Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,318 --> 00:00:19,318
Leone!
2
00:00:30,230 --> 00:00:32,230
Liam, o que faz aqui?
3
00:00:32,231 --> 00:00:34,907
Um grande inc�ndio
precisava de volunt�rios.
4
00:00:34,908 --> 00:00:36,742
Ent�o eu pensei, voc� sabe...
5
00:00:36,743 --> 00:00:37,943
Sharon, escuta.
6
00:00:37,944 --> 00:00:39,644
Desde aquela Campanha,
7
00:00:39,645 --> 00:00:40,745
penso em voc�...
8
00:00:40,746 --> 00:00:42,246
Meu Deus, Liam, cala a boca!
9
00:00:42,247 --> 00:00:43,247
O qu�? O que foi?
10
00:00:43,248 --> 00:00:44,248
Liam.
11
00:00:44,249 --> 00:00:45,349
� isso?
12
00:00:47,581 --> 00:00:48,681
E voc� �?
13
00:00:48,682 --> 00:00:50,886
S� o cara se perguntando
por que minha esposa
14
00:00:50,887 --> 00:00:53,687
est� gritando com voc�
como se estivesse gritando comigo.
15
00:00:55,856 --> 00:00:56,956
Voc� continuou casada.
16
00:00:57,757 --> 00:01:00,207
- Que tipo de pergunta � essa?
- Quem � esse cara?
17
00:01:00,208 --> 00:01:02,308
- N�o contou sobre mim?
- Contou o que?
18
00:01:02,309 --> 00:01:03,509
Est� bem, este � o Liam.
19
00:01:03,510 --> 00:01:05,929
Fizemos aceiro juntos
na Campanha dos Bombeiros.
20
00:01:05,930 --> 00:01:06,930
E?
21
00:01:06,931 --> 00:01:08,231
- Nada.
- Ficamos pr�ximos.
22
00:01:09,026 --> 00:01:10,402
- Cara!
- � a verdade.
23
00:01:10,403 --> 00:01:12,103
Voc� precisa ir embora.
24
00:01:12,304 --> 00:01:13,504
- Vamos.
- N�o, n�o, n�o.
25
00:01:13,505 --> 00:01:15,505
- Ele vai ficar.
- Tire as m�os de mim.
26
00:01:15,506 --> 00:01:17,641
E vai me dizer por que est� aqui.
27
00:01:18,191 --> 00:01:19,591
Quer destruir um lar feliz?
28
00:01:19,592 --> 00:01:21,442
Depois de tudo
que a Sharon me contou,
29
00:01:21,443 --> 00:01:22,843
� realmente um lar feliz?
30
00:01:22,844 --> 00:01:23,844
L� vamos n�s.
31
00:01:27,087 --> 00:01:28,887
Caramba, Sharon,
32
00:01:28,888 --> 00:01:30,838
- ele � temperamental.
- � s� o come�o.
33
00:01:31,492 --> 00:01:32,492
Qual �!
34
00:01:35,929 --> 00:01:37,129
� s�rio, parem com isso.
35
00:01:38,631 --> 00:01:39,631
Qual �!
36
00:01:40,565 --> 00:01:41,765
� s�rio isso?!
37
00:01:42,165 --> 00:01:43,565
Sua pernoite acabou.
38
00:01:45,138 --> 00:01:46,538
Est� liberado, Comandante.
39
00:01:55,516 --> 00:01:57,972
Fica olhando para mim
como se eu te devesse algo.
40
00:02:01,154 --> 00:02:03,636
N�o foi comigo que voc� casou.
41
00:02:03,637 --> 00:02:05,873
Fique longe da minha fam�lia.
42
00:02:16,770 --> 00:02:18,970
- At� mais, Darryl.
- Relaxa.
43
00:02:19,706 --> 00:02:21,006
Quem era aquele palha�o?
44
00:02:21,007 --> 00:02:22,853
Eu n�o sabia que ele vinha.
45
00:02:23,553 --> 00:02:25,053
O que ele sabe sobre n�s
46
00:02:25,054 --> 00:02:26,554
e por que nunca o mencionou?
47
00:02:28,616 --> 00:02:30,016
Ele � volunt�rio no ataque.
48
00:02:30,017 --> 00:02:31,842
Tem um inc�ndio vindo para c�.
49
00:02:32,142 --> 00:02:34,996
Ent�o, voc�s ficaram se divertindo
50
00:02:34,997 --> 00:02:36,397
- esse tempo todo?
- Claro.
51
00:02:36,398 --> 00:02:40,143
- Falando mal do nosso casamento.
- N�o. Sabe que era com voc�
52
00:02:40,144 --> 00:02:41,444
que eu queria conversar
53
00:02:41,445 --> 00:02:43,645
- naquela Campanha.
- Me diga, agora mesmo...
54
00:02:45,398 --> 00:02:47,308
voc� fez alguma coisa
com aquele cara?
55
00:02:50,438 --> 00:02:51,638
N�o.
56
00:02:51,639 --> 00:02:53,563
A Campanha
foi uma terapia para mim.
57
00:02:53,863 --> 00:02:55,263
Acabou, estou de volta.
58
00:02:55,264 --> 00:02:57,067
N�o pedi o Liam como lembran�a.
59
00:02:57,068 --> 00:02:58,668
Farei ele ir embora.
60
00:02:59,879 --> 00:03:01,479
Que resposta estranha.
61
00:03:02,149 --> 00:03:04,139
Vou a p� at� a Esta��o.
62
00:03:15,095 --> 00:03:16,095
Muito bem.
63
00:03:16,296 --> 00:03:18,296
Isso, foi quase.
Se curve um pouco mais.
64
00:03:23,209 --> 00:03:24,409
Aqui, jogue de novo.
65
00:03:28,100 --> 00:03:29,200
Visitas de fam�lias.
66
00:03:30,277 --> 00:03:32,077
Minha parte favorita
do Acampamento.
67
00:03:32,078 --> 00:03:33,928
E a�, mano. Como est�?
68
00:03:34,628 --> 00:03:36,928
- � bom te ver. Como est�?
- � bom ver voc�.
69
00:03:36,929 --> 00:03:38,229
- Como est�?
- Estou bem.
70
00:03:38,230 --> 00:03:40,315
Parou de treinar?
Est� um pouco pequeno.
71
00:03:40,316 --> 00:03:41,716
Tem comido petiscos no 42�.
72
00:03:41,717 --> 00:03:44,217
- Est� ficando mole comigo.
- Mole? Est� brincando?
73
00:03:45,025 --> 00:03:46,475
Talvez s� um pouquinho.
74
00:03:47,394 --> 00:03:50,158
Cara, queria ser o primeiro
a te contar...
75
00:03:50,558 --> 00:03:52,758
que aconteceu algo com seus pais
no Smokey's.
76
00:03:52,759 --> 00:03:55,251
�, ouvi um pouco sobre isso.
77
00:03:55,252 --> 00:03:57,152
Algo sobre meu pai ficar puto
78
00:03:57,153 --> 00:03:59,203
porque um cara
estava cantando minha m�e?
79
00:03:59,404 --> 00:04:01,606
Sim, mas n�o foi qualquer cara.
80
00:04:01,607 --> 00:04:03,679
Foi algu�m com quem ela trabalhou
81
00:04:03,680 --> 00:04:05,280
naquela Campanha dos Bombeiros.
82
00:04:05,680 --> 00:04:07,330
E Vince passou a noite na cadeia.
83
00:04:07,981 --> 00:04:09,181
Como �?
84
00:04:09,481 --> 00:04:10,881
Ele entrou em uma briga.
85
00:04:10,882 --> 00:04:12,682
Tinha policiais jantando
no Smokey's.
86
00:04:12,683 --> 00:04:13,883
Eles interferiram.
87
00:04:19,427 --> 00:04:20,934
A culpa � toda minha.
88
00:04:22,295 --> 00:04:25,195
Se eu n�o tivesse sido preso,
nada disto teria acontecido.
89
00:04:25,498 --> 00:04:26,998
Qual �, Bode.
90
00:04:27,500 --> 00:04:30,102
A�, voc� voltou, Manny.
91
00:04:32,405 --> 00:04:34,508
E a�, como vai, galera?
92
00:04:40,981 --> 00:04:43,137
Me deem um abra�o, vem c�.
93
00:04:43,537 --> 00:04:44,837
� t�o bom ver voc�s.
94
00:04:45,853 --> 00:04:46,853
Caramba.
95
00:04:49,390 --> 00:04:50,690
- Eve.
- Oi.
96
00:04:51,090 --> 00:04:54,555
Oi. Podemos fazer uma caminhada
ou serrar algumas coisas,
97
00:04:54,556 --> 00:04:56,356
- cortar lenha?
- Em algumas horas.
98
00:05:00,267 --> 00:05:01,567
Soube dos seus pais.
99
00:05:01,568 --> 00:05:03,968
Sim, sei que meu pai
passou a noite na cadeia.
100
00:05:04,169 --> 00:05:05,869
Onde quer que eu v�,
tudo que fa�o,
101
00:05:05,870 --> 00:05:08,574
� como se eu deixasse
um rastro de desastre atr�s.
102
00:05:10,644 --> 00:05:12,544
- Preciso fazer algo agora.
- Certo.
103
00:05:12,545 --> 00:05:14,997
Vamos canalizar para o trabalho,
est� bem?
104
00:05:15,397 --> 00:05:17,388
- Estou em dez agora.
- Ent�o pegue dez.
105
00:05:17,389 --> 00:05:19,889
Seus pais s�o adultos.
Eles sabem se cuidar.
106
00:05:20,090 --> 00:05:21,590
Tem que controlar sua raiva.
107
00:05:21,890 --> 00:05:23,090
Respire fundo, vamos l�.
108
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
Muito bem.
109
00:05:29,096 --> 00:05:30,853
Um.
110
00:05:30,854 --> 00:05:31,854
Legal.
111
00:05:32,055 --> 00:05:33,355
- Dois...
- N�o, n�o.
112
00:05:33,356 --> 00:05:34,956
Isso n�o vai funcionar.
113
00:05:34,957 --> 00:05:36,657
Est� bem. Vamos caminhar.
114
00:05:37,157 --> 00:05:38,557
S� vou colocar a bota.
115
00:05:42,209 --> 00:05:43,609
Sacanearam suas botas?
116
00:05:45,112 --> 00:05:46,612
Um.
117
00:05:48,481 --> 00:05:49,781
Dois.
118
00:05:52,552 --> 00:05:54,354
Este � de lavanda.
119
00:05:59,192 --> 00:06:00,592
Sofisticado,
120
00:06:00,892 --> 00:06:02,774
n�o muito forte.
121
00:06:04,791 --> 00:06:07,202
O que aconteceu com o chocolate?
122
00:06:07,203 --> 00:06:09,162
Ou baunilha?
123
00:06:09,612 --> 00:06:10,712
Baunilha � bom.
124
00:06:12,105 --> 00:06:14,664
Pelo que sei, n�o vou casar
no Chuck E. Cheese.
125
00:06:14,865 --> 00:06:17,063
Isso significa
que n�o v�o servir pizza?
126
00:06:17,563 --> 00:06:19,063
Nem vai ter jogos, n�o �?
127
00:06:19,363 --> 00:06:20,563
- Tudo bem.
- Para.
128
00:06:20,564 --> 00:06:22,417
Estarei ocupado nesse dia.
129
00:06:22,817 --> 00:06:25,590
Este � o favorito do Diego
e Mullie concorda.
130
00:06:25,940 --> 00:06:28,790
Mullie? Mullie pode opinar?
131
00:06:29,090 --> 00:06:31,330
- Mullie n�o se atrasou.
- Desculpa.
132
00:06:31,331 --> 00:06:33,969
Passei para dizer ao Bode
sobre o Vince e a Sharon.
133
00:06:35,286 --> 00:06:38,836
Ser� que podemos
n�o falar sobre meu ex
134
00:06:38,837 --> 00:06:41,100
enquanto estou provando
meu bolo de casamento?
135
00:06:44,538 --> 00:06:46,602
Lembra, depois que eu
e sua m�e separamos,
136
00:06:46,603 --> 00:06:48,803
como eu reagia
toda vez que mencionava ela?
137
00:06:50,378 --> 00:06:51,878
Voc� explodia.
138
00:06:52,545 --> 00:06:53,745
E agora?
139
00:06:54,581 --> 00:06:55,781
Ela vir� ao casamento.
140
00:06:55,782 --> 00:06:58,447
Estou feliz que ligou para ela.
Sabe por que?
141
00:06:58,448 --> 00:07:00,898
Porque eu tive que esquecer
toda minha raiva dela.
142
00:07:01,398 --> 00:07:02,698
Onde quer chegar?
143
00:07:03,898 --> 00:07:06,786
Essa bagagem que voc� carrega
sobre o Bode, mija,
144
00:07:06,787 --> 00:07:09,003
� pesada,
e quanto mais cedo esquecer,
145
00:07:09,004 --> 00:07:10,404
mais leve voc� se sentir�.
146
00:07:11,704 --> 00:07:13,004
Est� bem, Yoda.
147
00:07:13,304 --> 00:07:15,204
Ainda temos bolos
para experimentar.
148
00:07:15,205 --> 00:07:16,205
Vamos.
149
00:07:16,206 --> 00:07:17,306
Vou te mostrar o Yoda.
150
00:07:17,307 --> 00:07:20,461
"Acho que devia ter chocolate
no casamento."
151
00:07:20,761 --> 00:07:22,307
Parece o Monstro das Bolachas.
152
00:07:28,648 --> 00:07:29,748
Oi.
153
00:07:31,719 --> 00:07:33,355
Teve tempo para pensar?
154
00:07:33,921 --> 00:07:37,900
Pensei que fui para a cama sozinho
� noite nos �ltimos tr�s meses.
155
00:07:40,393 --> 00:07:43,681
E de ir ao mercado
comprar leite para dois
156
00:07:43,682 --> 00:07:45,682
e o leite estragar.
157
00:07:47,500 --> 00:07:48,900
Tamb�m senti sua falta.
158
00:07:55,008 --> 00:07:59,260
Ent�o comecei a pensar
em voc� e eu
159
00:07:59,261 --> 00:08:01,965
nas Campanhas dos Bombeiros,
comendo sandu�ches
160
00:08:01,966 --> 00:08:03,938
que esquent�vamos no escapamento.
161
00:08:04,752 --> 00:08:06,586
Dormindo sob as estrelas.
162
00:08:07,186 --> 00:08:09,936
Agora tenho o dom de imaginar
voc� fazendo isso com ele.
163
00:08:11,558 --> 00:08:15,192
Eu compartilhei meus sentimentos
com outro homem.
164
00:08:16,329 --> 00:08:18,929
Se lembra que beijou outra mulher,
certo?
165
00:08:20,333 --> 00:08:23,341
N�o sabia que t�nhamos
um placar de trai��o.
166
00:08:32,580 --> 00:08:35,395
1591. Rastreando os ventos agora.
167
00:08:35,396 --> 00:08:38,587
Mantenham a estrada aberta
at� que o fogo chegue em voc�s.
168
00:08:38,788 --> 00:08:41,438
Certo, pessoal, prestem aten��o,
o inc�ndio em Belenus
169
00:08:41,439 --> 00:08:42,839
atingiu Edgewater.
170
00:08:42,840 --> 00:08:44,568
Est� amea�ando casas
nesta montanha
171
00:08:44,769 --> 00:08:46,269
e est� vindo em nossa dire��o.
172
00:08:46,860 --> 00:08:48,660
Ventos recentes
bagun�aram a estrada,
173
00:08:48,661 --> 00:08:51,715
e isso � um problema
porque � a �nica sa�da dos civis.
174
00:08:51,716 --> 00:08:53,316
Nossos caminh�es
podem dar conta,
175
00:08:53,317 --> 00:08:55,625
mas pode estourar o pneu
de um carro, ou pior.
176
00:08:55,626 --> 00:08:58,126
E � combust�vel de fogo
trazendo o fogo at� n�s.
177
00:08:58,127 --> 00:09:00,777
Portanto, nossa miss�o hoje
� manter a estrada aberta.
178
00:09:00,841 --> 00:09:02,541
Three Rock,
limpem o que puderem.
179
00:09:03,277 --> 00:09:05,677
42�, focos de inc�ndio
e evacua��o.
180
00:09:05,678 --> 00:09:07,678
96�, v�o at� o inc�ndio
em Winslow.
181
00:09:07,679 --> 00:09:09,379
Certo.
Arrebentem, e se cuidem.
182
00:09:09,380 --> 00:09:11,280
Beleza. Vamos, rapazes.
183
00:09:12,480 --> 00:09:13,680
- Andando.
- V�o.
184
00:09:14,588 --> 00:09:15,588
Voc� est� bem?
185
00:09:15,988 --> 00:09:17,188
Obrigada por perguntar,
186
00:09:17,189 --> 00:09:19,205
ao inv�s de me olhar
como "traidora",
187
00:09:19,206 --> 00:09:20,506
como todo mundo na cidade.
188
00:09:20,507 --> 00:09:23,384
- Voc� n�o merece isso.
- Obrigada.
189
00:09:23,684 --> 00:09:25,984
Um homem em quem confiei
como um amigo
190
00:09:25,985 --> 00:09:27,685
me disse que queria dormir comigo.
191
00:09:27,886 --> 00:09:29,186
E ele contou ao meu marido
192
00:09:29,187 --> 00:09:31,587
e aos nossos vizinhos
simultaneamente.
193
00:09:32,706 --> 00:09:34,306
N�o quero dormir com voc�.
194
00:09:34,307 --> 00:09:35,707
Preciso explicar isso?
195
00:09:36,507 --> 00:09:37,607
N�o, por favor.
196
00:09:41,749 --> 00:09:43,653
Esse sapato � apropriado, Capit�?
197
00:09:44,653 --> 00:09:47,244
N�o estou rindo, galera.
Isso n�o foi legal.
198
00:09:47,245 --> 00:09:49,834
Se voc�s tem tempo
para criticar meu guarda-roupa,
199
00:09:49,835 --> 00:09:51,735
ter�o tempo para limpar a estrada.
200
00:09:51,936 --> 00:09:53,736
Mostrem o Three Rock a eles.
201
00:09:53,737 --> 00:09:54,937
Vamos, rapazes.
202
00:09:55,637 --> 00:09:56,637
Aqui.
203
00:09:57,137 --> 00:09:58,137
A� est�.
204
00:09:58,338 --> 00:09:59,938
- Jake.
- O que manda?
205
00:10:00,438 --> 00:10:02,238
Gen aceitou
o teste de paternidade?
206
00:10:03,137 --> 00:10:04,937
Cara, ela quase n�o disse nada.
207
00:10:04,938 --> 00:10:07,838
Ela d� de ombros, resmunga
208
00:10:07,839 --> 00:10:09,389
e depois bate a porta.
209
00:10:09,689 --> 00:10:11,246
Crian�as de 12 anos, sabe?
210
00:10:12,812 --> 00:10:15,292
Bode. V� trabalhar, cara.
211
00:10:19,052 --> 00:10:21,892
Essa coisa de capit�o
n�o � brincadeira, cara.
212
00:10:22,592 --> 00:10:23,692
� mesmo?
213
00:10:24,525 --> 00:10:26,661
Eu adoro. S�rio.
214
00:10:26,662 --> 00:10:29,359
Terei mais relev�ncia no 42�.
215
00:10:29,709 --> 00:10:31,209
E posso ganhar mais dinheiro.
216
00:10:31,210 --> 00:10:35,387
E tamb�m posso dar ordens
para a Sharon e o Manny.
217
00:10:35,388 --> 00:10:37,927
S� tenho �leo de motor nas botas.
218
00:10:41,341 --> 00:10:43,491
- Desculpa.
- N�o. N�o preciso de desculpas.
219
00:10:43,492 --> 00:10:45,692
Mas preciso de sugest�es
para conquist�-los.
220
00:10:47,414 --> 00:10:48,414
Capit�o.
221
00:10:50,951 --> 00:10:53,626
Greencrest precisa
que evacuemos alguns civis
222
00:10:53,627 --> 00:10:54,927
que est�o em perigo.
223
00:10:54,928 --> 00:10:56,328
A que dist�ncia da montanha?
224
00:10:56,857 --> 00:10:58,557
Dez minutos a mais
do que queremos.
225
00:10:59,157 --> 00:11:00,457
Leve Sharon e Perez.
226
00:11:00,458 --> 00:11:01,558
Volte assim que puder.
227
00:11:01,559 --> 00:11:03,059
Estarei de olho em voc�
228
00:11:03,060 --> 00:11:05,260
com esse drone idiota
que o Luke nos deu.
229
00:11:06,800 --> 00:11:08,600
Perez, Leone, venham comigo.
230
00:11:08,601 --> 00:11:09,601
Certo.
231
00:11:12,906 --> 00:11:16,220
Deve ter olhos no c�u
quando o operador do drone chegar.
232
00:11:17,277 --> 00:11:18,477
Este seria eu.
233
00:11:20,248 --> 00:11:22,123
Eu sou o operador de drone.
234
00:11:30,257 --> 00:11:33,157
S02E03
Te Vejo no Pr�ximo Apocalipse?
235
00:11:33,158 --> 00:11:35,858
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
236
00:11:36,573 --> 00:11:38,073
N�o. N�o!
237
00:11:38,473 --> 00:11:39,773
Quero outra pessoa.
238
00:11:39,774 --> 00:11:41,574
Acho que devia mostrar respeito.
239
00:11:41,575 --> 00:11:42,775
Eu vim como volunt�rio.
240
00:11:42,776 --> 00:11:45,776
Operadores de drones do Cal Fire
n�o crescem em �rvores.
241
00:11:46,439 --> 00:11:47,439
Sabe?
242
00:11:47,440 --> 00:11:48,940
T�, tudo bem.
243
00:11:49,141 --> 00:11:50,493
Vou arrumar outra pessoa.
244
00:11:52,507 --> 00:11:53,507
Esse � o cara?
245
00:11:54,848 --> 00:11:56,439
Fica fora disso. Est� bem?
246
00:11:57,350 --> 00:11:58,550
Use seu drone.
247
00:11:58,900 --> 00:12:00,653
Por qu�? S� recebo insultos.
248
00:12:01,153 --> 00:12:04,230
Minha m�e estar� no Carro-pipa
que seu drone vai proteger.
249
00:12:07,160 --> 00:12:09,018
- Voc� � o Bode.
- Sim, sou eu.
250
00:12:09,219 --> 00:12:10,719
N�o vai separar essa fam�lia.
251
00:12:10,720 --> 00:12:12,320
Mas ajudar� a mant�-la segura.
252
00:12:13,534 --> 00:12:14,634
Use seu drone.
253
00:12:17,459 --> 00:12:18,459
UNIDADE DRONE
254
00:12:18,460 --> 00:12:19,960
Eu a chamo de Lucia.
255
00:12:20,161 --> 00:12:21,261
Padroeira da vis�o.
256
00:12:21,262 --> 00:12:22,862
N�o precisamos conversar.
257
00:12:23,462 --> 00:12:24,762
Na verdade, precisamos.
258
00:12:24,763 --> 00:12:26,363
Eu manipulo a Lucia,
259
00:12:26,364 --> 00:12:29,264
e voc� me diz para onde mand�-la
e o que quer ver.
260
00:12:29,265 --> 00:12:30,665
Assim manteremos a Sharon...
261
00:12:33,165 --> 00:12:34,615
Manteremos sua esposa segura.
262
00:12:34,616 --> 00:12:35,616
Est� bem?
263
00:12:57,077 --> 00:12:58,937
Limpem todos os arbustos
da estrada.
264
00:12:59,637 --> 00:13:01,373
Cuidado com a tubula��o.
265
00:13:01,574 --> 00:13:03,074
{\an8}Vamos, trabalhem r�pido.
266
00:13:04,451 --> 00:13:06,494
{\an8}Me lembre de n�o mexer com voc�,
cara.
267
00:13:07,044 --> 00:13:10,003
{\an8}N�o gostaria de estar
do outro lado do seu Pulaski.
268
00:13:10,991 --> 00:13:12,091
Voc� est� bem?
269
00:13:12,491 --> 00:13:13,691
{\an8}S� estou concentrado.
270
00:13:14,594 --> 00:13:17,080
{\an8}Temos que mostrar ao Comte.
o que � o Three Rock.
271
00:13:17,081 --> 00:13:18,081
{\an8}Para qu�?
272
00:13:18,282 --> 00:13:20,009
{\an8}Para fazermos a Capit�
parecer bem?
273
00:13:20,309 --> 00:13:21,309
No Acampamento,
274
00:13:21,310 --> 00:13:22,810
ela est� sempre no escrit�rio.
275
00:13:22,811 --> 00:13:24,111
Estou sempre no escrit�rio
276
00:13:24,112 --> 00:13:27,052
por causa deste Acampamento
de lixo que herdei.
277
00:13:27,552 --> 00:13:30,752
Vivo no telefone com Sacramento
s� para manter este lugar aberto.
278
00:13:30,953 --> 00:13:31,953
Agora, jogue isso.
279
00:13:31,954 --> 00:13:33,454
Fa�a algo de �til. Vamos.
280
00:13:34,054 --> 00:13:35,454
Vamos tirar isso da estrada.
281
00:13:35,455 --> 00:13:36,455
Depressa.
282
00:13:42,622 --> 00:13:44,322
{\an8}Estamos chegando
ao fim da estrada.
283
00:13:44,323 --> 00:13:46,223
{\an8}A evacua��o
� logo depois da curva.
284
00:13:49,629 --> 00:13:50,629
Beleza.
285
00:13:50,630 --> 00:13:51,830
Mostre meu Carro-pipa.
286
00:13:52,180 --> 00:13:54,080
Estamos te vendo agora, 1591.
287
00:13:54,081 --> 00:13:56,583
{\an8}Liam, voc� � o piloto do drone?
288
00:13:56,584 --> 00:13:58,297
Sim. N�o � divertido?
289
00:13:58,498 --> 00:14:00,530
Sim, com a m�xima coopera��o
290
00:14:00,531 --> 00:14:02,331
e orienta��o do seu marido.
291
00:14:06,414 --> 00:14:08,814
Vince, quem disse
que havia duas pessoas aqui
292
00:14:08,815 --> 00:14:10,115
� espera de evacua��o,
293
00:14:10,116 --> 00:14:13,216
{\an8}n�o deu uma ideia completa
do que est� acontecendo.
294
00:14:14,054 --> 00:14:15,654
{\an8}Bom, voc� deve se identificar.
295
00:14:17,090 --> 00:14:18,090
{\an8}Obrigada, Vince.
296
00:14:19,359 --> 00:14:22,039
{\an8}O fogo est� a caminho.
Molhem esses pr�dios.
297
00:14:27,635 --> 00:14:29,499
{\an8}J� deveriam ter sa�do daqui.
298
00:14:30,299 --> 00:14:31,999
{\an8}E voc�s s�o �timos em sumir,
n�o �?
299
00:14:32,599 --> 00:14:33,599
{\an8}N�o vamos sair.
300
00:14:33,600 --> 00:14:36,443
{\an8}Cal Fire deixou nossas casas
queimarem muitas vezes.
301
00:14:36,444 --> 00:14:38,512
{\an8}Mesmo com este pouco de chuva,
302
00:14:38,513 --> 00:14:40,213
{\an8}aqui ainda � um barril de p�lvora,
303
00:14:40,214 --> 00:14:42,214
{\an8}e priorizamos a vida
sobre a propriedade.
304
00:14:42,215 --> 00:14:44,015
{\an8}E n�o vamos abandonar
nossas casas.
305
00:14:44,016 --> 00:14:45,216
{\an8}Vamos salv�-las.
306
00:14:45,966 --> 00:14:48,066
Os civis v�o combater o fogo
sem n�s.
307
00:14:48,466 --> 00:14:49,666
{\an8}Se n�o nos queria aqui,
308
00:14:49,667 --> 00:14:51,767
{\an8}por que nos mandaram evacuar
duas pessoas?
309
00:14:51,768 --> 00:14:52,768
Ningu�m ligou.
310
00:14:52,769 --> 00:14:53,969
Eu liguei.
311
00:14:55,629 --> 00:14:58,229
{\an8}Mam�e sempre disse
que voc� seria a primeira a fugir.
312
00:14:58,230 --> 00:15:00,430
{\an8}E ela sempre disse
que o motivo seria voc�.
313
00:15:00,730 --> 00:15:02,530
{\an8}- Zachary est� ferido.
- Nosso irm�o
314
00:15:02,531 --> 00:15:04,577
� aparentemente o segundo traidor.
315
00:15:04,578 --> 00:15:05,878
- N�o sou traidor.
- N�o.
316
00:15:05,879 --> 00:15:09,679
{\an8}� um idiota que caiu do telhado
e agora seu olho parece um tomate.
317
00:15:09,680 --> 00:15:10,680
{\an8}Eu estou bem.
318
00:15:10,681 --> 00:15:13,081
Nenhum de voc�s est� bem
com o inc�ndio chegando.
319
00:15:13,082 --> 00:15:15,082
{\an8}Perez, trate o Zachary.
320
00:15:15,083 --> 00:15:17,190
{\an8}- O resto de voc�s tem ve�culos?
- Sim.
321
00:15:17,191 --> 00:15:18,641
- Temos v�rios.
- Perfeito.
322
00:15:18,642 --> 00:15:20,442
Quero que tire todos daqui agora.
323
00:15:20,443 --> 00:15:21,843
� um n�o dos grandes.
324
00:15:21,844 --> 00:15:23,444
Quer me ignorar? Tudo bem.
325
00:15:23,445 --> 00:15:25,445
Mas vou continuar insistindo
326
00:15:25,446 --> 00:15:28,231
{\an8}para que voc�s saiam
antes que percam a oportunidade.
327
00:15:28,232 --> 00:15:30,532
Pessoal, voltem ao trabalho.
328
00:15:31,032 --> 00:15:33,420
{\an8}Peguem mais mangueiras,
me sigam.
329
00:15:34,320 --> 00:15:36,664
Jake, o fogo est� se aproximando.
J� sa�ram?
330
00:15:36,665 --> 00:15:38,965
{\an8}Estamos tentando, Comandante.
331
00:15:42,865 --> 00:15:44,415
Continuem assim, pessoal.
332
00:15:44,815 --> 00:15:46,215
Manny, j� usou a ferramenta?
333
00:15:48,315 --> 00:15:50,808
Tem certeza que quer usar algo
que eu usava?
334
00:15:51,408 --> 00:15:53,858
N�o gostaria que herdasse
outro "lixo" de mim.
335
00:15:54,958 --> 00:15:56,558
Lamento que tenha ouvido isso.
336
00:15:58,358 --> 00:16:00,608
Gosta dessa hist�ria, n�o �, Eve?
337
00:16:01,108 --> 00:16:02,708
"Manny acabou com o Three Rock."
338
00:16:03,158 --> 00:16:04,958
Quanto tempo
vai usar essa desculpa?
339
00:16:04,959 --> 00:16:07,047
- Ent�o vamos fazer isto?
- N�o deveriam.
340
00:16:07,547 --> 00:16:10,247
- Aqui n�o.
- Acha que eu roubei o Three Rock.
341
00:16:10,248 --> 00:16:11,348
� disso que se trata?
342
00:16:11,349 --> 00:16:13,349
Voc� estava esperando
para me substituir.
343
00:16:13,849 --> 00:16:16,131
E por que eu precisei
te substituir, Manny?
344
00:16:16,931 --> 00:16:18,331
Porque voc� foi demitido.
345
00:16:18,731 --> 00:16:21,473
- Eu n�o fiz isso.
- Fui criticado desde o in�cio,
346
00:16:21,474 --> 00:16:24,905
mas tamb�m sempre tive o respeito
dos meus rapazes, Eve.
347
00:16:24,906 --> 00:16:28,244
- Pode dizer o mesmo?
- Estava focada em ajudar eles,
348
00:16:28,245 --> 00:16:29,945
n�o em ser amiga deles.
349
00:16:34,094 --> 00:16:35,394
N�o vejo com esse olho.
350
00:16:36,164 --> 00:16:38,351
Parece s�ndrome
compartimental orbit�ria.
351
00:16:38,552 --> 00:16:40,701
Tem sangue se acumulando,
criando press�o.
352
00:16:40,702 --> 00:16:41,902
Pode perder a vis�o.
353
00:16:42,202 --> 00:16:44,102
- Valeu pelo esclarecimento.
- Zachary,
354
00:16:44,103 --> 00:16:45,553
isto n�o � uma piada.
355
00:16:45,554 --> 00:16:47,704
A maioria fica feliz
quando Cal Fire aparece
356
00:16:47,705 --> 00:16:49,854
- para lev�-las ao hospital.
- N�s n�o.
357
00:16:49,855 --> 00:16:51,905
Temos uma hist�ria com voc�s,
e n�o � boa.
358
00:16:52,880 --> 00:16:54,330
S� vou desinfectar.
359
00:16:57,951 --> 00:16:58,951
Se evacuarmos
360
00:16:58,952 --> 00:17:01,652
toda vez que o Cal Fire mandar,
seremos desabrigados.
361
00:17:01,653 --> 00:17:03,153
As mans�es sempre s�o salvas
362
00:17:03,154 --> 00:17:04,454
e nossas casas pegam fogo.
363
00:17:04,455 --> 00:17:06,055
Precisamos nos cuidar, entende?
364
00:17:08,029 --> 00:17:09,279
O que vai fazer com isso?
365
00:17:09,280 --> 00:17:11,230
Tenho que anestesiar para tratar.
366
00:17:11,231 --> 00:17:13,431
- Aqui?
- N�o tenho escolha, Zachary.
367
00:17:13,432 --> 00:17:17,125
Tenho que aliviar a press�o
se quiser manter a vis�o.
368
00:17:18,438 --> 00:17:19,638
N�o se mexa.
369
00:17:23,577 --> 00:17:24,777
N�o se mexa.
370
00:17:29,750 --> 00:17:32,052
Muito bem.
371
00:17:32,821 --> 00:17:33,821
Certo.
372
00:17:35,956 --> 00:17:37,656
- Acabou?
- Zachary,
373
00:17:37,657 --> 00:17:40,289
vou aliviar a press�o do seu olho
374
00:17:40,290 --> 00:17:41,490
- e salv�-lo.
- Deus.
375
00:17:47,835 --> 00:17:50,581
Eu aposto que o hospital
parece muito melhor
376
00:17:50,582 --> 00:17:52,132
agora.
377
00:17:53,082 --> 00:17:55,462
N�o acha que as escolhas que fiz
foram por eles?
378
00:17:55,663 --> 00:17:59,079
Eve, meus rapazes me respeitam
porque estive no lugar deles.
379
00:17:59,080 --> 00:18:00,880
Que bom que eu n�o estive.
380
00:18:00,881 --> 00:18:02,781
N�o, j� chega. Deem um tempo.
381
00:18:04,451 --> 00:18:06,301
Umar, a� � muito alto!
382
00:18:08,421 --> 00:18:09,521
Umar!
383
00:18:12,926 --> 00:18:14,376
Bode, pegue a prancha.
384
00:18:17,164 --> 00:18:18,164
Homem ferido!
385
00:18:18,464 --> 00:18:19,464
Socorro.
386
00:18:19,864 --> 00:18:20,864
Umar!
387
00:18:20,865 --> 00:18:21,965
Estamos indo, Umar.
388
00:18:26,373 --> 00:18:28,473
O fogo est� subindo
por todos os lados.
389
00:18:28,474 --> 00:18:29,874
Agora tem dois pontos.
390
00:18:30,075 --> 00:18:32,506
Jake, estamos perdendo luz.
Voc� tem que evacuar.
391
00:18:32,906 --> 00:18:34,906
- Paciente pronto para transporte.
- N�o.
392
00:18:34,907 --> 00:18:36,007
Eu n�o sou um traidor.
393
00:18:37,685 --> 00:18:39,385
- O que foi?
- Est� doendo.
394
00:18:39,685 --> 00:18:41,085
Posso examinar voc�?
395
00:18:45,085 --> 00:18:48,085
Pode ter fraturado uma costela
e perfurado o pulm�o.
396
00:18:50,998 --> 00:18:51,998
N�s temos que ir.
397
00:18:52,498 --> 00:18:54,398
- N�o, n�o...
- N�o estou perguntando.
398
00:18:55,002 --> 00:18:57,173
Laura, n�o temos mais tempo.
399
00:18:57,174 --> 00:18:59,674
O inc�ndio estar� sobre n�s
em quest�o de minutos.
400
00:19:00,474 --> 00:19:02,074
Laura, voc� precisa me ouvir.
401
00:19:02,075 --> 00:19:04,496
Nossos pais
reconstru�ram este lugar do zero
402
00:19:04,497 --> 00:19:07,447
da �ltima vez que pegou fogo,
e n�o vou deixar isso repetir.
403
00:19:11,084 --> 00:19:12,084
Jake.
404
00:19:12,085 --> 00:19:14,285
Estamos sem tempo.
Tem um pulm�o perfurado,
405
00:19:14,286 --> 00:19:15,686
poss�vel hemorragia interna.
406
00:19:15,986 --> 00:19:16,986
Hemorragia interna?
407
00:19:16,987 --> 00:19:18,937
Voc� tem pouco tempo agora.
408
00:19:18,938 --> 00:19:20,538
� agora ou nunca.
409
00:19:20,539 --> 00:19:22,389
N�o, n�s n�o vamos.
410
00:19:22,889 --> 00:19:24,789
Zachary,
desculpe te chamar de traidor.
411
00:19:24,790 --> 00:19:26,090
V� com eles ao hospital.
412
00:19:26,091 --> 00:19:27,291
N�o vou sem voc�, Laura.
413
00:19:27,292 --> 00:19:30,592
Laura, voc� tem os ve�culos
para tirar sua fam�lia daqui.
414
00:19:30,593 --> 00:19:32,843
O Carro-pipa ir� liderar
e o drone ir� guiar.
415
00:19:32,844 --> 00:19:35,044
- Por favor, aceite a ajuda.
- � o nosso lar.
416
00:19:35,045 --> 00:19:37,695
Seus pais n�o reconstru�ram
para voc�s morrerem aqui.
417
00:19:39,413 --> 00:19:40,613
Laura.
418
00:19:43,384 --> 00:19:44,984
Laura, voc� n�o tem tempo.
419
00:19:45,686 --> 00:19:48,080
- V�o com eles no Carro-pipa.
- Obrigado. Vamos.
420
00:19:48,081 --> 00:19:49,981
Pessoal, para os carros.
421
00:19:49,982 --> 00:19:51,582
Vamos, Gabriela.
422
00:19:51,583 --> 00:19:53,583
- Gabriela, venha conosco.
- Vamos.
423
00:19:55,514 --> 00:19:56,514
Essa n�o!
424
00:20:01,635 --> 00:20:02,835
S�o os nossos carros.
425
00:20:09,843 --> 00:20:12,343
O fogo est� r�pido, Sharon.
Est� atr�s de voc�s.
426
00:20:12,943 --> 00:20:14,443
Era a nossa sa�da.
427
00:20:14,644 --> 00:20:15,944
O que vamos fazer?
428
00:20:15,945 --> 00:20:17,895
Nos levar� no Carro-pipa, certo?
429
00:20:19,295 --> 00:20:21,195
Laura,
preciso que voc� e seu pessoal
430
00:20:21,196 --> 00:20:23,196
subam no Carro-pipa, est� bem?
431
00:20:23,397 --> 00:20:24,997
Mexam-se, pessoal!
432
00:20:26,097 --> 00:20:28,297
Contei 13 pessoas, incluindo n�s.
433
00:20:29,103 --> 00:20:31,403
Deixar� o Carro-pipa
al�m da capacidade m�xima.
434
00:20:31,404 --> 00:20:33,604
N�o podemos colocar
tantas pessoas assim.
435
00:20:33,605 --> 00:20:35,355
E n�o temos tempo
para duas viagens.
436
00:20:35,356 --> 00:20:36,756
E ningu�m ficar� para tr�s.
437
00:20:36,757 --> 00:20:37,907
N�o, n�o far�amos isso.
438
00:20:37,908 --> 00:20:39,105
Ent�o, o que faremos?
439
00:20:41,475 --> 00:20:43,475
Por que n�o est�o se movendo, 42�?
440
00:20:44,778 --> 00:20:46,378
- A perna est� est�vel?
- Sim.
441
00:20:46,379 --> 00:20:48,860
Corte de 5 cm na cabe�a.
Me d� uma gaze.
442
00:20:48,861 --> 00:20:49,861
Coloque luvas, Bode.
443
00:20:50,218 --> 00:20:51,818
- Obrigada.
- Est� respirando?
444
00:20:51,819 --> 00:20:52,819
Bem superficial.
445
00:20:52,820 --> 00:20:55,102
E conheci o filho dele hoje.
446
00:20:55,502 --> 00:20:57,352
Vou garantir
que ele o veja novamente.
447
00:20:57,353 --> 00:21:00,003
Vamos coloc�-lo no oxig�nio
para que ele chegue no PS.
448
00:21:00,204 --> 00:21:01,804
- Cad� a ambul�ncia?
- Central,
449
00:21:01,805 --> 00:21:03,605
aqui � a Capit� Eve Edwards.
450
00:21:03,606 --> 00:21:06,107
Preciso de uma ambul�ncia.
� para um dos nossos.
451
00:21:06,108 --> 00:21:07,208
Me passe o oxig�nio.
452
00:21:07,209 --> 00:21:08,309
- Cap.
- Sim?
453
00:21:09,203 --> 00:21:10,303
Cap?
454
00:21:10,304 --> 00:21:11,604
Ele est� falando com voc�.
455
00:21:12,004 --> 00:21:13,854
Umar, aguente firme, est� bem?
456
00:21:13,855 --> 00:21:16,555
Capit� Edwards vai garantir
que voc� seja bem cuidado.
457
00:21:16,756 --> 00:21:18,555
Chegada em dois minutos,
Three Rock.
458
00:21:18,556 --> 00:21:19,906
Chega em dois minutos.
459
00:21:19,907 --> 00:21:21,807
- Vamos levant�-lo.
- Certo, Capit�.
460
00:21:21,808 --> 00:21:24,919
Na minha contagem.
Um, dois, tr�s. Levantem.
461
00:21:27,120 --> 00:21:28,320
Tirem todo o assento.
462
00:21:28,321 --> 00:21:30,321
- Precisamos de espa�o.
- Me d� sua m�o.
463
00:21:30,322 --> 00:21:31,722
- Excelente.
- Zach. Vamos.
464
00:21:31,723 --> 00:21:32,723
Zachary.
465
00:21:32,724 --> 00:21:34,824
- Eu estou bem.
- Voc�.
466
00:21:34,825 --> 00:21:36,325
Cabe mais pessoas aqui.
467
00:21:36,326 --> 00:21:37,326
Vamos.
468
00:21:37,931 --> 00:21:39,331
Isso mesmo. Mexam-se.
469
00:21:39,332 --> 00:21:41,232
Se ajeitem a�. Vamos.
470
00:21:42,002 --> 00:21:43,902
- Apertem.
- Vai, vai.
471
00:21:43,903 --> 00:21:46,481
- Apertem.
- Cuidado com a perna.
472
00:21:46,682 --> 00:21:48,742
O mais apertado poss�vel.
473
00:21:48,743 --> 00:21:49,743
Apertem a�.
474
00:21:49,744 --> 00:21:51,795
T�m que se apertar
o m�ximo que puderem.
475
00:21:51,796 --> 00:21:53,446
Vamos. O mais apertado que der.
476
00:21:57,851 --> 00:21:58,851
N�o vamos caber.
477
00:21:58,852 --> 00:22:01,138
N�o vou sair
at� os dois estarem l� dentro,
478
00:22:01,139 --> 00:22:03,089
ent�o pensem em alguma coisa.
479
00:22:10,004 --> 00:22:12,087
Te veremos no Acampamento
em breve, certo?
480
00:22:12,088 --> 00:22:14,985
Quando terminarmos aqui,
irei te ver no hospital.
481
00:22:16,018 --> 00:22:17,018
Cap...
482
00:22:17,618 --> 00:22:18,718
� com voc� agora.
483
00:22:20,265 --> 00:22:21,565
Obrigado.
484
00:22:26,787 --> 00:22:27,787
Podem lev�-lo.
485
00:22:29,049 --> 00:22:30,049
Vamos.
486
00:22:31,985 --> 00:22:33,485
Temos focos de inc�ndio!
487
00:22:34,085 --> 00:22:35,585
Temos focos de inc�ndio,
Comte.
488
00:22:35,586 --> 00:22:38,336
N�o sei quanto tempo temos
at� o fogo chegar na estrada.
489
00:22:38,537 --> 00:22:41,455
Continuem o aceiro.
O Carro-pipa tem que apagar aqui.
490
00:22:41,656 --> 00:22:42,656
Certo, Three Rock,
491
00:22:42,657 --> 00:22:45,202
ningu�m mais vai se machucar
sob minha supervis�o.
492
00:22:45,203 --> 00:22:48,383
Certo? Trabalhem com intelig�ncia.
Fiquem atentos.
493
00:22:48,384 --> 00:22:50,933
S� falta um pouco
para evacuarmos todos.
494
00:22:50,934 --> 00:22:51,934
- Entendido.
- Vamos.
495
00:22:51,935 --> 00:22:53,835
- Entendido, Capit�.
- Vamos.
496
00:22:53,836 --> 00:22:56,257
- Vamos nessa, rapazes.
- Andando, rapazes!
497
00:23:01,381 --> 00:23:02,981
Em que pensaram?
498
00:23:03,684 --> 00:23:04,684
Nada.
499
00:23:04,685 --> 00:23:06,085
N�o tem mais espa�o.
500
00:23:10,148 --> 00:23:12,597
Claro que tem.
S� n�o � l� dentro.
501
00:23:12,798 --> 00:23:13,798
Vamos no teto.
502
00:23:14,652 --> 00:23:16,152
Gabs, pegue o SCBA.
503
00:23:16,153 --> 00:23:17,153
N�o, n�o, n�o.
504
00:23:17,154 --> 00:23:18,454
O fogo vai devorar voc�s.
505
00:23:18,455 --> 00:23:20,255
Me escuta. V� no meu lugar.
506
00:23:20,256 --> 00:23:23,256
Voc� tem mais anos de experi�ncia
do que qualquer um aqui.
507
00:23:23,257 --> 00:23:26,772
- N�o, eu n�o vou fazer isso!
- Como Capit�o, preciso que dirija
508
00:23:26,773 --> 00:23:29,527
assim que estivermos seguros
com nossas mantas no teto.
509
00:23:30,811 --> 00:23:32,510
Entendido? Vamos.
510
00:23:32,711 --> 00:23:33,811
Vamos, vamos.
511
00:23:41,121 --> 00:23:42,321
O fogo est� na estrada.
512
00:23:42,322 --> 00:23:44,122
Carro-pipa, mexa-se!
513
00:23:45,793 --> 00:23:49,065
Esta��o Drone 1,
aqui � o Carro-pipa 1591.
514
00:23:49,066 --> 00:23:50,066
Voc�s tem que sair.
515
00:23:50,067 --> 00:23:54,254
Tenho 13 vidas em risco
e dois bombeiros no teto.
516
00:23:54,455 --> 00:23:55,555
No teto?
517
00:23:56,355 --> 00:23:59,067
Jake! Gabriela! Se cubram bem!
518
00:24:00,874 --> 00:24:02,074
Est�o prontos?
519
00:24:02,075 --> 00:24:03,175
Estamos prontos.
520
00:24:04,645 --> 00:24:06,295
Sharon, eu te guio.
521
00:24:06,895 --> 00:24:07,895
Acho bom.
522
00:24:07,896 --> 00:24:09,846
Ou meu marido vai te matar.
523
00:24:10,946 --> 00:24:11,946
A� vamos n�s.
524
00:24:26,800 --> 00:24:29,698
Sharon, preciso que siga em frente
por 30 segundos
525
00:24:29,699 --> 00:24:31,109
at� chegar em Claremont.
526
00:24:31,110 --> 00:24:32,110
Vai.
527
00:24:32,111 --> 00:24:33,311
Dirija mais r�pido.
528
00:24:33,512 --> 00:24:35,212
Seguindo para o sul na Main.
529
00:24:35,809 --> 00:24:36,809
Conselho.
530
00:24:37,109 --> 00:24:38,809
Estamos rastreando voc� na Easton.
531
00:24:39,010 --> 00:24:40,360
A fuma�a est� mais espessa.
532
00:24:40,361 --> 00:24:42,461
Mal consigo ver
al�m do para-brisa agora.
533
00:24:42,462 --> 00:24:43,862
Voc� precisa me dar algo.
534
00:24:43,863 --> 00:24:45,063
Ela est� nervosa.
535
00:24:45,463 --> 00:24:46,463
Pode culp�-la?
536
00:24:46,464 --> 00:24:48,803
Tem que ajudar ela.
Fa�a ela rir.
537
00:24:49,671 --> 00:24:50,871
Do que est� falando?
538
00:24:50,872 --> 00:24:52,772
Disse que precis�vamos conversar.
539
00:24:52,773 --> 00:24:54,173
- Sim.
- Estou conversando.
540
00:24:54,374 --> 00:24:55,374
Fa�a ela rir.
541
00:24:59,443 --> 00:25:00,443
Sharon,
542
00:25:00,444 --> 00:25:02,144
isto n�o � nada
comparado com a vez
543
00:25:02,145 --> 00:25:04,064
em que achamos as cobras de Mojave
544
00:25:04,065 --> 00:25:05,065
nas nossas mochilas.
545
00:25:05,066 --> 00:25:06,616
Lembra o nome que eu dei?
546
00:25:07,240 --> 00:25:08,240
N�o.
547
00:25:08,441 --> 00:25:09,441
Eram...
548
00:25:09,642 --> 00:25:12,631
Cobra Shelton e Elliot Venenosa.
549
00:25:16,183 --> 00:25:17,183
Ador�vel.
550
00:25:17,683 --> 00:25:19,333
Estou fazendo meu melhor aqui.
551
00:25:19,334 --> 00:25:20,334
Eu sei.
552
00:25:22,490 --> 00:25:24,640
Sharon, a Estrada Jefferson
est� incendiada.
553
00:25:24,641 --> 00:25:26,241
N�o pode ficar na Easton.
554
00:25:26,242 --> 00:25:28,242
Me d� uma alternativa,
Esta��o Drone 1.
555
00:25:28,243 --> 00:25:29,543
Vire � direita, Sharon.
556
00:25:29,544 --> 00:25:30,544
Virar � direita?
557
00:25:30,545 --> 00:25:31,645
Vire � direita.
558
00:25:33,130 --> 00:25:34,330
Voc� passou direto.
559
00:25:34,331 --> 00:25:37,367
Ent�o me d� os comandos
com anteced�ncia.
560
00:25:37,568 --> 00:25:38,718
Jake, como est�o a�?
561
00:25:40,073 --> 00:25:42,892
Estamos aguentando firme,
mas est� esquentando.
562
00:25:42,893 --> 00:25:45,291
N�o sei quanto tempo
esta manta aguenta.
563
00:25:45,991 --> 00:25:47,891
N�s vamos conseguir.
Estamos bem.
564
00:25:48,092 --> 00:25:50,292
Vamos, o fogo
est� se aproximando da estrada.
565
00:25:50,293 --> 00:25:51,976
Voc� protegeu mesmo o Umar.
566
00:25:52,177 --> 00:25:53,577
Voc� parece surpreso.
567
00:25:54,522 --> 00:25:56,022
Eve, qual � a situa��o a�?
568
00:25:56,023 --> 00:25:58,364
O inc�ndio est� perseguindo
meu Carro-pipa,
569
00:25:58,365 --> 00:26:00,065
tenho dois bombeiros no teto.
570
00:26:00,066 --> 00:26:02,366
Os focos de inc�ndio
est�o aproximando, Comte.,
571
00:26:02,367 --> 00:26:04,667
e n�o sei quanto tempo mais
vamos aguentar.
572
00:26:04,967 --> 00:26:07,167
E quem est� no teto do Carro-pipa?
573
00:26:09,499 --> 00:26:10,499
Jake e Gabriela.
574
00:26:15,075 --> 00:26:16,675
Continuem, rapazes!
575
00:26:16,676 --> 00:26:18,476
Mexam-se! Mexam-se!
576
00:26:18,677 --> 00:26:21,014
Esta��o Drone 1, estou perto?
577
00:26:21,015 --> 00:26:23,715
Eu gostaria que n�o tivesse
perdido aquela curva.
578
00:26:23,716 --> 00:26:25,616
Isso n�o ajuda!
579
00:26:25,617 --> 00:26:26,617
Qual �!
580
00:26:26,618 --> 00:26:28,018
Quer matar minha esposa?
581
00:26:29,156 --> 00:26:30,556
Sharon. Me escuta.
582
00:26:30,856 --> 00:26:32,456
Voc� n�o tem autoriza��o.
583
00:26:32,457 --> 00:26:34,257
Eu sou o Comandante do Incidente.
584
00:26:34,458 --> 00:26:36,621
Eu me autorizo a fazer
o que preciso fazer.
585
00:26:36,822 --> 00:26:37,922
Sharon, est� ouvindo?
586
00:26:38,621 --> 00:26:39,821
Vince?
587
00:26:42,870 --> 00:26:46,165
Vince, estamos cercados pelo fogo
e n�o consigo sair dele.
588
00:26:46,166 --> 00:26:48,481
E tenho muitas pessoas
assustadas aqui.
589
00:26:49,081 --> 00:26:50,281
Eu sei.
590
00:26:50,681 --> 00:26:52,181
Respire fundo, est� bem?
591
00:26:54,748 --> 00:26:56,148
S� voc� e eu agora.
592
00:26:59,419 --> 00:27:00,719
Estou bem ao seu lado.
593
00:27:01,889 --> 00:27:02,889
Est� bem.
594
00:27:04,057 --> 00:27:07,144
Tem uma abertura, � esquerda,
em cerca de 30 segundos.
595
00:27:07,544 --> 00:27:10,420
Voc� vai querer pisar forte
no acelerador,
596
00:27:10,421 --> 00:27:12,021
mas n�o fa�a isso, est� bem?
597
00:27:12,022 --> 00:27:15,166
Resista a esse impulso
e s� toque no pedal com os dedos.
598
00:27:15,167 --> 00:27:16,967
Est� bem? Devagar e com calma.
599
00:27:17,267 --> 00:27:18,267
Estou bem aqui.
600
00:27:19,973 --> 00:27:20,973
Sim.
601
00:27:22,042 --> 00:27:23,242
Vire � esquerda, agora.
602
00:27:23,243 --> 00:27:24,443
Devagar, devagar.
603
00:27:32,686 --> 00:27:35,686
Tem manta anti-chama na bolsa,
� de alum�nio.
604
00:27:35,687 --> 00:27:37,866
Coloque contra a janela.
605
00:27:39,993 --> 00:27:41,893
Vince, estou perdendo as janelas.
606
00:27:44,832 --> 00:27:46,832
- Sharon, � direita, agora.
- Est� bem.
607
00:27:50,932 --> 00:27:52,632
Eu acertei? Eu consegui?
608
00:27:53,807 --> 00:27:55,807
Isso. Essa � minha garota.
609
00:27:55,808 --> 00:27:58,808
Jake e Gabriela
n�o v�o aguentar o calor.
610
00:27:58,809 --> 00:28:00,109
Tem que nos tirar daqui.
611
00:28:00,110 --> 00:28:01,810
Sharon, � direita de novo.
Agora!
612
00:28:01,811 --> 00:28:02,811
Agora, agora!
613
00:28:10,924 --> 00:28:12,124
Eu consegui?
614
00:28:12,760 --> 00:28:13,860
Sim, voc� conseguiu.
615
00:28:14,160 --> 00:28:15,822
Est� no caminho mais r�pido.
616
00:28:16,023 --> 00:28:17,423
Agora mantenha o p� no ch�o.
617
00:28:18,431 --> 00:28:19,631
Continuem, rapazes!
618
00:28:19,632 --> 00:28:21,032
Continuem!
619
00:28:26,728 --> 00:28:27,928
Estamos sem tempo.
620
00:28:28,642 --> 00:28:29,842
O inc�ndio chegou aqui.
621
00:28:30,142 --> 00:28:31,142
J� passou a estrada.
622
00:28:31,143 --> 00:28:32,443
O que faremos, Capit�?
623
00:28:34,615 --> 00:28:35,615
Vamos recuar.
624
00:28:35,616 --> 00:28:38,179
Three Rock,
voltem para a tenda de comando.
625
00:28:38,180 --> 00:28:39,180
Se protejam.
626
00:28:39,381 --> 00:28:41,336
Mexam-se! Mexam-se!
627
00:28:41,337 --> 00:28:42,437
Vamos!
628
00:28:43,891 --> 00:28:46,657
Temos fogo vindo do leste e oeste,
629
00:28:46,658 --> 00:28:48,358
- vai nos encurralar.
- Comandante.
630
00:28:48,359 --> 00:28:49,759
O fogo ultrapassou o aceiro.
631
00:28:49,760 --> 00:28:50,760
Perdemos a estrada.
632
00:28:50,761 --> 00:28:52,661
Temos que sair da zona de perigo.
633
00:28:52,662 --> 00:28:55,362
Pelo que a Sharon disse,
o Carro-pipa n�o vai aguentar.
634
00:28:55,363 --> 00:28:58,773
- Mas ela vai precisar passar.
- N�o com Jake e Gabriela no teto.
635
00:28:58,775 --> 00:29:00,975
N�o diga o que minha esposa
precisa fazer.
636
00:29:00,976 --> 00:29:02,676
Estou tentando salvar a vida dela.
637
00:29:02,677 --> 00:29:04,077
Voc� n�o � muito bom nisso.
638
00:29:04,078 --> 00:29:05,478
Se hoje for algum ind�cio.
639
00:29:05,479 --> 00:29:06,779
Est�o na escuta?
640
00:29:07,379 --> 00:29:09,406
Estamos sem tempo!
641
00:29:09,407 --> 00:29:12,207
Vince! Me leve para casa!
642
00:29:16,257 --> 00:29:19,657
Jake, Gabriela, podem me ouvir?
643
00:29:25,232 --> 00:29:26,775
Est�o na escuta?
644
00:29:28,075 --> 00:29:30,636
Vince, Jake e Gabriela
n�o respondem mais.
645
00:29:30,637 --> 00:29:32,337
N�o podemos passar por mais fogo.
646
00:29:32,338 --> 00:29:34,538
Temos que encontrar outro caminho.
647
00:29:34,539 --> 00:29:35,939
Odeio dar m�s not�cias,
648
00:29:35,940 --> 00:29:38,040
mas esta estrada
� a �nica sa�da de l�.
649
00:29:38,411 --> 00:29:39,511
Isso � verdade.
650
00:29:39,512 --> 00:29:41,308
Por isso cuidamos tanto daqui.
651
00:29:41,309 --> 00:29:42,909
As mangueiras n�o ajudam?
652
00:29:42,910 --> 00:29:46,184
Que tal chamarmos o avi�o aqui
e deix�-los fazer o que fazem?
653
00:29:46,185 --> 00:29:48,839
N�o chegar�o a tempo
de salvar o Carro-pipa.
654
00:29:54,628 --> 00:29:55,728
A �gua j� est� aqui.
655
00:29:56,028 --> 00:29:57,128
- O qu�?
- O qu�?
656
00:29:57,129 --> 00:29:58,429
A �gua est� aqui.
657
00:30:00,601 --> 00:30:01,901
Tem uma tubula��o aqui.
658
00:30:02,151 --> 00:30:03,151
E se quebrarmos?
659
00:30:03,152 --> 00:30:04,152
Espera.
660
00:30:04,153 --> 00:30:06,149
Quer arrombar
uma tubula��o p�blica
661
00:30:06,150 --> 00:30:07,550
al�m do nosso controle?
662
00:30:07,551 --> 00:30:09,301
Basta alguns golpes
com meu machado.
663
00:30:10,401 --> 00:30:11,401
Inundaria a estrada.
664
00:30:11,402 --> 00:30:13,574
Sim, e o Carro-pipa
pode sair da estrada
665
00:30:13,575 --> 00:30:16,063
- e causar mais fogo.
- Ou pode apagar o fogo.
666
00:30:16,064 --> 00:30:18,864
E salvar um Carro-pipa
cheio de civis e nossa equipe.
667
00:30:18,865 --> 00:30:21,427
Como o cara
j� profundamente impopular,
668
00:30:21,428 --> 00:30:23,877
devo dizer
que isso pode dar errado
669
00:30:23,878 --> 00:30:24,978
muito r�pido, pessoal.
670
00:30:24,979 --> 00:30:28,578
Depois que a �gua come�ar a fluir,
n�o d� para fechar igual torneira.
671
00:30:28,579 --> 00:30:29,579
Ele tem raz�o.
672
00:30:30,079 --> 00:30:31,479
N�o � o melhor jeito.
673
00:30:31,999 --> 00:30:33,299
Mas � o �nico jeito.
674
00:30:33,300 --> 00:30:34,400
Temos que tentar algo.
675
00:30:37,805 --> 00:30:39,205
Seguiremos o plano do Bode.
676
00:30:40,307 --> 00:30:42,207
- Liberem a �gua.
- Vamos nessa.
677
00:30:43,176 --> 00:30:44,376
�, tem raz�o.
678
00:30:44,676 --> 00:30:46,076
Voc� � impopular.
679
00:30:54,955 --> 00:30:56,505
Vamos fazer ataques rotativos.
680
00:30:56,506 --> 00:30:57,606
Na minha contagem.
681
00:30:57,607 --> 00:31:00,909
Voc� come�a. Um. Dois. Tr�s.
682
00:31:03,409 --> 00:31:06,238
Vince, n�o podemos passar
por mais fogo agora.
683
00:31:06,439 --> 00:31:08,447
Me tire desse fogo!
684
00:31:10,170 --> 00:31:12,170
Estamos ficando sem tempo!
685
00:31:14,506 --> 00:31:15,506
Para tr�s.
686
00:31:15,576 --> 00:31:16,576
- Pronta?
- Sim.
687
00:32:08,128 --> 00:32:10,028
Isso. N�s conseguimos.
688
00:32:10,029 --> 00:32:11,029
Gabriela.
689
00:32:14,602 --> 00:32:15,902
N�s sa�mos mesmo?
690
00:32:15,903 --> 00:32:16,903
Sim.
691
00:32:18,872 --> 00:32:19,872
N�s conseguimos.
692
00:32:20,372 --> 00:32:22,172
Precisa ser examinada. Vamos.
693
00:32:24,612 --> 00:32:26,562
Sharon, voc� nos salvou.
694
00:32:27,062 --> 00:32:29,865
Pelo que entendi, foi o Bode.
695
00:32:38,992 --> 00:32:39,992
Mija.
696
00:32:43,742 --> 00:32:46,224
Os avi�es est�o a caminho,
temos que sair. Vamos.
697
00:32:49,823 --> 00:32:52,423
CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER
698
00:32:56,209 --> 00:32:58,198
- Oi, Eve.
- Oi, Manny.
699
00:32:58,912 --> 00:33:00,112
O que est� fazendo?
700
00:33:01,012 --> 00:33:03,012
S� precisava de botas limpas.
701
00:33:03,013 --> 00:33:04,013
O que manda?
702
00:33:04,685 --> 00:33:06,885
Escuta, sobre mais cedo...
703
00:33:13,256 --> 00:33:14,356
� dif�cil.
704
00:33:16,063 --> 00:33:19,210
Sabe? Ver algu�m
comandando minha equipe.
705
00:33:20,400 --> 00:33:22,881
� como se algu�m
estivesse vestindo minhas roupas
706
00:33:24,367 --> 00:33:25,767
ou dirigindo meu carro.
707
00:33:26,740 --> 00:33:28,526
Esqueceu quem eu sou, Manny.
708
00:33:29,176 --> 00:33:31,276
Duvidou dos meus motivos,
709
00:33:31,277 --> 00:33:33,377
- questionou minha integridade...
- Eve.
710
00:33:33,378 --> 00:33:35,078
Estou tentando pedir desculpa.
711
00:33:38,285 --> 00:33:40,485
- Sinto muito.
- E ainda por cima,
712
00:33:40,785 --> 00:33:42,185
tive uma manh� terr�vel.
713
00:33:42,186 --> 00:33:45,875
Colocaram �leo de motor
nas minhas botas, e...
714
00:33:49,030 --> 00:33:50,030
N�o tem gra�a.
715
00:33:50,330 --> 00:33:52,880
Tamb�m n�o achei engra�ado
quando aconteceu comigo.
716
00:33:53,701 --> 00:33:56,151
Mas agora que � com outra pessoa,
eu vi a gra�a.
717
00:33:56,701 --> 00:33:57,701
Certo.
718
00:33:58,839 --> 00:34:01,647
Olha, Eve,
n�o � que voc� seja nova.
719
00:34:02,610 --> 00:34:04,254
E n�o � que voc� n�o seja eu.
720
00:34:04,255 --> 00:34:06,334
Definitivamente n�o �
por voc� ser mulher,
721
00:34:06,335 --> 00:34:08,024
acredite ou n�o.
722
00:34:08,424 --> 00:34:09,424
� que...
723
00:34:09,724 --> 00:34:11,936
no final do seu turno
voc� pode ir para casa.
724
00:34:12,236 --> 00:34:13,236
Eles n�o podem.
725
00:34:13,237 --> 00:34:14,937
- Eu sei.
- Voc� v� seus amigos,
726
00:34:14,938 --> 00:34:18,295
v� sua fam�lia e volta aqui,
se veste e manda neles.
727
00:34:19,295 --> 00:34:21,695
- Mas esse � o trabalho.
- Sim, ent�o,
728
00:34:22,295 --> 00:34:23,595
o que devo fazer?
729
00:34:23,596 --> 00:34:26,658
Mostre que est� do lado deles.
730
00:34:27,634 --> 00:34:29,777
Se divirta um pouco.
731
00:34:30,277 --> 00:34:32,177
Sim, cara, mas como?
732
00:34:32,178 --> 00:34:33,178
Eu n�o sei.
733
00:34:33,179 --> 00:34:35,279
Eles colocaram �leo
na sua bota, certo?
734
00:34:35,280 --> 00:34:38,029
- Sim.
- Coloque mostarda na luva deles,
735
00:34:38,030 --> 00:34:39,530
em um dia calmo. N�o sei.
736
00:34:39,731 --> 00:34:42,673
Mostre que pode jogar o jogo deles
e que voc� vencer�.
737
00:34:43,588 --> 00:34:44,688
Est� bem.
738
00:34:45,188 --> 00:34:46,388
Estamos bem?
739
00:34:47,955 --> 00:34:48,955
�timo.
740
00:35:04,604 --> 00:35:05,704
Oi.
741
00:35:05,705 --> 00:35:07,155
Obrigada por ter vindo.
742
00:35:08,275 --> 00:35:11,493
Fiquei um pouco chocado
quando me mandou mensagem.
743
00:35:11,494 --> 00:35:14,504
Estava pronto para fazer as malas
e sair daqui,
744
00:35:14,505 --> 00:35:17,262
ir o mais longe poss�vel
de Edgewater.
745
00:35:19,753 --> 00:35:21,753
Quer ir para uma mesa?
Mais privacidade.
746
00:35:21,754 --> 00:35:23,354
N�o. N�o � esse tipo de visita.
747
00:35:23,355 --> 00:35:25,681
- Aqui est�.
- N�o, obrigada.
748
00:35:29,262 --> 00:35:31,606
Desculpa. Estou meio confuso.
749
00:35:31,607 --> 00:35:33,707
Achou que eu te convidei
750
00:35:33,708 --> 00:35:35,908
para escapar
pelas costas do meu marido?
751
00:35:35,909 --> 00:35:37,709
Por que mais estaria aqui, Sharon?
752
00:35:37,710 --> 00:35:39,010
Para entender
753
00:35:39,011 --> 00:35:40,924
como poder�amos pensar
t�o diferente
754
00:35:40,925 --> 00:35:43,343
sobre o que eu pensava
ser uma amizade.
755
00:35:43,544 --> 00:35:46,557
N�o tenho amigos
que me mant�m acordado at� tarde,
756
00:35:46,558 --> 00:35:48,458
quando todo o meu corpo
quer dormir,
757
00:35:48,459 --> 00:35:49,650
mas n�o consigo
758
00:35:49,651 --> 00:35:51,660
porque s� quero conversar mais
com voc�.
759
00:35:53,975 --> 00:35:56,478
N�s est�vamos
em uma onda de adrenalina.
760
00:35:56,479 --> 00:35:57,729
E o que dividi com voc�
761
00:35:57,730 --> 00:36:00,125
e o que voc� dividiu comigo
sobre seu casamento.
762
00:36:00,625 --> 00:36:01,625
Quero dizer...
763
00:36:02,430 --> 00:36:03,630
Disse que tinha acabado.
764
00:36:03,631 --> 00:36:05,331
- Eu n�o inventei isso.
- N�o.
765
00:36:05,332 --> 00:36:08,589
Eu disse que estava com medo
de que tivesse acabado,
766
00:36:08,590 --> 00:36:11,405
o que significa que n�o � algo
que eu quero que aconte�a.
767
00:36:19,712 --> 00:36:21,239
Ent�o...
768
00:36:22,039 --> 00:36:24,289
voc� vai fingir
que est� tudo perfeito aqui?
769
00:36:24,290 --> 00:36:27,255
N�o sei como explicar isto
a algu�m que nunca foi casado.
770
00:36:27,256 --> 00:36:28,906
Viver com algu�m � muito dif�cil.
771
00:36:28,907 --> 00:36:30,607
E �s vezes fica t�o ruim
772
00:36:30,608 --> 00:36:32,208
que voc� pensa que acabou.
773
00:36:32,209 --> 00:36:33,609
E quando n�o acaba,
774
00:36:34,709 --> 00:36:36,426
� meio m�gico.
775
00:36:38,466 --> 00:36:40,756
� a� que come�a
o verdadeiro trabalho
776
00:36:41,456 --> 00:36:42,656
e � a� que estou.
777
00:36:45,372 --> 00:36:49,186
Hoje, quando pensei
que voc� n�o conseguiria,
778
00:36:49,586 --> 00:36:51,278
eu s� conseguia pensar
779
00:36:51,578 --> 00:36:53,288
em como nunca disse...
780
00:36:55,983 --> 00:36:57,849
o quanto voc� � especial para mim.
781
00:37:00,153 --> 00:37:02,798
Eu s� conseguia pensar
que precisava sobreviver
782
00:37:04,892 --> 00:37:07,246
para poder beijar o meu marido
mais uma vez.
783
00:37:09,830 --> 00:37:11,130
Sinto muito.
784
00:37:18,271 --> 00:37:19,271
Sharon?
785
00:37:22,243 --> 00:37:23,870
Te vejo no pr�ximo apocalipse?
786
00:37:24,071 --> 00:37:26,877
Acho que n�o. Se cuide, Liam.
787
00:37:35,289 --> 00:37:37,089
N�o acredito que comeu burrito
788
00:37:37,090 --> 00:37:38,940
quando quase morreu
dentro de um hoje.
789
00:37:38,941 --> 00:37:40,641
Me fez sentir que eu ganhei.
790
00:37:40,642 --> 00:37:42,042
E eu respeito isso.
791
00:37:45,332 --> 00:37:48,557
Bode parece diferente para voc�?
792
00:37:50,741 --> 00:37:51,841
Diferente como?
793
00:37:51,842 --> 00:37:54,438
� como sua coisa de anime,
794
00:37:54,838 --> 00:37:56,038
fantasia, �pico,
795
00:37:56,039 --> 00:37:58,091
hist�ria de amor, a��o?
796
00:37:58,791 --> 00:38:01,698
Bem, em primeiro lugar,
n�o � �coisa�. � arte.
797
00:38:01,699 --> 00:38:04,331
Certo. Ent�o,
pelo que tenho assistido,
798
00:38:05,031 --> 00:38:06,631
parece que sempre h� um momento
799
00:38:06,632 --> 00:38:09,590
em que o her�i tem que treinar
para chegar ao que deseja.
800
00:38:09,791 --> 00:38:12,149
- Sim.
- E Bode quer muito algo.
801
00:38:12,350 --> 00:38:15,183
E eu deveria trein�-lo,
mas n�o sei o que �.
802
00:38:15,783 --> 00:38:18,390
E Manny sempre foi o confidente
do Bode.
803
00:38:23,603 --> 00:38:24,703
O que voc� acha?
804
00:38:25,539 --> 00:38:28,551
Sabe o que eu disse ao Bode
que o fez querer sair da pris�o?
805
00:38:29,642 --> 00:38:31,781
N�o. Isso era entre voc�s, certo?
806
00:38:36,116 --> 00:38:37,616
Contei um segredo a ele.
807
00:38:38,886 --> 00:38:41,460
E vou te contar agora...
808
00:38:42,429 --> 00:38:44,922
porque parece que isso
vai ajudar ele.
809
00:38:47,127 --> 00:38:50,430
Estou um pouco assustada,
mas v� em frente.
810
00:38:54,201 --> 00:38:55,824
Sabe a Genevieve Maisonette?
811
00:38:57,237 --> 00:38:58,537
A irm� mais nova da Cara?
812
00:39:00,173 --> 00:39:01,373
Sobre isso...
813
00:39:06,814 --> 00:39:07,814
E ent�o...
814
00:39:08,214 --> 00:39:09,614
como foi seu encontro?
815
00:39:10,951 --> 00:39:12,797
Foi tudo menos um encontro.
816
00:39:13,297 --> 00:39:17,701
Obrigada por confiar em mim
para colocar ele na linha.
817
00:39:18,591 --> 00:39:21,188
Acabou e eu...
818
00:39:21,694 --> 00:39:23,956
ainda n�o sei
como deixei isso acontecer.
819
00:39:24,756 --> 00:39:25,856
N�o sabe?
820
00:39:26,533 --> 00:39:29,794
Quer dizer, ele se apaixonar
pela garota mais inteligente
821
00:39:29,795 --> 00:39:32,259
e gostosa do mundo
fazendo o que faz de melhor?
822
00:39:32,260 --> 00:39:33,260
Eu sei.
823
00:39:33,960 --> 00:39:35,965
N�o, isso n�o.
824
00:39:37,711 --> 00:39:39,611
N�o sei como me afastei tanto
de voc�,
825
00:39:40,047 --> 00:39:41,747
de n�s.
826
00:39:42,983 --> 00:39:45,152
E ent�o, hoje,
sua voz era a �nica coisa
827
00:39:45,153 --> 00:39:47,339
que poderia me guiar
para fora da escurid�o.
828
00:39:49,557 --> 00:39:52,010
Estou aqui. Estou pronta.
829
00:39:52,011 --> 00:39:54,354
Estou pronta para lutar por n�s.
830
00:39:55,228 --> 00:39:56,628
Vamos lutar depois.
831
00:40:11,711 --> 00:40:12,711
Bode?
832
00:40:14,014 --> 00:40:15,214
Tem um segundo?
833
00:40:19,119 --> 00:40:20,319
Ent�o voc�...
834
00:40:21,021 --> 00:40:22,888
andou no teto do Carro-pipa
835
00:40:22,889 --> 00:40:24,189
atrav�s do fogo?
836
00:40:26,293 --> 00:40:27,593
Isso � loucura.
837
00:40:27,794 --> 00:40:28,894
Me conte tudo.
838
00:40:30,898 --> 00:40:33,038
N�o posso mais te contar tudo.
839
00:40:35,202 --> 00:40:36,302
Est� bem.
840
00:40:37,170 --> 00:40:41,281
Bode, tenho trabalhado tanto
desde que voc� se foi.
841
00:40:41,681 --> 00:40:44,110
Combatendo inc�ndios,
me tornando param�dica.
842
00:40:44,111 --> 00:40:45,311
E agora que voc� voltou,
843
00:40:45,312 --> 00:40:47,312
vamos nos encontrar em chamadas.
844
00:40:47,812 --> 00:40:48,812
Certo.
845
00:40:50,417 --> 00:40:53,901
E essa bagagem entre n�s...
846
00:40:54,501 --> 00:40:55,933
n�o pode vir junto.
847
00:40:55,934 --> 00:40:57,384
Eu vou me casar.
848
00:40:57,585 --> 00:40:59,051
Eu sei disso. Eu sei.
849
00:40:59,827 --> 00:41:01,127
Estou feliz por voc�.
850
00:41:01,728 --> 00:41:04,259
Se est� falando s�rio,
851
00:41:04,759 --> 00:41:06,917
ent�o precisa parar
de olhar para mim
852
00:41:06,918 --> 00:41:09,393
como me olhou hoje cedo
no trabalho.
853
00:41:10,603 --> 00:41:11,603
Olhar...
854
00:41:12,505 --> 00:41:13,605
Olhar como?
855
00:41:15,775 --> 00:41:17,260
Como se eu fosse sua.
856
00:41:19,146 --> 00:41:21,650
Fiquei feliz por voc�
n�o ter morrido no inc�ndio.
857
00:41:21,651 --> 00:41:22,651
Era...
858
00:41:24,251 --> 00:41:25,651
Era esse olhar.
859
00:41:26,554 --> 00:41:27,554
Quero dizer...
860
00:41:30,123 --> 00:41:31,123
Bode?
861
00:41:33,493 --> 00:41:34,793
� s�rio. Eu..
862
00:41:35,628 --> 00:41:38,188
Voc� e o Diego
v�o come�ar uma vida juntos.
863
00:41:39,767 --> 00:41:41,789
Tamb�m tenho
grandes planos de vida.
864
00:41:47,908 --> 00:41:49,208
Conheceu uma garota.
865
00:41:52,846 --> 00:41:55,091
Desde que ela entrou
na minha vida,
866
00:41:55,833 --> 00:41:57,883
ela � a �nica coisa
em que consigo pensar.
867
00:42:02,390 --> 00:42:04,380
Essa � a melhor coisa, Bode.
868
00:42:06,326 --> 00:42:08,707
Voc� merece algu�m
que fa�a voc� esquecer
869
00:42:08,708 --> 00:42:10,474
todos os outros, menos ela.
870
00:42:12,499 --> 00:42:13,599
Voc� tamb�m.
871
00:42:17,889 --> 00:42:19,089
Adeus, Bode.
872
00:42:24,978 --> 00:42:27,178
Bem convencida essa Gabs,
achei � pouco! Haha
873
00:42:35,773 --> 00:42:37,273
Team Bode forever!
874
00:42:38,273 --> 00:42:41,173
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
62422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.