Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,920 --> 00:01:57,400
Captain Walton.
2
00:01:58,479 --> 00:01:59,840
How's our visitor?
3
00:02:03,120 --> 00:02:05,760
I've never seen a man in
so wretched a condition.
4
00:02:07,160 --> 00:02:09,440
He's dreadfully emaciated
by fatigue and suffering.
5
00:02:10,680 --> 00:02:12,920
Lord knows how long
he was on the ice.
6
00:02:13,040 --> 00:02:14,120
Has he said anything?
7
00:02:15,760 --> 00:02:18,840
Only nonsense, in rare
moments of consciousness,
8
00:02:21,360 --> 00:02:26,000
about a creature, a
demon, and a pursuit.
9
00:02:29,440 --> 00:02:31,960
All we can offer him
now is rest and warmth
10
00:02:33,160 --> 00:02:34,960
and hope by slow
degrees he will recover.
11
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
Elizabeth?
12
00:03:29,640 --> 00:03:31,120
Do you have it with you?
13
00:03:32,680 --> 00:03:34,200
That depends.
14
00:03:34,320 --> 00:03:35,480
Have you got the payment?
15
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
The diary.
16
00:03:42,840 --> 00:03:43,520
It's in me bag.
17
00:03:43,640 --> 00:03:44,680
Show it to me.
18
00:03:50,440 --> 00:03:52,840
Ah, knew you'd be keen
as soon as I saw it.
19
00:04:03,600 --> 00:04:04,760
Remarkable.
20
00:04:05,960 --> 00:04:07,880
The author, this Frankenstein.
21
00:04:08,000 --> 00:04:08,800
Dead.
22
00:04:08,920 --> 00:04:10,000
He won't mind it gone.
23
00:04:12,200 --> 00:04:15,200
You said you saw the
creature, his creation.
24
00:04:16,680 --> 00:04:19,040
Come on board after
I acquired the diary.
25
00:04:19,160 --> 00:04:20,160
Big brute of a thing.
26
00:04:21,320 --> 00:04:23,520
Tall as a man and
half, inhuman and foul.
27
00:04:23,640 --> 00:04:24,640
Ugly as sin.
28
00:04:27,760 --> 00:04:30,040
You told no one
about our meeting.
29
00:04:30,160 --> 00:04:32,680
Man like me knows
how to be discreet.
30
00:04:32,800 --> 00:04:35,760
Knows how to cover his tracks.
31
00:04:35,880 --> 00:04:37,560
- Yeah.
- Yeah.
32
00:04:37,680 --> 00:04:38,680
As do I.
33
00:07:31,240 --> 00:07:32,240
Hmm.
34
00:09:05,360 --> 00:09:07,000
Breakfast, ma'am.
35
00:09:07,120 --> 00:09:08,416
You didn't need to
ring twice, Martha.
36
00:09:08,440 --> 00:09:10,160
There's nothing wrong
with my hearing.
37
00:09:11,560 --> 00:09:16,040
My love you, you've got
yourself up and dressed.
38
00:09:17,280 --> 00:09:19,800
It seemed the thing
to do, my dear,
39
00:09:19,920 --> 00:09:22,280
with you working all night.
40
00:09:22,400 --> 00:09:25,720
I'm sorry I completely
lost track, my darling.
41
00:09:25,840 --> 00:09:28,320
But you must take
care, you know, you,
42
00:09:28,440 --> 00:09:30,440
you could do yourself an injury.
43
00:09:30,560 --> 00:09:33,280
God, there's nothing wrong
with the old boy really.
44
00:09:33,400 --> 00:09:34,936
I firmly believe his
body's giving up on him
45
00:09:34,960 --> 00:09:36,696
because you spend so much
time running around after him,
46
00:09:36,720 --> 00:09:38,280
he's got nothing to do.
47
00:09:38,400 --> 00:09:40,440
It's Mr. Darwin's theory
of evolution, you know.
48
00:09:41,840 --> 00:09:44,080
What are you doing
here, William?
49
00:09:44,200 --> 00:09:45,880
Have you no food at your rooms?
50
00:09:46,000 --> 00:09:47,920
Actually I have, Mother.
51
00:09:48,040 --> 00:09:49,640
I came to say goodbye to Clara.
52
00:09:49,760 --> 00:09:51,520
She's your daughter.
53
00:09:51,640 --> 00:09:55,200
She's, what is it
you're doing again?
54
00:09:56,520 --> 00:09:58,480
A week in the sticks
with Aunt Mabel.
55
00:09:58,600 --> 00:10:01,320
We haven't got an
old Aunt Mabel.
56
00:10:01,440 --> 00:10:04,720
I am taking a month in the
country with cousin Jane.
57
00:10:06,520 --> 00:10:08,680
And what pray are you
going to do for a month
58
00:10:08,800 --> 00:10:10,640
in the country with
dear cousin Jane?
59
00:10:10,760 --> 00:10:12,680
Take long walks in the garden.
60
00:10:12,800 --> 00:10:15,720
Discuss single men in
possession of good fortunes.
61
00:10:15,840 --> 00:10:16,720
Sounds wonderful.
62
00:10:16,840 --> 00:10:18,120
I'm looking forward to it.
63
00:10:18,240 --> 00:10:19,280
That's even worse.
64
00:10:21,760 --> 00:10:23,216
Perhaps you should give
some thought, William,
65
00:10:23,240 --> 00:10:25,600
to your, your own romantic life.
66
00:10:25,720 --> 00:10:29,480
I hear the Hardy girl
has returned from Paris.
67
00:10:29,600 --> 00:10:31,560
Quite a pretty young
thing she is too.
68
00:10:32,520 --> 00:10:33,640
Hmm.
69
00:10:33,760 --> 00:10:35,336
Perhaps I could marry
that lamp, Mother.
70
00:10:35,360 --> 00:10:36,840
It's just as
pleasing to the eye,
71
00:10:36,960 --> 00:10:39,520
but slightly more skilled
in the art of conversation.
72
00:10:39,640 --> 00:10:41,480
If only you would attend
the Montgomery Ball.
73
00:10:41,520 --> 00:10:44,600
There are any number
of eligible debutantes.
74
00:10:44,720 --> 00:10:46,016
So you can hang a number
around their necks
75
00:10:46,040 --> 00:10:47,160
and parade them like cattle.
76
00:10:47,240 --> 00:10:49,440
I would like to see a
grandchild on my knee
77
00:10:49,560 --> 00:10:51,360
at some point in my life.
78
00:10:51,480 --> 00:10:54,080
Mother, when you
become a grandmother,
79
00:10:54,200 --> 00:10:56,720
you'll hire a governess, put
her knee to work on your behalf
80
00:10:56,840 --> 00:10:59,280
and see the child twice a
year like you did with us.
81
00:11:01,480 --> 00:11:03,016
Kipper sandwich on the
bicycle, I'm afraid.
82
00:11:03,040 --> 00:11:04,480
I'm late for work.
83
00:11:04,600 --> 00:11:06,200
Oh, that infernal contraption.
84
00:11:06,320 --> 00:11:08,720
And let us not even start
on the subject of work.
85
00:11:08,840 --> 00:11:11,200
A man in your position, it
really is quite beneath you,
86
00:11:11,320 --> 00:11:12,320
you know, my darling.
87
00:11:13,560 --> 00:11:16,080
Do you know, I do so
enjoy our little talks.
88
00:11:16,200 --> 00:11:18,720
Funny how you remember
them word for word.
89
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
Bye old girl.
90
00:11:21,320 --> 00:11:22,720
Try not to have too much fun.
91
00:11:24,160 --> 00:11:25,280
Father.
92
00:11:33,560 --> 00:11:35,520
I suppose you think I
said the wrong thing?
93
00:11:35,640 --> 00:11:37,800
No, not the wrong thing.
94
00:11:39,520 --> 00:11:43,000
Just the same thing
over and over again.
95
00:11:43,120 --> 00:11:47,240
Do you not wish for him the
happiness that we have had?
96
00:11:48,520 --> 00:11:52,320
Oh, let him find a
love match as we did.
97
00:11:52,440 --> 00:11:56,720
My only wish is to restore
you to health, my darling.
98
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
And so I will.
99
00:12:05,960 --> 00:12:07,360
No, no, no no.
100
00:12:07,480 --> 00:12:10,360
She will not listen to
reason, Dr. Browning.
101
00:12:10,480 --> 00:12:13,400
Time and time again she
does only what she wants,
102
00:12:13,520 --> 00:12:16,600
regardless of my clearly
stated preferences.
103
00:12:16,720 --> 00:12:18,760
Mr. Haddle, as I keep
trying to tell you,
104
00:12:18,880 --> 00:12:21,640
we are not a training
ground for errant wives.
105
00:12:21,760 --> 00:12:23,520
She needs to be locked up.
106
00:12:23,640 --> 00:12:26,920
She's absconded twice
from sanatoriums
107
00:12:27,040 --> 00:12:28,840
and convalescent homes.
108
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
I mean, what do you call
that if not hysteria?
109
00:12:31,080 --> 00:12:32,200
I call it rather sensible,
110
00:12:32,320 --> 00:12:33,416
if you try to have her
locked up for writing.
111
00:12:33,440 --> 00:12:34,440
What, poetry?
112
00:12:35,120 --> 00:12:36,120
It's a nonsense!
113
00:12:40,840 --> 00:12:43,240
Your wife's frustrations at
the bounds you put on her
114
00:12:43,360 --> 00:12:45,440
appear to me to be the
very definition of sanity.
115
00:12:45,560 --> 00:12:47,360
Now if you will
excuse me, Mr. Haddle,
116
00:12:47,480 --> 00:12:49,000
I have patients to attend to.
117
00:12:50,480 --> 00:12:53,200
I fear in the hour
you've been here,
118
00:12:53,320 --> 00:12:55,280
one of them might have
written a limerick.
119
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
And sedate him, hmm.
120
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Haddle.
121
00:13:08,560 --> 00:13:09,960
Trouble, Browning?
122
00:13:10,080 --> 00:13:12,160
For some poor woman,
Mr. Brammings, yes.
123
00:13:13,640 --> 00:13:15,456
There's been another complaint
about conditions here.
124
00:13:15,480 --> 00:13:18,200
A member of parliament
has taken an interest.
125
00:13:18,320 --> 00:13:19,800
What is it this time?
126
00:13:19,920 --> 00:13:22,560
The food, the cold,
the general conditions.
127
00:13:22,680 --> 00:13:24,760
Do stop trying to guess.
128
00:13:24,880 --> 00:13:27,240
They should be grateful
to be here at all.
129
00:13:27,360 --> 00:13:28,640
They get bed and board.
130
00:13:28,760 --> 00:13:31,120
They get tied to a
bed and bored stiff.
131
00:13:31,240 --> 00:13:32,976
We do nothing for them and
give them nothing to do.
132
00:13:33,000 --> 00:13:34,696
Sir, right now, in Paris,
Pierre Janet is doing.
133
00:13:34,720 --> 00:13:38,600
Spare me another of
your theories, Browning.
134
00:13:38,720 --> 00:13:41,000
We require no
newfangled nonsense,
135
00:13:41,120 --> 00:13:43,920
we are in the business of
bed pans and sedatives,
136
00:13:44,040 --> 00:13:47,320
babysitting cast outs
and ne'er do wells.
137
00:13:48,440 --> 00:13:51,400
If you require an asylum
138
00:13:51,520 --> 00:13:53,200
run by a more fanciful
superintendent,
139
00:13:53,320 --> 00:13:55,040
there are many to choose from.
140
00:13:55,160 --> 00:13:56,440
Though none, I believe,
141
00:13:56,560 --> 00:13:59,960
that count your mother
among its trustees.
142
00:14:01,240 --> 00:14:03,760
Perhaps you wouldn't
like your chances there.
143
00:15:13,040 --> 00:15:14,040
Ow!
144
00:15:49,840 --> 00:15:51,200
No you don't.
145
00:15:51,320 --> 00:15:52,640
- Get off me.
- Lie down.
146
00:15:52,760 --> 00:15:54,680
Settle down.
- Get, get off me.
147
00:15:55,800 --> 00:15:57,120
What's going on in here?
148
00:15:58,840 --> 00:16:02,320
Ah, here's a young flap doodle.
149
00:16:02,440 --> 00:16:05,040
What does it look like?
He's as drunk as ever.
150
00:16:05,160 --> 00:16:07,016
We come upon him with two
empty bottles in his arms.
151
00:16:07,040 --> 00:16:08,696
Well where the devil
did he get those from?
152
00:16:08,720 --> 00:16:10,536
One of the orderlies
would've brought them in.
153
00:16:10,560 --> 00:16:13,000
On a bribe or a favor,
it shouldn't be allowed.
154
00:16:13,120 --> 00:16:15,920
Tell you all the ways!
155
00:16:16,040 --> 00:16:17,480
Keep the noise
down, you old fool.
156
00:16:17,600 --> 00:16:19,280
You can't speak to your old.
157
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
Quiet!
158
00:16:22,800 --> 00:16:24,120
You'll have Brammings down here.
159
00:16:24,240 --> 00:16:26,520
- What's he in for?
- For his drinking.
160
00:16:26,640 --> 00:16:27,816
He's supposed to be drying out,
161
00:16:27,840 --> 00:16:29,160
and look what
you've done to him.
162
00:16:30,680 --> 00:16:33,520
I may have had one
or two little nips.
163
00:16:33,640 --> 00:16:36,040
I'll give you a little nip.
164
00:16:38,160 --> 00:16:39,680
Oh!
165
00:16:39,800 --> 00:16:40,480
Liza.
166
00:16:40,600 --> 00:16:42,200
Now get to bed.
167
00:16:42,320 --> 00:16:44,256
I hope your hangover blows
the top of your head off.
168
00:16:44,280 --> 00:16:46,200
Now look here, nurse.
169
00:16:46,320 --> 00:16:48,080
We can't have you
assaulting patients.
170
00:16:50,000 --> 00:16:51,296
What good are you doing him, eh?
171
00:16:51,320 --> 00:16:52,800
I'd like to know.
172
00:16:52,920 --> 00:16:55,680
He come in here to get well
and he's as drunk as ever.
173
00:16:55,800 --> 00:16:57,600
I'll have a word
with the orderlies.
174
00:16:58,920 --> 00:17:00,840
Perhaps I should
just set you on them.
175
00:17:00,960 --> 00:17:02,560
Might have a rather
greater effect.
176
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
I'm sorry.
177
00:17:06,440 --> 00:17:09,240
But is this supposed to
be a hospital or isn't it?
178
00:17:09,359 --> 00:17:12,079
That's what some of us
are aiming for, certainly.
179
00:17:12,200 --> 00:17:13,760
We're supposed to
be helping them.
180
00:17:15,240 --> 00:17:16,440
Indeed we are.
181
00:17:19,000 --> 00:17:22,200
I say, are you new here, I don't
think I've seen you before.
182
00:17:23,720 --> 00:17:25,280
I started 10 days ago.
183
00:17:25,400 --> 00:17:26,400
I'm Liza.
184
00:17:27,240 --> 00:17:28,640
I'm William.
185
00:17:28,760 --> 00:17:30,240
Pleased to meet you.
- Yes.
186
00:17:30,360 --> 00:17:32,920
I know who you
are, Dr. Browning.
187
00:17:33,040 --> 00:17:35,440
It don't take 10 days for
our type to notice people.
188
00:17:48,480 --> 00:17:50,520
Ah, it's awfully quiet
here without old Clara.
189
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
Yeah.
190
00:17:51,760 --> 00:17:53,640
She's a bright young thing
191
00:17:53,760 --> 00:17:57,360
and of course your mother
is hard at work downstairs.
192
00:17:58,960 --> 00:18:00,840
God only knows what she's
got planned for you.
193
00:18:00,960 --> 00:18:02,776
You know, I half expect to see
you stretched out on a rack
194
00:18:02,800 --> 00:18:04,400
every time I come home.
195
00:18:04,520 --> 00:18:08,200
She is a remarkable
woman, your mother.
196
00:18:08,320 --> 00:18:11,920
If there is a cure for
me, she will find it.
197
00:18:12,040 --> 00:18:14,680
Had she been permitted
to sit examinations,
198
00:18:14,800 --> 00:18:18,880
she would've become an expert
renowned on the world stage.
199
00:18:19,000 --> 00:18:21,320
Yes, while I do agree with
the woman question in general,
200
00:18:21,400 --> 00:18:24,280
Father, I fear in
my mother's case
201
00:18:24,400 --> 00:18:26,080
the world is rather
the safer for it.
202
00:18:45,000 --> 00:18:47,080
Lady Charlotte North, sir.
203
00:18:47,200 --> 00:18:50,520
Colonel Browning, thank you
for seeing me unannounced.
204
00:18:50,640 --> 00:18:51,800
I had hoped to see you alone,
205
00:18:51,840 --> 00:18:53,480
this is rather a
delicate matter.
206
00:18:55,800 --> 00:18:59,240
May I introduce my son William?
207
00:18:59,360 --> 00:19:01,160
Do let him stay.
208
00:19:01,280 --> 00:19:04,880
He may be of some use, I
am rather limited you know.
209
00:19:05,000 --> 00:19:06,440
- Very well.
- Well this is
210
00:19:06,560 --> 00:19:08,200
rather unexpected.
211
00:19:08,320 --> 00:19:11,320
How may I help you,
Lady Charlotte?
212
00:19:11,440 --> 00:19:12,736
I shall get straight
to the point.
213
00:19:12,760 --> 00:19:13,896
You have in your
possession a diary,
214
00:19:13,920 --> 00:19:15,240
I wish to have it in mine.
215
00:19:16,440 --> 00:19:17,600
A diary?
216
00:19:17,720 --> 00:19:18,480
It is of little value really,
217
00:19:18,600 --> 00:19:19,880
full of scientific fantasies,
218
00:19:20,000 --> 00:19:23,360
but there's some novelty
to the PT Barnum crowd.
219
00:19:23,480 --> 00:19:25,520
Scientific fantasies.
220
00:19:25,640 --> 00:19:27,120
Perhaps Milicent can
221
00:19:27,240 --> 00:19:30,640
I represent a small group of
collectors of such novelties.
222
00:19:30,760 --> 00:19:32,480
I can't help you.
223
00:19:32,600 --> 00:19:35,800
May I ask how you came to
believe it was in my possession.
224
00:19:35,920 --> 00:19:38,440
We have ways of getting
information, Colonel.
225
00:19:38,560 --> 00:19:40,376
The group would be willing
to make you an offer,
226
00:19:40,400 --> 00:19:43,160
a very generous offer, far
in excess of its value.
227
00:19:43,280 --> 00:19:45,520
An offer unlikely
to be repeated.
228
00:19:45,640 --> 00:19:49,120
You seem very keen for
something of so little value.
229
00:19:49,240 --> 00:19:51,040
Well, you've been misinformed,
230
00:19:51,160 --> 00:19:52,920
I'm afraid, Lady Charlotte.
231
00:19:53,040 --> 00:19:57,720
I have no such diary and no
interest in any such diary.
232
00:19:57,840 --> 00:19:59,320
Perhaps my wife.
233
00:19:59,440 --> 00:20:01,216
Your wife is unlikely to
be interested, Colonel.
234
00:20:01,240 --> 00:20:03,960
It is not concerned with lace
making and letter writing.
235
00:20:04,080 --> 00:20:06,000
Oh, how little you know my wife.
236
00:20:06,120 --> 00:20:09,160
I must say, the nobility
seem rather less noble
237
00:20:09,280 --> 00:20:10,840
than we've been led to believe.
238
00:20:10,960 --> 00:20:12,600
That rather settles it.
239
00:20:12,720 --> 00:20:14,440
I'm unable to help you.
240
00:20:26,040 --> 00:20:29,240
I shall have that
diary, Colonel Browning.
241
00:20:29,360 --> 00:20:30,400
One way or another.
242
00:20:34,760 --> 00:20:35,600
What was that about?
243
00:20:35,720 --> 00:20:36,720
Hmm?
244
00:20:36,800 --> 00:20:39,640
Oh, haven't the foggiest.
245
00:20:39,760 --> 00:20:42,720
I say, dear, you
haven't by any chance.
246
00:20:42,840 --> 00:20:43,896
Are you sure you'll be all right
247
00:20:43,920 --> 00:20:45,056
by yourself tonight, my love?
248
00:20:45,080 --> 00:20:46,960
I really do feel most
dreadfully guilty.
249
00:20:49,040 --> 00:20:50,800
William, could you
not stay the night?
250
00:20:50,920 --> 00:20:51,960
What's all this?
251
00:20:52,080 --> 00:20:53,920
Your mother has
an overnight trip
252
00:20:54,040 --> 00:20:56,760
in aid of her experiments.
253
00:20:56,880 --> 00:20:57,880
I really must go.
254
00:20:58,960 --> 00:21:02,880
A rather promising
contact who has an item
255
00:21:03,000 --> 00:21:04,360
essential to my work.
256
00:21:04,480 --> 00:21:05,800
Eye of newt?
257
00:21:07,600 --> 00:21:09,200
I've taken the night
shift, I'm afraid.
258
00:21:09,320 --> 00:21:11,336
The old boy will have to
look after himself for once.
259
00:21:11,360 --> 00:21:13,560
Perhaps I should sleep
in the main house tonight
260
00:21:13,680 --> 00:21:16,240
I shall be perfectly fine.
261
00:21:16,360 --> 00:21:19,080
The only bother will
be how to occupy myself
262
00:21:19,200 --> 00:21:20,760
with so little happening.
263
00:21:27,480 --> 00:21:28,800
The old boy go for your story?
264
00:21:28,920 --> 00:21:30,400
Did he cop for having it?
265
00:21:30,520 --> 00:21:32,520
We require an approach
with rather less subtlety.
266
00:21:54,400 --> 00:21:57,720
Right, you look in here,
I'll go check the library.
267
00:23:13,840 --> 00:23:15,000
I say!
268
00:23:17,120 --> 00:23:18,600
Is someone there?
269
00:23:22,960 --> 00:23:24,400
Didn't mean to disturb you, guv.
270
00:23:24,520 --> 00:23:25,800
What are you doing here?
271
00:23:25,920 --> 00:23:27,000
Get out.
272
00:23:27,120 --> 00:23:28,280
I'm armed, I tell you.
273
00:23:28,400 --> 00:23:30,640
No, no, old boy,
just be civil, man.
274
00:23:30,760 --> 00:23:34,200
Stay away or I shall fire.
275
00:23:34,320 --> 00:23:36,240
I've gotta get to
the door, haven't I?
276
00:23:36,360 --> 00:23:37,920
If you're gonna chase
me from the house.
277
00:23:38,040 --> 00:23:39,880
Me all terrified and regretful.
278
00:23:44,200 --> 00:23:45,480
Where is it, old boy?
279
00:23:45,600 --> 00:23:47,200
Where's what?
280
00:23:47,320 --> 00:23:49,560
She says she wanted
something a bit less subtle.
281
00:23:49,680 --> 00:23:51,200
I reckon we should
give it to him.
282
00:23:53,760 --> 00:23:55,640
- Where is it?
- Oh, no, no.
283
00:23:55,760 --> 00:23:56,760
You know what we want.
284
00:23:56,800 --> 00:23:59,480
- I don't!
- Where is it?
285
00:24:02,080 --> 00:24:03,080
Where is it?
286
00:24:04,640 --> 00:24:05,960
Where is it?
287
00:24:07,040 --> 00:24:08,120
Where is it?
288
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Robert.
289
00:24:17,920 --> 00:24:20,720
Oh my, my darling.
290
00:24:21,880 --> 00:24:23,520
- They were.
- Ssh.
291
00:24:23,640 --> 00:24:24,640
I know.
292
00:24:25,600 --> 00:24:27,400
I never should have
left you alone.
293
00:24:28,400 --> 00:24:29,400
I'm sorry.
294
00:24:31,800 --> 00:24:33,400
We should never be parted again.
295
00:24:36,880 --> 00:24:38,040
I promise.
296
00:24:41,600 --> 00:24:42,600
I promise.
297
00:25:34,240 --> 00:25:36,600
Please William, I won't have
you causing him any strain.
298
00:25:36,720 --> 00:25:39,080
Damn it, Mother, must you
guard him so jealously.
299
00:25:41,440 --> 00:25:42,600
It's okay.
- Robert.
300
00:25:42,720 --> 00:25:44,680
You're all right,
Father, I've got you.
301
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
There we go.
302
00:25:46,840 --> 00:25:47,840
All right.
303
00:25:51,080 --> 00:25:53,720
You gave us a little bit
of a fright there, old boy.
304
00:25:55,880 --> 00:25:58,160
You've been out
cold for three days.
305
00:25:58,280 --> 00:26:01,160
Sorry to have worried you so.
306
00:26:02,680 --> 00:26:04,000
And Clara.
307
00:26:04,120 --> 00:26:05,640
She will arrive in a day or two.
308
00:26:05,760 --> 00:26:08,240
I try to dissuade her but she
insists that she should come.
309
00:26:08,360 --> 00:26:10,640
Just imagine the girl
wanting to see her father.
310
00:26:14,080 --> 00:26:16,320
Good grief, you look
a hundred years older.
311
00:26:16,440 --> 00:26:19,040
Oh, I feel twice that and more.
312
00:26:20,040 --> 00:26:21,720
What were you doing?
313
00:26:21,840 --> 00:26:23,600
Taking the blaggards
on single-handed.
314
00:26:24,680 --> 00:26:26,320
Thought I could take them.
315
00:26:28,360 --> 00:26:30,216
At least you haven't lost
your fighting spirit.
316
00:26:30,240 --> 00:26:32,320
Ha ha, the last of it, I think.
317
00:26:33,640 --> 00:26:37,000
I feel rather closer
to the end of things.
318
00:26:38,720 --> 00:26:41,600
You mustn't be so
morbid, Robert.
319
00:26:41,720 --> 00:26:44,120
The old legs are done for.
320
00:26:44,240 --> 00:26:47,080
One of them is
turning gangrenous.
321
00:26:47,200 --> 00:26:49,480
I couldn't bear to lose it.
322
00:26:49,600 --> 00:26:52,440
I've been so reduced
over the years I, well,
323
00:26:53,800 --> 00:26:55,720
I want at least to remain whole.
324
00:26:57,120 --> 00:27:00,680
Perhaps my time has come.
325
00:27:03,040 --> 00:27:04,200
No.
326
00:27:05,200 --> 00:27:06,600
My work.
327
00:27:06,720 --> 00:27:09,960
Robert, I am, I am so close.
328
00:27:10,080 --> 00:27:10,960
So close.
329
00:27:11,080 --> 00:27:13,240
Let it be, Millicent.
330
00:27:14,160 --> 00:27:15,960
Let me go.
331
00:27:16,080 --> 00:27:17,160
I won't hear it.
332
00:27:18,320 --> 00:27:19,320
I forbid it.
333
00:27:24,320 --> 00:27:26,680
Oh, she loves me so terribly.
334
00:27:27,680 --> 00:27:28,720
Terribly indeed.
335
00:27:30,680 --> 00:27:32,440
It's a selfish love.
336
00:27:32,560 --> 00:27:35,360
A selfish, solitary
exclusionary thing
337
00:27:35,480 --> 00:27:37,000
to the expense of
everything else.
338
00:27:38,320 --> 00:27:41,080
She loves you too,
you know, in her way.
339
00:27:41,200 --> 00:27:42,760
As if her way is not to bother.
340
00:27:47,920 --> 00:27:50,680
I haven't told you often myself,
341
00:27:52,080 --> 00:27:54,280
how much I love you,
342
00:27:56,360 --> 00:27:57,840
but I do, you know.
343
00:27:59,760 --> 00:28:04,280
I am in awe of the man you've
become, a better man than I.
344
00:28:06,640 --> 00:28:09,120
I'm so proud of you.
345
00:28:09,240 --> 00:28:11,920
I'm so wonderfully proud.
346
00:28:13,840 --> 00:28:15,480
Working when you needn't.
347
00:28:15,600 --> 00:28:18,800
Helping your fellow man
when you could waste the day
348
00:28:18,920 --> 00:28:23,800
on bridge, cigars, as
selfishly as the others.
349
00:28:28,520 --> 00:28:29,960
How thoroughly un-British.
350
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
The Queen will have
dispatched her troops.
351
00:28:36,080 --> 00:28:37,440
It felt the time to say it.
352
00:28:39,840 --> 00:28:43,120
I fear this may
be my last chance.
353
00:28:45,360 --> 00:28:46,840
On the contrary.
354
00:28:47,800 --> 00:28:49,480
I want more of the same please.
355
00:28:49,600 --> 00:28:50,800
And regularly too.
356
00:28:52,840 --> 00:28:54,320
It simply won't do.
357
00:28:56,320 --> 00:28:57,960
You've got to stay with it.
358
00:28:59,320 --> 00:29:00,840
We need you.
359
00:29:10,920 --> 00:29:11,920
I'll be off then.
360
00:29:14,200 --> 00:29:16,640
Yes, yes, that's fine.
361
00:29:27,640 --> 00:29:28,800
You may go too, Martha.
362
00:29:30,280 --> 00:29:31,320
Ma'am?
363
00:29:31,440 --> 00:29:32,800
Go home.
364
00:29:32,920 --> 00:29:35,800
We shall require your
services no longer.
365
00:29:35,920 --> 00:29:38,280
Yourself, the cook, the
housekeeper and the gardener,
366
00:29:38,400 --> 00:29:40,200
the whole meddling lot of you.
367
00:29:40,320 --> 00:29:42,040
I want you out by tonight.
368
00:29:43,920 --> 00:29:44,720
But.
369
00:29:44,840 --> 00:29:46,280
But without notice, Ma'am.
370
00:29:46,400 --> 00:29:47,840
You shall be paid,
371
00:29:47,960 --> 00:29:49,616
I'm sure you can find
yourself another situation
372
00:29:49,640 --> 00:29:53,840
or a workhouse or an alleyway.
373
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
Now go!
374
00:30:16,080 --> 00:30:19,560
Some warm milk to
help calm you my love.
375
00:32:07,880 --> 00:32:09,600
I had to, my love.
376
00:32:09,720 --> 00:32:11,080
I had to, you'll see.
377
00:32:11,200 --> 00:32:13,080
No, you couldn't have.
378
00:32:13,200 --> 00:32:14,840
I can save you!
379
00:32:14,960 --> 00:32:15,960
No!
380
00:32:16,000 --> 00:32:16,840
I can!
381
00:32:16,960 --> 00:32:17,960
Get out.
382
00:32:18,800 --> 00:32:19,840
Get out!
383
00:33:18,560 --> 00:33:21,360
Robert!
384
00:33:30,080 --> 00:33:31,480
No!
385
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
No!
386
00:33:42,840 --> 00:33:47,600
That he whose existence
appeared a part of us all
387
00:33:48,600 --> 00:33:51,080
can have departed forever.
388
00:33:53,000 --> 00:33:57,160
That the sound of a voice
so familiar and dear
389
00:33:58,360 --> 00:34:02,560
can be hushed,
nevermore to be heard.
390
00:35:26,320 --> 00:35:30,720
That was a sin to have
only us at his graveside.
391
00:35:33,160 --> 00:35:34,640
She wouldn't be moved on it.
392
00:35:36,440 --> 00:35:37,960
She wants him to
herself even now.
393
00:35:39,280 --> 00:35:40,720
I still can't believe he's gone.
394
00:35:42,480 --> 00:35:45,440
He'd been ill so long you
could almost forget about it.
395
00:35:45,560 --> 00:35:48,160
Yeah, I suppose the assault
brought things to a head.
396
00:35:49,680 --> 00:35:51,280
I'm glad he died in his sleep.
397
00:35:52,680 --> 00:35:57,080
That it was peaceful for him.
398
00:35:57,200 --> 00:35:58,200
Hmm.
399
00:36:00,920 --> 00:36:02,720
I wish we'd been able
to see him at rest.
400
00:36:05,040 --> 00:36:07,360
Mother was so quick to
get him to the mortuary.
401
00:36:08,360 --> 00:36:09,360
Mother.
402
00:36:10,600 --> 00:36:14,880
Mother and I are
just alone here now.
403
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Must you stay?
404
00:36:18,360 --> 00:36:20,760
There's nothing
here for you, Clara.
405
00:36:22,320 --> 00:36:24,200
Not with the old man gone.
406
00:36:24,320 --> 00:36:26,400
He was the heart and
soul of this place.
407
00:36:26,520 --> 00:36:27,520
What now remains?
408
00:36:29,000 --> 00:36:31,040
Just an empty shell.
409
00:36:31,160 --> 00:36:34,680
I should remain, for
Mother's sake at least.
410
00:36:34,800 --> 00:36:36,760
Do you think she'd take
the same care of you?
411
00:36:38,160 --> 00:36:39,800
Do you think she'd even notice?
412
00:36:42,760 --> 00:36:44,360
Oh, go back to cousin Jane's,
413
00:36:44,480 --> 00:36:47,680
go where there's some
warmth and feeling.
414
00:36:50,080 --> 00:36:52,440
I shall have to withdraw
from the ball, of course.
415
00:36:52,560 --> 00:36:53,560
Don't you dare.
416
00:36:54,840 --> 00:36:56,576
Father would want you to have
every chance of happiness
417
00:36:56,600 --> 00:36:57,640
you possibly can.
418
00:36:59,160 --> 00:37:01,120
You can go from cousin Jane's.
419
00:37:01,240 --> 00:37:04,000
You'll look lovelier than ever
next to that old wallflower.
420
00:37:05,880 --> 00:37:06,880
And what about you?
421
00:37:10,000 --> 00:37:12,640
Don't you worry about me,
old girl, I'll be fine.
422
00:43:11,920 --> 00:43:13,160
It's too awful.
423
00:43:14,800 --> 00:43:16,640
It's too awful to
even contemplate.
424
00:43:19,520 --> 00:43:20,520
He cannot be gone.
425
00:43:22,320 --> 00:43:24,040
He would never have left me.
426
00:43:25,680 --> 00:43:28,280
There's been a spate of body
snatches these last months.
427
00:43:28,400 --> 00:43:30,000
There's money to
be made, I'm sure.
428
00:43:31,800 --> 00:43:32,800
It's an outrage.
429
00:43:36,920 --> 00:43:39,360
Have you retrieved any
of the poor souls taken?
430
00:43:39,480 --> 00:43:42,040
Not that I'm aware of, sir, no.
431
00:43:42,160 --> 00:43:43,736
We'll endeavor to do
our best, of course,
432
00:43:43,760 --> 00:43:47,200
but the truth of the matter
is he could be anywhere.
433
00:43:48,560 --> 00:43:49,560
Anywhere at all.
434
00:43:59,000 --> 00:44:01,840
The Frankenstein
serum is working.
435
00:44:01,960 --> 00:44:05,000
You are growing stronger
than ever you were,
436
00:44:05,120 --> 00:44:07,120
but I have missed something.
437
00:44:07,240 --> 00:44:12,120
I was rushed when reattaching
your leg, I was clumsy.
438
00:44:14,040 --> 00:44:15,720
It will not heal.
439
00:44:18,240 --> 00:44:20,160
You need a new leg.
440
00:44:21,440 --> 00:44:22,440
A new body.
441
00:44:27,080 --> 00:44:28,960
In which you can grow.
442
00:45:11,680 --> 00:45:13,280
This too has failed.
443
00:45:15,560 --> 00:45:17,440
What more do you want from me?
444
00:45:20,120 --> 00:45:21,640
What am I missing?
445
00:45:24,680 --> 00:45:26,200
Embalming fluid.
446
00:45:27,640 --> 00:45:30,000
Were they using
formaldehyde a century ago?
447
00:45:38,760 --> 00:45:39,760
No.
448
00:45:43,000 --> 00:45:44,040
This may be it, Robert.
449
00:45:44,160 --> 00:45:47,280
You need a clean body.
450
00:45:47,400 --> 00:45:50,320
Clean and unpolluted,
a fresh body.
451
00:45:52,640 --> 00:45:53,920
Freshly killed.
452
00:46:00,120 --> 00:46:02,880
I'm not sure there's
much point in going home.
453
00:46:03,000 --> 00:46:05,480
Have to set off for the morning
shift as soon as I get in.
454
00:46:05,600 --> 00:46:07,600
I'm hoping for an
hour's sleep standing up
455
00:46:07,720 --> 00:46:09,480
so I don't crumple my clothes.
456
00:46:09,600 --> 00:46:11,160
Could do with a shave and all.
457
00:46:11,280 --> 00:46:12,960
Old Bramming said about as much.
458
00:46:13,080 --> 00:46:14,880
No doubt the entirety
of Western civilization
459
00:46:15,000 --> 00:46:16,560
would break down if
a man were to appear
460
00:46:16,680 --> 00:46:18,240
with a bristle on his chin.
461
00:46:18,360 --> 00:46:20,800
Be like the last days of Rome.
462
00:46:20,920 --> 00:46:21,920
Yeah.
463
00:46:24,880 --> 00:46:26,600
Well, um.
- Well.
464
00:46:29,480 --> 00:46:30,960
- Goodnight.
- Night then.
465
00:48:22,600 --> 00:48:23,920
Is it true?
466
00:48:24,040 --> 00:48:25,480
Alfred.
467
00:48:25,600 --> 00:48:27,800
The girls said that
he, he passed away.
468
00:48:27,920 --> 00:48:29,920
But I say that there
must be some mistake.
469
00:48:30,040 --> 00:48:31,760
He was as healthy
as a horse, he was.
470
00:48:31,880 --> 00:48:34,840
No, no, no, no, it's
quite true, I'm afraid.
471
00:48:34,960 --> 00:48:36,080
They found him this morning.
472
00:48:36,200 --> 00:48:37,480
No.
473
00:48:37,600 --> 00:48:39,160
His heart probably gave out.
474
00:48:39,280 --> 00:48:41,680
He must have given it
dog's abuse over the years.
475
00:48:41,800 --> 00:48:43,720
There was nothing
wrong with his heart.
476
00:48:43,840 --> 00:48:44,840
Not with his heart.
477
00:48:52,480 --> 00:48:54,440
He would've been all
alone when he passed.
478
00:48:57,560 --> 00:49:01,200
Yes, it's, was terribly
sad, I suppose.
479
00:49:04,320 --> 00:49:05,320
You suppose?
480
00:49:07,880 --> 00:49:09,760
That's just the problem
with this place.
481
00:49:10,720 --> 00:49:13,160
There's no understanding here.
482
00:49:13,280 --> 00:49:14,360
There's no kindness.
483
00:49:15,760 --> 00:49:17,200
We have our troubles, our lot,
484
00:49:17,320 --> 00:49:19,280
and we're whisked away
to the workhouse or here
485
00:49:19,400 --> 00:49:21,200
or jail or worse.
486
00:49:23,360 --> 00:49:24,760
No understanding.
487
00:49:26,240 --> 00:49:28,120
No thinking about us as people.
488
00:49:28,240 --> 00:49:30,280
No thinking about
what might help.
489
00:49:32,200 --> 00:49:33,600
What we might be feeling.
490
00:49:35,840 --> 00:49:40,520
Liza, I had no idea you'd
formed such a bond with him.
491
00:49:44,480 --> 00:49:45,720
Would you like to see him?
492
00:49:50,000 --> 00:49:51,520
There may be an autopsy
493
00:49:51,640 --> 00:49:53,680
but I would say given his
age and history he prob...
494
00:49:55,880 --> 00:49:56,880
He's gone.
495
00:49:58,480 --> 00:50:00,840
What do you mean he's gone?
496
00:50:00,960 --> 00:50:03,840
God in heaven, can the body
snatchers have come here too?
497
00:50:03,960 --> 00:50:04,960
Body snatchers?
498
00:50:06,120 --> 00:50:07,360
You mean he's been robbed?
499
00:50:09,200 --> 00:50:11,440
You were meant to be
looking after him.
500
00:50:11,560 --> 00:50:12,840
How could you let this happen?
501
00:50:14,200 --> 00:50:15,000
How could you?
502
00:51:31,840 --> 00:51:33,800
You shouldn't be out here
at this time of night.
503
00:51:33,920 --> 00:51:34,920
Ain't safe.
504
00:51:36,360 --> 00:51:38,640
I'm not sure I much care
what happens to me now.
505
00:51:41,240 --> 00:51:43,920
I didn't know that your father
had been taken too when I.
506
00:51:46,120 --> 00:51:47,880
Gave me a piece of your mind.
507
00:51:48,000 --> 00:51:49,320
Do you wanna hit me back?
508
00:51:50,680 --> 00:51:52,440
No, I suspect if we
were to come to blows
509
00:51:52,560 --> 00:51:53,960
I'd be much the worse for wear.
510
00:51:55,480 --> 00:51:57,080
They said they'd give me a plot.
511
00:51:58,920 --> 00:51:59,720
The church did.
512
00:51:59,840 --> 00:52:01,360
A pauper's patch.
513
00:52:01,480 --> 00:52:04,280
Somewhere I could stand and
pretend his body was in there.
514
00:52:08,680 --> 00:52:11,400
He was my father, Alfred.
515
00:52:13,120 --> 00:52:14,280
I was too ashamed to say
516
00:52:14,400 --> 00:52:16,440
and then ashamed of
how ashamed I was.
517
00:52:16,560 --> 00:52:18,560
Oh God, Liza, I'm so sorry.
518
00:52:18,680 --> 00:52:19,680
I know you are.
519
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
It weren't your fault.
520
00:52:23,320 --> 00:52:24,320
He said,
521
00:52:27,240 --> 00:52:30,000
he said you were
decent with him.
522
00:52:30,120 --> 00:52:32,480
Treated him like a human being.
523
00:52:32,600 --> 00:52:33,640
Like a man.
524
00:52:34,480 --> 00:52:36,200
Which is what he was.
525
00:53:05,360 --> 00:53:07,440
No need to walk me home.
526
00:53:07,560 --> 00:53:08,776
I know these
streets well enough.
527
00:53:08,800 --> 00:53:11,120
Well then, let's say
you're walking me home.
528
00:53:16,760 --> 00:53:19,720
How is it you've done so
well for yourself, Liza?
529
00:53:21,120 --> 00:53:23,240
We'd all do well,
given the chance.
530
00:53:24,760 --> 00:53:27,120
These people aren't here
because they drink and do wrong.
531
00:53:27,240 --> 00:53:29,680
They drink and do wrong
'cause they're here.
532
00:53:29,800 --> 00:53:31,360
And it's not us
which puts us here.
533
00:53:32,800 --> 00:53:35,040
You don't let us live, your lot.
534
00:53:35,160 --> 00:53:36,680
Not the whole of our lives.
535
00:53:36,800 --> 00:53:38,400
Not like we want them lived.
536
00:53:39,680 --> 00:53:41,960
You use our men's
bodies for their work,
537
00:53:42,080 --> 00:53:44,320
our women's bodies
for your amusement.
538
00:53:46,680 --> 00:53:49,400
I've clawed my way up a little,
but a little's all it is.
539
00:53:54,800 --> 00:53:56,160
I think you're remarkable.
540
00:54:01,280 --> 00:54:03,320
I mean to find the people
that did this to us.
541
00:54:05,280 --> 00:54:06,640
To your father and to mine.
542
00:54:09,840 --> 00:54:10,840
I do and all.
543
00:54:12,880 --> 00:54:14,000
I keep wandering around here
544
00:54:14,120 --> 00:54:15,800
as if I might catch
someone at it.
545
00:54:16,760 --> 00:54:17,760
So do I.
546
00:54:20,120 --> 00:54:22,440
We should go in on it together.
547
00:54:24,360 --> 00:54:26,000
Have you seen
anything suspicious?
548
00:54:28,920 --> 00:54:31,800
Only you lurking in the dark.
549
00:54:35,520 --> 00:54:38,120
I, I hope you've eliminated
me from your inquiries.
550
00:54:39,800 --> 00:54:40,840
Might have done.
551
00:55:06,280 --> 00:55:07,840
Do you remember
when we were young?
552
00:55:12,040 --> 00:55:13,280
When everything was new.
553
00:55:15,760 --> 00:55:19,920
Before the children,
before setback and illness
554
00:55:20,040 --> 00:55:21,880
and, and failure.
555
00:55:25,840 --> 00:55:28,960
No one can have loved as we did.
556
00:55:29,080 --> 00:55:30,080
It was ours.
557
00:55:30,960 --> 00:55:32,360
We invented it.
558
00:55:33,960 --> 00:55:36,600
We were why people sing,
559
00:55:36,720 --> 00:55:40,880
why poets take up pen.
560
00:55:47,040 --> 00:55:48,520
Where are you?
561
00:55:50,640 --> 00:55:52,520
Where have you gone?
562
00:55:59,040 --> 00:56:00,840
Are you in there at all?
563
00:56:14,200 --> 00:56:15,720
We have to find you new bodies
564
00:56:17,480 --> 00:56:21,600
and bodies to replace
them when, when those rot.
565
00:56:28,440 --> 00:56:30,600
Let the body's pile high.
566
00:56:36,800 --> 00:56:38,080
Mrs. Browning.
567
00:56:39,760 --> 00:56:40,960
This is a surprise.
568
00:56:42,320 --> 00:56:44,120
I'd hoped to see
you, Brammings,
569
00:56:44,200 --> 00:56:46,480
to talk over recent events.
570
00:56:46,600 --> 00:56:47,680
Of course.
571
00:56:49,080 --> 00:56:50,080
Of course.
572
00:56:51,280 --> 00:56:53,480
I was very sorry to
hear of your loss.
573
00:56:53,600 --> 00:56:55,280
Of course you have
my condolences.
574
00:56:56,600 --> 00:56:59,120
Young William appears to
be bearing up bravely.
575
00:56:59,240 --> 00:57:01,280
His loss is not on the
same scale as my own.
576
00:57:02,440 --> 00:57:03,880
Quite, quite.
577
00:57:04,000 --> 00:57:05,360
Well, you wish to discuss?
578
00:57:05,480 --> 00:57:07,320
Recent events, Brammings.
579
00:57:08,760 --> 00:57:09,936
Well the disappearing drunkard,
580
00:57:09,960 --> 00:57:11,760
have the trustees some concerns?
581
00:57:11,880 --> 00:57:13,280
I can assure you that
582
00:57:13,400 --> 00:57:15,760
I can assure you
I have no interest
583
00:57:15,880 --> 00:57:17,640
in the concerns of
the other trustees,
584
00:57:17,760 --> 00:57:19,760
or in the disappearances
of the wastrels
585
00:57:19,880 --> 00:57:21,040
that you house here.
586
00:57:23,840 --> 00:57:25,000
Nor in their lives.
587
00:57:27,320 --> 00:57:31,160
On that, I feel
sure we can agree.
588
00:57:32,360 --> 00:57:33,440
Well I,
589
00:57:36,480 --> 00:57:37,680
of course I have, as you know,
590
00:57:37,800 --> 00:57:40,000
been rather at odds with
your son on the matter.
591
00:57:42,440 --> 00:57:45,360
As for the lives
of our patients,
592
00:57:45,480 --> 00:57:47,440
I would agree that many
of them are better served
593
00:57:47,560 --> 00:57:50,760
by the workhouse or the courts.
594
00:57:50,880 --> 00:57:51,880
Or the gallows?
595
00:57:53,720 --> 00:57:57,520
Well, in certain cases, perhaps.
596
00:57:57,640 --> 00:57:59,440
You have always
struck me, Brammings,
597
00:57:59,560 --> 00:58:03,080
as a man of ambition,
598
00:58:03,200 --> 00:58:06,160
of advancement.
599
00:58:06,280 --> 00:58:09,960
A man whose career would
not be slowed by idle gossip
600
00:58:10,080 --> 00:58:11,400
regarding female patients.
601
00:58:11,520 --> 00:58:12,920
Now I really don't think.
602
00:58:13,040 --> 00:58:16,440
A man who knows the value
of a sympathetic ally.
603
00:58:16,560 --> 00:58:17,720
Indeed I was grateful.
604
00:58:17,840 --> 00:58:20,160
A man who looks for opportunity
605
00:58:20,280 --> 00:58:22,040
and yet knows when to look away.
606
00:58:23,320 --> 00:58:24,840
Against your ambition,
607
00:58:24,960 --> 00:58:28,600
against a considerable
rise in income,
608
00:58:30,920 --> 00:58:32,200
what do these people matter?
609
00:58:34,200 --> 00:58:37,200
What does one care
for the ants underfoot
610
00:58:37,320 --> 00:58:39,880
as one advances
towards greatness?
611
00:58:43,040 --> 00:58:45,000
What would it matter
if others were to
612
00:58:45,120 --> 00:58:47,920
leave this establishment
earlier than expected?
613
00:58:48,840 --> 00:58:50,000
Quite, quite.
614
00:58:50,120 --> 00:58:53,080
You, you said a rise in income.
615
00:58:53,200 --> 00:58:54,640
A considerable rise.
616
00:58:57,720 --> 00:59:00,480
100 pounds for each of them.
617
00:59:02,360 --> 00:59:06,040
Their lives may be worthless,
but my cooperation,
618
00:59:06,160 --> 00:59:08,880
however, is not.
619
00:59:11,080 --> 00:59:12,080
500.
620
00:59:14,160 --> 00:59:15,280
Very well, 500.
621
00:59:15,400 --> 00:59:16,400
And only the men.
622
00:59:17,600 --> 00:59:20,800
The women, Brammings,
shall remain untouched.
623
00:59:20,920 --> 00:59:22,960
And any more idle gossip.
624
00:59:23,080 --> 00:59:24,280
Will be silenced.
625
00:59:26,520 --> 00:59:28,520
How nice to have
things out in the open.
626
00:59:30,200 --> 00:59:31,960
I must say, I thought
you only cold.
627
00:59:33,520 --> 00:59:35,536
I could scarcely have imagined
that underneath all that
628
00:59:35,560 --> 00:59:37,120
you were such a malignant bitch.
629
00:59:39,360 --> 00:59:41,000
Now what do you require of me?
630
00:59:45,000 --> 00:59:46,120
An open door.
631
00:59:47,760 --> 00:59:48,920
And a blind eye.
632
00:59:56,120 --> 00:59:58,520
So this is how you
lot spend your time.
633
00:59:58,640 --> 01:00:00,560
Less glamorous
than you expected.
634
01:00:00,680 --> 01:00:03,280
If I'd have known I would've
left my tiara at home.
635
01:00:04,960 --> 01:00:06,800
It's not all it's cracked
up to be, you know.
636
01:00:08,560 --> 01:00:10,080
I feel like I've
spent my entire life
637
01:00:10,200 --> 01:00:11,320
running away from money.
638
01:00:13,120 --> 01:00:17,120
Finds you, somehow,
wealth and privilege.
639
01:00:17,240 --> 01:00:20,280
Just becomes expectation
and boundaries.
640
01:00:25,160 --> 01:00:27,000
I do realize how
spoilt that sounds
641
01:00:27,120 --> 01:00:30,720
and I know I'm very fortunate
to have these as problems.
642
01:00:30,840 --> 01:00:32,016
Well it's better than wondering
643
01:00:32,040 --> 01:00:33,720
where your next meal's
gonna come from.
644
01:00:35,040 --> 01:00:38,040
Though I am surprised
at how unspoilt you are.
645
01:00:39,320 --> 01:00:40,760
You're the only
person of your class
646
01:00:40,800 --> 01:00:42,720
who I've not wanted
to kick in the knee.
647
01:00:44,280 --> 01:00:45,336
You did punch me in the face.
648
01:00:45,360 --> 01:00:46,640
That's what I'm saying.
649
01:00:50,400 --> 01:00:53,120
My father was very keen
for me to understand
650
01:00:53,240 --> 01:00:54,640
the true value of money.
651
01:00:56,160 --> 01:00:59,200
Its limitations, that there
are many more important things.
652
01:01:02,760 --> 01:01:05,120
You really loved
him, didn't you?
653
01:01:05,240 --> 01:01:06,240
Your father.
654
01:01:10,320 --> 01:01:12,720
Yeah, I did.
655
01:01:15,200 --> 01:01:17,320
He was a very good man.
656
01:01:20,920 --> 01:01:23,680
Mine was flawed,
657
01:01:27,320 --> 01:01:29,240
but I loved him all the same.
658
01:01:30,840 --> 01:01:32,840
I wonder where they are now.
659
01:01:32,960 --> 01:01:34,560
We'll find them.
660
01:01:34,680 --> 01:01:36,256
Though whoever's took
them's getting themselves
661
01:01:36,280 --> 01:01:38,520
a steady supply of bodies.
662
01:01:38,640 --> 01:01:39,800
I'd say that's a thing.
663
01:01:42,160 --> 01:01:43,160
Where there's supply.
664
01:01:44,840 --> 01:01:46,240
There's demand.
665
01:02:09,320 --> 01:02:10,200
Oh no, no.
666
01:02:10,320 --> 01:02:11,640
Thank you very much.
667
01:02:23,120 --> 01:02:25,040
Are, are you sure
he's going to turn up?
668
01:02:25,160 --> 01:02:26,440
He'll be here.
669
01:02:32,760 --> 01:02:35,520
I'm beginning to feel a
bit like Sherlock Holmes.
670
01:02:35,640 --> 01:02:37,200
I had someone else
in mind for you.
671
01:02:38,520 --> 01:02:39,200
There he is.
672
01:02:39,320 --> 01:02:40,320
Jasper!
673
01:02:41,760 --> 01:02:42,760
Jasper.
674
01:02:45,080 --> 01:02:46,080
Liza!
675
01:02:47,920 --> 01:02:50,920
Good to see you, you
old pile of bones.
676
01:02:51,040 --> 01:02:52,920
I ain't seen you in a while.
677
01:02:53,040 --> 01:02:53,920
Been working.
678
01:02:54,040 --> 01:02:54,920
I'd heard.
679
01:02:55,040 --> 01:02:56,040
That's a shame for you.
680
01:02:58,120 --> 01:03:00,680
And I heard your
old man got took.
681
01:03:00,800 --> 01:03:03,840
Ah, poor old Alfred.
682
01:03:03,960 --> 01:03:05,320
He had many a time in here.
683
01:03:07,640 --> 01:03:10,160
I'll say this for
whoever took him.
684
01:03:10,280 --> 01:03:13,280
Whatever they're doing to
him, he won't need pickling.
685
01:03:13,400 --> 01:03:14,440
Nah.
686
01:03:19,480 --> 01:03:20,760
And who's this?
687
01:03:20,880 --> 01:03:22,840
Are you moving up in
the world, my girl?
688
01:03:22,960 --> 01:03:24,480
This is a friend.
689
01:03:24,600 --> 01:03:27,800
Dr. Watson, from my work.
690
01:03:29,120 --> 01:03:30,696
You've not come to
take me in, have you?
691
01:03:30,720 --> 01:03:33,320
I'll fight you before you
put me in one of them coats.
692
01:03:33,440 --> 01:03:34,560
I will.
693
01:03:34,680 --> 01:03:36,000
His dad got took and all.
694
01:03:37,400 --> 01:03:38,400
Did he now?
695
01:03:41,400 --> 01:03:43,280
Was he in the loony
bin with old Alfred?
696
01:03:43,400 --> 01:03:47,080
- No, he was- - He got dug up.
697
01:03:47,200 --> 01:03:48,760
Proper sacrilegious it was.
698
01:03:50,720 --> 01:03:52,440
I'd heard there was
some of that going on.
699
01:03:53,400 --> 01:03:54,560
Well that's why we're here.
700
01:03:54,680 --> 01:03:55,480
There's nothing
goes on around here
701
01:03:55,600 --> 01:03:57,040
without you hearing about it.
702
01:03:58,640 --> 01:04:00,800
Or you having a
hand in it yourself,
703
01:04:00,920 --> 01:04:02,840
if you get whiff of a coin.
704
01:04:02,960 --> 01:04:05,080
Oi, I hope you don't
think I'm involved
705
01:04:05,200 --> 01:04:06,520
in none of that, my girl.
706
01:04:06,640 --> 01:04:08,480
I've been known to buy and sell
707
01:04:08,600 --> 01:04:11,240
the occasional item of interest.
708
01:04:11,360 --> 01:04:13,600
Them what's dead should
be left in peace I say.
709
01:04:16,680 --> 01:04:18,440
I may not go by
every law of the land
710
01:04:19,720 --> 01:04:21,920
but the laws of God and
nature is different.
711
01:04:23,240 --> 01:04:24,840
Maybe you heard
something about it.
712
01:04:24,960 --> 01:04:25,960
Nothing.
713
01:04:27,840 --> 01:04:30,360
Then maybe you could inquire
among your associates.
714
01:04:31,200 --> 01:04:32,320
And ask them what?
715
01:04:33,560 --> 01:04:35,120
Anyone in the
market for a spleen.
716
01:04:37,440 --> 01:04:40,360
I'll tell you, I've
not heard a thing
717
01:04:40,480 --> 01:04:42,040
and that means
something, don't it.
718
01:04:43,320 --> 01:04:45,480
It means it ain't
one of ours doing it.
719
01:04:50,760 --> 01:04:54,200
Last round of body
snatching a few years back,
720
01:04:55,800 --> 01:04:58,400
they wasn't being taken for
food or for throwing on the fire
721
01:04:58,520 --> 01:05:00,080
instead of coal, was they?
722
01:05:00,200 --> 01:05:03,120
They was being taken
for men of science
723
01:05:04,760 --> 01:05:07,600
picking over their bones,
seeing what made them tick.
724
01:05:10,600 --> 01:05:13,000
Alfred got took from
your place, didn't he?
725
01:05:13,120 --> 01:05:14,520
Mm-hmm.
726
01:05:14,640 --> 01:05:16,960
You wanna find
them what took him?
727
01:05:17,080 --> 01:05:19,880
I suggest you look
closer to home.
728
01:05:27,920 --> 01:05:30,200
Did you hear the
devil's footsteps.
729
01:05:31,440 --> 01:05:33,760
Click, click, click,
click it goes.
730
01:05:33,880 --> 01:05:37,280
I can keep traveling.
731
01:05:43,840 --> 01:05:46,200
It's come to take me, hasn't it.
732
01:05:46,320 --> 01:05:49,280
Sit with them cooking in pantry.
733
01:05:49,400 --> 01:05:51,880
Walking in the square.
734
01:05:52,000 --> 01:05:53,680
Meant to dance.
735
01:05:53,800 --> 01:05:55,640
What a very nice time.
736
01:06:11,800 --> 01:06:13,960
There's been another
one on the fourth floor.
737
01:06:17,160 --> 01:06:18,160
One here and all?
738
01:06:18,280 --> 01:06:19,280
Yes, I think so.
739
01:06:19,400 --> 01:06:20,000
What do you mean another one?
740
01:06:20,120 --> 01:06:21,600
Do calm down.
741
01:06:21,720 --> 01:06:25,600
Two patients have
simply chosen to leave.
742
01:06:25,720 --> 01:06:27,960
Two patients in restraints
743
01:06:28,080 --> 01:06:30,680
have chosen to leave
from behind locked doors.
744
01:06:30,800 --> 01:06:33,480
Really, you must not
apply reason to madness.
745
01:06:34,360 --> 01:06:35,520
Is there any blood?
746
01:06:36,480 --> 01:06:38,240
Any disturbance?
747
01:06:39,400 --> 01:06:40,600
Any signs of a struggle?
748
01:06:41,680 --> 01:06:43,600
A struggle, Browning.
749
01:06:43,720 --> 01:06:45,520
Not poor housekeeping.
750
01:06:47,400 --> 01:06:48,400
Mr. Brammings.
751
01:06:50,120 --> 01:06:52,160
Mr. Brammings.
752
01:06:52,280 --> 01:06:54,680
There's something desperately
wrong in this place, sir.
753
01:06:54,800 --> 01:06:56,680
First Alfred Dobson,
now these two.
754
01:06:57,960 --> 01:06:59,160
I see no similarities.
755
01:07:00,760 --> 01:07:03,160
What happened with the
drunkard was unfortunate.
756
01:07:03,280 --> 01:07:06,440
But what you have this
morning are two empty beds,
757
01:07:06,560 --> 01:07:11,160
no bodies, and an over
active imagination.
758
01:07:11,280 --> 01:07:13,600
What you have this morning, sir,
759
01:07:13,720 --> 01:07:16,360
is patients disappearing
on your watch.
760
01:07:16,480 --> 01:07:17,736
Now I know you
don't care anything
761
01:07:17,760 --> 01:07:19,136
about these people
at all, you old fool,
762
01:07:19,160 --> 01:07:20,456
but you do still have
a duty towards them.
763
01:07:20,480 --> 01:07:22,040
Now see here, you jumped up.
764
01:07:22,160 --> 01:07:23,160
Get off me.
765
01:07:36,800 --> 01:07:39,800
We swore an oath to
these men, Brammings,
766
01:07:41,480 --> 01:07:45,520
to do them no harm and to
see no harm done to them.
767
01:07:45,640 --> 01:07:50,520
And two empty beds aside,
there remain many more in here
768
01:07:51,840 --> 01:07:56,240
in need of your fussy,
nannying bedside manner.
769
01:07:57,880 --> 01:08:01,360
Now may I suggest
you learn your place
770
01:08:01,480 --> 01:08:04,480
and get back to work!
771
01:08:12,240 --> 01:08:13,240
Now what?
772
01:08:14,040 --> 01:08:15,640
What can we do?
773
01:08:15,760 --> 01:08:17,160
What with old
Brammings in the way?
774
01:08:20,280 --> 01:08:22,360
Now we go over his head.
775
01:08:24,240 --> 01:08:25,920
We go to the trustees.
776
01:08:27,120 --> 01:08:29,080
Mother!
777
01:08:54,319 --> 01:08:55,840
Mother!
778
01:09:22,200 --> 01:09:23,200
Mother!
779
01:09:27,399 --> 01:09:28,399
Mother!
780
01:09:39,319 --> 01:09:41,120
What are you doing here?
781
01:09:43,719 --> 01:09:45,319
Are you quite all right, Mother?
782
01:09:45,440 --> 01:09:46,440
Where are the staff?
783
01:09:47,520 --> 01:09:48,840
I have dismissed them.
784
01:09:48,960 --> 01:09:50,719
I no longer require
their services.
785
01:09:52,920 --> 01:09:54,760
It would appear you
have a very great need
786
01:09:54,880 --> 01:09:55,960
of their services.
787
01:09:56,080 --> 01:09:57,960
I have been rather preoccupied.
788
01:09:58,080 --> 01:10:00,960
I will get to these
things this afternoon.
789
01:10:05,320 --> 01:10:06,320
Let me help you.
790
01:10:08,840 --> 01:10:10,760
I prefer to be alone.
791
01:10:10,880 --> 01:10:11,880
Of course.
792
01:10:13,600 --> 01:10:14,800
But with Father gone.
793
01:10:14,920 --> 01:10:16,719
I asked you what
you're doing here.
794
01:10:21,800 --> 01:10:23,000
Fear not.
795
01:10:24,800 --> 01:10:26,639
I come in a purely
professional capacity.
796
01:10:26,760 --> 01:10:28,000
There's trouble at the asylum.
797
01:10:28,120 --> 01:10:30,280
Then I suggest you
speak to Mr. Brammings.
798
01:10:30,400 --> 01:10:31,400
I have.
799
01:10:33,400 --> 01:10:34,576
There have been disappearances,
800
01:10:34,600 --> 01:10:36,360
he shows very little interest.
801
01:10:36,480 --> 01:10:38,400
I can assure you I have less.
802
01:10:38,520 --> 01:10:41,639
And yet you have a responsibility
towards our patients,
803
01:10:41,760 --> 01:10:43,320
whether you care
for them or not.
804
01:10:43,440 --> 01:10:46,120
What would you have me do,
become a night watchman?
805
01:10:46,240 --> 01:10:48,760
I would have you call a
meeting of the trustees.
806
01:10:48,880 --> 01:10:51,719
Demand Brammings explain
himself and if he cannot,
807
01:10:51,840 --> 01:10:53,920
I would have you replace him.
808
01:10:54,840 --> 01:10:55,840
Very well.
809
01:10:57,719 --> 01:10:58,880
You will do so?
810
01:10:59,000 --> 01:11:00,320
Certainly I shall.
811
01:11:04,240 --> 01:11:05,880
I'm fine by the way.
812
01:11:07,719 --> 01:11:09,840
And Clara too, she has written.
813
01:11:26,960 --> 01:11:28,680
You were well paid
for your information.
814
01:11:28,800 --> 01:11:31,680
Information that came
to be quite incorrect.
815
01:11:31,800 --> 01:11:33,840
I believed you were a
man who knew things.
816
01:11:33,960 --> 01:11:35,639
And so I am.
817
01:11:37,160 --> 01:11:39,559
Only I never told
you nothing as fact.
818
01:11:39,680 --> 01:11:41,680
Only what I'd heard.
819
01:11:41,800 --> 01:11:43,960
I can't do no better than that.
820
01:11:44,080 --> 01:11:47,240
You must do much better, I
am not to be disappointed.
821
01:11:47,360 --> 01:11:49,336
The man you claimed had
the items in his possession
822
01:11:49,360 --> 01:11:50,840
is now dead.
823
01:11:50,960 --> 01:11:53,680
His body stolen, his house
searched without result.
824
01:11:53,800 --> 01:11:56,040
I believe we can rule him out.
825
01:11:56,160 --> 01:11:57,760
It wasn't him what got them.
826
01:11:59,200 --> 01:12:01,280
It was him they was got for.
827
01:12:02,880 --> 01:12:05,120
It was his wife
what bought them.
828
01:12:07,160 --> 01:12:08,680
It was his wife, I tell you.
829
01:12:08,800 --> 01:12:10,080
It was his wife.
830
01:12:24,880 --> 01:12:26,719
I thought a disguise
was in order,
831
01:12:26,840 --> 01:12:28,360
if we're staking out the place.
832
01:12:30,040 --> 01:12:31,040
Right.
833
01:12:33,160 --> 01:12:34,680
Well now I feel stupid.
834
01:12:37,320 --> 01:12:39,480
I assure you, you've
never looked lovelier.
835
01:12:49,480 --> 01:12:52,320
We'd be for it if old Brammings
caught us sneaking about.
836
01:12:52,440 --> 01:12:54,080
He's on his way to the ball.
837
01:12:54,200 --> 01:12:55,216
This place and
its people will be
838
01:12:55,240 --> 01:12:56,880
entirely gone from his thoughts.
839
01:12:58,680 --> 01:13:01,520
I feel we're always one step
behind what's happening.
840
01:13:01,639 --> 01:13:03,296
We hide in the cemetery,
they strike in the asylum.
841
01:13:03,320 --> 01:13:04,976
We watch over the dead,
they take the living.
842
01:13:05,000 --> 01:13:07,000
Do you really think old
Brammings is in on it?
843
01:13:07,120 --> 01:13:08,400
It's hard to believe.
844
01:13:08,520 --> 01:13:09,976
Yet he cares so little
for these people.
845
01:13:10,000 --> 01:13:11,920
But you do though, don't you?
846
01:13:12,920 --> 01:13:15,160
You care for our lot.
847
01:13:17,600 --> 01:13:22,480
I care a very great
deal for your lot.
848
01:13:27,120 --> 01:13:28,280
That's old Manic.
849
01:13:28,400 --> 01:13:31,160
Screams the place
down half the night.
850
01:13:31,280 --> 01:13:33,160
That's certainly very
helpful, isn't it.
851
01:13:46,800 --> 01:13:49,040
Quiet down now, love.
852
01:13:49,160 --> 01:13:50,480
Everything's all right.
853
01:13:53,440 --> 01:13:55,360
I can't see a pattern here.
854
01:13:55,480 --> 01:13:56,816
They're taking both
the living and the dead
855
01:13:56,840 --> 01:13:58,280
with no discernible
buyer in sight.
856
01:13:58,400 --> 01:13:59,200
I'm with Jasper.
857
01:13:59,320 --> 01:14:00,840
It's one of yours doing it.
858
01:14:00,960 --> 01:14:02,360
Look at who they're taking.
859
01:14:02,480 --> 01:14:05,360
It's only the poor, the
forsaken, except your father.
860
01:14:05,480 --> 01:14:06,559
He doesn't fit in.
861
01:14:06,680 --> 01:14:08,120
No, I suppose not.
862
01:14:08,240 --> 01:14:10,120
The rich look after
themselves, even in death.
863
01:14:10,160 --> 01:14:11,480
Their crypts are
locked up tight,
864
01:14:11,559 --> 01:14:13,840
their graves are
covered in cages.
865
01:14:13,960 --> 01:14:15,576
I'm surprised your
father didn't have one.
866
01:14:15,600 --> 01:14:16,760
He was rich enough.
867
01:14:16,880 --> 01:14:18,520
Mother was dead set against it.
868
01:14:18,639 --> 01:14:20,639
She's gone rather
strange since he died.
869
01:14:20,760 --> 01:14:22,480
A bit Miss Haversham.
870
01:14:22,600 --> 01:14:27,480
She didn't, she didn't
want him penned in.
871
01:14:28,440 --> 01:14:29,600
She's been here more often,
872
01:14:29,639 --> 01:14:31,480
wandering in a
daze sort of thing.
873
01:14:32,440 --> 01:14:34,280
My mother's been here?
874
01:14:34,400 --> 01:14:36,280
Some of the girls
have spoken to her.
875
01:14:36,400 --> 01:14:37,640
She's looked clear through them
876
01:14:37,680 --> 01:14:39,440
as if she's not
seen them at all.
877
01:14:40,680 --> 01:14:41,760
We use your bodies.
878
01:14:44,320 --> 01:14:48,000
Still you need more,
to find your way back.
879
01:14:49,639 --> 01:14:50,680
Oh God.
880
01:14:51,719 --> 01:14:52,719
Eh?
881
01:14:53,920 --> 01:14:55,400
You need fresh flesh.
882
01:14:58,040 --> 01:15:00,360
Living flesh closer to your own.
883
01:15:03,040 --> 01:15:04,760
You said, "We use your bodies."
884
01:15:08,000 --> 01:15:09,080
William.
885
01:15:11,360 --> 01:15:12,880
Oh Mother!
886
01:15:58,719 --> 01:16:00,080
Father?
887
01:16:05,120 --> 01:16:07,160
What in God's name has she done?
888
01:16:08,480 --> 01:16:10,480
What in God's name
has she done to you?
889
01:16:14,000 --> 01:16:15,120
He doesn't know me.
890
01:16:16,960 --> 01:16:18,280
His soul is lost.
891
01:16:21,240 --> 01:16:22,360
His soul is lost?
892
01:16:24,719 --> 01:16:28,360
Yours will be damned, damned
forever for what you've done.
893
01:16:28,480 --> 01:16:30,000
He would wish this.
894
01:16:30,120 --> 01:16:32,920
If I could revive
his intelligence,
895
01:16:33,040 --> 01:16:35,040
he would wish to be
brought back to me.
896
01:16:36,559 --> 01:16:39,760
You cannot begin to
understand the love we share.
897
01:16:40,840 --> 01:16:42,040
This isn't love.
898
01:16:42,960 --> 01:16:45,160
And you didn't share it.
899
01:16:45,280 --> 01:16:47,120
You kept it all to yourself.
900
01:16:47,240 --> 01:16:52,120
Just too great a cruelty
to have loved so deeply
901
01:16:53,080 --> 01:16:54,280
and have lost so completely.
902
01:16:54,400 --> 01:16:59,280
This loss, this grief
is the debt we pay
903
01:16:59,400 --> 01:17:02,800
for loving so richly and
being loved in return.
904
01:17:02,920 --> 01:17:04,960
I shall pay no such debt.
905
01:17:06,960 --> 01:17:09,160
I struck no such bargain.
906
01:17:11,400 --> 01:17:12,639
He didn't mean to die.
907
01:17:14,360 --> 01:17:16,960
He would never have left me.
908
01:17:17,080 --> 01:17:21,639
He acted rashly in a
moment of weakness,
909
01:17:21,760 --> 01:17:25,800
and if I had not left
the morphia within reach.
910
01:17:29,120 --> 01:17:30,920
He took his life?
911
01:17:36,120 --> 01:17:37,920
You said he died in his sleep.
912
01:17:40,920 --> 01:17:43,280
Didn't, he couldn't have.
913
01:17:43,400 --> 01:17:45,680
- I can still save him.
- Enough!
914
01:17:45,800 --> 01:17:47,200
Stay away from him.
915
01:17:49,559 --> 01:17:51,880
You're a monster, you murderer.
916
01:17:54,240 --> 01:17:57,200
Ssh, ssh.
917
01:17:59,000 --> 01:18:00,760
He needs you.
918
01:18:03,120 --> 01:18:04,960
The final sacrifice.
919
01:18:08,480 --> 01:18:10,639
Ssh, ssh.
920
01:18:17,719 --> 01:18:19,280
Son.
921
01:18:26,960 --> 01:18:30,840
My God, you've done it.
922
01:18:33,200 --> 01:18:34,760
You?
923
01:18:34,880 --> 01:18:37,040
Who the hell are you?
924
01:18:37,160 --> 01:18:38,880
I am your reckoning.
925
01:18:39,000 --> 01:18:40,639
Kill them.
926
01:19:00,680 --> 01:19:01,680
Get off me!
927
01:19:48,920 --> 01:19:50,200
Father!
928
01:20:02,840 --> 01:20:04,680
Ssh.
929
01:20:17,040 --> 01:20:18,120
He saved us.
930
01:20:28,120 --> 01:20:30,080
He knows us.
931
01:20:30,200 --> 01:20:31,200
Mother.
932
01:20:32,840 --> 01:20:33,840
No.
933
01:20:55,360 --> 01:20:56,480
No!
934
01:21:04,960 --> 01:21:06,360
Robert!
935
01:21:45,320 --> 01:21:46,680
William!
936
01:22:04,760 --> 01:22:06,440
What's gone on there?
937
01:22:10,400 --> 01:22:12,400
It's hard to summarize.
938
01:22:14,600 --> 01:22:16,800
Oh, your mother.
939
01:22:16,920 --> 01:22:18,520
Where is the creature?
940
01:22:18,639 --> 01:22:20,760
You did not let it escape.
941
01:22:20,880 --> 01:22:22,440
Did you see anyone
when you came in?
942
01:22:24,000 --> 01:22:25,639
Were you safe?
943
01:22:25,760 --> 01:22:27,296
Well, there's a riot
going on up there.
944
01:22:27,320 --> 01:22:28,360
But did you see anyone?
945
01:22:28,480 --> 01:22:29,480
Anything?
946
01:22:31,400 --> 01:22:33,480
What are you talking about?
947
01:22:33,600 --> 01:22:35,480
Will someone tell
me what's happened.
948
01:22:38,080 --> 01:22:39,480
It was her.
949
01:22:43,680 --> 01:22:46,559
My mother's committed
unspeakable atrocities.
950
01:22:48,000 --> 01:22:49,520
She took my father
from his grave.
951
01:22:51,280 --> 01:22:52,280
All those patients.
952
01:22:53,800 --> 01:22:54,800
Alfred.
953
01:22:56,600 --> 01:22:57,960
She tore them apart.
954
01:22:59,440 --> 01:23:00,440
Can't be.
955
01:23:02,160 --> 01:23:03,320
She can't have.
956
01:23:04,639 --> 01:23:06,040
Who knows how many souls.
957
01:23:09,360 --> 01:23:12,520
She assembled them into
a horror, a nightmare.
958
01:23:14,400 --> 01:23:15,400
It moves.
959
01:23:16,120 --> 01:23:17,120
It has life.
960
01:23:21,480 --> 01:23:22,320
Do you have something
to do with this?
961
01:23:22,440 --> 01:23:23,840
Certainly not.
962
01:23:23,960 --> 01:23:25,336
Then what the hell
are you doing here?
963
01:23:25,360 --> 01:23:26,400
Why did you attack us?
964
01:23:30,240 --> 01:23:31,520
That book.
965
01:23:33,440 --> 01:23:36,120
You said you thought my father
had a book in his possession.
966
01:23:36,240 --> 01:23:37,240
The diary.
967
01:23:38,120 --> 01:23:39,120
The diary.
968
01:23:39,160 --> 01:23:40,440
What diary?
969
01:23:40,559 --> 01:23:41,960
The diary of Victor
Frankenstein.
970
01:23:44,040 --> 01:23:45,160
What's that?
971
01:23:45,280 --> 01:23:47,320
The Frankenstein diary
possesses knowledge
972
01:23:47,440 --> 01:23:49,160
unimaginable to humanity.
973
01:23:50,520 --> 01:23:51,736
Your mother had it
in her possession
974
01:23:51,760 --> 01:23:53,160
and with it raised hell.
975
01:23:55,200 --> 01:23:56,639
Now you want it for yourself.
976
01:23:56,760 --> 01:23:57,760
For myself?
977
01:23:58,920 --> 01:24:00,559
No, you fool, I
want it destroyed.
978
01:24:02,559 --> 01:24:05,200
Man has forever
sought to cheat death.
979
01:24:05,320 --> 01:24:06,600
To create life.
980
01:24:06,719 --> 01:24:09,480
To assume the power of the gods.
981
01:24:09,600 --> 01:24:12,440
The Frankenstein diary
knows their power.
982
01:24:12,559 --> 01:24:15,600
It whispers its
secrets, makes promises,
983
01:24:15,719 --> 01:24:18,559
and brings only death and
destruction and despair.
984
01:24:20,680 --> 01:24:23,360
A century ago Victor
Frankenstein raised a demon.
985
01:24:24,960 --> 01:24:26,800
His wife and brother were
murdered at its hand.
986
01:24:27,960 --> 01:24:31,400
Frankenstein himself
died a pitiful wretch.
987
01:24:31,520 --> 01:24:34,880
His diary lived on, its
trail of destruction resumed.
988
01:24:36,719 --> 01:24:39,160
Down through the years our
collective has hunted it,
989
01:24:39,280 --> 01:24:41,880
following every lead with
a necessary ruthlessness.
990
01:24:43,240 --> 01:24:44,600
Bringing me finally to you.
991
01:24:48,000 --> 01:24:49,120
So what now?
992
01:24:49,240 --> 01:24:51,120
Now its work is alive
and out in the world
993
01:24:51,240 --> 01:24:54,520
ready to kill and destroy
anything it comes upon.
994
01:24:54,639 --> 01:24:56,120
What about my father?
995
01:24:56,240 --> 01:24:57,240
He's dead.
996
01:24:58,000 --> 01:24:59,800
I saw him in there.
997
01:24:59,920 --> 01:25:02,480
There's some part of
him that's still alive.
998
01:25:02,600 --> 01:25:04,719
You saw only what
you wish to see.
999
01:25:04,840 --> 01:25:08,400
The creature he has become must
be destroyed with the diary.
1000
01:25:08,520 --> 01:25:09,760
I shall see it done.
1001
01:25:09,880 --> 01:25:10,880
Wait.
1002
01:25:13,559 --> 01:25:14,800
My mother made that thing.
1003
01:25:17,600 --> 01:25:19,800
It's my responsibility too.
1004
01:25:24,080 --> 01:25:25,760
I didn't see nothing
as I come in.
1005
01:25:25,880 --> 01:25:27,040
Could he be hiding?
1006
01:25:27,160 --> 01:25:28,040
Does he have the intelligence?
1007
01:25:28,160 --> 01:25:31,080
He is an it, it has only fury.
1008
01:26:10,200 --> 01:26:11,320
Here.
1009
01:26:11,440 --> 01:26:13,400
What are you doing down there?
1010
01:26:19,160 --> 01:26:20,639
God almighty!
1011
01:26:23,400 --> 01:26:24,680
Get away from her.
1012
01:26:25,800 --> 01:26:27,840
Go on, get away.
1013
01:26:58,840 --> 01:27:00,520
I dread to ask what
happened to this man.
1014
01:27:00,639 --> 01:27:02,440
Dread is right, squire.
1015
01:27:02,559 --> 01:27:04,240
A demon straight
from hell it was.
1016
01:27:04,360 --> 01:27:06,000
Tore into him like
he was nothing.
1017
01:27:06,120 --> 01:27:07,840
10 foot tall it was,
if it was an inch.
1018
01:27:07,960 --> 01:27:09,000
And the smell, lord.
1019
01:27:09,120 --> 01:27:10,320
Which way did he go?
1020
01:27:10,440 --> 01:27:12,120
Down into the darkness it went.
1021
01:27:12,240 --> 01:27:13,800
We should go after it is what.
1022
01:27:13,920 --> 01:27:16,120
Bash its brains in before it
has a chance to go for us.
1023
01:27:16,240 --> 01:27:17,520
Has it attacked anyone else?
1024
01:27:17,639 --> 01:27:19,080
Well, not as such.
1025
01:27:19,200 --> 01:27:20,840
Sort of cowered when it seen us.
1026
01:27:20,960 --> 01:27:23,719
But you could tell it would
go for us if it got a chance.
1027
01:27:23,840 --> 01:27:25,559
Got him cornered down there.
1028
01:27:25,680 --> 01:27:26,559
Just need.
1029
01:27:26,680 --> 01:27:27,920
Just need someone to.
1030
01:27:31,280 --> 01:27:32,280
Right.
1031
01:27:36,960 --> 01:27:38,719
Perhaps you should
stay here, Liza.
1032
01:27:38,840 --> 01:27:40,880
I don't wanna put you
in any more danger.
1033
01:27:50,800 --> 01:27:52,000
Let me try to reason with him.
1034
01:27:52,080 --> 01:27:53,800
It has no reason, it
is not your father.
1035
01:27:53,920 --> 01:27:55,496
At least let me try.
Just allow me a moment.
1036
01:27:55,520 --> 01:27:56,840
He appears to know me at times.
1037
01:28:07,040 --> 01:28:08,040
It's okay.
1038
01:28:09,400 --> 01:28:10,400
It's okay, Father.
1039
01:28:11,240 --> 01:28:14,800
Ssh.
1040
01:28:17,600 --> 01:28:19,120
That was Alfred's tattoo.
1041
01:28:20,400 --> 01:28:21,760
That's Alfred's body.
1042
01:28:21,880 --> 01:28:23,760
I'm so sorry, Liza, it is.
1043
01:28:25,559 --> 01:28:27,480
That's him there,
rotten and spoiled.
1044
01:28:27,600 --> 01:28:30,480
It's him, it's my
father, it's others too.
1045
01:28:30,600 --> 01:28:31,600
She really did it.
1046
01:28:32,600 --> 01:28:34,440
As if he was worth any
more than any of us,
1047
01:28:34,559 --> 01:28:35,760
what she'd do to us.
1048
01:28:36,960 --> 01:28:38,000
Alfred.
1049
01:28:38,120 --> 01:28:39,280
When you've quite finished.
1050
01:28:42,280 --> 01:28:44,120
You're firing into dead flesh.
1051
01:28:44,240 --> 01:28:45,760
You're only making him angry.
1052
01:28:59,240 --> 01:29:01,400
He's panicked, overawed
with sights and sounds,
1053
01:29:01,520 --> 01:29:03,000
crowded out and shot at.
1054
01:29:03,120 --> 01:29:05,440
And he only has half a mind
to understand it all with.
1055
01:29:05,559 --> 01:29:07,535
The noise and the lights,
like a moth to a flame.
1056
01:29:07,559 --> 01:29:10,240
A moth doesn't usually
murder a flame.
1057
01:30:21,040 --> 01:30:22,040
My God!
1058
01:30:42,040 --> 01:30:43,400
That thing barely
made him blink.
1059
01:30:43,480 --> 01:30:44,856
We need to come
up with something.
1060
01:30:44,880 --> 01:30:45,680
Some way of stopping him.
1061
01:30:45,800 --> 01:30:47,040
Give me some room.
1062
01:30:47,160 --> 01:30:48,160
Father!
1063
01:30:50,080 --> 01:30:51,520
Ssh, ssh, ssh, ssh.
1064
01:31:00,880 --> 01:31:01,880
Hey, hey.
1065
01:31:02,719 --> 01:31:03,719
Hey, hey.
1066
01:31:05,600 --> 01:31:06,600
It's okay.
1067
01:31:07,559 --> 01:31:08,800
It's okay.
1068
01:31:08,920 --> 01:31:09,920
Ssh, ssh.
1069
01:31:12,960 --> 01:31:14,320
Father?
1070
01:31:17,520 --> 01:31:18,520
Clara.
1071
01:31:20,600 --> 01:31:22,360
How can this be?
1072
01:31:22,480 --> 01:31:23,960
No no, Clara, no.
1073
01:31:25,280 --> 01:31:27,440
Can it really be him?
1074
01:31:27,559 --> 01:31:29,040
Clara, get away from him.
1075
01:31:37,760 --> 01:31:38,760
Stop!
1076
01:31:39,520 --> 01:31:40,559
No!
1077
01:31:50,800 --> 01:31:52,120
No!
1078
01:32:11,960 --> 01:32:13,320
The creature has escaped.
1079
01:32:13,440 --> 01:32:15,639
We must follow it
and destroy it.
1080
01:32:15,760 --> 01:32:18,480
Had you have done so sooner,
had you allowed me to do so,
1081
01:32:19,920 --> 01:32:21,120
she would be breathing still.
1082
01:32:28,000 --> 01:32:29,960
How can he be destroyed?
1083
01:32:30,080 --> 01:32:31,760
What force can we
muster against him?
1084
01:32:33,400 --> 01:32:35,400
It must be something his
strength can't overcome.
1085
01:32:37,160 --> 01:32:38,240
Something elemental.
1086
01:32:40,719 --> 01:32:42,240
Drowning.
1087
01:32:42,360 --> 01:32:44,256
It appears to breathe, or
a fall from the cliffs,
1088
01:32:44,280 --> 01:32:45,520
if it can be herded there.
1089
01:32:47,080 --> 01:32:48,960
The coast road's a
mile and a half away.
1090
01:32:51,800 --> 01:32:53,520
It must be done here.
1091
01:32:54,760 --> 01:32:55,760
Now.
1092
01:33:06,400 --> 01:33:08,136
Those bumbling fools of
mine should have killed him
1093
01:33:08,160 --> 01:33:10,880
instead of beating him,
and your mother with him.
1094
01:33:11,000 --> 01:33:12,080
You sent those thugs.
1095
01:33:12,840 --> 01:33:14,240
You had him beaten.
1096
01:33:14,360 --> 01:33:15,040
We should burn the
house to the ground
1097
01:33:15,160 --> 01:33:16,760
and kill them both.
1098
01:33:16,880 --> 01:33:18,360
The diary with them.
1099
01:33:18,480 --> 01:33:20,600
You did kill him, you
destroyed him completely.
1100
01:33:20,719 --> 01:33:22,240
It was your mother who did that.
1101
01:33:23,920 --> 01:33:27,080
So help me, if you were a
man I would knock you down.
1102
01:33:28,880 --> 01:33:30,840
Let me take care
of that for you.
1103
01:33:43,639 --> 01:33:45,120
We must do this, William.
1104
01:33:46,600 --> 01:33:50,600
Get away from these
people and end it.
1105
01:33:52,960 --> 01:33:54,120
Give him peace.
1106
01:34:02,160 --> 01:34:03,160
Father.
1107
01:34:11,240 --> 01:34:12,240
You must know me.
1108
01:34:16,240 --> 01:34:18,120
I can still see you in there.
1109
01:34:21,760 --> 01:34:22,760
Forgive me.
1110
01:34:29,120 --> 01:34:30,920
Go on, you have to.
1111
01:34:52,800 --> 01:34:53,800
Son.
1112
01:34:55,600 --> 01:34:56,719
Father.
1113
01:35:54,360 --> 01:35:55,360
It's over.
1114
01:35:57,920 --> 01:35:59,240
It's all over now.
1115
01:36:03,760 --> 01:36:05,040
Let's hope to God it is.
1116
01:38:50,880 --> 01:38:55,559
โช For your love, there is
nothing that I wouldn't do โช
1117
01:38:57,719 --> 01:39:01,800
โช To have just one
more night with you โช
1118
01:39:01,920 --> 01:39:06,800
โช To be as we were long ago
1119
01:39:09,639 --> 01:39:14,440
โช For your love, I have crossed
the sacred and profane โช
1120
01:39:17,080 --> 01:39:21,760
โช I can't stop calling out
your name at night alone โช
1121
01:39:27,800 --> 01:39:32,480
โช I want us to go back
to who we were before โช
1122
01:39:36,520 --> 01:39:41,000
โช But time laughs at my dreams
1123
01:39:41,120 --> 01:39:45,960
โช Faith has locked the door
1124
01:39:46,080 --> 01:39:50,680
โช If love can conquer all
1125
01:39:50,800 --> 01:39:55,559
โช Then where's my victory
1126
01:39:55,680 --> 01:40:00,480
โช You are really gone
1127
01:40:00,600 --> 01:40:05,480
โช There's nothing left for me
1128
01:40:06,320 --> 01:40:08,840
โช Nothing left for me
1129
01:40:16,719 --> 01:40:21,520
โช For your love I would
make a holy sacrifice โช
1130
01:40:23,880 --> 01:40:28,559
โช Burn in fire or
freeze my soul in ice โช
1131
01:40:28,680 --> 01:40:33,520
โช To feel your touch
one more time โช
1132
01:40:36,040 --> 01:40:40,719
โช For your love, I would
turn the ocean in the sand โช
1133
01:40:43,000 --> 01:40:47,880
โช If it meant that you
would kiss my hand โช
1134
01:40:48,719 --> 01:40:52,960
โช And still be mine
1135
01:40:53,920 --> 01:40:57,280
โช I want us to go back79513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.