All language subtitles for Fire.Country.S02E03.See.You.Next.Apocalypse.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,318 --> 00:00:19,318 Leone! 2 00:00:30,230 --> 00:00:32,230 Liam, o que faz aqui? 3 00:00:32,231 --> 00:00:34,907 Um grande inc�ndio precisava de volunt�rios. 4 00:00:34,908 --> 00:00:36,742 Ent�o eu pensei, voc� sabe... 5 00:00:36,743 --> 00:00:37,943 Sharon, escuta. 6 00:00:37,944 --> 00:00:39,644 Desde aquela Campanha, 7 00:00:39,645 --> 00:00:40,745 penso em voc�... 8 00:00:40,746 --> 00:00:42,246 Meu Deus, Liam, cala a boca! 9 00:00:42,247 --> 00:00:43,247 O qu�? O que foi? 10 00:00:43,248 --> 00:00:44,248 Liam. 11 00:00:44,249 --> 00:00:45,349 � isso? 12 00:00:47,581 --> 00:00:48,681 E voc� �? 13 00:00:48,682 --> 00:00:50,886 S� o cara se perguntando por que minha esposa 14 00:00:50,887 --> 00:00:53,687 est� gritando com voc� como se estivesse gritando comigo. 15 00:00:55,856 --> 00:00:56,956 Voc� continuou casada. 16 00:00:57,757 --> 00:01:00,207 - Que tipo de pergunta � essa? - Quem � esse cara? 17 00:01:00,208 --> 00:01:02,308 - N�o contou sobre mim? - Contou o que? 18 00:01:02,309 --> 00:01:03,509 Est� bem, este � o Liam. 19 00:01:03,510 --> 00:01:05,929 Fizemos aceiro juntos na Campanha dos Bombeiros. 20 00:01:05,930 --> 00:01:06,930 E? 21 00:01:06,931 --> 00:01:08,231 - Nada. - Ficamos pr�ximos. 22 00:01:09,026 --> 00:01:10,402 - Cara! - � a verdade. 23 00:01:10,403 --> 00:01:12,103 Voc� precisa ir embora. 24 00:01:12,304 --> 00:01:13,504 - Vamos. - N�o, n�o, n�o. 25 00:01:13,505 --> 00:01:15,505 - Ele vai ficar. - Tire as m�os de mim. 26 00:01:15,506 --> 00:01:17,641 E vai me dizer por que est� aqui. 27 00:01:18,191 --> 00:01:19,591 Quer destruir um lar feliz? 28 00:01:19,592 --> 00:01:21,442 Depois de tudo que a Sharon me contou, 29 00:01:21,443 --> 00:01:22,843 � realmente um lar feliz? 30 00:01:22,844 --> 00:01:23,844 L� vamos n�s. 31 00:01:27,087 --> 00:01:28,887 Caramba, Sharon, 32 00:01:28,888 --> 00:01:30,838 - ele � temperamental. - � s� o come�o. 33 00:01:31,492 --> 00:01:32,492 Qual �! 34 00:01:35,929 --> 00:01:37,129 � s�rio, parem com isso. 35 00:01:38,631 --> 00:01:39,631 Qual �! 36 00:01:40,565 --> 00:01:41,765 � s�rio isso?! 37 00:01:42,165 --> 00:01:43,565 Sua pernoite acabou. 38 00:01:45,138 --> 00:01:46,538 Est� liberado, Comandante. 39 00:01:55,516 --> 00:01:57,972 Fica olhando para mim como se eu te devesse algo. 40 00:02:01,154 --> 00:02:03,636 N�o foi comigo que voc� casou. 41 00:02:03,637 --> 00:02:05,873 Fique longe da minha fam�lia. 42 00:02:16,770 --> 00:02:18,970 - At� mais, Darryl. - Relaxa. 43 00:02:19,706 --> 00:02:21,006 Quem era aquele palha�o? 44 00:02:21,007 --> 00:02:22,853 Eu n�o sabia que ele vinha. 45 00:02:23,553 --> 00:02:25,053 O que ele sabe sobre n�s 46 00:02:25,054 --> 00:02:26,554 e por que nunca o mencionou? 47 00:02:28,616 --> 00:02:30,016 Ele � volunt�rio no ataque. 48 00:02:30,017 --> 00:02:31,842 Tem um inc�ndio vindo para c�. 49 00:02:32,142 --> 00:02:34,996 Ent�o, voc�s ficaram se divertindo 50 00:02:34,997 --> 00:02:36,397 - esse tempo todo? - Claro. 51 00:02:36,398 --> 00:02:40,143 - Falando mal do nosso casamento. - N�o. Sabe que era com voc� 52 00:02:40,144 --> 00:02:41,444 que eu queria conversar 53 00:02:41,445 --> 00:02:43,645 - naquela Campanha. - Me diga, agora mesmo... 54 00:02:45,398 --> 00:02:47,308 voc� fez alguma coisa com aquele cara? 55 00:02:50,438 --> 00:02:51,638 N�o. 56 00:02:51,639 --> 00:02:53,563 A Campanha foi uma terapia para mim. 57 00:02:53,863 --> 00:02:55,263 Acabou, estou de volta. 58 00:02:55,264 --> 00:02:57,067 N�o pedi o Liam como lembran�a. 59 00:02:57,068 --> 00:02:58,668 Farei ele ir embora. 60 00:02:59,879 --> 00:03:01,479 Que resposta estranha. 61 00:03:02,149 --> 00:03:04,139 Vou a p� at� a Esta��o. 62 00:03:15,095 --> 00:03:16,095 Muito bem. 63 00:03:16,296 --> 00:03:18,296 Isso, foi quase. Se curve um pouco mais. 64 00:03:23,209 --> 00:03:24,409 Aqui, jogue de novo. 65 00:03:28,100 --> 00:03:29,200 Visitas de fam�lias. 66 00:03:30,277 --> 00:03:32,077 Minha parte favorita do Acampamento. 67 00:03:32,078 --> 00:03:33,928 E a�, mano. Como est�? 68 00:03:34,628 --> 00:03:36,928 - � bom te ver. Como est�? - � bom ver voc�. 69 00:03:36,929 --> 00:03:38,229 - Como est�? - Estou bem. 70 00:03:38,230 --> 00:03:40,315 Parou de treinar? Est� um pouco pequeno. 71 00:03:40,316 --> 00:03:41,716 Tem comido petiscos no 42�. 72 00:03:41,717 --> 00:03:44,217 - Est� ficando mole comigo. - Mole? Est� brincando? 73 00:03:45,025 --> 00:03:46,475 Talvez s� um pouquinho. 74 00:03:47,394 --> 00:03:50,158 Cara, queria ser o primeiro a te contar... 75 00:03:50,558 --> 00:03:52,758 que aconteceu algo com seus pais no Smokey's. 76 00:03:52,759 --> 00:03:55,251 �, ouvi um pouco sobre isso. 77 00:03:55,252 --> 00:03:57,152 Algo sobre meu pai ficar puto 78 00:03:57,153 --> 00:03:59,203 porque um cara estava cantando minha m�e? 79 00:03:59,404 --> 00:04:01,606 Sim, mas n�o foi qualquer cara. 80 00:04:01,607 --> 00:04:03,679 Foi algu�m com quem ela trabalhou 81 00:04:03,680 --> 00:04:05,280 naquela Campanha dos Bombeiros. 82 00:04:05,680 --> 00:04:07,330 E Vince passou a noite na cadeia. 83 00:04:07,981 --> 00:04:09,181 Como �? 84 00:04:09,481 --> 00:04:10,881 Ele entrou em uma briga. 85 00:04:10,882 --> 00:04:12,682 Tinha policiais jantando no Smokey's. 86 00:04:12,683 --> 00:04:13,883 Eles interferiram. 87 00:04:19,427 --> 00:04:20,934 A culpa � toda minha. 88 00:04:22,295 --> 00:04:25,195 Se eu n�o tivesse sido preso, nada disto teria acontecido. 89 00:04:25,498 --> 00:04:26,998 Qual �, Bode. 90 00:04:27,500 --> 00:04:30,102 A�, voc� voltou, Manny. 91 00:04:32,405 --> 00:04:34,508 E a�, como vai, galera? 92 00:04:40,981 --> 00:04:43,137 Me deem um abra�o, vem c�. 93 00:04:43,537 --> 00:04:44,837 � t�o bom ver voc�s. 94 00:04:45,853 --> 00:04:46,853 Caramba. 95 00:04:49,390 --> 00:04:50,690 - Eve. - Oi. 96 00:04:51,090 --> 00:04:54,555 Oi. Podemos fazer uma caminhada ou serrar algumas coisas, 97 00:04:54,556 --> 00:04:56,356 - cortar lenha? - Em algumas horas. 98 00:05:00,267 --> 00:05:01,567 Soube dos seus pais. 99 00:05:01,568 --> 00:05:03,968 Sim, sei que meu pai passou a noite na cadeia. 100 00:05:04,169 --> 00:05:05,869 Onde quer que eu v�, tudo que fa�o, 101 00:05:05,870 --> 00:05:08,574 � como se eu deixasse um rastro de desastre atr�s. 102 00:05:10,644 --> 00:05:12,544 - Preciso fazer algo agora. - Certo. 103 00:05:12,545 --> 00:05:14,997 Vamos canalizar para o trabalho, est� bem? 104 00:05:15,397 --> 00:05:17,388 - Estou em dez agora. - Ent�o pegue dez. 105 00:05:17,389 --> 00:05:19,889 Seus pais s�o adultos. Eles sabem se cuidar. 106 00:05:20,090 --> 00:05:21,590 Tem que controlar sua raiva. 107 00:05:21,890 --> 00:05:23,090 Respire fundo, vamos l�. 108 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Muito bem. 109 00:05:29,096 --> 00:05:30,853 Um. 110 00:05:30,854 --> 00:05:31,854 Legal. 111 00:05:32,055 --> 00:05:33,355 - Dois... - N�o, n�o. 112 00:05:33,356 --> 00:05:34,956 Isso n�o vai funcionar. 113 00:05:34,957 --> 00:05:36,657 Est� bem. Vamos caminhar. 114 00:05:37,157 --> 00:05:38,557 S� vou colocar a bota. 115 00:05:42,209 --> 00:05:43,609 Sacanearam suas botas? 116 00:05:45,112 --> 00:05:46,612 Um. 117 00:05:48,481 --> 00:05:49,781 Dois. 118 00:05:52,552 --> 00:05:54,354 Este � de lavanda. 119 00:05:59,192 --> 00:06:00,592 Sofisticado, 120 00:06:00,892 --> 00:06:02,774 n�o muito forte. 121 00:06:04,791 --> 00:06:07,202 O que aconteceu com o chocolate? 122 00:06:07,203 --> 00:06:09,162 Ou baunilha? 123 00:06:09,612 --> 00:06:10,712 Baunilha � bom. 124 00:06:12,105 --> 00:06:14,664 Pelo que sei, n�o vou casar no Chuck E. Cheese. 125 00:06:14,865 --> 00:06:17,063 Isso significa que n�o v�o servir pizza? 126 00:06:17,563 --> 00:06:19,063 Nem vai ter jogos, n�o �? 127 00:06:19,363 --> 00:06:20,563 - Tudo bem. - Para. 128 00:06:20,564 --> 00:06:22,417 Estarei ocupado nesse dia. 129 00:06:22,817 --> 00:06:25,590 Este � o favorito do Diego e Mullie concorda. 130 00:06:25,940 --> 00:06:28,790 Mullie? Mullie pode opinar? 131 00:06:29,090 --> 00:06:31,330 - Mullie n�o se atrasou. - Desculpa. 132 00:06:31,331 --> 00:06:33,969 Passei para dizer ao Bode sobre o Vince e a Sharon. 133 00:06:35,286 --> 00:06:38,836 Ser� que podemos n�o falar sobre meu ex 134 00:06:38,837 --> 00:06:41,100 enquanto estou provando meu bolo de casamento? 135 00:06:44,538 --> 00:06:46,602 Lembra, depois que eu e sua m�e separamos, 136 00:06:46,603 --> 00:06:48,803 como eu reagia toda vez que mencionava ela? 137 00:06:50,378 --> 00:06:51,878 Voc� explodia. 138 00:06:52,545 --> 00:06:53,745 E agora? 139 00:06:54,581 --> 00:06:55,781 Ela vir� ao casamento. 140 00:06:55,782 --> 00:06:58,447 Estou feliz que ligou para ela. Sabe por que? 141 00:06:58,448 --> 00:07:00,898 Porque eu tive que esquecer toda minha raiva dela. 142 00:07:01,398 --> 00:07:02,698 Onde quer chegar? 143 00:07:03,898 --> 00:07:06,786 Essa bagagem que voc� carrega sobre o Bode, mija, 144 00:07:06,787 --> 00:07:09,003 � pesada, e quanto mais cedo esquecer, 145 00:07:09,004 --> 00:07:10,404 mais leve voc� se sentir�. 146 00:07:11,704 --> 00:07:13,004 Est� bem, Yoda. 147 00:07:13,304 --> 00:07:15,204 Ainda temos bolos para experimentar. 148 00:07:15,205 --> 00:07:16,205 Vamos. 149 00:07:16,206 --> 00:07:17,306 Vou te mostrar o Yoda. 150 00:07:17,307 --> 00:07:20,461 "Acho que devia ter chocolate no casamento." 151 00:07:20,761 --> 00:07:22,307 Parece o Monstro das Bolachas. 152 00:07:28,648 --> 00:07:29,748 Oi. 153 00:07:31,719 --> 00:07:33,355 Teve tempo para pensar? 154 00:07:33,921 --> 00:07:37,900 Pensei que fui para a cama sozinho � noite nos �ltimos tr�s meses. 155 00:07:40,393 --> 00:07:43,681 E de ir ao mercado comprar leite para dois 156 00:07:43,682 --> 00:07:45,682 e o leite estragar. 157 00:07:47,500 --> 00:07:48,900 Tamb�m senti sua falta. 158 00:07:55,008 --> 00:07:59,260 Ent�o comecei a pensar em voc� e eu 159 00:07:59,261 --> 00:08:01,965 nas Campanhas dos Bombeiros, comendo sandu�ches 160 00:08:01,966 --> 00:08:03,938 que esquent�vamos no escapamento. 161 00:08:04,752 --> 00:08:06,586 Dormindo sob as estrelas. 162 00:08:07,186 --> 00:08:09,936 Agora tenho o dom de imaginar voc� fazendo isso com ele. 163 00:08:11,558 --> 00:08:15,192 Eu compartilhei meus sentimentos com outro homem. 164 00:08:16,329 --> 00:08:18,929 Se lembra que beijou outra mulher, certo? 165 00:08:20,333 --> 00:08:23,341 N�o sabia que t�nhamos um placar de trai��o. 166 00:08:32,580 --> 00:08:35,395 1591. Rastreando os ventos agora. 167 00:08:35,396 --> 00:08:38,587 Mantenham a estrada aberta at� que o fogo chegue em voc�s. 168 00:08:38,788 --> 00:08:41,438 Certo, pessoal, prestem aten��o, o inc�ndio em Belenus 169 00:08:41,439 --> 00:08:42,839 atingiu Edgewater. 170 00:08:42,840 --> 00:08:44,568 Est� amea�ando casas nesta montanha 171 00:08:44,769 --> 00:08:46,269 e est� vindo em nossa dire��o. 172 00:08:46,860 --> 00:08:48,660 Ventos recentes bagun�aram a estrada, 173 00:08:48,661 --> 00:08:51,715 e isso � um problema porque � a �nica sa�da dos civis. 174 00:08:51,716 --> 00:08:53,316 Nossos caminh�es podem dar conta, 175 00:08:53,317 --> 00:08:55,625 mas pode estourar o pneu de um carro, ou pior. 176 00:08:55,626 --> 00:08:58,126 E � combust�vel de fogo trazendo o fogo at� n�s. 177 00:08:58,127 --> 00:09:00,777 Portanto, nossa miss�o hoje � manter a estrada aberta. 178 00:09:00,841 --> 00:09:02,541 Three Rock, limpem o que puderem. 179 00:09:03,277 --> 00:09:05,677 42�, focos de inc�ndio e evacua��o. 180 00:09:05,678 --> 00:09:07,678 96�, v�o at� o inc�ndio em Winslow. 181 00:09:07,679 --> 00:09:09,379 Certo. Arrebentem, e se cuidem. 182 00:09:09,380 --> 00:09:11,280 Beleza. Vamos, rapazes. 183 00:09:12,480 --> 00:09:13,680 - Andando. - V�o. 184 00:09:14,588 --> 00:09:15,588 Voc� est� bem? 185 00:09:15,988 --> 00:09:17,188 Obrigada por perguntar, 186 00:09:17,189 --> 00:09:19,205 ao inv�s de me olhar como "traidora", 187 00:09:19,206 --> 00:09:20,506 como todo mundo na cidade. 188 00:09:20,507 --> 00:09:23,384 - Voc� n�o merece isso. - Obrigada. 189 00:09:23,684 --> 00:09:25,984 Um homem em quem confiei como um amigo 190 00:09:25,985 --> 00:09:27,685 me disse que queria dormir comigo. 191 00:09:27,886 --> 00:09:29,186 E ele contou ao meu marido 192 00:09:29,187 --> 00:09:31,587 e aos nossos vizinhos simultaneamente. 193 00:09:32,706 --> 00:09:34,306 N�o quero dormir com voc�. 194 00:09:34,307 --> 00:09:35,707 Preciso explicar isso? 195 00:09:36,507 --> 00:09:37,607 N�o, por favor. 196 00:09:41,749 --> 00:09:43,653 Esse sapato � apropriado, Capit�? 197 00:09:44,653 --> 00:09:47,244 N�o estou rindo, galera. Isso n�o foi legal. 198 00:09:47,245 --> 00:09:49,834 Se voc�s tem tempo para criticar meu guarda-roupa, 199 00:09:49,835 --> 00:09:51,735 ter�o tempo para limpar a estrada. 200 00:09:51,936 --> 00:09:53,736 Mostrem o Three Rock a eles. 201 00:09:53,737 --> 00:09:54,937 Vamos, rapazes. 202 00:09:55,637 --> 00:09:56,637 Aqui. 203 00:09:57,137 --> 00:09:58,137 A� est�. 204 00:09:58,338 --> 00:09:59,938 - Jake. - O que manda? 205 00:10:00,438 --> 00:10:02,238 Gen aceitou o teste de paternidade? 206 00:10:03,137 --> 00:10:04,937 Cara, ela quase n�o disse nada. 207 00:10:04,938 --> 00:10:07,838 Ela d� de ombros, resmunga 208 00:10:07,839 --> 00:10:09,389 e depois bate a porta. 209 00:10:09,689 --> 00:10:11,246 Crian�as de 12 anos, sabe? 210 00:10:12,812 --> 00:10:15,292 Bode. V� trabalhar, cara. 211 00:10:19,052 --> 00:10:21,892 Essa coisa de capit�o n�o � brincadeira, cara. 212 00:10:22,592 --> 00:10:23,692 � mesmo? 213 00:10:24,525 --> 00:10:26,661 Eu adoro. S�rio. 214 00:10:26,662 --> 00:10:29,359 Terei mais relev�ncia no 42�. 215 00:10:29,709 --> 00:10:31,209 E posso ganhar mais dinheiro. 216 00:10:31,210 --> 00:10:35,387 E tamb�m posso dar ordens para a Sharon e o Manny. 217 00:10:35,388 --> 00:10:37,927 S� tenho �leo de motor nas botas. 218 00:10:41,341 --> 00:10:43,491 - Desculpa. - N�o. N�o preciso de desculpas. 219 00:10:43,492 --> 00:10:45,692 Mas preciso de sugest�es para conquist�-los. 220 00:10:47,414 --> 00:10:48,414 Capit�o. 221 00:10:50,951 --> 00:10:53,626 Greencrest precisa que evacuemos alguns civis 222 00:10:53,627 --> 00:10:54,927 que est�o em perigo. 223 00:10:54,928 --> 00:10:56,328 A que dist�ncia da montanha? 224 00:10:56,857 --> 00:10:58,557 Dez minutos a mais do que queremos. 225 00:10:59,157 --> 00:11:00,457 Leve Sharon e Perez. 226 00:11:00,458 --> 00:11:01,558 Volte assim que puder. 227 00:11:01,559 --> 00:11:03,059 Estarei de olho em voc� 228 00:11:03,060 --> 00:11:05,260 com esse drone idiota que o Luke nos deu. 229 00:11:06,800 --> 00:11:08,600 Perez, Leone, venham comigo. 230 00:11:08,601 --> 00:11:09,601 Certo. 231 00:11:12,906 --> 00:11:16,220 Deve ter olhos no c�u quando o operador do drone chegar. 232 00:11:17,277 --> 00:11:18,477 Este seria eu. 233 00:11:20,248 --> 00:11:22,123 Eu sou o operador de drone. 234 00:11:30,257 --> 00:11:33,157 S02E03 Te Vejo no Pr�ximo Apocalipse? 235 00:11:33,158 --> 00:11:35,858 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 236 00:11:36,573 --> 00:11:38,073 N�o. N�o! 237 00:11:38,473 --> 00:11:39,773 Quero outra pessoa. 238 00:11:39,774 --> 00:11:41,574 Acho que devia mostrar respeito. 239 00:11:41,575 --> 00:11:42,775 Eu vim como volunt�rio. 240 00:11:42,776 --> 00:11:45,776 Operadores de drones do Cal Fire n�o crescem em �rvores. 241 00:11:46,439 --> 00:11:47,439 Sabe? 242 00:11:47,440 --> 00:11:48,940 T�, tudo bem. 243 00:11:49,141 --> 00:11:50,493 Vou arrumar outra pessoa. 244 00:11:52,507 --> 00:11:53,507 Esse � o cara? 245 00:11:54,848 --> 00:11:56,439 Fica fora disso. Est� bem? 246 00:11:57,350 --> 00:11:58,550 Use seu drone. 247 00:11:58,900 --> 00:12:00,653 Por qu�? S� recebo insultos. 248 00:12:01,153 --> 00:12:04,230 Minha m�e estar� no Carro-pipa que seu drone vai proteger. 249 00:12:07,160 --> 00:12:09,018 - Voc� � o Bode. - Sim, sou eu. 250 00:12:09,219 --> 00:12:10,719 N�o vai separar essa fam�lia. 251 00:12:10,720 --> 00:12:12,320 Mas ajudar� a mant�-la segura. 252 00:12:13,534 --> 00:12:14,634 Use seu drone. 253 00:12:17,459 --> 00:12:18,459 UNIDADE DRONE 254 00:12:18,460 --> 00:12:19,960 Eu a chamo de Lucia. 255 00:12:20,161 --> 00:12:21,261 Padroeira da vis�o. 256 00:12:21,262 --> 00:12:22,862 N�o precisamos conversar. 257 00:12:23,462 --> 00:12:24,762 Na verdade, precisamos. 258 00:12:24,763 --> 00:12:26,363 Eu manipulo a Lucia, 259 00:12:26,364 --> 00:12:29,264 e voc� me diz para onde mand�-la e o que quer ver. 260 00:12:29,265 --> 00:12:30,665 Assim manteremos a Sharon... 261 00:12:33,165 --> 00:12:34,615 Manteremos sua esposa segura. 262 00:12:34,616 --> 00:12:35,616 Est� bem? 263 00:12:57,077 --> 00:12:58,937 Limpem todos os arbustos da estrada. 264 00:12:59,637 --> 00:13:01,373 Cuidado com a tubula��o. 265 00:13:01,574 --> 00:13:03,074 {\an8}Vamos, trabalhem r�pido. 266 00:13:04,451 --> 00:13:06,494 {\an8}Me lembre de n�o mexer com voc�, cara. 267 00:13:07,044 --> 00:13:10,003 {\an8}N�o gostaria de estar do outro lado do seu Pulaski. 268 00:13:10,991 --> 00:13:12,091 Voc� est� bem? 269 00:13:12,491 --> 00:13:13,691 {\an8}S� estou concentrado. 270 00:13:14,594 --> 00:13:17,080 {\an8}Temos que mostrar ao Comte. o que � o Three Rock. 271 00:13:17,081 --> 00:13:18,081 {\an8}Para qu�? 272 00:13:18,282 --> 00:13:20,009 {\an8}Para fazermos a Capit� parecer bem? 273 00:13:20,309 --> 00:13:21,309 No Acampamento, 274 00:13:21,310 --> 00:13:22,810 ela est� sempre no escrit�rio. 275 00:13:22,811 --> 00:13:24,111 Estou sempre no escrit�rio 276 00:13:24,112 --> 00:13:27,052 por causa deste Acampamento de lixo que herdei. 277 00:13:27,552 --> 00:13:30,752 Vivo no telefone com Sacramento s� para manter este lugar aberto. 278 00:13:30,953 --> 00:13:31,953 Agora, jogue isso. 279 00:13:31,954 --> 00:13:33,454 Fa�a algo de �til. Vamos. 280 00:13:34,054 --> 00:13:35,454 Vamos tirar isso da estrada. 281 00:13:35,455 --> 00:13:36,455 Depressa. 282 00:13:42,622 --> 00:13:44,322 {\an8}Estamos chegando ao fim da estrada. 283 00:13:44,323 --> 00:13:46,223 {\an8}A evacua��o � logo depois da curva. 284 00:13:49,629 --> 00:13:50,629 Beleza. 285 00:13:50,630 --> 00:13:51,830 Mostre meu Carro-pipa. 286 00:13:52,180 --> 00:13:54,080 Estamos te vendo agora, 1591. 287 00:13:54,081 --> 00:13:56,583 {\an8}Liam, voc� � o piloto do drone? 288 00:13:56,584 --> 00:13:58,297 Sim. N�o � divertido? 289 00:13:58,498 --> 00:14:00,530 Sim, com a m�xima coopera��o 290 00:14:00,531 --> 00:14:02,331 e orienta��o do seu marido. 291 00:14:06,414 --> 00:14:08,814 Vince, quem disse que havia duas pessoas aqui 292 00:14:08,815 --> 00:14:10,115 � espera de evacua��o, 293 00:14:10,116 --> 00:14:13,216 {\an8}n�o deu uma ideia completa do que est� acontecendo. 294 00:14:14,054 --> 00:14:15,654 {\an8}Bom, voc� deve se identificar. 295 00:14:17,090 --> 00:14:18,090 {\an8}Obrigada, Vince. 296 00:14:19,359 --> 00:14:22,039 {\an8}O fogo est� a caminho. Molhem esses pr�dios. 297 00:14:27,635 --> 00:14:29,499 {\an8}J� deveriam ter sa�do daqui. 298 00:14:30,299 --> 00:14:31,999 {\an8}E voc�s s�o �timos em sumir, n�o �? 299 00:14:32,599 --> 00:14:33,599 {\an8}N�o vamos sair. 300 00:14:33,600 --> 00:14:36,443 {\an8}Cal Fire deixou nossas casas queimarem muitas vezes. 301 00:14:36,444 --> 00:14:38,512 {\an8}Mesmo com este pouco de chuva, 302 00:14:38,513 --> 00:14:40,213 {\an8}aqui ainda � um barril de p�lvora, 303 00:14:40,214 --> 00:14:42,214 {\an8}e priorizamos a vida sobre a propriedade. 304 00:14:42,215 --> 00:14:44,015 {\an8}E n�o vamos abandonar nossas casas. 305 00:14:44,016 --> 00:14:45,216 {\an8}Vamos salv�-las. 306 00:14:45,966 --> 00:14:48,066 Os civis v�o combater o fogo sem n�s. 307 00:14:48,466 --> 00:14:49,666 {\an8}Se n�o nos queria aqui, 308 00:14:49,667 --> 00:14:51,767 {\an8}por que nos mandaram evacuar duas pessoas? 309 00:14:51,768 --> 00:14:52,768 Ningu�m ligou. 310 00:14:52,769 --> 00:14:53,969 Eu liguei. 311 00:14:55,629 --> 00:14:58,229 {\an8}Mam�e sempre disse que voc� seria a primeira a fugir. 312 00:14:58,230 --> 00:15:00,430 {\an8}E ela sempre disse que o motivo seria voc�. 313 00:15:00,730 --> 00:15:02,530 {\an8}- Zachary est� ferido. - Nosso irm�o 314 00:15:02,531 --> 00:15:04,577 � aparentemente o segundo traidor. 315 00:15:04,578 --> 00:15:05,878 - N�o sou traidor. - N�o. 316 00:15:05,879 --> 00:15:09,679 {\an8}� um idiota que caiu do telhado e agora seu olho parece um tomate. 317 00:15:09,680 --> 00:15:10,680 {\an8}Eu estou bem. 318 00:15:10,681 --> 00:15:13,081 Nenhum de voc�s est� bem com o inc�ndio chegando. 319 00:15:13,082 --> 00:15:15,082 {\an8}Perez, trate o Zachary. 320 00:15:15,083 --> 00:15:17,190 {\an8}- O resto de voc�s tem ve�culos? - Sim. 321 00:15:17,191 --> 00:15:18,641 - Temos v�rios. - Perfeito. 322 00:15:18,642 --> 00:15:20,442 Quero que tire todos daqui agora. 323 00:15:20,443 --> 00:15:21,843 � um n�o dos grandes. 324 00:15:21,844 --> 00:15:23,444 Quer me ignorar? Tudo bem. 325 00:15:23,445 --> 00:15:25,445 Mas vou continuar insistindo 326 00:15:25,446 --> 00:15:28,231 {\an8}para que voc�s saiam antes que percam a oportunidade. 327 00:15:28,232 --> 00:15:30,532 Pessoal, voltem ao trabalho. 328 00:15:31,032 --> 00:15:33,420 {\an8}Peguem mais mangueiras, me sigam. 329 00:15:34,320 --> 00:15:36,664 Jake, o fogo est� se aproximando. J� sa�ram? 330 00:15:36,665 --> 00:15:38,965 {\an8}Estamos tentando, Comandante. 331 00:15:42,865 --> 00:15:44,415 Continuem assim, pessoal. 332 00:15:44,815 --> 00:15:46,215 Manny, j� usou a ferramenta? 333 00:15:48,315 --> 00:15:50,808 Tem certeza que quer usar algo que eu usava? 334 00:15:51,408 --> 00:15:53,858 N�o gostaria que herdasse outro "lixo" de mim. 335 00:15:54,958 --> 00:15:56,558 Lamento que tenha ouvido isso. 336 00:15:58,358 --> 00:16:00,608 Gosta dessa hist�ria, n�o �, Eve? 337 00:16:01,108 --> 00:16:02,708 "Manny acabou com o Three Rock." 338 00:16:03,158 --> 00:16:04,958 Quanto tempo vai usar essa desculpa? 339 00:16:04,959 --> 00:16:07,047 - Ent�o vamos fazer isto? - N�o deveriam. 340 00:16:07,547 --> 00:16:10,247 - Aqui n�o. - Acha que eu roubei o Three Rock. 341 00:16:10,248 --> 00:16:11,348 � disso que se trata? 342 00:16:11,349 --> 00:16:13,349 Voc� estava esperando para me substituir. 343 00:16:13,849 --> 00:16:16,131 E por que eu precisei te substituir, Manny? 344 00:16:16,931 --> 00:16:18,331 Porque voc� foi demitido. 345 00:16:18,731 --> 00:16:21,473 - Eu n�o fiz isso. - Fui criticado desde o in�cio, 346 00:16:21,474 --> 00:16:24,905 mas tamb�m sempre tive o respeito dos meus rapazes, Eve. 347 00:16:24,906 --> 00:16:28,244 - Pode dizer o mesmo? - Estava focada em ajudar eles, 348 00:16:28,245 --> 00:16:29,945 n�o em ser amiga deles. 349 00:16:34,094 --> 00:16:35,394 N�o vejo com esse olho. 350 00:16:36,164 --> 00:16:38,351 Parece s�ndrome compartimental orbit�ria. 351 00:16:38,552 --> 00:16:40,701 Tem sangue se acumulando, criando press�o. 352 00:16:40,702 --> 00:16:41,902 Pode perder a vis�o. 353 00:16:42,202 --> 00:16:44,102 - Valeu pelo esclarecimento. - Zachary, 354 00:16:44,103 --> 00:16:45,553 isto n�o � uma piada. 355 00:16:45,554 --> 00:16:47,704 A maioria fica feliz quando Cal Fire aparece 356 00:16:47,705 --> 00:16:49,854 - para lev�-las ao hospital. - N�s n�o. 357 00:16:49,855 --> 00:16:51,905 Temos uma hist�ria com voc�s, e n�o � boa. 358 00:16:52,880 --> 00:16:54,330 S� vou desinfectar. 359 00:16:57,951 --> 00:16:58,951 Se evacuarmos 360 00:16:58,952 --> 00:17:01,652 toda vez que o Cal Fire mandar, seremos desabrigados. 361 00:17:01,653 --> 00:17:03,153 As mans�es sempre s�o salvas 362 00:17:03,154 --> 00:17:04,454 e nossas casas pegam fogo. 363 00:17:04,455 --> 00:17:06,055 Precisamos nos cuidar, entende? 364 00:17:08,029 --> 00:17:09,279 O que vai fazer com isso? 365 00:17:09,280 --> 00:17:11,230 Tenho que anestesiar para tratar. 366 00:17:11,231 --> 00:17:13,431 - Aqui? - N�o tenho escolha, Zachary. 367 00:17:13,432 --> 00:17:17,125 Tenho que aliviar a press�o se quiser manter a vis�o. 368 00:17:18,438 --> 00:17:19,638 N�o se mexa. 369 00:17:23,577 --> 00:17:24,777 N�o se mexa. 370 00:17:29,750 --> 00:17:32,052 Muito bem. 371 00:17:32,821 --> 00:17:33,821 Certo. 372 00:17:35,956 --> 00:17:37,656 - Acabou? - Zachary, 373 00:17:37,657 --> 00:17:40,289 vou aliviar a press�o do seu olho 374 00:17:40,290 --> 00:17:41,490 - e salv�-lo. - Deus. 375 00:17:47,835 --> 00:17:50,581 Eu aposto que o hospital parece muito melhor 376 00:17:50,582 --> 00:17:52,132 agora. 377 00:17:53,082 --> 00:17:55,462 N�o acha que as escolhas que fiz foram por eles? 378 00:17:55,663 --> 00:17:59,079 Eve, meus rapazes me respeitam porque estive no lugar deles. 379 00:17:59,080 --> 00:18:00,880 Que bom que eu n�o estive. 380 00:18:00,881 --> 00:18:02,781 N�o, j� chega. Deem um tempo. 381 00:18:04,451 --> 00:18:06,301 Umar, a� � muito alto! 382 00:18:08,421 --> 00:18:09,521 Umar! 383 00:18:12,926 --> 00:18:14,376 Bode, pegue a prancha. 384 00:18:17,164 --> 00:18:18,164 Homem ferido! 385 00:18:18,464 --> 00:18:19,464 Socorro. 386 00:18:19,864 --> 00:18:20,864 Umar! 387 00:18:20,865 --> 00:18:21,965 Estamos indo, Umar. 388 00:18:26,373 --> 00:18:28,473 O fogo est� subindo por todos os lados. 389 00:18:28,474 --> 00:18:29,874 Agora tem dois pontos. 390 00:18:30,075 --> 00:18:32,506 Jake, estamos perdendo luz. Voc� tem que evacuar. 391 00:18:32,906 --> 00:18:34,906 - Paciente pronto para transporte. - N�o. 392 00:18:34,907 --> 00:18:36,007 Eu n�o sou um traidor. 393 00:18:37,685 --> 00:18:39,385 - O que foi? - Est� doendo. 394 00:18:39,685 --> 00:18:41,085 Posso examinar voc�? 395 00:18:45,085 --> 00:18:48,085 Pode ter fraturado uma costela e perfurado o pulm�o. 396 00:18:50,998 --> 00:18:51,998 N�s temos que ir. 397 00:18:52,498 --> 00:18:54,398 - N�o, n�o... - N�o estou perguntando. 398 00:18:55,002 --> 00:18:57,173 Laura, n�o temos mais tempo. 399 00:18:57,174 --> 00:18:59,674 O inc�ndio estar� sobre n�s em quest�o de minutos. 400 00:19:00,474 --> 00:19:02,074 Laura, voc� precisa me ouvir. 401 00:19:02,075 --> 00:19:04,496 Nossos pais reconstru�ram este lugar do zero 402 00:19:04,497 --> 00:19:07,447 da �ltima vez que pegou fogo, e n�o vou deixar isso repetir. 403 00:19:11,084 --> 00:19:12,084 Jake. 404 00:19:12,085 --> 00:19:14,285 Estamos sem tempo. Tem um pulm�o perfurado, 405 00:19:14,286 --> 00:19:15,686 poss�vel hemorragia interna. 406 00:19:15,986 --> 00:19:16,986 Hemorragia interna? 407 00:19:16,987 --> 00:19:18,937 Voc� tem pouco tempo agora. 408 00:19:18,938 --> 00:19:20,538 � agora ou nunca. 409 00:19:20,539 --> 00:19:22,389 N�o, n�s n�o vamos. 410 00:19:22,889 --> 00:19:24,789 Zachary, desculpe te chamar de traidor. 411 00:19:24,790 --> 00:19:26,090 V� com eles ao hospital. 412 00:19:26,091 --> 00:19:27,291 N�o vou sem voc�, Laura. 413 00:19:27,292 --> 00:19:30,592 Laura, voc� tem os ve�culos para tirar sua fam�lia daqui. 414 00:19:30,593 --> 00:19:32,843 O Carro-pipa ir� liderar e o drone ir� guiar. 415 00:19:32,844 --> 00:19:35,044 - Por favor, aceite a ajuda. - � o nosso lar. 416 00:19:35,045 --> 00:19:37,695 Seus pais n�o reconstru�ram para voc�s morrerem aqui. 417 00:19:39,413 --> 00:19:40,613 Laura. 418 00:19:43,384 --> 00:19:44,984 Laura, voc� n�o tem tempo. 419 00:19:45,686 --> 00:19:48,080 - V�o com eles no Carro-pipa. - Obrigado. Vamos. 420 00:19:48,081 --> 00:19:49,981 Pessoal, para os carros. 421 00:19:49,982 --> 00:19:51,582 Vamos, Gabriela. 422 00:19:51,583 --> 00:19:53,583 - Gabriela, venha conosco. - Vamos. 423 00:19:55,514 --> 00:19:56,514 Essa n�o! 424 00:20:01,635 --> 00:20:02,835 S�o os nossos carros. 425 00:20:09,843 --> 00:20:12,343 O fogo est� r�pido, Sharon. Est� atr�s de voc�s. 426 00:20:12,943 --> 00:20:14,443 Era a nossa sa�da. 427 00:20:14,644 --> 00:20:15,944 O que vamos fazer? 428 00:20:15,945 --> 00:20:17,895 Nos levar� no Carro-pipa, certo? 429 00:20:19,295 --> 00:20:21,195 Laura, preciso que voc� e seu pessoal 430 00:20:21,196 --> 00:20:23,196 subam no Carro-pipa, est� bem? 431 00:20:23,397 --> 00:20:24,997 Mexam-se, pessoal! 432 00:20:26,097 --> 00:20:28,297 Contei 13 pessoas, incluindo n�s. 433 00:20:29,103 --> 00:20:31,403 Deixar� o Carro-pipa al�m da capacidade m�xima. 434 00:20:31,404 --> 00:20:33,604 N�o podemos colocar tantas pessoas assim. 435 00:20:33,605 --> 00:20:35,355 E n�o temos tempo para duas viagens. 436 00:20:35,356 --> 00:20:36,756 E ningu�m ficar� para tr�s. 437 00:20:36,757 --> 00:20:37,907 N�o, n�o far�amos isso. 438 00:20:37,908 --> 00:20:39,105 Ent�o, o que faremos? 439 00:20:41,475 --> 00:20:43,475 Por que n�o est�o se movendo, 42�? 440 00:20:44,778 --> 00:20:46,378 - A perna est� est�vel? - Sim. 441 00:20:46,379 --> 00:20:48,860 Corte de 5 cm na cabe�a. Me d� uma gaze. 442 00:20:48,861 --> 00:20:49,861 Coloque luvas, Bode. 443 00:20:50,218 --> 00:20:51,818 - Obrigada. - Est� respirando? 444 00:20:51,819 --> 00:20:52,819 Bem superficial. 445 00:20:52,820 --> 00:20:55,102 E conheci o filho dele hoje. 446 00:20:55,502 --> 00:20:57,352 Vou garantir que ele o veja novamente. 447 00:20:57,353 --> 00:21:00,003 Vamos coloc�-lo no oxig�nio para que ele chegue no PS. 448 00:21:00,204 --> 00:21:01,804 - Cad� a ambul�ncia? - Central, 449 00:21:01,805 --> 00:21:03,605 aqui � a Capit� Eve Edwards. 450 00:21:03,606 --> 00:21:06,107 Preciso de uma ambul�ncia. � para um dos nossos. 451 00:21:06,108 --> 00:21:07,208 Me passe o oxig�nio. 452 00:21:07,209 --> 00:21:08,309 - Cap. - Sim? 453 00:21:09,203 --> 00:21:10,303 Cap? 454 00:21:10,304 --> 00:21:11,604 Ele est� falando com voc�. 455 00:21:12,004 --> 00:21:13,854 Umar, aguente firme, est� bem? 456 00:21:13,855 --> 00:21:16,555 Capit� Edwards vai garantir que voc� seja bem cuidado. 457 00:21:16,756 --> 00:21:18,555 Chegada em dois minutos, Three Rock. 458 00:21:18,556 --> 00:21:19,906 Chega em dois minutos. 459 00:21:19,907 --> 00:21:21,807 - Vamos levant�-lo. - Certo, Capit�. 460 00:21:21,808 --> 00:21:24,919 Na minha contagem. Um, dois, tr�s. Levantem. 461 00:21:27,120 --> 00:21:28,320 Tirem todo o assento. 462 00:21:28,321 --> 00:21:30,321 - Precisamos de espa�o. - Me d� sua m�o. 463 00:21:30,322 --> 00:21:31,722 - Excelente. - Zach. Vamos. 464 00:21:31,723 --> 00:21:32,723 Zachary. 465 00:21:32,724 --> 00:21:34,824 - Eu estou bem. - Voc�. 466 00:21:34,825 --> 00:21:36,325 Cabe mais pessoas aqui. 467 00:21:36,326 --> 00:21:37,326 Vamos. 468 00:21:37,931 --> 00:21:39,331 Isso mesmo. Mexam-se. 469 00:21:39,332 --> 00:21:41,232 Se ajeitem a�. Vamos. 470 00:21:42,002 --> 00:21:43,902 - Apertem. - Vai, vai. 471 00:21:43,903 --> 00:21:46,481 - Apertem. - Cuidado com a perna. 472 00:21:46,682 --> 00:21:48,742 O mais apertado poss�vel. 473 00:21:48,743 --> 00:21:49,743 Apertem a�. 474 00:21:49,744 --> 00:21:51,795 T�m que se apertar o m�ximo que puderem. 475 00:21:51,796 --> 00:21:53,446 Vamos. O mais apertado que der. 476 00:21:57,851 --> 00:21:58,851 N�o vamos caber. 477 00:21:58,852 --> 00:22:01,138 N�o vou sair at� os dois estarem l� dentro, 478 00:22:01,139 --> 00:22:03,089 ent�o pensem em alguma coisa. 479 00:22:10,004 --> 00:22:12,087 Te veremos no Acampamento em breve, certo? 480 00:22:12,088 --> 00:22:14,985 Quando terminarmos aqui, irei te ver no hospital. 481 00:22:16,018 --> 00:22:17,018 Cap... 482 00:22:17,618 --> 00:22:18,718 � com voc� agora. 483 00:22:20,265 --> 00:22:21,565 Obrigado. 484 00:22:26,787 --> 00:22:27,787 Podem lev�-lo. 485 00:22:29,049 --> 00:22:30,049 Vamos. 486 00:22:31,985 --> 00:22:33,485 Temos focos de inc�ndio! 487 00:22:34,085 --> 00:22:35,585 Temos focos de inc�ndio, Comte. 488 00:22:35,586 --> 00:22:38,336 N�o sei quanto tempo temos at� o fogo chegar na estrada. 489 00:22:38,537 --> 00:22:41,455 Continuem o aceiro. O Carro-pipa tem que apagar aqui. 490 00:22:41,656 --> 00:22:42,656 Certo, Three Rock, 491 00:22:42,657 --> 00:22:45,202 ningu�m mais vai se machucar sob minha supervis�o. 492 00:22:45,203 --> 00:22:48,383 Certo? Trabalhem com intelig�ncia. Fiquem atentos. 493 00:22:48,384 --> 00:22:50,933 S� falta um pouco para evacuarmos todos. 494 00:22:50,934 --> 00:22:51,934 - Entendido. - Vamos. 495 00:22:51,935 --> 00:22:53,835 - Entendido, Capit�. - Vamos. 496 00:22:53,836 --> 00:22:56,257 - Vamos nessa, rapazes. - Andando, rapazes! 497 00:23:01,381 --> 00:23:02,981 Em que pensaram? 498 00:23:03,684 --> 00:23:04,684 Nada. 499 00:23:04,685 --> 00:23:06,085 N�o tem mais espa�o. 500 00:23:10,148 --> 00:23:12,597 Claro que tem. S� n�o � l� dentro. 501 00:23:12,798 --> 00:23:13,798 Vamos no teto. 502 00:23:14,652 --> 00:23:16,152 Gabs, pegue o SCBA. 503 00:23:16,153 --> 00:23:17,153 N�o, n�o, n�o. 504 00:23:17,154 --> 00:23:18,454 O fogo vai devorar voc�s. 505 00:23:18,455 --> 00:23:20,255 Me escuta. V� no meu lugar. 506 00:23:20,256 --> 00:23:23,256 Voc� tem mais anos de experi�ncia do que qualquer um aqui. 507 00:23:23,257 --> 00:23:26,772 - N�o, eu n�o vou fazer isso! - Como Capit�o, preciso que dirija 508 00:23:26,773 --> 00:23:29,527 assim que estivermos seguros com nossas mantas no teto. 509 00:23:30,811 --> 00:23:32,510 Entendido? Vamos. 510 00:23:32,711 --> 00:23:33,811 Vamos, vamos. 511 00:23:41,121 --> 00:23:42,321 O fogo est� na estrada. 512 00:23:42,322 --> 00:23:44,122 Carro-pipa, mexa-se! 513 00:23:45,793 --> 00:23:49,065 Esta��o Drone 1, aqui � o Carro-pipa 1591. 514 00:23:49,066 --> 00:23:50,066 Voc�s tem que sair. 515 00:23:50,067 --> 00:23:54,254 Tenho 13 vidas em risco e dois bombeiros no teto. 516 00:23:54,455 --> 00:23:55,555 No teto? 517 00:23:56,355 --> 00:23:59,067 Jake! Gabriela! Se cubram bem! 518 00:24:00,874 --> 00:24:02,074 Est�o prontos? 519 00:24:02,075 --> 00:24:03,175 Estamos prontos. 520 00:24:04,645 --> 00:24:06,295 Sharon, eu te guio. 521 00:24:06,895 --> 00:24:07,895 Acho bom. 522 00:24:07,896 --> 00:24:09,846 Ou meu marido vai te matar. 523 00:24:10,946 --> 00:24:11,946 A� vamos n�s. 524 00:24:26,800 --> 00:24:29,698 Sharon, preciso que siga em frente por 30 segundos 525 00:24:29,699 --> 00:24:31,109 at� chegar em Claremont. 526 00:24:31,110 --> 00:24:32,110 Vai. 527 00:24:32,111 --> 00:24:33,311 Dirija mais r�pido. 528 00:24:33,512 --> 00:24:35,212 Seguindo para o sul na Main. 529 00:24:35,809 --> 00:24:36,809 Conselho. 530 00:24:37,109 --> 00:24:38,809 Estamos rastreando voc� na Easton. 531 00:24:39,010 --> 00:24:40,360 A fuma�a est� mais espessa. 532 00:24:40,361 --> 00:24:42,461 Mal consigo ver al�m do para-brisa agora. 533 00:24:42,462 --> 00:24:43,862 Voc� precisa me dar algo. 534 00:24:43,863 --> 00:24:45,063 Ela est� nervosa. 535 00:24:45,463 --> 00:24:46,463 Pode culp�-la? 536 00:24:46,464 --> 00:24:48,803 Tem que ajudar ela. Fa�a ela rir. 537 00:24:49,671 --> 00:24:50,871 Do que est� falando? 538 00:24:50,872 --> 00:24:52,772 Disse que precis�vamos conversar. 539 00:24:52,773 --> 00:24:54,173 - Sim. - Estou conversando. 540 00:24:54,374 --> 00:24:55,374 Fa�a ela rir. 541 00:24:59,443 --> 00:25:00,443 Sharon, 542 00:25:00,444 --> 00:25:02,144 isto n�o � nada comparado com a vez 543 00:25:02,145 --> 00:25:04,064 em que achamos as cobras de Mojave 544 00:25:04,065 --> 00:25:05,065 nas nossas mochilas. 545 00:25:05,066 --> 00:25:06,616 Lembra o nome que eu dei? 546 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 N�o. 547 00:25:08,441 --> 00:25:09,441 Eram... 548 00:25:09,642 --> 00:25:12,631 Cobra Shelton e Elliot Venenosa. 549 00:25:16,183 --> 00:25:17,183 Ador�vel. 550 00:25:17,683 --> 00:25:19,333 Estou fazendo meu melhor aqui. 551 00:25:19,334 --> 00:25:20,334 Eu sei. 552 00:25:22,490 --> 00:25:24,640 Sharon, a Estrada Jefferson est� incendiada. 553 00:25:24,641 --> 00:25:26,241 N�o pode ficar na Easton. 554 00:25:26,242 --> 00:25:28,242 Me d� uma alternativa, Esta��o Drone 1. 555 00:25:28,243 --> 00:25:29,543 Vire � direita, Sharon. 556 00:25:29,544 --> 00:25:30,544 Virar � direita? 557 00:25:30,545 --> 00:25:31,645 Vire � direita. 558 00:25:33,130 --> 00:25:34,330 Voc� passou direto. 559 00:25:34,331 --> 00:25:37,367 Ent�o me d� os comandos com anteced�ncia. 560 00:25:37,568 --> 00:25:38,718 Jake, como est�o a�? 561 00:25:40,073 --> 00:25:42,892 Estamos aguentando firme, mas est� esquentando. 562 00:25:42,893 --> 00:25:45,291 N�o sei quanto tempo esta manta aguenta. 563 00:25:45,991 --> 00:25:47,891 N�s vamos conseguir. Estamos bem. 564 00:25:48,092 --> 00:25:50,292 Vamos, o fogo est� se aproximando da estrada. 565 00:25:50,293 --> 00:25:51,976 Voc� protegeu mesmo o Umar. 566 00:25:52,177 --> 00:25:53,577 Voc� parece surpreso. 567 00:25:54,522 --> 00:25:56,022 Eve, qual � a situa��o a�? 568 00:25:56,023 --> 00:25:58,364 O inc�ndio est� perseguindo meu Carro-pipa, 569 00:25:58,365 --> 00:26:00,065 tenho dois bombeiros no teto. 570 00:26:00,066 --> 00:26:02,366 Os focos de inc�ndio est�o aproximando, Comte., 571 00:26:02,367 --> 00:26:04,667 e n�o sei quanto tempo mais vamos aguentar. 572 00:26:04,967 --> 00:26:07,167 E quem est� no teto do Carro-pipa? 573 00:26:09,499 --> 00:26:10,499 Jake e Gabriela. 574 00:26:15,075 --> 00:26:16,675 Continuem, rapazes! 575 00:26:16,676 --> 00:26:18,476 Mexam-se! Mexam-se! 576 00:26:18,677 --> 00:26:21,014 Esta��o Drone 1, estou perto? 577 00:26:21,015 --> 00:26:23,715 Eu gostaria que n�o tivesse perdido aquela curva. 578 00:26:23,716 --> 00:26:25,616 Isso n�o ajuda! 579 00:26:25,617 --> 00:26:26,617 Qual �! 580 00:26:26,618 --> 00:26:28,018 Quer matar minha esposa? 581 00:26:29,156 --> 00:26:30,556 Sharon. Me escuta. 582 00:26:30,856 --> 00:26:32,456 Voc� n�o tem autoriza��o. 583 00:26:32,457 --> 00:26:34,257 Eu sou o Comandante do Incidente. 584 00:26:34,458 --> 00:26:36,621 Eu me autorizo a fazer o que preciso fazer. 585 00:26:36,822 --> 00:26:37,922 Sharon, est� ouvindo? 586 00:26:38,621 --> 00:26:39,821 Vince? 587 00:26:42,870 --> 00:26:46,165 Vince, estamos cercados pelo fogo e n�o consigo sair dele. 588 00:26:46,166 --> 00:26:48,481 E tenho muitas pessoas assustadas aqui. 589 00:26:49,081 --> 00:26:50,281 Eu sei. 590 00:26:50,681 --> 00:26:52,181 Respire fundo, est� bem? 591 00:26:54,748 --> 00:26:56,148 S� voc� e eu agora. 592 00:26:59,419 --> 00:27:00,719 Estou bem ao seu lado. 593 00:27:01,889 --> 00:27:02,889 Est� bem. 594 00:27:04,057 --> 00:27:07,144 Tem uma abertura, � esquerda, em cerca de 30 segundos. 595 00:27:07,544 --> 00:27:10,420 Voc� vai querer pisar forte no acelerador, 596 00:27:10,421 --> 00:27:12,021 mas n�o fa�a isso, est� bem? 597 00:27:12,022 --> 00:27:15,166 Resista a esse impulso e s� toque no pedal com os dedos. 598 00:27:15,167 --> 00:27:16,967 Est� bem? Devagar e com calma. 599 00:27:17,267 --> 00:27:18,267 Estou bem aqui. 600 00:27:19,973 --> 00:27:20,973 Sim. 601 00:27:22,042 --> 00:27:23,242 Vire � esquerda, agora. 602 00:27:23,243 --> 00:27:24,443 Devagar, devagar. 603 00:27:32,686 --> 00:27:35,686 Tem manta anti-chama na bolsa, � de alum�nio. 604 00:27:35,687 --> 00:27:37,866 Coloque contra a janela. 605 00:27:39,993 --> 00:27:41,893 Vince, estou perdendo as janelas. 606 00:27:44,832 --> 00:27:46,832 - Sharon, � direita, agora. - Est� bem. 607 00:27:50,932 --> 00:27:52,632 Eu acertei? Eu consegui? 608 00:27:53,807 --> 00:27:55,807 Isso. Essa � minha garota. 609 00:27:55,808 --> 00:27:58,808 Jake e Gabriela n�o v�o aguentar o calor. 610 00:27:58,809 --> 00:28:00,109 Tem que nos tirar daqui. 611 00:28:00,110 --> 00:28:01,810 Sharon, � direita de novo. Agora! 612 00:28:01,811 --> 00:28:02,811 Agora, agora! 613 00:28:10,924 --> 00:28:12,124 Eu consegui? 614 00:28:12,760 --> 00:28:13,860 Sim, voc� conseguiu. 615 00:28:14,160 --> 00:28:15,822 Est� no caminho mais r�pido. 616 00:28:16,023 --> 00:28:17,423 Agora mantenha o p� no ch�o. 617 00:28:18,431 --> 00:28:19,631 Continuem, rapazes! 618 00:28:19,632 --> 00:28:21,032 Continuem! 619 00:28:26,728 --> 00:28:27,928 Estamos sem tempo. 620 00:28:28,642 --> 00:28:29,842 O inc�ndio chegou aqui. 621 00:28:30,142 --> 00:28:31,142 J� passou a estrada. 622 00:28:31,143 --> 00:28:32,443 O que faremos, Capit�? 623 00:28:34,615 --> 00:28:35,615 Vamos recuar. 624 00:28:35,616 --> 00:28:38,179 Three Rock, voltem para a tenda de comando. 625 00:28:38,180 --> 00:28:39,180 Se protejam. 626 00:28:39,381 --> 00:28:41,336 Mexam-se! Mexam-se! 627 00:28:41,337 --> 00:28:42,437 Vamos! 628 00:28:43,891 --> 00:28:46,657 Temos fogo vindo do leste e oeste, 629 00:28:46,658 --> 00:28:48,358 - vai nos encurralar. - Comandante. 630 00:28:48,359 --> 00:28:49,759 O fogo ultrapassou o aceiro. 631 00:28:49,760 --> 00:28:50,760 Perdemos a estrada. 632 00:28:50,761 --> 00:28:52,661 Temos que sair da zona de perigo. 633 00:28:52,662 --> 00:28:55,362 Pelo que a Sharon disse, o Carro-pipa n�o vai aguentar. 634 00:28:55,363 --> 00:28:58,773 - Mas ela vai precisar passar. - N�o com Jake e Gabriela no teto. 635 00:28:58,775 --> 00:29:00,975 N�o diga o que minha esposa precisa fazer. 636 00:29:00,976 --> 00:29:02,676 Estou tentando salvar a vida dela. 637 00:29:02,677 --> 00:29:04,077 Voc� n�o � muito bom nisso. 638 00:29:04,078 --> 00:29:05,478 Se hoje for algum ind�cio. 639 00:29:05,479 --> 00:29:06,779 Est�o na escuta? 640 00:29:07,379 --> 00:29:09,406 Estamos sem tempo! 641 00:29:09,407 --> 00:29:12,207 Vince! Me leve para casa! 642 00:29:16,257 --> 00:29:19,657 Jake, Gabriela, podem me ouvir? 643 00:29:25,232 --> 00:29:26,775 Est�o na escuta? 644 00:29:28,075 --> 00:29:30,636 Vince, Jake e Gabriela n�o respondem mais. 645 00:29:30,637 --> 00:29:32,337 N�o podemos passar por mais fogo. 646 00:29:32,338 --> 00:29:34,538 Temos que encontrar outro caminho. 647 00:29:34,539 --> 00:29:35,939 Odeio dar m�s not�cias, 648 00:29:35,940 --> 00:29:38,040 mas esta estrada � a �nica sa�da de l�. 649 00:29:38,411 --> 00:29:39,511 Isso � verdade. 650 00:29:39,512 --> 00:29:41,308 Por isso cuidamos tanto daqui. 651 00:29:41,309 --> 00:29:42,909 As mangueiras n�o ajudam? 652 00:29:42,910 --> 00:29:46,184 Que tal chamarmos o avi�o aqui e deix�-los fazer o que fazem? 653 00:29:46,185 --> 00:29:48,839 N�o chegar�o a tempo de salvar o Carro-pipa. 654 00:29:54,628 --> 00:29:55,728 A �gua j� est� aqui. 655 00:29:56,028 --> 00:29:57,128 - O qu�? - O qu�? 656 00:29:57,129 --> 00:29:58,429 A �gua est� aqui. 657 00:30:00,601 --> 00:30:01,901 Tem uma tubula��o aqui. 658 00:30:02,151 --> 00:30:03,151 E se quebrarmos? 659 00:30:03,152 --> 00:30:04,152 Espera. 660 00:30:04,153 --> 00:30:06,149 Quer arrombar uma tubula��o p�blica 661 00:30:06,150 --> 00:30:07,550 al�m do nosso controle? 662 00:30:07,551 --> 00:30:09,301 Basta alguns golpes com meu machado. 663 00:30:10,401 --> 00:30:11,401 Inundaria a estrada. 664 00:30:11,402 --> 00:30:13,574 Sim, e o Carro-pipa pode sair da estrada 665 00:30:13,575 --> 00:30:16,063 - e causar mais fogo. - Ou pode apagar o fogo. 666 00:30:16,064 --> 00:30:18,864 E salvar um Carro-pipa cheio de civis e nossa equipe. 667 00:30:18,865 --> 00:30:21,427 Como o cara j� profundamente impopular, 668 00:30:21,428 --> 00:30:23,877 devo dizer que isso pode dar errado 669 00:30:23,878 --> 00:30:24,978 muito r�pido, pessoal. 670 00:30:24,979 --> 00:30:28,578 Depois que a �gua come�ar a fluir, n�o d� para fechar igual torneira. 671 00:30:28,579 --> 00:30:29,579 Ele tem raz�o. 672 00:30:30,079 --> 00:30:31,479 N�o � o melhor jeito. 673 00:30:31,999 --> 00:30:33,299 Mas � o �nico jeito. 674 00:30:33,300 --> 00:30:34,400 Temos que tentar algo. 675 00:30:37,805 --> 00:30:39,205 Seguiremos o plano do Bode. 676 00:30:40,307 --> 00:30:42,207 - Liberem a �gua. - Vamos nessa. 677 00:30:43,176 --> 00:30:44,376 �, tem raz�o. 678 00:30:44,676 --> 00:30:46,076 Voc� � impopular. 679 00:30:54,955 --> 00:30:56,505 Vamos fazer ataques rotativos. 680 00:30:56,506 --> 00:30:57,606 Na minha contagem. 681 00:30:57,607 --> 00:31:00,909 Voc� come�a. Um. Dois. Tr�s. 682 00:31:03,409 --> 00:31:06,238 Vince, n�o podemos passar por mais fogo agora. 683 00:31:06,439 --> 00:31:08,447 Me tire desse fogo! 684 00:31:10,170 --> 00:31:12,170 Estamos ficando sem tempo! 685 00:31:14,506 --> 00:31:15,506 Para tr�s. 686 00:31:15,576 --> 00:31:16,576 - Pronta? - Sim. 687 00:32:08,128 --> 00:32:10,028 Isso. N�s conseguimos. 688 00:32:10,029 --> 00:32:11,029 Gabriela. 689 00:32:14,602 --> 00:32:15,902 N�s sa�mos mesmo? 690 00:32:15,903 --> 00:32:16,903 Sim. 691 00:32:18,872 --> 00:32:19,872 N�s conseguimos. 692 00:32:20,372 --> 00:32:22,172 Precisa ser examinada. Vamos. 693 00:32:24,612 --> 00:32:26,562 Sharon, voc� nos salvou. 694 00:32:27,062 --> 00:32:29,865 Pelo que entendi, foi o Bode. 695 00:32:38,992 --> 00:32:39,992 Mija. 696 00:32:43,742 --> 00:32:46,224 Os avi�es est�o a caminho, temos que sair. Vamos. 697 00:32:49,823 --> 00:32:52,423 CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER 698 00:32:56,209 --> 00:32:58,198 - Oi, Eve. - Oi, Manny. 699 00:32:58,912 --> 00:33:00,112 O que est� fazendo? 700 00:33:01,012 --> 00:33:03,012 S� precisava de botas limpas. 701 00:33:03,013 --> 00:33:04,013 O que manda? 702 00:33:04,685 --> 00:33:06,885 Escuta, sobre mais cedo... 703 00:33:13,256 --> 00:33:14,356 � dif�cil. 704 00:33:16,063 --> 00:33:19,210 Sabe? Ver algu�m comandando minha equipe. 705 00:33:20,400 --> 00:33:22,881 � como se algu�m estivesse vestindo minhas roupas 706 00:33:24,367 --> 00:33:25,767 ou dirigindo meu carro. 707 00:33:26,740 --> 00:33:28,526 Esqueceu quem eu sou, Manny. 708 00:33:29,176 --> 00:33:31,276 Duvidou dos meus motivos, 709 00:33:31,277 --> 00:33:33,377 - questionou minha integridade... - Eve. 710 00:33:33,378 --> 00:33:35,078 Estou tentando pedir desculpa. 711 00:33:38,285 --> 00:33:40,485 - Sinto muito. - E ainda por cima, 712 00:33:40,785 --> 00:33:42,185 tive uma manh� terr�vel. 713 00:33:42,186 --> 00:33:45,875 Colocaram �leo de motor nas minhas botas, e... 714 00:33:49,030 --> 00:33:50,030 N�o tem gra�a. 715 00:33:50,330 --> 00:33:52,880 Tamb�m n�o achei engra�ado quando aconteceu comigo. 716 00:33:53,701 --> 00:33:56,151 Mas agora que � com outra pessoa, eu vi a gra�a. 717 00:33:56,701 --> 00:33:57,701 Certo. 718 00:33:58,839 --> 00:34:01,647 Olha, Eve, n�o � que voc� seja nova. 719 00:34:02,610 --> 00:34:04,254 E n�o � que voc� n�o seja eu. 720 00:34:04,255 --> 00:34:06,334 Definitivamente n�o � por voc� ser mulher, 721 00:34:06,335 --> 00:34:08,024 acredite ou n�o. 722 00:34:08,424 --> 00:34:09,424 � que... 723 00:34:09,724 --> 00:34:11,936 no final do seu turno voc� pode ir para casa. 724 00:34:12,236 --> 00:34:13,236 Eles n�o podem. 725 00:34:13,237 --> 00:34:14,937 - Eu sei. - Voc� v� seus amigos, 726 00:34:14,938 --> 00:34:18,295 v� sua fam�lia e volta aqui, se veste e manda neles. 727 00:34:19,295 --> 00:34:21,695 - Mas esse � o trabalho. - Sim, ent�o, 728 00:34:22,295 --> 00:34:23,595 o que devo fazer? 729 00:34:23,596 --> 00:34:26,658 Mostre que est� do lado deles. 730 00:34:27,634 --> 00:34:29,777 Se divirta um pouco. 731 00:34:30,277 --> 00:34:32,177 Sim, cara, mas como? 732 00:34:32,178 --> 00:34:33,178 Eu n�o sei. 733 00:34:33,179 --> 00:34:35,279 Eles colocaram �leo na sua bota, certo? 734 00:34:35,280 --> 00:34:38,029 - Sim. - Coloque mostarda na luva deles, 735 00:34:38,030 --> 00:34:39,530 em um dia calmo. N�o sei. 736 00:34:39,731 --> 00:34:42,673 Mostre que pode jogar o jogo deles e que voc� vencer�. 737 00:34:43,588 --> 00:34:44,688 Est� bem. 738 00:34:45,188 --> 00:34:46,388 Estamos bem? 739 00:34:47,955 --> 00:34:48,955 �timo. 740 00:35:04,604 --> 00:35:05,704 Oi. 741 00:35:05,705 --> 00:35:07,155 Obrigada por ter vindo. 742 00:35:08,275 --> 00:35:11,493 Fiquei um pouco chocado quando me mandou mensagem. 743 00:35:11,494 --> 00:35:14,504 Estava pronto para fazer as malas e sair daqui, 744 00:35:14,505 --> 00:35:17,262 ir o mais longe poss�vel de Edgewater. 745 00:35:19,753 --> 00:35:21,753 Quer ir para uma mesa? Mais privacidade. 746 00:35:21,754 --> 00:35:23,354 N�o. N�o � esse tipo de visita. 747 00:35:23,355 --> 00:35:25,681 - Aqui est�. - N�o, obrigada. 748 00:35:29,262 --> 00:35:31,606 Desculpa. Estou meio confuso. 749 00:35:31,607 --> 00:35:33,707 Achou que eu te convidei 750 00:35:33,708 --> 00:35:35,908 para escapar pelas costas do meu marido? 751 00:35:35,909 --> 00:35:37,709 Por que mais estaria aqui, Sharon? 752 00:35:37,710 --> 00:35:39,010 Para entender 753 00:35:39,011 --> 00:35:40,924 como poder�amos pensar t�o diferente 754 00:35:40,925 --> 00:35:43,343 sobre o que eu pensava ser uma amizade. 755 00:35:43,544 --> 00:35:46,557 N�o tenho amigos que me mant�m acordado at� tarde, 756 00:35:46,558 --> 00:35:48,458 quando todo o meu corpo quer dormir, 757 00:35:48,459 --> 00:35:49,650 mas n�o consigo 758 00:35:49,651 --> 00:35:51,660 porque s� quero conversar mais com voc�. 759 00:35:53,975 --> 00:35:56,478 N�s est�vamos em uma onda de adrenalina. 760 00:35:56,479 --> 00:35:57,729 E o que dividi com voc� 761 00:35:57,730 --> 00:36:00,125 e o que voc� dividiu comigo sobre seu casamento. 762 00:36:00,625 --> 00:36:01,625 Quero dizer... 763 00:36:02,430 --> 00:36:03,630 Disse que tinha acabado. 764 00:36:03,631 --> 00:36:05,331 - Eu n�o inventei isso. - N�o. 765 00:36:05,332 --> 00:36:08,589 Eu disse que estava com medo de que tivesse acabado, 766 00:36:08,590 --> 00:36:11,405 o que significa que n�o � algo que eu quero que aconte�a. 767 00:36:19,712 --> 00:36:21,239 Ent�o... 768 00:36:22,039 --> 00:36:24,289 voc� vai fingir que est� tudo perfeito aqui? 769 00:36:24,290 --> 00:36:27,255 N�o sei como explicar isto a algu�m que nunca foi casado. 770 00:36:27,256 --> 00:36:28,906 Viver com algu�m � muito dif�cil. 771 00:36:28,907 --> 00:36:30,607 E �s vezes fica t�o ruim 772 00:36:30,608 --> 00:36:32,208 que voc� pensa que acabou. 773 00:36:32,209 --> 00:36:33,609 E quando n�o acaba, 774 00:36:34,709 --> 00:36:36,426 � meio m�gico. 775 00:36:38,466 --> 00:36:40,756 � a� que come�a o verdadeiro trabalho 776 00:36:41,456 --> 00:36:42,656 e � a� que estou. 777 00:36:45,372 --> 00:36:49,186 Hoje, quando pensei que voc� n�o conseguiria, 778 00:36:49,586 --> 00:36:51,278 eu s� conseguia pensar 779 00:36:51,578 --> 00:36:53,288 em como nunca disse... 780 00:36:55,983 --> 00:36:57,849 o quanto voc� � especial para mim. 781 00:37:00,153 --> 00:37:02,798 Eu s� conseguia pensar que precisava sobreviver 782 00:37:04,892 --> 00:37:07,246 para poder beijar o meu marido mais uma vez. 783 00:37:09,830 --> 00:37:11,130 Sinto muito. 784 00:37:18,271 --> 00:37:19,271 Sharon? 785 00:37:22,243 --> 00:37:23,870 Te vejo no pr�ximo apocalipse? 786 00:37:24,071 --> 00:37:26,877 Acho que n�o. Se cuide, Liam. 787 00:37:35,289 --> 00:37:37,089 N�o acredito que comeu burrito 788 00:37:37,090 --> 00:37:38,940 quando quase morreu dentro de um hoje. 789 00:37:38,941 --> 00:37:40,641 Me fez sentir que eu ganhei. 790 00:37:40,642 --> 00:37:42,042 E eu respeito isso. 791 00:37:45,332 --> 00:37:48,557 Bode parece diferente para voc�? 792 00:37:50,741 --> 00:37:51,841 Diferente como? 793 00:37:51,842 --> 00:37:54,438 � como sua coisa de anime, 794 00:37:54,838 --> 00:37:56,038 fantasia, �pico, 795 00:37:56,039 --> 00:37:58,091 hist�ria de amor, a��o? 796 00:37:58,791 --> 00:38:01,698 Bem, em primeiro lugar, n�o � �coisa�. � arte. 797 00:38:01,699 --> 00:38:04,331 Certo. Ent�o, pelo que tenho assistido, 798 00:38:05,031 --> 00:38:06,631 parece que sempre h� um momento 799 00:38:06,632 --> 00:38:09,590 em que o her�i tem que treinar para chegar ao que deseja. 800 00:38:09,791 --> 00:38:12,149 - Sim. - E Bode quer muito algo. 801 00:38:12,350 --> 00:38:15,183 E eu deveria trein�-lo, mas n�o sei o que �. 802 00:38:15,783 --> 00:38:18,390 E Manny sempre foi o confidente do Bode. 803 00:38:23,603 --> 00:38:24,703 O que voc� acha? 804 00:38:25,539 --> 00:38:28,551 Sabe o que eu disse ao Bode que o fez querer sair da pris�o? 805 00:38:29,642 --> 00:38:31,781 N�o. Isso era entre voc�s, certo? 806 00:38:36,116 --> 00:38:37,616 Contei um segredo a ele. 807 00:38:38,886 --> 00:38:41,460 E vou te contar agora... 808 00:38:42,429 --> 00:38:44,922 porque parece que isso vai ajudar ele. 809 00:38:47,127 --> 00:38:50,430 Estou um pouco assustada, mas v� em frente. 810 00:38:54,201 --> 00:38:55,824 Sabe a Genevieve Maisonette? 811 00:38:57,237 --> 00:38:58,537 A irm� mais nova da Cara? 812 00:39:00,173 --> 00:39:01,373 Sobre isso... 813 00:39:06,814 --> 00:39:07,814 E ent�o... 814 00:39:08,214 --> 00:39:09,614 como foi seu encontro? 815 00:39:10,951 --> 00:39:12,797 Foi tudo menos um encontro. 816 00:39:13,297 --> 00:39:17,701 Obrigada por confiar em mim para colocar ele na linha. 817 00:39:18,591 --> 00:39:21,188 Acabou e eu... 818 00:39:21,694 --> 00:39:23,956 ainda n�o sei como deixei isso acontecer. 819 00:39:24,756 --> 00:39:25,856 N�o sabe? 820 00:39:26,533 --> 00:39:29,794 Quer dizer, ele se apaixonar pela garota mais inteligente 821 00:39:29,795 --> 00:39:32,259 e gostosa do mundo fazendo o que faz de melhor? 822 00:39:32,260 --> 00:39:33,260 Eu sei. 823 00:39:33,960 --> 00:39:35,965 N�o, isso n�o. 824 00:39:37,711 --> 00:39:39,611 N�o sei como me afastei tanto de voc�, 825 00:39:40,047 --> 00:39:41,747 de n�s. 826 00:39:42,983 --> 00:39:45,152 E ent�o, hoje, sua voz era a �nica coisa 827 00:39:45,153 --> 00:39:47,339 que poderia me guiar para fora da escurid�o. 828 00:39:49,557 --> 00:39:52,010 Estou aqui. Estou pronta. 829 00:39:52,011 --> 00:39:54,354 Estou pronta para lutar por n�s. 830 00:39:55,228 --> 00:39:56,628 Vamos lutar depois. 831 00:40:11,711 --> 00:40:12,711 Bode? 832 00:40:14,014 --> 00:40:15,214 Tem um segundo? 833 00:40:19,119 --> 00:40:20,319 Ent�o voc�... 834 00:40:21,021 --> 00:40:22,888 andou no teto do Carro-pipa 835 00:40:22,889 --> 00:40:24,189 atrav�s do fogo? 836 00:40:26,293 --> 00:40:27,593 Isso � loucura. 837 00:40:27,794 --> 00:40:28,894 Me conte tudo. 838 00:40:30,898 --> 00:40:33,038 N�o posso mais te contar tudo. 839 00:40:35,202 --> 00:40:36,302 Est� bem. 840 00:40:37,170 --> 00:40:41,281 Bode, tenho trabalhado tanto desde que voc� se foi. 841 00:40:41,681 --> 00:40:44,110 Combatendo inc�ndios, me tornando param�dica. 842 00:40:44,111 --> 00:40:45,311 E agora que voc� voltou, 843 00:40:45,312 --> 00:40:47,312 vamos nos encontrar em chamadas. 844 00:40:47,812 --> 00:40:48,812 Certo. 845 00:40:50,417 --> 00:40:53,901 E essa bagagem entre n�s... 846 00:40:54,501 --> 00:40:55,933 n�o pode vir junto. 847 00:40:55,934 --> 00:40:57,384 Eu vou me casar. 848 00:40:57,585 --> 00:40:59,051 Eu sei disso. Eu sei. 849 00:40:59,827 --> 00:41:01,127 Estou feliz por voc�. 850 00:41:01,728 --> 00:41:04,259 Se est� falando s�rio, 851 00:41:04,759 --> 00:41:06,917 ent�o precisa parar de olhar para mim 852 00:41:06,918 --> 00:41:09,393 como me olhou hoje cedo no trabalho. 853 00:41:10,603 --> 00:41:11,603 Olhar... 854 00:41:12,505 --> 00:41:13,605 Olhar como? 855 00:41:15,775 --> 00:41:17,260 Como se eu fosse sua. 856 00:41:19,146 --> 00:41:21,650 Fiquei feliz por voc� n�o ter morrido no inc�ndio. 857 00:41:21,651 --> 00:41:22,651 Era... 858 00:41:24,251 --> 00:41:25,651 Era esse olhar. 859 00:41:26,554 --> 00:41:27,554 Quero dizer... 860 00:41:30,123 --> 00:41:31,123 Bode? 861 00:41:33,493 --> 00:41:34,793 � s�rio. Eu.. 862 00:41:35,628 --> 00:41:38,188 Voc� e o Diego v�o come�ar uma vida juntos. 863 00:41:39,767 --> 00:41:41,789 Tamb�m tenho grandes planos de vida. 864 00:41:47,908 --> 00:41:49,208 Conheceu uma garota. 865 00:41:52,846 --> 00:41:55,091 Desde que ela entrou na minha vida, 866 00:41:55,833 --> 00:41:57,883 ela � a �nica coisa em que consigo pensar. 867 00:42:02,390 --> 00:42:04,380 Essa � a melhor coisa, Bode. 868 00:42:06,326 --> 00:42:08,707 Voc� merece algu�m que fa�a voc� esquecer 869 00:42:08,708 --> 00:42:10,474 todos os outros, menos ela. 870 00:42:12,499 --> 00:42:13,599 Voc� tamb�m. 871 00:42:17,889 --> 00:42:19,089 Adeus, Bode. 872 00:42:24,978 --> 00:42:27,178 Bem convencida essa Gabs, achei � pouco! Haha 873 00:42:35,773 --> 00:42:37,273 Team Bode forever! 874 00:42:38,273 --> 00:42:41,173 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 62422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.