствие сострадания
к другому алкоголику,
51
00:04:02,141 --> 00:04:06,403
осуждение, игра в бога,
комплекс спасителя".
52
00:04:08,588 --> 00:04:10,726
Последнее как-то за уши притянуто.
53
00:04:11,310 --> 00:04:14,383
Забота о людях не означает,
что у меня комплекс спасителя.
54
00:04:14,393 --> 00:04:15,960
Почему это тебя задевает?
55
00:04:16,555 --> 00:04:17,514
Я не...
56
00:04:17,797 --> 00:04:21,010
Что для тебя значит спасти кого-то?
57
00:04:21,193 --> 00:04:22,050
Я не знаю.
58
00:04:23,402 --> 00:04:25,755
Всю жизнь я наблюдала,
как мужчины мучают женщин,
59
00:04:25,765 --> 00:04:29,978
и я приняла решение этого не допускать.
60
00:04:29,988 --> 00:04:31,867
И в чём это проявлялось?
61
00:04:35,279 --> 00:04:37,326
Я пыталась спасти Кристу Коллинс.
62
00:04:37,917 --> 00:04:39,311
Пыталась спасти Джуниора.
63
00:04:40,579 --> 00:04:42,178
Пыталась спасти Веронику.
64
00:04:42,461 --> 00:04:44,207
И что из этого вышло?
65
00:04:47,226 --> 00:04:48,846
Двое из них мертвы.
66
00:04:50,910 --> 00:04:52,471
И боль Веронике причинила я.
67
00:04:55,594 --> 00:04:57,538
Что сейчас происходит?
68
00:04:58,117 --> 00:04:59,437
Что ты чувствуешь?
69
00:04:59,598 --> 00:05:01,270
Не знаю. Я... Ну, просто...
70
00:05:01,871 --> 00:05:05,620
Просто каждый раз, когда я пытаюсь
что-то сделать, я делаю только хуже.
71
00:05:06,205 --> 00:05:07,516
Будто проблема - это я сама.
72
00:05:07,526 --> 00:05:10,359
Этот процесс не связан с чувством вины
73
00:05:10,369 --> 00:05:12,862
или взятием на себя чужих проблем.
74
00:05:12,872 --> 00:05:15,624
Его суть в распознавании
паттернов поведения.
75
00:05:15,634 --> 00:05:16,756
И всё.
76
00:05:17,076 --> 00:05:20,267
Что ты извлекаешь
из попыток кого-то спасти?
77
00:05:20,277 --> 00:05:21,895
Что извлекаю?
78
00:05:22,501 --> 00:05:24,018
Возможность погеройствовать.
79
00:05:26,706 --> 00:05:28,762
Словить дозу адреналина.
80
00:05:29,829 --> 00:05:31,568
Игнорировать свой бардак.
81
00:05:33,893 --> 00:05:35,503
Но ведь я же коп.
82
00:05:37,036 --> 00:05:39,028
Моя работа -
бороться с плохими людьми.
83
00:05:39,038 --> 00:05:41,240
Как я могу избегать всего этого?
84
00:05:42,041 --> 00:05:44,103
Пока не знаю. Читай дальше.
85
00:05:59,699 --> 00:06:01,230
Отдать якорь.
86
00:06:03,651 --> 00:06:05,213
Тебе чего?
87
00:06:06,545 --> 00:06:10,455
Ну, твоя ситуация с Фроули,
похоже, идёт не по плану.
88
00:06:11,030 --> 00:06:13,703
Полагаю, тебе сейчас
пригодилась бы помощь.
89
00:06:13,713 --> 00:06:17,106
Сколько раз тебе повторять?
Я не болтаю с копами.
90
00:06:17,971 --> 00:06:19,018
Верно.
91
00:06:21,000 --> 00:06:22,967
Но ты участвовал в перестрелке.
92
00:06:24,363 --> 00:06:28,325
Жертвами которой стали
невинная прохожая,
93
00:06:28,407 --> 00:06:31,438
подельник Оуэна Фроули
по кличке Рыжий
94
00:06:32,916 --> 00:06:34,693
и твой красивый карий глаз.
95
00:06:36,015 --> 00:06:39,626
На твоём месте я бы призадумался.
96
00:06:41,540 --> 00:06:44,433
Ну, хорошо, что ты не я.
97
00:06:44,443 --> 00:06:45,266
Да.
98
00:06:46,906 --> 00:06:49,403
Мы-то знаем,
что Фроули был зачинщиком.
99
00:06:50,269 --> 00:06:52,361
Ты не хочешь сделать заявление?
100
00:06:54,113 --> 00:06:57,105
А я не разглядел, кто стрелял в меня.
101
00:06:58,637 --> 00:07:01,270
И после всего, что между нами было,
102
00:07:01,280 --> 00:07:02,994
ты со мной так холоден?
103
00:07:04,083 --> 00:07:05,000
Да.
104
00:07:07,446 --> 00:07:08,980
Ну-ну.
105
00:07:10,129 --> 00:07:11,814
О, кстати,
106
00:07:12,972 --> 00:07:17,005
Фрэнки выйдет уже со дня на день.
107
00:07:17,736 --> 00:07:18,729
Рад за него.
108
00:07:21,000 --> 00:07:22,081
Удачи.
109
00:07:26,465 --> 00:07:27,646
Твою мать.
110
00:07:35,414 --> 00:07:36,311
Привет.
111
00:07:37,436 --> 00:07:38,468
Доброе утро.
112
00:07:39,879 --> 00:07:41,160
Позавтракаешь?
113
00:07:41,170 --> 00:07:42,897
Нет. Не хочу.
114
00:07:46,685 --> 00:07:47,661
Кофе?
115
00:07:56,255 --> 00:07:58,449
Не хочешь кофе? Ладно.
116
00:07:58,459 --> 00:08:00,854
Не хочешь говорить со мной? Ладно.
117
00:08:03,342 --> 00:08:06,615
Скажешь хотя бы, когда это случится,
чтобы я была готова?
118
00:08:06,625 --> 00:08:08,818
- Ты о Фрэнки?
- Да. Он ведь скоро выходит?
119
00:08:08,828 --> 00:08:09,628
Я не знаю.
120
00:08:10,910 --> 00:08:13,510
Сначала шишки решат,
что им там надо решать.
121
00:08:18,277 --> 00:08:21,570
Сообщу, как узнаю, ладно?
122
00:08:21,580 --> 00:08:22,688
Обещаю.
123
00:08:27,406 --> 00:08:28,538
Я на работу.
124
00:08:31,030 --> 00:08:32,117
Да.
125
00:08:34,194 --> 00:08:35,081
Хорошо.
126
00:08:38,537 --> 00:08:40,089
Вчера с Фитци пересеклась.
127
00:08:40,099 --> 00:08:41,650
- Вот как?
- Да.
128
00:08:41,660 --> 00:08:43,652
- Узнала что-то полезное?
- Нет.
129
00:08:43,662 --> 00:08:46,295
Нет, он до сих пор твердит,
что со смерти Рыжего
130
00:08:46,305 --> 00:08:47,827
у него нет поставщика.
131
00:08:48,027 --> 00:08:50,624
Он вышел из игры, без П.
132
00:08:50,634 --> 00:08:52,283
Ха! Вот брехун.
133
00:08:52,671 --> 00:08:54,180
А что с Оуэном?
134
00:08:54,973 --> 00:08:55,985
Ничего.
135
00:08:56,195 --> 00:08:59,801
Он испарился с тех пор, как его объявили
причастным к перестрелке с Осито.
136
00:08:59,811 --> 00:09:01,310
Эй, минуточку. Погоди-ка.
137
00:09:01,320 --> 00:09:02,530
"Без П"?
138
00:09:04,043 --> 00:09:05,917
Что это значит?
А то я не в курсах.
139
00:09:05,927 --> 00:09:07,837
Без вранья. То есть...
140
00:09:10,129 --> 00:09:12,301
А, тебе непонятно
наше молодёжное выражение?
141
00:09:12,311 --> 00:09:14,123
Как это мило.
142
00:09:15,714 --> 00:09:17,726
Хочешь на мне оторваться?
143
00:09:17,736 --> 00:09:21,108
Хочу вернуться к Фроули.
144
00:09:21,652 --> 00:09:22,452
Ладно?
145
00:09:23,102 --> 00:09:25,245
Ты свяжешься с Фитци ещё раз?
146
00:09:26,195 --> 00:09:29,273
Зачем? Он тупиковый.
147
00:09:29,794 --> 00:09:30,940
Да, он нассал тебе в уши.
148
00:09:30,950 --> 00:09:33,152
Прости. То есть он целует тебе зад.
149
00:09:33,632 --> 00:09:36,731
Может, Оуэн и прячется,
но он всё равно заправляет Кейпом.
150
00:09:37,316 --> 00:09:38,675
Наверно.
151
00:09:40,799 --> 00:09:41,951
Мне кое-куда надо.
152
00:09:41,961 --> 00:09:43,186
Позвони Фитци.
153
00:09:43,722 --> 00:09:45,214
Нажми на него. Покеда.
154
00:09:45,224 --> 00:09:47,086
Да, ладно.
155
00:10:01,540 --> 00:10:05,089
Йоу, ты в натуре как пират.
156
00:10:05,704 --> 00:10:08,921
Беглец, прячешься в открытом море.
157
00:10:09,508 --> 00:10:12,821
Кто ещё, блин, прячется?
Кончай, Томми.
158
00:10:12,831 --> 00:10:14,833
Просто выжидаю,
пока шумиха пройдёт.
159
00:10:15,874 --> 00:10:17,173
Как там Опи?
160
00:10:18,637 --> 00:10:21,831
Оп готов.
Скорее всего, ещё на пару недель.
161
00:10:22,284 --> 00:10:23,625
Пару недель?
162
00:10:24,523 --> 00:10:26,754
Йоу, отшей ты этого ленивца.
163
00:10:27,486 --> 00:10:29,783
Дефицит. Загугли такое понятие.
164
00:10:34,893 --> 00:10:36,036
Ты видел?
165
00:10:37,545 --> 00:10:39,298
Пацан Рыжего ходить начал.
166
00:10:45,264 --> 00:10:47,965
- Позаботимся о нём.
- А то.
167
00:10:49,748 --> 00:10:51,981
Тина берёт его с собой на поминки завтра.
168
00:10:51,991 --> 00:10:53,128
Там и поможем.
169
00:10:54,727 --> 00:10:56,214
Чё, уже завтра?
170
00:10:57,676 --> 00:10:59,282
Блин!
171
00:11:01,560 --> 00:11:03,192
Йоу, мне надо валить отсюда.
172
00:11:03,202 --> 00:11:05,079
Я как говно в бассейне.
173
00:11:09,108 --> 00:11:11,110
Куэвас, со мной.
174
00:11:14,533 --> 00:11:16,615
- Зачем?
- Сегодня выходной день.
175
00:11:24,524 --> 00:11:26,285
Твой выход, парень.
176
00:11:29,228 --> 00:11:32,116
- Счастливо, Вернон.
- Иди в жопу, нигга.
177
00:11:32,471 --> 00:11:34,743
Ты безволосый Рики Риккардо.
178
00:11:34,901 --> 00:11:36,125
Калоприёмник.
179
00:11:36,135 --> 00:11:37,572
Вали отсюда на хрен.
180
00:11:53,732 --> 00:11:55,073
Фрэнки Куэвас передаёт привет.
181
00:11:59,317 --> 00:12:00,644
Фрэнки!
182
00:12:01,304 --> 00:12:02,458
Милый!
183
00:12:02,964 --> 00:12:04,493
С возвращением!
184
00:12:06,703 --> 00:12:07,756
Как ты себя чувствуешь?
185
00:12:08,227 --> 00:12:10,950
Чувствую себя... великолепно.
186
00:12:11,190 --> 00:12:13,272
Я знаю, чем порадовать тебя ещё сильнее.
187
00:12:14,273 --> 00:12:17,946
Есть одна площадка для отдыха
188
00:12:17,956 --> 00:12:20,299
отсюда неподалёку.
189
00:12:22,601 --> 00:12:25,334
Не сейчас, амор. Позже.
190
00:12:26,059 --> 00:12:27,397
У меня ещё дела.
191
00:12:30,209 --> 00:12:31,011
Ладно.
192
00:12:32,511 --> 00:12:35,134
ПРИВЕТСТВУЕМ РОДНЫХ И БЛИЗКИХ
В ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ
193
00:12:37,716 --> 00:12:38,684
Привет.
194
00:12:38,977 --> 00:12:41,230
Привет. Ну как жизнь?
195
00:12:41,636 --> 00:12:42,491
Хорошо.
196
00:12:42,501 --> 00:12:43,218
- Да?
- Да.
197
00:12:43,228 --> 00:12:44,594
Ещё никого не зализала до смерти?
198
00:12:44,823 --> 00:12:47,136
Нет, придурок. Никаких связей.
199
00:12:47,146 --> 00:12:48,227
Эй, слушай.
200
00:12:48,237 --> 00:12:52,489
Тут написано, я должен сказать,
как твоё пьянство сказалось на мне.
201
00:12:53,872 --> 00:12:55,566
Нам необязательно это делать.
202
00:12:56,306 --> 00:12:58,387
Слушай, я знаю, это всё так шаблонно,
203
00:12:58,397 --> 00:13:02,681
но сделай это, пожалуйста.
204
00:13:04,082 --> 00:13:05,204
- В натуре?
- Да.
205
00:13:06,805 --> 00:13:07,757
Ладно.
206
00:13:08,627 --> 00:13:09,968
Твоё...
207
00:13:11,804 --> 00:13:14,573
Твоё пьянство заставило меня
отстать в деле Фроули.
208
00:13:16,695 --> 00:13:21,199
И ты выставила меня дураком
перед лейтенантом Смитом. И...
209
00:13:24,343 --> 00:13:25,777
Я волнуюсь за тебя.
210
00:13:27,926 --> 00:13:29,990
Да, я волнуюсь за тебя.
211
00:13:31,470 --> 00:13:34,570
Ты тут бегаешь по Фолл-Бруку,
ищешь каких-то сутенёров.
212
00:13:34,580 --> 00:13:35,380
Джеки.
213
00:13:39,484 --> 00:13:40,398
Да.
214
00:13:40,719 --> 00:13:43,163
Ты прав. Я сожалею.
215
00:13:44,443 --> 00:13:47,546
И если я чем-то могу всё загладить,
я готова.
216
00:13:51,530 --> 00:13:52,982
Больше не пьянствуй, например.
217
00:13:54,973 --> 00:13:56,373
Таков план.
218
00:13:57,376 --> 00:13:58,619
Ну ладно.
219
00:14:01,019 --> 00:14:02,897
А ты что-то нашла там, в Фолл-Бруке?
220
00:14:02,907 --> 00:14:04,081
Оно того стоило?
221
00:14:05,063 --> 00:14:06,265
И да, и нет.
222
00:14:06,275 --> 00:14:09,068
Это не то, что я думала,
но я и не ошиблась.
223
00:14:09,348 --> 00:14:12,036
Там творится откровенный беспредел.
224
00:14:12,046 --> 00:14:13,803
- Так, всё, остановись.
- Что?
225
00:14:13,813 --> 00:14:15,086
Твоё очередное наваждение?
226
00:14:15,096 --> 00:14:16,465
Нет. Не, не, не.
227
00:14:16,475 --> 00:14:18,491
Больше никаких наваждений.
228
00:14:19,077 --> 00:14:21,310
Я вернусь.
Я расшибусь для тебя в лепёшку.
229
00:14:21,320 --> 00:14:23,532
И я буду образцовым работником.
230
00:14:23,542 --> 00:14:26,395
Хватит с меня этого
спаси-шалаву-получи-приз.
231
00:14:26,805 --> 00:14:29,398
Но если будет возможность
построить дело в Фолл-Бруке,
232
00:14:29,408 --> 00:14:32,361
настоящее, по всем правилам,
я за него возьмусь.
233
00:14:32,371 --> 00:14:34,008
Никому не в ущерб.
234
00:14:35,254 --> 00:14:38,963
Ну а пока я с тобой по Фроули на все сто.
235
00:14:39,298 --> 00:14:40,156
На все?
236
00:14:41,170 --> 00:14:43,621
Ладно. Идёт.
237
00:14:44,383 --> 00:14:45,445
Ну вот.
238
00:14:46,345 --> 00:14:49,606
А ты как?
Как Рене и малышка?
239
00:14:49,988 --> 00:14:53,712
Да, хорошо.
Живём потихоньку.
240
00:14:55,193 --> 00:14:57,946
Значит, ты уже завтра выходишь?
241
00:14:58,911 --> 00:15:00,421
- Ага.
- Потрясающе.
242
00:15:00,431 --> 00:15:01,560
Увидимся на работе?
243
00:15:02,601 --> 00:15:03,792
С утра пораньше.
244
00:15:04,002 --> 00:15:05,543
Давай, иди сюда.
245
00:15:17,976 --> 00:15:18,936
Ну как?
246
00:15:20,819 --> 00:15:23,412
Хоть бы поссать,
чтобы швы не расходились.
247
00:15:23,422 --> 00:15:25,362
Слава богу, завтра выпишут.
248
00:15:29,525 --> 00:15:30,829
Ну, говори уже.
249
00:15:32,711 --> 00:15:34,386
Вернон зазевался.
250
00:15:36,014 --> 00:15:37,812
Какой-то урод его пырнул.
251
00:15:37,822 --> 00:15:38,759
Он живой?
252
00:15:40,118 --> 00:15:41,902
Говнюк поганый, тварь!
253
00:15:43,402 --> 00:15:44,998
Это был, сука, Фрэнки.
254
00:15:50,370 --> 00:15:51,426
Ну что ещё?
255
00:15:51,436 --> 00:15:52,401
Лучше отдыхай, босс.
256
00:15:52,411 --> 00:15:54,566
Я только этим и занимаюсь.
Говори давай.
257
00:15:56,655 --> 00:15:58,545
У меня осталось полкирпича.
258
00:15:59,309 --> 00:16:00,008
Уже?
259
00:16:00,018 --> 00:16:01,512
Нарики не дремлят.
260
00:16:01,540 --> 00:16:04,105
Эта шпана Фроули уже достала.
261
00:16:11,590 --> 00:16:13,077
Я готов сносить удары.
262
00:16:14,873 --> 00:16:19,317
Но если меня завалят,
тебе надо завязывать.
263
00:16:20,319 --> 00:16:21,738
Босс, блин.
264
00:16:24,202 --> 00:16:27,696
Я в это влез
не ради пары золотых цепей и шлюх.
265
00:16:29,928 --> 00:16:32,212
Мы же играем в долгую, правда?
266
00:16:33,096 --> 00:16:35,229
Так нечего поджимать хвосты.
267
00:16:36,775 --> 00:16:38,777
Я с места не сдвинусь.
268
00:16:54,473 --> 00:16:55,744
Похоже, лавка работает.
269
00:16:55,754 --> 00:16:57,856
Вот зараза. Едем.
270
00:17:05,884 --> 00:17:08,717
Фитци, привет.
Я так сержусь,
271
00:17:08,727 --> 00:17:11,800
что засунула бы тебе в задницу кулак
и вывернула бы член наизнанку.
272
00:17:11,810 --> 00:17:15,621
Йоу, это... неприятно.
273
00:17:15,814 --> 00:17:17,315
Лети в машину, дятел.
274
00:17:19,287 --> 00:17:20,133
Живо!
275
00:17:21,380 --> 00:17:23,452
Вот что будет дальше, Фитц.
276
00:17:23,462 --> 00:17:26,993
Мы отвезём тебя в управление
и арестуем за всё, что у тебя в карманах,
277
00:17:27,003 --> 00:17:30,619
если не успеешь сделать так,
чтобы я осталась довольна.
278
00:17:34,032 --> 00:17:35,127
Нет, стойте.
279
00:17:37,836 --> 00:17:39,109
Ну, я тут продавал...
280
00:17:40,158 --> 00:17:42,116
чутка герыча.
281
00:17:42,126 --> 00:17:44,152
Надо же зарабатывать на хлеб насущный.
282
00:17:44,162 --> 00:17:46,999
- Это дерьмо есть в Библии.
- Так, что ещё?
283
00:17:47,185 --> 00:17:49,798
Это просто возмутительно.
Ну чего вам надо?
284
00:17:49,981 --> 00:17:51,059
Мне нужен Оуэн.
285
00:17:51,069 --> 00:17:54,703
Оуэн теперь как Усама бен Ладен,
прячется в пещерах и всё такое.
286
00:17:54,713 --> 00:17:57,005
Да, да.
Ну, кто-то должен держать с ним связь.
287
00:17:57,015 --> 00:17:58,914
Клянусь бабушкой, я не знаю.
288
00:18:01,099 --> 00:18:05,682
Завтра вечером в "Лимерикс"
будет сбор средств на поминках Рыжего.
289
00:18:05,824 --> 00:18:09,198
Он бы такое ни за что не пропустил.
290
00:18:09,387 --> 00:18:11,583
- Ты довольна?
- Не знаю.
291
00:18:12,631 --> 00:18:14,633
Возьмёшь меня с собой на поминки?
292
00:18:15,634 --> 00:18:16,935
Блин.
293
00:18:24,483 --> 00:18:27,738
Эй. Фрэнки Куэвас.
294
00:18:28,647 --> 00:18:30,329
Приятно наконец-то познакомиться лично.
295
00:18:30,339 --> 00:18:31,416
Взаимно.
296
00:18:31,426 --> 00:18:35,143
Я хочу поблагодарить за то,
что уладил ту ситуацию на зоне.
297
00:18:35,153 --> 00:18:38,847
А, с Верноном?
Благодарить меня не надо.
298
00:18:38,857 --> 00:18:40,465
Парни были только рады.
299
00:18:40,475 --> 00:18:41,370
Прекрасно.
300
00:18:41,380 --> 00:18:43,202
Спасибо, кстати, и тебе.
301
00:18:43,212 --> 00:18:46,855
Без твоей наводки я бы не смог
проследить за подружкой до самого Осито.
302
00:18:46,865 --> 00:18:48,478
Жаль, твой племянник промахнулся.
303
00:18:48,947 --> 00:18:51,082
Иногда он прыгает выше головы.
304
00:18:51,129 --> 00:18:52,547
Познакомиться бы с ним.
305
00:18:52,557 --> 00:18:55,090
А точнее,
ты хотел бы вернуть себе прежние места.
306
00:18:56,875 --> 00:18:58,194
Я вообще-то не против.
307
00:18:58,477 --> 00:19:01,957
Такой старый и мудрый солдат, как ты,
мог бы нам пригодиться.
308
00:19:07,079 --> 00:19:08,192
И наоборот.
309
00:19:12,330 --> 00:19:13,641
Очень щедро.
310
00:19:15,373 --> 00:19:17,554
Давай, приведу дела в порядок
и свяжусь с тобой.
311
00:19:17,856 --> 00:19:19,277
С возвращением, мистер Куэвас.
312
00:19:19,287 --> 00:19:20,238
Спасибо.
313
00:19:28,106 --> 00:19:29,618
А мы хорошо работаем вместе, да?
314
00:19:29,628 --> 00:19:31,314
Тебя подвезти домой?
315
00:19:31,369 --> 00:19:34,811
Эй, Рэй, давай послушай.
Это тебя касается.
316
00:19:36,154 --> 00:19:38,668
Фрэнки Куэвас был выпущен из тюрьмы
сегодня утром.
317
00:19:38,678 --> 00:19:39,765
Что?
318
00:19:41,206 --> 00:19:42,406
Вы не предупредили нас.
319
00:19:42,416 --> 00:19:43,472
Это была ошибка.
320
00:19:43,482 --> 00:19:44,982
Серьёзная, мать её, ошибка.
321
00:19:44,992 --> 00:19:47,516
Нам надо сделать всё возможное,
чтобы дать прокуратуре основания
322
00:19:47,526 --> 00:19:49,718
вернуть Фрэнки за решётку
как можно скорее.
323
00:19:49,728 --> 00:19:51,199
Есть одна идея.
324
00:19:51,209 --> 00:19:54,773
Давайте в следующий раз построим дело
не с одним единственным свидетелем.
325
00:19:54,783 --> 00:19:55,964
Ты что хочешь сказать?
326
00:19:55,974 --> 00:19:57,966
- Я сказал, что хотел.
- Вам бы повзрослеть обоим!
327
00:19:57,976 --> 00:19:59,628
Мне плевать на ваши обиды.
328
00:19:59,638 --> 00:20:01,239
- Что было, то было.
- Согласна.
329
00:20:01,249 --> 00:20:04,560
Сосредоточимся на поиске решений,
а не виноватых.
330
00:20:04,570 --> 00:20:07,135
Одна из тех ямайских женщин ещё жива.
331
00:20:07,145 --> 00:20:09,497
Она может связать Фрэнки
с убийством Хорхе.
332
00:20:09,507 --> 00:20:12,500
Я подключил консульство
и нанял частного детектива.
333
00:20:12,510 --> 00:20:14,380
Скоро мы что-то узнаем.
334
00:20:15,723 --> 00:20:18,920
Я обращусь в госдепартамент,
попробую уговорить их впрячься.
335
00:20:18,930 --> 00:20:20,499
Поеду отсюда, на хрен.
336
00:20:27,425 --> 00:20:28,296
Привет.
337
00:20:28,843 --> 00:20:29,517
Привет.
338
00:20:29,527 --> 00:20:31,429
Только спагетти.
Надеюсь, тебя устроит.
339
00:20:37,335 --> 00:20:39,485
Помнишь, о чём ты спрашивала
сегодня утром?
340
00:20:42,020 --> 00:20:43,357
Он сегодня вышел.
341
00:20:46,384 --> 00:20:47,368
Что?
342
00:20:50,564 --> 00:20:51,665
Сука.
343
00:20:53,792 --> 00:20:54,887
Твою мать!
344
00:20:57,555 --> 00:21:01,910
Ведь ты же говорил, когда узнаешь,
то узнаю и я, Рэй.
345
00:21:01,920 --> 00:21:03,872
Как так вышло, что ты не знал?
346
00:21:03,882 --> 00:21:06,843
- Забыли сказать.
- Ах, забыли?
347
00:21:07,192 --> 00:21:09,804
Так, ну, и...
348
00:21:10,368 --> 00:21:13,168
где он сейчас?
349
00:21:13,211 --> 00:21:15,658
Надеюсь,
у него электронный браслет на ноге?
350
00:21:15,668 --> 00:21:16,766
Нет, он свободен.
351
00:21:18,271 --> 00:21:19,591
Может ходить куда захочет.
352
00:21:21,459 --> 00:21:22,866
Послушай меня, Рене.
353
00:21:23,982 --> 00:21:25,726
Я хочу, чтобы ты подумала как следует.
354
00:21:26,865 --> 00:21:31,001
У тебя есть основания считать,
что он захочет причинить боль именно тебе?
355
00:21:34,034 --> 00:21:35,003
Да.
356
00:21:35,015 --> 00:21:39,095
Да, я же сдала его копу.
357
00:21:39,105 --> 00:21:40,738
В смысле, тебе.
358
00:21:40,999 --> 00:21:43,992
А теперь ты мой партнёр и сожитель.
359
00:21:44,002 --> 00:21:45,093
Ты вспоминаешь?
360
00:21:45,103 --> 00:21:46,766
- Я в курсе, да.
- Отлично. Отлично.
361
00:21:46,776 --> 00:21:48,386
Я имею в виду кроме этого.
362
00:21:48,396 --> 00:21:49,978
Есть что-то ещё?
363
00:21:49,988 --> 00:21:51,887
А тебе что, недостаточно, Рэй?
364
00:21:51,897 --> 00:21:53,440
Ладно, ведь Фрэнки не идиот.
365
00:21:53,450 --> 00:21:56,131
Он ничего не попытается сделать
в первые же сутки.
366
00:21:56,141 --> 00:21:57,165
Здорово!
367
00:21:57,175 --> 00:21:59,895
Он ничего не сделает в первые же сутки.
368
00:21:59,978 --> 00:22:02,590
Нет?
А что насчёт следующих суток, Рэй?
369
00:22:02,821 --> 00:22:04,923
Ну а через сутки, а?
370
00:22:05,664 --> 00:22:08,976
Какого хрена?
Твою мать!
371
00:22:09,187 --> 00:22:10,889
Эй, ну успокойся.
372
00:22:12,991 --> 00:22:15,470
Всё будет хорошо.
Патрульные колесят по району.
373
00:22:15,480 --> 00:22:18,386
Мне не нужны твои патрульные, Рэй!
374
00:22:18,396 --> 00:22:21,109
Ясно? Мне нужно, чтобы ты разобрался!
375
00:22:21,119 --> 00:22:23,124
Чтобы позаботился обо мне!
376
00:22:24,042 --> 00:22:28,379
Мне нужно, чтобы ты меня обнял
и говорил, что всё наладится.
377
00:22:28,486 --> 00:22:29,597
Ты способен?
378
00:22:29,607 --> 00:22:30,929
Обнимать тебя должен?
379
00:22:30,939 --> 00:22:32,671
Ну даёшь. Ну даёшь.
380
00:22:32,681 --> 00:22:34,527
Может, если бы у тебя
не было от меня секретов,
381
00:22:34,537 --> 00:22:36,164
ничего бы этого и не случилось.
382
00:22:36,174 --> 00:22:38,967
Да у всех есть секреты, Рэй!
383
00:22:38,977 --> 00:22:41,457
Ну, допустим,
я оставила себе немного денег.
384
00:22:41,467 --> 00:22:42,973
Хочешь знать зачем?
385
00:22:43,021 --> 00:22:46,204
Если наш маленький эксперимент
не сработает,
386
00:22:46,214 --> 00:22:48,176
кто тогда позаботится обо мне?
387
00:22:48,186 --> 00:22:49,858
Кто позаботится о моих детях?
388
00:22:49,868 --> 00:22:52,380
Я до сих пор злюсь, ты уж извини!
389
00:22:52,390 --> 00:22:54,382
Ты лгала мне о сотнях тысяч долларов!
390
00:22:54,392 --> 00:22:55,978
И снова работаешь в "Ксавьерс"?
391
00:22:55,988 --> 00:22:58,276
Наняла чокнутую няню без моего ведома?
392
00:23:00,678 --> 00:23:02,310
- А когда?
- Что когда?
393
00:23:02,320 --> 00:23:04,045
Когда я должна была сказать, Рэй?
394
00:23:05,283 --> 00:23:09,408
Тебя здесь не бывает.
Я едва ли с тобой вижусь.
395
00:23:09,647 --> 00:23:10,932
Всё, я спать.
396
00:23:30,424 --> 00:23:31,250
Ты куда?
397
00:23:32,670 --> 00:23:34,342
Мне надо набраться сил.
398
00:23:34,352 --> 00:23:35,897
В другом номере?
399
00:23:36,554 --> 00:23:39,317
Я измотан.
Увидимся утром.
400
00:23:45,203 --> 00:23:46,547
Строго не суди, у меня бардак.
401
00:23:51,437 --> 00:23:52,768
Ты убрался?
402
00:23:53,451 --> 00:23:57,357
Ну, Линда не позволила бы тебе вернуться
домой к раковине, забитой грязной посудой.
403
00:23:58,857 --> 00:24:00,319
Не балуй меня, Эд.
404
00:24:01,780 --> 00:24:05,230
Джеки, если б я тебя не баловал,
ты бы давно была мертва.
405
00:24:15,353 --> 00:24:18,116
Должно быть,
я вас здорово перепугала, мне жаль.
406
00:24:23,721 --> 00:24:25,290
Ладно, погрустили и хватит.
407
00:24:26,564 --> 00:24:28,236
Давай лучше где-нибудь перекусим.
408
00:24:28,246 --> 00:24:31,601
Да. Но только мне пора на работу.
409
00:24:31,890 --> 00:24:34,322
Ты едешь на работу в день выписки?
410
00:24:34,332 --> 00:24:35,563
Мне позвонить Рэю?
411
00:24:35,573 --> 00:24:37,645
Нет, не надо звонить Рэю.
412
00:24:37,655 --> 00:24:39,467
Рутина поможет мне оставаться трезвой.
413
00:24:39,477 --> 00:24:41,459
Раньше это не работало,
но будем надеяться.
414
00:24:41,469 --> 00:24:43,681
- Эд.
- Что? Правда же.
415
00:24:45,503 --> 00:24:47,457
Я не знаю. Не хочу сглазить, но...
416
00:24:48,346 --> 00:24:50,840
теперь всё как будто иначе.
417
00:24:52,234 --> 00:24:54,442
Я понимаю, что ты за меня боишься,
418
00:24:54,452 --> 00:24:57,416
но думаю, всё будет хорошо.
419
00:25:03,641 --> 00:25:05,453
Ладно, только обещай мне,
420
00:25:06,564 --> 00:25:09,653
что пойдёшь на собрание.
И не завтра, а сегодня.
421
00:25:12,891 --> 00:25:13,981
Обещаю.
422
00:25:17,481 --> 00:25:18,292
Выше нос.
423
00:25:18,302 --> 00:25:20,358
Ну ты. Боже.
424
00:25:21,948 --> 00:25:24,222
Другого не было.
Надеюсь, сойдёт.
425
00:25:24,232 --> 00:25:25,718
Да, отлично.
426
00:25:26,024 --> 00:25:27,976
Лучшее, что я пробовал за месяц.
427
00:25:27,986 --> 00:25:30,088
Больничная еда - одно наказание.
428
00:25:31,709 --> 00:25:34,777
Эй. Что с тобой?
429
00:25:36,474 --> 00:25:37,724
Да просто...
430
00:25:40,038 --> 00:25:42,160
Я думаю о том, как тебя ранили.
431
00:25:44,722 --> 00:25:48,316
Что бы я ни делала,
не могу отвлечься.
432
00:25:48,827 --> 00:25:50,066
И сразу плачу.
433
00:25:50,076 --> 00:25:51,969
Эй, эй, эй, эй, эй, эй.
434
00:25:54,387 --> 00:25:56,541
Конечно. Я понимаю.
435
00:25:57,575 --> 00:25:59,332
Я бы волновался,
если бы тебе не было...
436
00:25:59,342 --> 00:26:00,878
Я не могу так жить, О.
437
00:26:09,107 --> 00:26:10,955
Но я приехала спросить.
438
00:26:13,111 --> 00:26:17,912
Как считаешь, наступит день,
когда ты поймёшь, что с тебя хватит?
439
00:26:23,401 --> 00:26:24,889
Я люблю тебя.
440
00:26:25,483 --> 00:26:26,966
Я тебя тоже.
441
00:26:30,648 --> 00:26:32,142
Я так...
442
00:26:33,932 --> 00:26:35,648
хотел бы сказать тебе:
443
00:26:36,014 --> 00:26:40,038
"Ладно, давай исчезнем отсюда.
Ты и я".
444
00:26:45,263 --> 00:26:48,366
Но мы оба знаем,
что я так не могу.
445
00:26:52,910 --> 00:26:56,909
Я смирился с тем, что всю жизнь
буду оглядываться по сторонам.
446
00:27:04,882 --> 00:27:06,147
Мне жаль.
447
00:27:08,140 --> 00:27:09,160
Мне жаль.
448
00:27:26,985 --> 00:27:29,687
Я позже заеду,
завезу твои вещи.
449
00:27:52,718 --> 00:27:54,718
КСАВЬЕРС
450
00:27:55,293 --> 00:27:58,406
Мы разводим гостей на целую бутылку.
Идите и уговаривайте.
451
00:27:59,524 --> 00:28:01,480
Сейчас 11 утра.
452
00:28:02,775 --> 00:28:05,563
Вот именно.
Они хотят пить. Вперёд.
453
00:28:27,925 --> 00:28:31,119
Вали отсюда на хрен,
не то позову охрану.
454
00:28:31,129 --> 00:28:34,729
Мамита, я только поговорить.
455
00:28:35,893 --> 00:28:37,843
Нам не о чем говорить, Фрэнки.
456
00:28:39,857 --> 00:28:43,291
Ты неверная лживая сучка
отправила меня на зону,
457
00:28:43,301 --> 00:28:45,303
где меня ранили восемь раз.
458
00:28:46,424 --> 00:28:47,957
Нам есть о чём поговорить.
459
00:28:49,947 --> 00:28:51,708
Ты сам виноват.
460
00:28:52,190 --> 00:28:55,095
Ты думала, я навсегда исчезну,
и что ты собиралась делать?
461
00:28:55,473 --> 00:28:58,106
Жить долго и счастливо,
как подстилка легавого?
462
00:28:59,357 --> 00:29:02,016
Не, это не так просто.
463
00:29:03,601 --> 00:29:05,922
Он не защитит тебя.
464
00:29:13,571 --> 00:29:15,796
Конечно, это твоя чокнутая дрянь.
465
00:29:16,894 --> 00:29:19,327
Наигралась с моими детьми,
одинокая корга?
466
00:29:19,337 --> 00:29:20,688
Они такие милые.
467
00:29:20,698 --> 00:29:22,458
Жаль, что их мама - проститутка.
468
00:29:23,141 --> 00:29:25,143
Выйди, быстро.
469
00:29:30,548 --> 00:29:31,931
Может, я и шлюха,
470
00:29:32,510 --> 00:29:34,157
но я не тупая.
471
00:29:34,472 --> 00:29:36,544
Я прекрасно знаю,
что ты сделал с моими деньгами.
472
00:29:36,554 --> 00:29:40,206
О нет, не тебе тут сыпать угрозами.
473
00:29:42,520 --> 00:29:45,002
Копы ведь ищут убийцу Хорхе.
474
00:29:46,524 --> 00:29:50,729
И кому бы ни удалось первому,
им или мне,
475
00:29:51,369 --> 00:29:53,631
тебя очень скоро накажут.
476
00:30:01,279 --> 00:30:02,440
Прощай, мамита.
477
00:30:18,396 --> 00:30:21,299
Важная глиста,
будет знать, как нам хамить.
478
00:30:23,061 --> 00:30:24,317
Тупая тварь! Что я сказал?
479
00:30:24,327 --> 00:30:25,319
Что я сказал?
480
00:30:25,329 --> 00:30:27,034
Сидеть в машине.
481
00:30:27,044 --> 00:30:28,400
А ты что сделала?
482
00:30:29,647 --> 00:30:31,439
Вот что бывает,
когда выключаешь мозги.
483
00:30:31,449 --> 00:30:33,721
Прости. Прости.
484
00:30:33,731 --> 00:30:35,593
Ты опозорила меня.
485
00:30:43,741 --> 00:30:44,613
Едем.
486
00:30:54,231 --> 00:30:55,085
Привет.
487
00:30:55,953 --> 00:30:57,456
Смотри-ка, что кошка притащила.
488
00:30:57,466 --> 00:31:00,047
И я рада тебя видеть.
Что у нас на сегодня?
489
00:31:00,057 --> 00:31:02,900
У нас поминки
по правой руке Оуэна, Рыжему.
490
00:31:02,910 --> 00:31:03,414
Так.
491
00:31:03,424 --> 00:31:05,560
В занюханном ирландском баре
в Хайэннисе.
492
00:31:05,643 --> 00:31:07,915
В "Лимерикс"?
Сто пудов "Лимерикс".
493
00:31:07,925 --> 00:31:08,725
Знаешь его?
494
00:31:09,527 --> 00:31:10,838
Провела там некоторое время.
495
00:31:10,848 --> 00:31:13,721
О, это хорошо.
Значит, ты ориентируешься.
496
00:31:13,731 --> 00:31:15,603
Пошлём тебя внутрь
прикрывать Сару.
497
00:31:15,613 --> 00:31:17,365
Я буду снаружи смотреть и слушать.
498
00:31:17,375 --> 00:31:20,395
И... давай найдём этого Оуэна Фроули.
499
00:31:20,405 --> 00:31:22,053
- Есть.
- Отойдём на минутку.
500
00:31:23,261 --> 00:31:25,101
А ты точно не сорвёшься в баре?
501
00:31:25,783 --> 00:31:27,895
Нет. Мне это по силам.
502
00:31:30,348 --> 00:31:31,676
Я рад тебя видеть.
503
00:31:32,670 --> 00:31:33,691
Спасибо, Рэй.
504
00:31:36,045 --> 00:31:36,784
Это...
505
00:31:37,406 --> 00:31:38,626
Ну, ты разговаривай.
506
00:31:38,636 --> 00:31:40,162
Я только поздороваюсь кое с кем.
507
00:31:40,172 --> 00:31:41,835
- Да, валяй.
- Ага.
508
00:31:42,360 --> 00:31:43,734
Рене от меня привет.
509
00:31:43,921 --> 00:31:44,845
Хорошо.
510
00:31:44,855 --> 00:31:46,355
РЕНЕ
511
00:31:50,604 --> 00:31:52,039
- Привет.
- Привет.
512
00:31:52,049 --> 00:31:54,531
Я хотела зайти и сказать "спасибо".
513
00:31:54,541 --> 00:31:58,065
Всё, что мне надо услышать, -
это что ты завязала.
514
00:31:58,075 --> 00:31:59,146
Я завязала.
515
00:31:59,409 --> 00:32:00,288
Хорошо.
516
00:32:01,779 --> 00:32:03,411
Что у тебя?
517
00:32:03,421 --> 00:32:04,365
Ну...
518
00:32:06,478 --> 00:32:08,629
Я заблуждалась насчёт Вероники.
519
00:32:08,986 --> 00:32:11,904
Она не исчезла,
а просто избегала меня.
520
00:32:14,228 --> 00:32:15,263
Да, конечно.
521
00:32:15,273 --> 00:32:17,845
Но в Фолл-Бруке
всё равно творится беспредел.
522
00:32:17,855 --> 00:32:20,372
Суэйзи ещё там, истязает девчонок.
523
00:32:20,558 --> 00:32:22,270
Я не стану тебе возражать,
524
00:32:22,280 --> 00:32:24,432
но у него есть алиби
на время убийства Пити.
525
00:32:24,442 --> 00:32:28,102
А у Тома Долана в Фолл-Брук
больше ничего и нет.
526
00:32:28,165 --> 00:32:30,117
- Да?
- Да.
527
00:32:30,388 --> 00:32:31,468
Блин.
528
00:32:33,611 --> 00:32:36,732
А можно мне номер Долана?
Не хочу, чтобы он это бросал.
529
00:32:37,663 --> 00:32:38,854
Конечно, не хочешь.
530
00:32:40,618 --> 00:32:41,740
Ладно.
531
00:32:42,259 --> 00:32:43,909
Я скину тебе его номер.
532
00:32:43,919 --> 00:32:45,129
Спасибо.
533
00:32:51,752 --> 00:32:53,137
Йоу, дядя Шейн.
534
00:32:55,152 --> 00:32:56,364
Какого хрена ты здесь?
535
00:32:57,595 --> 00:32:58,626
Хочу поговорить.
536
00:32:58,636 --> 00:33:01,011
Что такого важного,
чтобы являться сюда?
537
00:33:02,209 --> 00:33:02,959
Что?
538
00:33:03,361 --> 00:33:06,063
Я достану больше,
если выпустишь меня обратно.
539
00:33:06,073 --> 00:33:07,134
В каком смысле?
540
00:33:07,144 --> 00:33:09,477
Надоело прятаться.
У копов ни хрена ж нет.
541
00:33:09,487 --> 00:33:10,783
Ты облажался.
542
00:33:11,048 --> 00:33:13,198
Облажался по полной программе.
543
00:33:13,691 --> 00:33:16,249
Осито ещё жив, а гражданин убит.
544
00:33:16,434 --> 00:33:18,225
- Надоело ему, щас!
- Да,
545
00:33:18,235 --> 00:33:20,167
может он и не мёртв,
но больше он не игрок.
546
00:33:20,177 --> 00:33:21,489
Он без товара, без глаза.
547
00:33:21,499 --> 00:33:22,890
Всё кончено, поверь.
548
00:33:22,900 --> 00:33:24,652
Ты думаешь, Осито на пенсии?
549
00:33:24,662 --> 00:33:26,074
Валяется на диване
550
00:33:26,084 --> 00:33:28,295
- в своих тапках?
- Нет, нет. Я не говорю, что...
551
00:33:28,305 --> 00:33:29,454
Я не то, что...
552
00:33:29,907 --> 00:33:31,699
Ну всё, только не надо...
553
00:33:34,191 --> 00:33:38,268
Ты получишь свой шанс,
но не сейчас, ясно?
554
00:33:38,636 --> 00:33:42,121
Вали давай,
пока тебя не заприметили.
555
00:33:47,705 --> 00:33:49,325
Ох, этот мальчишка.
556
00:33:49,701 --> 00:33:51,855
"ЛИМЕРИКС"
ИРЛАНДСКИЙ ПАБ
557
00:34:12,029 --> 00:34:13,749
Клаб-сода со льдом в стакане рокс.
558
00:34:23,652 --> 00:34:25,396
ОНИ ИДУТ
559
00:34:29,407 --> 00:34:31,173
РЭЙ: ОНИ ИДУТ
560
00:34:43,260 --> 00:34:46,990
Здрасьте, миссис... Миссис Рыжая.
561
00:34:47,645 --> 00:34:50,368
Сожалеем о вашей утрате. Отстой.
562
00:34:50,378 --> 00:34:51,699
Да, так обидно.
563
00:34:52,098 --> 00:34:53,140
Спасибо.
564
00:34:53,926 --> 00:34:55,342
Он был хороший мальчик.
565
00:34:55,707 --> 00:34:56,826
Точняк.
566
00:34:59,777 --> 00:35:00,982
По шоту?
567
00:35:01,666 --> 00:35:02,526
Да, блин.
568
00:35:12,095 --> 00:35:13,055
Коньо.
569
00:35:13,156 --> 00:35:14,670
Даже вкуснее, чем я помню.
570
00:35:15,052 --> 00:35:16,493
Рад, что ты вернулся.
571
00:35:16,894 --> 00:35:18,425
Грасиас. Я и сам рад.
572
00:35:18,435 --> 00:35:19,727
Мы по тебе скучали.
573
00:35:19,737 --> 00:35:22,451
Району нужна крепкая рука лидера.
574
00:35:25,929 --> 00:35:27,013
(исп.) Приятного аппетита.
575
00:35:36,233 --> 00:35:39,991
Фрэнки, мать его, Куэвас.
576
00:35:40,733 --> 00:35:42,455
Снова на воле.
577
00:35:43,881 --> 00:35:46,650
Ей-богу, сам Эль Чапо тебе неровня.
578
00:35:49,767 --> 00:35:51,831
Травля это неприлично, сержант.
579
00:35:52,570 --> 00:35:55,042
За мной лучше не ходить,
мой адвокат кусается.
580
00:35:56,126 --> 00:35:58,180
Ходить за тобой? Размечтался.
581
00:35:58,536 --> 00:36:02,918
Думаешь, я не знал, что это твой
любимый доминиканский ресторан?
582
00:36:03,861 --> 00:36:05,799
Знаешь, кто ещё любил поесть?
583
00:36:06,544 --> 00:36:07,674
Хорхе.
584
00:36:08,465 --> 00:36:10,698
Да, у этого малого не было дна.
585
00:36:10,708 --> 00:36:11,982
Понимаешь, о чём я?
586
00:36:13,657 --> 00:36:14,760
Ладно тебе, Фрэнки.
587
00:36:14,972 --> 00:36:19,329
Я ведь знаю, что ты убил Дэйзи
и Лэнса Хьюстона.
588
00:36:20,715 --> 00:36:23,601
Но Хорхе?
Чёрт возьми, это ж твой кузен.
589
00:36:25,883 --> 00:36:27,985
Это низко даже для такой мрази, как ты.
590
00:36:29,166 --> 00:36:30,304
Что он сделал?
591
00:36:31,228 --> 00:36:32,570
Подкатывал к Рене?
592
00:36:34,652 --> 00:36:35,934
Я тебя рассмешил?
593
00:36:36,333 --> 00:36:38,282
Да, ещё как.
594
00:36:40,643 --> 00:36:41,759
Рэй не говорил вам?
595
00:36:44,902 --> 00:36:48,165
Не я убил Хорхе.
Рене убила.
596
00:36:48,706 --> 00:36:50,643
Я сказал Рэю давным-давно.
597
00:36:51,869 --> 00:36:53,463
Он что, забыл упомянуть?
598
00:36:54,607 --> 00:36:58,135
А теперь я продолжу наслаждаться
своим арроз кон пойо.
599
00:37:10,608 --> 00:37:12,026
Да, один момент.
600
00:37:25,903 --> 00:37:27,005
Здрасьте, мисс Пэм.
601
00:37:31,382 --> 00:37:33,824
Вот, это вам.
602
00:37:35,047 --> 00:37:37,825
И ещё. Тоже вам.
603
00:37:40,190 --> 00:37:41,979
Маленький подарок от нас от всех.
604
00:37:54,111 --> 00:37:55,744
Чёрт возьми.
605
00:37:56,093 --> 00:37:59,226
Надеюсь, Оуэн скоро будет.
А то я в усрач пьяная.
606
00:38:00,457 --> 00:38:02,869
- Оуэна не будет.
- Что? Погодь.
607
00:38:03,982 --> 00:38:04,910
Откуда ты знаешь?
608
00:38:04,920 --> 00:38:07,191
Не то чтобы прям знаю,
но тот парень в куртке?
609
00:38:07,201 --> 00:38:08,499
С двумя конвертами.
610
00:38:09,146 --> 00:38:10,721
Я думаю, тот, что крупнее от Оуэна.
611
00:38:10,731 --> 00:38:12,845
Да, это Томми.
612
00:38:13,450 --> 00:38:14,906
Он в банде Оуэна.
613
00:38:16,233 --> 00:38:17,862
Тогда ты знаешь, что делать.
614
00:38:23,320 --> 00:38:25,393
"Ой, почему ты мне не позвонил?"
615
00:38:25,403 --> 00:38:28,054
Рыжий такой: "Иди на хер, шмара.
616
00:38:28,064 --> 00:38:30,616
Погоди, ты уже на нём была".
617
00:38:32,329 --> 00:38:35,465
Эй, ты один из парней Оуэна, да?
618
00:38:35,475 --> 00:38:36,684
Да, да, да.
619
00:38:36,694 --> 00:38:37,811
Мы уже встречались.
620
00:38:38,415 --> 00:38:39,606
Не знаю, разве?
621
00:38:39,616 --> 00:38:40,855
Как тебя, ещё раз?
622
00:38:41,258 --> 00:38:43,680
- Томми.
- Да, Томми!
623
00:38:45,580 --> 00:38:46,854
Томми.
624
00:38:46,864 --> 00:38:48,642
Что-то я давно не видела Оуэна.
625
00:38:48,652 --> 00:38:50,214
Он...
626
00:38:50,587 --> 00:38:52,502
Короче, он меня динамит.
627
00:38:53,070 --> 00:38:54,702
Да. Эй, ты будешь шот?
628
00:38:54,712 --> 00:38:56,674
Я буду шот.
Давай по шоту.
629
00:38:56,684 --> 00:38:57,426
Да.
630
00:39:02,563 --> 00:39:03,430
Спасибо.
631
00:39:04,762 --> 00:39:05,833
За Рыжего.
632
00:39:05,843 --> 00:39:06,695
Да.
633
00:39:12,890 --> 00:39:15,482
Ну а серьёзно,
Оуэн хоть говорит обо мне?
634
00:39:15,492 --> 00:39:17,324
Стой, а почему его здесь нет?
635
00:39:17,334 --> 00:39:19,166
Он что, свалил из города?
636
00:39:19,176 --> 00:39:22,243
Без понятия.
Он делает что хочет.
637
00:39:23,140 --> 00:39:25,252
Эй, эй, эй, если увидишь Оуэна...
638
00:39:25,888 --> 00:39:29,474
ты передай ему, что Сара...
639
00:39:30,107 --> 00:39:32,655
с классными сиськами
передаёт привет.
640
00:39:33,325 --> 00:39:34,301
Ладно.
641
00:39:34,311 --> 00:39:35,983
Сделаешь это для меня?
642
00:39:35,993 --> 00:39:37,544
- Конечно.
- Хорошо.
643
00:39:37,554 --> 00:39:38,986
- Догонимся шотами?
- Да.
644
00:39:38,996 --> 00:39:39,856
Да.
645
00:39:43,754 --> 00:39:45,708
ДЖЕКИ: НЕ БУДЕТ ОУЭНА.
ДЕВЧОНКА ЧТО НАДО.
646
00:39:51,308 --> 00:39:53,314
РЕНЕ
647
00:40:01,618 --> 00:40:03,210
Эту коробку тоже?
648
00:40:03,220 --> 00:40:04,182
На кой?
649
00:40:25,724 --> 00:40:28,724
ПРИВЕТ ИЗ ТАМПЫ, ФЛОРИДА
650
00:40:34,691 --> 00:40:36,971
Серьёзно?
Не можешь трубку поднять?
651
00:40:37,734 --> 00:40:41,719
Фрэнки сегодня явился ко мне на работу,
блин, а ты не можешь ответить на звонок?
652
00:40:45,342 --> 00:40:46,431
Блин!
653
00:40:48,285 --> 00:40:50,906
Кто-то стучится. Перезвони.
654
00:40:52,629 --> 00:40:54,008
Рене, это Алан.
655
00:41:01,158 --> 00:41:03,750
Привет, Рене.
Просто решил проведать.
656
00:41:03,760 --> 00:41:05,502
Ты уже в курсе насчёт Фрэнки?
657
00:41:06,123 --> 00:41:08,993
Да. Да, я в курсе.
658
00:41:10,327 --> 00:41:12,329
- Можно войти?
- Конечно.
659
00:41:19,136 --> 00:41:20,808
Грёбаный Фрэнки.
660
00:41:21,618 --> 00:41:23,013
Он что-то с чем-то.
661
00:41:24,021 --> 00:41:27,174
Понимаю, убить компаньона - это одно.
662
00:41:27,184 --> 00:41:28,641
Но Хорхе,
663
00:41:28,651 --> 00:41:30,565
свою плоть и кровь?
664
00:41:30,575 --> 00:41:32,309
Выстрелом в живот.
665
00:41:33,310 --> 00:41:35,255
- Господи.
- Да.
666
00:41:35,792 --> 00:41:38,178
Знаешь, я говорил с Фрэнки сегодня.
667
00:41:38,715 --> 00:41:40,176
И только между нами,
668
00:41:40,186 --> 00:41:43,699
у него весьма странные теории
в отношении смерти Хорхе.
669
00:41:48,005 --> 00:41:49,142
Знаешь её?
670
00:41:52,349 --> 00:41:54,171
Это уборщица из "Ксавьерс".
671
00:41:58,095 --> 00:41:59,047
Чёрт...
672
00:42:01,112 --> 00:42:03,350
Кажется, малышка проснулась.
Одну секунду.
673
00:42:47,144 --> 00:42:48,072
Мама?
674
00:42:53,090 --> 00:42:54,147
Мама?
675
00:42:58,735 --> 00:42:59,725
Эй.
676
00:43:01,385 --> 00:43:04,782
Всё в порядке, милый.
Давай-ка, иди ложись.
677
00:43:08,537 --> 00:43:10,010
Нет, прости.
678
00:43:10,020 --> 00:43:11,905
Я её не узнаю.
679
00:43:12,849 --> 00:43:16,125
Но уборщицы работали по другому графику.
680
00:43:16,533 --> 00:43:17,790
Ну ничего.
681
00:43:18,756 --> 00:43:20,887
У меня пока всё.
682
00:43:20,958 --> 00:43:23,810
Но, возможно,
потом я попрошу тебя сделать заявление.
683
00:43:23,820 --> 00:43:25,791
Мне же не нужен адвокат?
684
00:43:27,816 --> 00:43:28,946
Только если ты причастна.
685
00:43:33,590 --> 00:43:35,156
Спасибо, что уделила время, Рене.
686
00:43:36,106 --> 00:43:37,374
Ладно, я пошёл.
687
00:43:54,771 --> 00:43:57,204
Совсем не дурно для первого дня, Джеки.
688
00:43:57,214 --> 00:43:58,475
Да, было весело.
689
00:43:58,815 --> 00:44:01,608
Это мой парень, Оуэн.
Он уже мне пишет.
690
00:44:01,618 --> 00:44:03,347
- Так, мартышка, не буянь.
- Бум!
691
00:44:03,357 --> 00:44:06,313
Кстати, хорошо.
По номеру можно засечь местонахождение.
692
00:44:06,323 --> 00:44:07,837
- Да.
- Мне сесть за рапорт?
693
00:44:08,505 --> 00:44:10,417
Нет, можешь заняться этим завтра.
694
00:44:10,427 --> 00:44:11,180
Ладно.
695
00:44:11,190 --> 00:44:12,812
Поеду своими делами заниматься.
696
00:44:13,555 --> 00:44:15,205
Её кто-нибудь отвезёт домой?
697
00:44:15,872 --> 00:44:18,319
Да, не волнуйся об этом.
Я разберусь.
698
00:44:19,276 --> 00:44:20,476
- Ладно, до завтра.
- Давай.
699
00:44:23,720 --> 00:44:25,757
Ты, идём.
700
00:44:26,265 --> 00:44:27,444
Идём, идём, идём, идём, идём.
701
00:44:27,454 --> 00:44:29,316
Тебе надо выпить по дороге домой.
702
00:44:29,326 --> 00:44:31,453
А у тебя печень-то выдержит?
703
00:44:31,463 --> 00:44:33,950
Господи, не знаю.
Я много выпила.
704
00:44:33,960 --> 00:44:34,869
Это да.
705
00:44:38,934 --> 00:44:40,667
Вы, наверное, Рене.
706
00:44:40,677 --> 00:44:43,900
А я работаю с Рэем. Я Сара.
707
00:44:45,825 --> 00:44:46,932
Привет.
708
00:44:49,106 --> 00:44:50,687
Я вызову себе такси.
709
00:44:56,473 --> 00:44:57,794
Есть разговор.
710
00:45:02,659 --> 00:45:03,988
Какого чёрта?
711
00:45:07,044 --> 00:45:08,706
Зачем явилась ко мне на работу?
712
00:45:10,327 --> 00:45:11,426
Серьёзно, Рэй?
713
00:45:12,609 --> 00:45:16,543
Я звоню тебе весь день,
а ты, козёл, не отвечаешь.
714
00:45:17,654 --> 00:45:19,427
Ты понимаешь, кем я работаю?
715
00:45:19,436 --> 00:45:21,208
Я сажаю дилеров и убийц.
716
00:45:21,218 --> 00:45:22,998
У меня сегодня была
операция под прикрытием.
717
00:45:23,008 --> 00:45:24,473
- Я не могу брать тайм-аут...
- Да, да, да, знаю.
718
00:45:24,483 --> 00:45:26,891
...каждый раз,
когда тебе хочется созвониться.
719
00:45:26,901 --> 00:45:28,415
Сара у тебя под прикрытием?
720
00:45:28,425 --> 00:45:30,177
- Да, она.
- Да. Ты её трахаешь?
721
00:45:30,187 --> 00:45:31,424
Блин, ты прикалываешься?
722
00:45:31,434 --> 00:45:32,487
- Нет.
- Ты серьёзно?
723
00:45:32,497 --> 00:45:35,622
Рэй, я тебя знаю.
724
00:45:35,632 --> 00:45:36,943
Так что не лги мне.
725
00:45:36,953 --> 00:45:38,428
Ты на меня наезжаешь?
726
00:45:38,438 --> 00:45:40,288
Не я лгал из нас двоих!
727
00:45:42,839 --> 00:45:44,419
Чушь собачья.
728
00:45:45,120 --> 00:45:48,120
Не говоришь мне правду о Фрэнки.
Что ещё ты от меня скрываешь?
729
00:46:01,978 --> 00:46:03,498
Я убила Хорхе.
730
00:46:08,445 --> 00:46:10,033
Не специально.
731
00:46:12,449 --> 00:46:13,820
Пистолет просто...
732
00:46:13,830 --> 00:46:15,167
сам выстрелил.
733
00:46:15,632 --> 00:46:21,552
И я заплатила двум уборщицам с Ямайки
за помощь с его телом.
734
00:46:22,279 --> 00:46:25,413
А потом я забрала чемодан Хорхе,
в котором было
735
00:46:25,442 --> 00:46:29,708
где-то 200 тысяч наличными,
736
00:46:29,718 --> 00:46:31,278
и ещё наркотики.
737
00:46:33,890 --> 00:46:38,098
Я... Я стала торговать ими в клубе.
738
00:46:39,216 --> 00:46:42,217
Ну а потом Фрэнки...
739
00:46:43,380 --> 00:46:47,243
украл эти деньги,
чтобы убрать Чулету, наверное.
740
00:46:47,253 --> 00:46:49,616
Вот так он и вышел.
741
00:46:49,626 --> 00:46:52,978
А потом Алан... заехал сегодня.
742
00:46:54,090 --> 00:46:55,325
И он знает.
743
00:46:56,473 --> 00:46:58,415
Знает, что я убила Хорхе.
744
00:47:01,821 --> 00:47:05,552
И я чертовски сожалею.
745
00:47:06,143 --> 00:47:08,865
Мне правда, блин, жаль.
746
00:47:32,229 --> 00:47:33,229
Ты права.
747
00:47:38,203 --> 00:47:39,400
Я трахал её.
748
00:47:44,241 --> 00:47:45,745
Уже какое-то время.
749
00:47:50,727 --> 00:47:53,495
Говорил себе,
что это ответ на твою ложь.
750
00:47:57,273 --> 00:47:58,773
Но это всё чушь.
751
00:48:03,580 --> 00:48:05,183
И мне очень жаль.
752
00:48:11,988 --> 00:48:13,852
Мне чертовски жаль.
753
00:48:15,251 --> 00:48:16,327
Мне так...
754
00:48:23,440 --> 00:48:25,238
Я тебя прощаю.
755
00:48:30,466 --> 00:48:32,008
И люблю.
756
00:48:38,335 --> 00:48:39,568
Думаешь...
757
00:48:42,459 --> 00:48:44,668
ты ещё можешь любить меня?
758
00:48:49,910 --> 00:48:53,341
Да. Я люблю.
759
00:48:54,190 --> 00:48:56,745
Я так сильно люблю тебя.
760
00:48:57,594 --> 00:48:59,976
И мне совсем плевать, что ты сделала.
761
00:49:22,819 --> 00:49:24,137
Иди в свой номер.
762
00:49:28,905 --> 00:49:31,007
Мне стыдно за моё поведение сегодня.
763
00:49:33,430 --> 00:49:36,653
И я пришла молить тебя о прощении.
764
00:49:40,957 --> 00:49:42,125
Нет, нет, нет.
765
00:49:42,135 --> 00:49:44,987
Ты бы здесь не оставался,
если бы не хотел.
766
00:49:55,772 --> 00:49:56,953
Отвали на хрен!
767
00:50:02,968 --> 00:50:04,406
Я знаю, что у тебя там.
768
00:50:04,561 --> 00:50:06,743
Знаю, что сделали эти животные.
769
00:50:06,803 --> 00:50:08,705
Не нужно прятать от меня.
770
00:50:12,869 --> 00:50:15,398
Послушай, тебе не нужно
ничего доказывать...
771
00:50:16,353 --> 00:50:18,355
и закрываться от меня.
772
00:50:21,197 --> 00:50:24,872
Я с тобой до конца.
773
00:50:26,162 --> 00:50:29,379
Я уничтожу весь мир,
если ты меня попросишь.
774
00:50:36,593 --> 00:50:37,675
Просто...
775
00:50:43,059 --> 00:50:45,161
Думаешь, это делает тебя слабым?
776
00:50:48,745 --> 00:50:50,467
Я тебе покажу...
777
00:50:51,628 --> 00:50:54,230
какой ты сильный на самом деле.
778
00:51:28,064 --> 00:51:31,064
Ты собираешься мне заплатить?
Если нет, иди лесом.
779
00:51:34,270 --> 00:51:36,357
Вообще-то, я хотела сказать,
что вы были правы.
780
00:51:36,713 --> 00:51:38,323
Я искала только ту белую,
781
00:51:38,751 --> 00:51:39,914
но теперь уже нет.
782
00:51:42,038 --> 00:51:43,444
Расскажите о Максин Макклин.
783
00:51:46,202 --> 00:51:47,659
Она была хорошей девочкой.
784
00:51:49,245 --> 00:51:52,136
Свежатинка обычно думает,
что они главные,
785
00:51:53,858 --> 00:51:56,947
но она уважала старших
и не пыталась отжать чьё-то место.
786
00:51:57,434 --> 00:51:59,165
Как-то раз одна девчонка заболела,
787
00:51:59,175 --> 00:52:02,018
так Максин отвезла её к врачу,
заплатила.
788
00:52:02,418 --> 00:52:06,342
Даже дала ей денег,
чтобы её сутенёр не побил.
789
00:52:09,546 --> 00:52:11,448
Но такие милашки долго не держатся.
790
00:52:14,430 --> 00:52:16,240
Она не заслужила такой расправы.
791
00:52:16,993 --> 00:52:18,134
Чьей расправы?
792
00:52:20,156 --> 00:52:23,109
Слушай, мне жизнь дороже ста баксов, ясно?
793
00:52:24,721 --> 00:52:28,705
Только скажите,
Максин тоже работала у Суэйзи?
794
00:52:30,086 --> 00:52:31,559
Ты как думаешь?
795
00:52:32,957 --> 00:52:33,880
Спасибо.
796
00:52:35,972 --> 00:52:39,323
И что теперь, ты вышибешь ему
дверь с ноги, как Майти-Маус?
797
00:52:39,656 --> 00:52:41,447
Да, но не сегодня.
798
00:52:41,457 --> 00:52:43,570
У меня ещё есть дела.
Спасибо.
799
00:52:44,854 --> 00:52:46,923
Вон какая спасительница.
800
00:52:55,274 --> 00:52:56,303
Не занято?
801
00:52:57,473 --> 00:52:59,776
Для тебя, крошка, всегда свободно.
802
00:53:05,191 --> 00:53:09,073
А ещё, не согласишься ли ты
стать моим куратором?
803
00:53:10,166 --> 00:53:11,980
Думал, ты не попросишь.
804
00:53:19,651 --> 00:53:22,651
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ТАМПЫ
805
00:53:39,366 --> 00:53:41,466
- Как жизнь, О?
- Здорово, Джи.
806
00:55:14,821 --> 00:55:16,825
Ты выживаешь или процветаешь?
807
00:55:17,741 --> 00:55:19,052
Да не жалуюсь.
808
00:55:19,210 --> 00:55:20,861
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
809
00:55:20,871 --> 00:55:22,871
Отныне ты будешь абсолютно чиста.
810
00:55:23,327 --> 00:55:25,068
И в тюрьму не попадёшь.
811
00:55:25,078 --> 00:55:26,860
Не волнуйся, я позабочусь о ней.
812
00:55:27,599 --> 00:55:28,972
Я буду всё слышать.
813
00:55:29,028 --> 00:55:30,223
Только не паниковать.
814
00:55:30,487 --> 00:55:31,897
Я могу о себе позаботиться.
815
00:55:31,907 --> 00:55:34,065
Я тебя ни о чём не просил.
816
00:55:38,524 --> 00:55:39,781
Тебя я не ждал.
817
00:55:40,096 --> 00:55:42,072
КАЙФТАУН71540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.