All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S05E02.Footsteps.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,473 --> 00:00:06,130 - Posso comer mais panquecas? - Voc� j� comeu seis. 2 00:00:06,513 --> 00:00:08,652 Sim, mas tenho comido cereal a semana toda. 3 00:00:08,653 --> 00:00:09,962 Ent�o, calculando a m�dia, 4 00:00:09,963 --> 00:00:14,419 isso d� cerca de uma panqueca por dia. 5 00:00:15,651 --> 00:00:18,194 - Vou fazer mais. - N�o, Ray, tudo bem. 6 00:00:19,373 --> 00:00:21,785 Sabe por que voc� comeu cereal a semana toda? 7 00:00:21,786 --> 00:00:25,463 Estou me preparando para a defesa da minha disserta��o na ter�a. 8 00:00:26,153 --> 00:00:27,911 Sim. 9 00:00:28,413 --> 00:00:30,856 Ent�o, depois de ter�a-feira, 10 00:00:31,293 --> 00:00:34,812 Ray ainda pode vir aqui e fazer o caf� da manh�? 11 00:00:34,813 --> 00:00:37,423 N�o s� nos finais de semana. 12 00:00:41,606 --> 00:00:44,732 Por que n�o vai escovar os dentes e se preparar para o futebol? 13 00:00:44,733 --> 00:00:46,783 T� bom. 14 00:00:53,523 --> 00:00:55,564 Quer responder a pergunta dele? 15 00:00:56,273 --> 00:00:58,402 - Que pergunta? - Qual �! 16 00:00:58,403 --> 00:01:01,182 S� estou tentando descobrir o que somos. 17 00:01:01,183 --> 00:01:03,489 Voc� � pior que o Caleb. 18 00:01:04,363 --> 00:01:06,892 N�o v� que estou um pouco sobrecarregada aqui? 19 00:01:06,893 --> 00:01:10,486 Ter�a determinar� o futuro meu e do Caleb. 20 00:01:11,763 --> 00:01:13,699 Sou parte desse futuro? 21 00:01:15,203 --> 00:01:16,518 Ray. 22 00:01:16,519 --> 00:01:18,295 Gato. 23 00:01:19,082 --> 00:01:21,806 Eu realmente n�o posso ter essa conversa agora. 24 00:01:21,807 --> 00:01:23,550 Tudo bem, tudo bem. 25 00:01:25,453 --> 00:01:29,358 Te ajuda eu levar Caleb para a escola na ter�a? 26 00:01:31,003 --> 00:01:32,782 Isso seria �timo. 27 00:01:32,783 --> 00:01:34,812 - Obrigada. - De nada. 28 00:01:35,353 --> 00:01:36,742 N�o me culpe. 29 00:01:36,743 --> 00:01:39,882 Tinha que ter invertido e me encontrado no meio. 30 00:01:39,883 --> 00:01:41,962 - Eu fiz isso. - Toda vez, pai. 31 00:01:41,963 --> 00:01:44,158 Me lembre. Estou acostumado a jogar t�nis 32 00:01:44,159 --> 00:01:47,264 - como um homem de verdade. - No Wii, sim. 33 00:01:47,265 --> 00:01:48,312 Exatamente. 34 00:01:48,313 --> 00:01:52,152 N�o acredito que levamos uma surra de duas m�ezonas 35 00:01:52,153 --> 00:01:54,209 A de cal�a de moletom � uma gracinha. 36 00:01:54,210 --> 00:01:56,812 Aquela que te fazia parecer um amador? 37 00:01:56,813 --> 00:01:59,032 Vou te mostrar quem � amador. 38 00:01:59,033 --> 00:02:00,269 Opa. 39 00:02:01,813 --> 00:02:04,591 Tudo bem. Vamos, pai. 40 00:02:05,123 --> 00:02:07,292 Vamos. Vamos. 41 00:02:07,293 --> 00:02:09,082 Sim. Sr. Amador. 42 00:02:09,083 --> 00:02:11,510 � s� pickleball. Podemos jogar na pr�xima semana. 43 00:02:28,363 --> 00:02:29,989 O que foi? 44 00:02:31,493 --> 00:02:33,592 Acho que conhe�o aquele cara. 45 00:02:33,893 --> 00:02:36,892 - De onde? - � ele. 46 00:02:36,893 --> 00:02:39,959 - Voc� tem certeza? - Positivo. 47 00:02:46,019 --> 00:02:48,319 Agentes Especiais: Hall | LeilaC� | Lu Colorada 48 00:02:48,320 --> 00:02:50,220 Agentes Especiais: curiango4 | Darrow� 49 00:02:50,221 --> 00:02:52,021 Agentes Especiais: NayCielo | Zetnos 50 00:02:52,022 --> 00:02:54,222 Agente Encarregado: Hall 51 00:02:54,223 --> 00:02:55,923 GeekS investigativamente apresenta: 52 00:02:55,924 --> 00:03:00,073 5.02 PEGADAS 53 00:03:01,223 --> 00:03:02,872 Manda ver, Hana. 54 00:03:02,873 --> 00:03:04,702 Um carro explodiu ontem 55 00:03:04,703 --> 00:03:06,912 no centro recreativo de Long Island. 56 00:03:06,913 --> 00:03:10,664 Morreram no ve�culo pai e filho, Michael e Matthew O'Hearn. 57 00:03:11,113 --> 00:03:12,432 Matthew era do DPNY? 58 00:03:12,433 --> 00:03:14,522 Sim, de uma delegacia no Queens. 59 00:03:14,523 --> 00:03:17,361 O pai tamb�m era policial, mas se aposentou h� oito anos. 60 00:03:17,362 --> 00:03:20,153 Ambos moram na mesma rua em Shirley, Long Island. 61 00:03:20,154 --> 00:03:22,748 - De quem era o carro? - Do pai, Mike O'Hearn. 62 00:03:22,749 --> 00:03:25,242 - Ele devia ser o alvo. - Por que pegamos o caso? 63 00:03:25,243 --> 00:03:26,977 Um funcion�rio do centro recreativo 64 00:03:26,978 --> 00:03:29,302 viu um Toyota dourado com placa de Nova Jersey 65 00:03:29,303 --> 00:03:31,152 fugindo ap�s a explos�o. 66 00:03:31,153 --> 00:03:32,902 Presume-se que � de outro estado. 67 00:03:32,903 --> 00:03:34,992 Sem mencionar dois policiais mortos. 68 00:03:34,993 --> 00:03:37,562 - Temos algo da placa? - Infelizmente, n�o. 69 00:03:37,563 --> 00:03:40,692 Se eu tivesse colocado a bomba, n�o usaria meu pr�prio carro. 70 00:03:40,693 --> 00:03:44,092 Vou em Jersey se algum ve�culo roubado se enquadra na descri��o. 71 00:03:44,093 --> 00:03:47,482 Barnes, fale com o comandante de Matthew. Hana e Ray, pol�cia local. 72 00:03:47,483 --> 00:03:50,216 Nina e eu conversaremos com as fam�lias. Vamos nessa. 73 00:03:52,833 --> 00:03:55,833 Quando se casa com um policial, sempre se pensa nisso, mas... 74 00:03:57,103 --> 00:04:00,352 No dia de folga do Matthew, e... E ele estava com o pai! 75 00:04:00,353 --> 00:04:01,512 Est� tudo bem. 76 00:04:01,513 --> 00:04:03,122 Pe�o desculpas pela intrus�o, 77 00:04:03,123 --> 00:04:05,395 mas temos que entender logo o que aconteceu. 78 00:04:05,396 --> 00:04:06,547 N�s entendemos. 79 00:04:06,791 --> 00:04:09,202 Quem sabia que eles estavam no centro recreativo? 80 00:04:09,853 --> 00:04:11,844 Ningu�m, na verdade. 81 00:04:12,394 --> 00:04:14,801 Matthew e Jennifer moram aqui na mesma rua. 82 00:04:14,802 --> 00:04:19,713 Matthew apareceu e convenceu Mike a sair para fazer exerc�cio. 83 00:04:19,714 --> 00:04:21,417 Dez minutos depois eles sa�ram. 84 00:04:22,205 --> 00:04:25,212 H� algo acontecendo na vida pessoal deles que devemos saber? 85 00:04:25,213 --> 00:04:27,004 Como um caso ou algo assim? 86 00:04:27,005 --> 00:04:31,495 Um caso, problemas financeiros, talvez algu�m guardando rancor. 87 00:04:33,910 --> 00:04:37,605 Se quiser conversar em particular, n�s podemos. 88 00:04:38,606 --> 00:04:39,608 N�o. 89 00:04:40,268 --> 00:04:43,806 Mike teve um caso com uma colega de trabalho. 90 00:04:43,807 --> 00:04:48,089 Mas isso foi antes de ele deixar o departamento, h� nove anos. 91 00:04:48,901 --> 00:04:50,537 Era uma hist�ria antiga. 92 00:04:50,538 --> 00:04:54,083 As pessoas tendem a se aproximar quando o trabalho � perigoso. 93 00:04:55,080 --> 00:04:57,077 N�o era essa a situa��o. 94 00:04:57,600 --> 00:05:00,789 Mike trabalhava na unidade de fiscaliza��o de tr�nsito. 95 00:05:01,403 --> 00:05:04,108 - Toda a carreira dele? - A maior parte, sim. 96 00:05:04,599 --> 00:05:08,806 Ele dizia que o trabalho era de baixo estresse 97 00:05:08,807 --> 00:05:10,196 e isso o deixava feliz. 98 00:05:10,197 --> 00:05:12,717 Era s� com isso que eu realmente me importava. 99 00:05:14,895 --> 00:05:17,000 Agrade�o a sua sinceridade, sra. O'Hearn. 100 00:05:17,001 --> 00:05:20,511 - Se lembrar de algo, nos avise. - Claro. 101 00:05:24,199 --> 00:05:25,502 FBI? 102 00:05:25,744 --> 00:05:28,396 - Isso mesmo. - Tem alguma pista? 103 00:05:28,397 --> 00:05:31,873 - Ainda � cedo. Voc� � da fam�lia? - Paul Mullins. 104 00:05:31,874 --> 00:05:33,817 Trabalhei com Mike durante anos. 105 00:05:34,695 --> 00:05:35,903 Me fa�am um favor. 106 00:05:35,904 --> 00:05:37,692 Quando encontrarem quem fez isso, 107 00:05:38,294 --> 00:05:39,936 me deixem alguns minutos com ele. 108 00:05:40,195 --> 00:05:41,789 Vamos deixar anotado. 109 00:05:42,799 --> 00:05:45,099 - Estou falando s�rio. - Eu tamb�m. 110 00:05:51,079 --> 00:05:53,011 Eu vi no notici�rio ontem � noite. 111 00:05:53,012 --> 00:05:54,190 Inacredit�vel. 112 00:05:54,191 --> 00:05:56,084 Matthew O'Hearn trabalhou na patrulha? 113 00:05:56,085 --> 00:05:59,106 Desde que se formou na Academia h� tr�s anos. 114 00:05:59,107 --> 00:06:01,300 � bem tranquilo aqui em Forest Hills. 115 00:06:01,301 --> 00:06:03,796 � uma tarefa tranquila para quem chega. 116 00:06:04,003 --> 00:06:05,396 Ele tem um mentor? 117 00:06:05,995 --> 00:06:08,014 Parece que voc� entende do assunto. 118 00:06:08,380 --> 00:06:10,698 Narc�ticos do Norte de Manhattan. 119 00:06:10,699 --> 00:06:12,894 Como o FBI est� te tratando? 120 00:06:12,895 --> 00:06:15,199 Bem, para come�ar, o uniforme � melhor. 121 00:06:16,066 --> 00:06:17,197 Verdade. 122 00:06:18,638 --> 00:06:21,037 O pai do O'Hearn se aposentou como tenente. 123 00:06:21,038 --> 00:06:22,998 Matthew se espelhava no pai, 124 00:06:22,999 --> 00:06:25,409 falava dele como uma esp�cie de her�i de guerra. 125 00:06:26,196 --> 00:06:28,891 O pai pode ter mexido alguns pauzinho, n�o sei. 126 00:06:28,892 --> 00:06:31,849 Matthew estava envolvido em algo que poderia ter matado ele? 127 00:06:32,099 --> 00:06:33,594 Ele era um bom policial. 128 00:06:33,595 --> 00:06:35,602 Seguia as regras, se dava bem com todos. 129 00:06:35,965 --> 00:06:38,377 Se ele foi o alvo, n�o foi por causa do trabalho. 130 00:06:38,986 --> 00:06:41,805 Ningu�m neste bairro classe m�dia explode carros-bomba. 131 00:06:42,921 --> 00:06:44,894 Foi bomba caseira acionada por celular, 132 00:06:44,895 --> 00:06:47,603 presa ao chassi do carro com um �m�. 133 00:06:47,604 --> 00:06:49,397 Pode ser acionada de qualquer lugar. 134 00:06:49,398 --> 00:06:51,200 Verdade, mas estudos de caso dizem 135 00:06:51,201 --> 00:06:53,048 que a pessoa costuma estar presente. 136 00:06:53,049 --> 00:06:54,090 Isso faz sentido. 137 00:06:54,091 --> 00:06:56,497 Temos descri��o do ve�culo que fugiu do local. 138 00:06:56,498 --> 00:06:58,310 Algum desses fragmentos � rastre�vel? 139 00:06:58,311 --> 00:07:00,193 � um dispositivo bastante sofisticado. 140 00:07:00,194 --> 00:07:03,803 A placa de circuito mais � comum em um celular europeu. 141 00:07:03,804 --> 00:07:06,204 Para ser sincero, nunca vi um igual em Nova York. 142 00:07:06,205 --> 00:07:08,331 Parece que n�o � a primeira vez dele. 143 00:07:08,332 --> 00:07:11,139 Um design �nico como esse deve ser uma assinatura, certo? 144 00:07:11,140 --> 00:07:14,001 Possivelmente. Voc�s teriam melhores recursos para isso. 145 00:07:14,002 --> 00:07:16,009 Veremos o que podemos encontrar. 146 00:07:16,010 --> 00:07:17,696 - Obrigado. - Obrigada. 147 00:07:19,149 --> 00:07:21,895 A bomba est� a caminho do Centro de An�lise Terrorista. 148 00:07:21,896 --> 00:07:23,894 A pol�cia achou outra testemunha ocular? 149 00:07:23,895 --> 00:07:26,613 Uma crian�a disse que viu um carro dourado passando 150 00:07:26,614 --> 00:07:29,270 com uma rachadura no para-brisa e duas pessoas dentro. 151 00:07:29,271 --> 00:07:31,003 Pode indicar uma dupla. 152 00:07:31,004 --> 00:07:33,303 Ficaram pra ter certeza de que funcionaria. 153 00:07:33,304 --> 00:07:36,709 Ou pela satisfa��o emocional de ver as v�timas explodindo. 154 00:07:36,710 --> 00:07:38,192 Vejam isso. 155 00:07:38,193 --> 00:07:40,297 A comandante do Matthew O'Hearn mencionou 156 00:07:40,298 --> 00:07:42,508 que ele idolatrava o pai como um her�i. 157 00:07:42,841 --> 00:07:45,603 N�o faz sentido em carreira na fiscaliza��o do tr�nsito. 158 00:07:45,604 --> 00:07:47,656 S� se for recorde de aplica��o de multas. 159 00:07:47,657 --> 00:07:48,691 Eu duvido. 160 00:07:48,692 --> 00:07:50,402 De acordo com os registros do DPNY, 161 00:07:50,403 --> 00:07:54,399 n�o h� registro de Mike O'Hearn na fiscaliza��o de tr�nsito. 162 00:08:06,898 --> 00:08:08,426 - Eduardo Juarez? - Sim. 163 00:08:08,427 --> 00:08:09,817 Tem uma encomenda pra voc�. 164 00:08:09,818 --> 00:08:11,603 Eu n�o encomendei nada. 165 00:08:11,604 --> 00:08:14,285 Diz que � do Departamento de Pol�cia de Nova York. 166 00:08:15,183 --> 00:08:16,205 Beleza. 167 00:08:18,355 --> 00:08:19,983 Preciso assinar? 168 00:08:20,999 --> 00:08:22,126 N�o. 169 00:08:23,543 --> 00:08:24,837 Tudo bem, obrigado. 170 00:08:49,112 --> 00:08:51,415 Eu estava no por�o lavando as roupas. 171 00:08:52,084 --> 00:08:53,918 Ouvi a campainha tocar e, 172 00:08:53,919 --> 00:08:56,646 alguns segundos depois, a casa todo sacudiu. 173 00:08:57,384 --> 00:08:58,906 Como est� seu marido? 174 00:08:59,493 --> 00:09:00,752 Est� em cirurgia. 175 00:09:02,788 --> 00:09:04,328 Ele perdeu as duas m�os, 176 00:09:04,849 --> 00:09:07,143 mas os m�dicos acham que conseguem salv�-lo. 177 00:09:07,144 --> 00:09:10,051 Desejamos o melhor pra voc� e sua fam�lia. 178 00:09:10,455 --> 00:09:11,581 Obrigada. 179 00:09:11,975 --> 00:09:15,208 Eduardo � aposentado do DPNY. 180 00:09:15,603 --> 00:09:18,533 Ele conhecia um policial chamado Michael O'Hearn? 181 00:09:18,873 --> 00:09:20,679 Eduardo e Mike trabalharam juntos. 182 00:09:21,272 --> 00:09:24,275 Liguei pra avisar o Mike, mas ele n�o atendeu. 183 00:09:27,315 --> 00:09:28,385 O qu�? 184 00:09:29,106 --> 00:09:32,735 Mike e o filho dele foram mortos por uma bomba no carro ontem. 185 00:09:33,929 --> 00:09:35,321 Meu Deus! 186 00:09:36,572 --> 00:09:39,995 Isto �... outra bomba? 187 00:09:40,813 --> 00:09:42,491 Que tipo de trabalho eles faziam? 188 00:09:43,264 --> 00:09:45,015 Fiscaliza��o de tr�nsito. 189 00:09:45,016 --> 00:09:46,546 Tem certeza? 190 00:09:46,547 --> 00:09:49,962 Porque n�o h� registro do Mike nessa unidade. 191 00:09:50,957 --> 00:09:53,737 Deve ter algum erro. Foi onde eles se conheceram. 192 00:09:54,638 --> 00:09:56,455 Quando seu marido sair da cirurgia, 193 00:09:56,456 --> 00:09:58,028 gostar�amos de falar com ele. 194 00:09:58,029 --> 00:09:59,449 Eu entendo. 195 00:09:59,812 --> 00:10:01,029 Obrigada. 196 00:10:05,013 --> 00:10:07,306 Fiscaliza��o de tr�nsito uma ova. 197 00:10:07,307 --> 00:10:09,184 Lembra do tal do Mullins? 198 00:10:09,185 --> 00:10:12,503 O que queria ter uma conversa com nosso suspeito? 199 00:10:12,504 --> 00:10:15,050 �. Eu gostaria de ter uma conversinha com ele. 200 00:10:15,051 --> 00:10:16,976 A Barnes trabalhou no DPNY. 201 00:10:17,333 --> 00:10:18,850 Vou pedir que nos encontre l�. 202 00:10:19,290 --> 00:10:22,285 � como j� te falei, Mike e eu trabalhamos juntos. 203 00:10:22,286 --> 00:10:25,151 - Com Eduardo Alvarez? - Sim, com o Eduardo. 204 00:10:25,152 --> 00:10:28,777 Ele entrou depois do Mike e eu, mas era um de n�s. 205 00:10:28,778 --> 00:10:30,201 Na fiscaliza��o de tr�nsito? 206 00:10:30,613 --> 00:10:31,647 Isso mesmo. 207 00:10:31,648 --> 00:10:33,212 Acho que est� mentindo. 208 00:10:35,051 --> 00:10:37,216 - E por que eu faria isso? - Me diga voc�. 209 00:10:37,583 --> 00:10:41,116 T� parecendo o Bruno de Lucca negando ter visto o acidente. 210 00:10:41,117 --> 00:10:42,463 Eu tamb�m n�o acredito. 211 00:10:42,464 --> 00:10:44,171 Quando eu era do DPNY, 212 00:10:44,172 --> 00:10:47,859 fiscaliza��o de tr�nsito era pra novatos e puni��es. 213 00:10:48,493 --> 00:10:49,809 Sabe o que eu acho? 214 00:10:50,388 --> 00:10:53,995 Que deveriam ir antes que eu fale algo que me arrependa. 215 00:10:53,996 --> 00:10:57,340 S� pra voc� saber, o Eduardo foi mutilado por uma bomba hoje. 216 00:10:57,341 --> 00:10:59,602 Ele perdeu as duas m�os. 217 00:11:00,963 --> 00:11:03,355 - Onde? - Na sala da casa dele. 218 00:11:04,150 --> 00:11:06,243 Algu�m est� atr�s de policiais aposentados 219 00:11:06,244 --> 00:11:07,682 da fiscaliza��o de tr�nsito. 220 00:11:07,941 --> 00:11:09,940 E achamos que voc� pode ser o pr�ximo. 221 00:11:10,571 --> 00:11:12,916 Ent�o chega de palha�ada, Mullins. 222 00:11:13,407 --> 00:11:15,752 Que merda est� acontecendo aqui? 223 00:11:18,717 --> 00:11:20,797 Est� bem. 224 00:11:20,798 --> 00:11:22,025 Venham aqui. 225 00:11:27,928 --> 00:11:31,441 �ramos do departamento. Unidade Antiterrorismo. 226 00:11:31,760 --> 00:11:34,083 Por isso o filho do Mike tinha tanto orgulho. 227 00:11:34,547 --> 00:11:37,785 Por que Mike e Eduardo mentiriam para as esposas? 228 00:11:38,945 --> 00:11:42,450 Faz�amos parte do Esquadr�o Fantasma. 229 00:11:42,451 --> 00:11:44,685 Uma equipe formada depois do 11 de setembro. 230 00:11:45,036 --> 00:11:47,723 Fomos encarregados de disposi��es administrativas. 231 00:11:47,724 --> 00:11:49,451 Isso n�o existe. 232 00:11:50,115 --> 00:11:52,819 Policiais de fora da Antiterrorismo n�o sabiam disso. 233 00:11:53,779 --> 00:11:56,701 �ramos especializados em derrubar terroristas. 234 00:11:56,702 --> 00:11:58,043 Como assim? 235 00:11:58,839 --> 00:12:03,231 Interrogat�rios usando torturas f�sicas e psicol�gicas? 236 00:12:03,232 --> 00:12:04,543 Tortura. 237 00:12:05,099 --> 00:12:07,239 Chame do que quiser, est� bem? 238 00:12:09,038 --> 00:12:10,831 Nossa cidade foi atacada. 239 00:12:11,423 --> 00:12:13,313 E estava acontecendo uma guerra. 240 00:12:13,650 --> 00:12:18,236 Salvamos mais americanos do que voc� poderia imaginar. 241 00:12:18,813 --> 00:12:21,492 E, olha s�, acredito que voc� 242 00:12:21,493 --> 00:12:26,468 trabalhava na Sede em novembro de 2008, n�? 243 00:12:26,469 --> 00:12:27,750 Eu estava come�ando. 244 00:12:27,751 --> 00:12:29,081 �, pode agradecer. 245 00:12:29,535 --> 00:12:32,432 Um ano depois, sexto jogo do World Series, 246 00:12:32,433 --> 00:12:34,937 Est�dio Yankee, agrade�a tamb�m. 247 00:12:34,938 --> 00:12:37,281 As �nicas bombas naquela noite foram do Matsui. 248 00:12:37,282 --> 00:12:38,954 Certo, ent�o nos ajude aqui. 249 00:12:38,955 --> 00:12:42,350 Quem o Esquadr�o Fantasma pegou que pode querer vingan�a? 250 00:12:42,351 --> 00:12:46,495 Demos uma dura em v�rios caras barra pesada. 251 00:12:46,496 --> 00:12:49,029 Eu n�o sei. 252 00:12:49,594 --> 00:12:51,776 - Tudo bem, Mullins. - Eu n�o sei. 253 00:12:51,777 --> 00:12:55,711 Fa�a uma lista e nos envie todas as informa��es que tiver. 254 00:12:55,712 --> 00:12:57,245 Sim. Tudo bem. 255 00:12:57,702 --> 00:12:59,502 J� faz muito tempo e... 256 00:13:00,201 --> 00:13:01,814 pode irritar algumas pessoas. 257 00:13:01,815 --> 00:13:05,616 Bom. Eu gosto de irritar. � do meu feitio. 258 00:13:05,617 --> 00:13:08,559 Sobretudo quando persigo um assassino a sangue frio. 259 00:13:08,560 --> 00:13:11,996 Peguei isso de uma c�mera na rua do Eduardo Alvarez 260 00:13:11,997 --> 00:13:13,552 logo depois da bomba explodir. 261 00:13:13,553 --> 00:13:15,809 Ent�o esse � o Toyota do centro recreativo. 262 00:13:15,810 --> 00:13:17,683 Ainda n�o consigo ver a placa. 263 00:13:17,684 --> 00:13:19,932 Mesmo carro, dois policiais aposentados. 264 00:13:20,900 --> 00:13:23,440 Acho que temos um bombardeiro em s�rie. 265 00:13:23,704 --> 00:13:25,736 Recebi an�lises do CADET. 266 00:13:25,737 --> 00:13:28,680 A carga �til da bomba O'Hearn era C4. 267 00:13:28,681 --> 00:13:32,036 Feita de fita de poliamida e solda com n�cleo de fluxo. 268 00:13:32,037 --> 00:13:34,232 Procure isso no banco de dados de bombas. 269 00:13:36,900 --> 00:13:39,059 - Nada aqui. - O t�cnico do condado disse 270 00:13:39,060 --> 00:13:41,928 que os componentes da placa poderiam ser da Europa, 271 00:13:41,929 --> 00:13:43,912 talvez devamos checar com a Interpol. 272 00:13:47,289 --> 00:13:48,868 Achei algo. 273 00:13:48,869 --> 00:13:52,093 Jeyla Osman, cidad� turca de 26 anos. 274 00:13:52,094 --> 00:13:56,515 Veio para o Reino Unido com a m�e quando tinha sete anos. 275 00:13:57,208 --> 00:13:59,554 Algum parente, companheiro? 276 00:13:59,555 --> 00:14:01,202 N�o. � isso. 277 00:14:01,203 --> 00:14:04,497 Foi a primeira da classe no Imperial College de Londres, 278 00:14:04,498 --> 00:14:07,456 bacharelado em engenharia qu�mica. 279 00:14:07,457 --> 00:14:10,788 Era suspeita de ter constru�do a bomba que matou 280 00:14:10,789 --> 00:14:13,509 sete passageiros no metr� de Londres h� tr�s anos. 281 00:14:13,853 --> 00:14:15,799 Jeyla era uma crian�a quando 282 00:14:15,800 --> 00:14:17,869 Esquadr�o Fantasma agia, qual � a conex�o? 283 00:14:17,870 --> 00:14:21,610 Como ela passou de g�nio da ci�ncia a suspeita de terrorismo? 284 00:14:22,811 --> 00:14:25,117 Foi um longo dia. Por que n�o v�o descansar 285 00:14:25,118 --> 00:14:27,408 e amanh� descobrimos como achar essa mulher? 286 00:14:27,409 --> 00:14:29,949 Ficarei aqui, caso algo apare�a. 287 00:14:29,950 --> 00:14:30,983 Boa noite. 288 00:14:34,316 --> 00:14:36,820 Quem � voc�, Jeyla Osman? 289 00:14:38,113 --> 00:14:40,041 O que diabos voc� quer? 290 00:14:49,009 --> 00:14:51,299 L�. Deve ser ele. 291 00:14:51,513 --> 00:14:52,907 Tenha cuidado, pai. 292 00:14:53,309 --> 00:14:55,109 Lembre-se, ele tamb�m tem uma arma. 293 00:14:55,892 --> 00:14:57,519 N�o uma dessas. 294 00:15:10,494 --> 00:15:12,380 Quero um chocolate quente tamb�m. 295 00:15:12,381 --> 00:15:14,075 - Aqui est�. - Obrigado. 296 00:15:14,883 --> 00:15:16,246 E a�, homenzinho? 297 00:15:16,247 --> 00:15:18,152 Fez seu dever de casa e almo�ou? 298 00:15:18,153 --> 00:15:20,855 O dever de casa � entregue por e-mail, vov�. 299 00:15:20,856 --> 00:15:24,075 Vov�? Est� certo. 300 00:15:24,703 --> 00:15:27,120 N�o posso agradecer o suficiente por fazer isso. 301 00:15:27,121 --> 00:15:29,823 Sem problema. Estou feliz em poder ajudar. 302 00:15:31,802 --> 00:15:33,470 Quer um caf� para a viagem? 303 00:15:33,471 --> 00:15:36,673 Se tomar mais cafe�na, posso sair voando. 304 00:15:36,674 --> 00:15:37,901 Bem, boa sorte hoje. 305 00:15:41,331 --> 00:15:42,450 Boa sorte, m�e. 306 00:15:42,451 --> 00:15:43,870 N�o conte para sua m�e, 307 00:15:43,871 --> 00:15:45,790 que comprei chocolate quente para voc�. 308 00:15:49,327 --> 00:15:50,410 Obrigado. 309 00:16:00,295 --> 00:16:01,987 Ent�o eu sou vov� agora? 310 00:16:02,501 --> 00:16:04,912 - Acho que sim. - Voc� acha? 311 00:16:16,109 --> 00:16:18,229 Querem uma m� not�cia para come�ar o dia? 312 00:16:18,230 --> 00:16:20,802 Eduardo Alvarez morreu ontem � noite. 313 00:16:20,803 --> 00:16:23,819 Droga, que merda. Algum progresso na Jeyla? 314 00:16:23,820 --> 00:16:26,827 N�o h� registro de entrada nos EUA no �ltimo ano. 315 00:16:26,828 --> 00:16:28,173 Se ela veio de Londres, 316 00:16:28,174 --> 00:16:29,979 est� viajando com documentos falsos. 317 00:16:29,980 --> 00:16:31,259 E o c�mplice dela? 318 00:16:31,260 --> 00:16:34,319 Mullins enviou esta lista de presos do Esquadr�o Fantasma 319 00:16:34,320 --> 00:16:37,254 dos �ltimos 15 anos. 27 nomes ao todo. 320 00:16:37,255 --> 00:16:40,627 Revire tudo que pare�a promissor. 321 00:16:40,628 --> 00:16:42,707 O alerta do Toyota pode ter valido a pena. 322 00:16:42,708 --> 00:16:44,141 Segundo a Pol�cia Estadual, 323 00:16:44,142 --> 00:16:47,374 roubaram um Toyota Avalon em Paterson, Nova Jersey. 324 00:16:47,375 --> 00:16:49,789 Paterson n�o � longe. Alerta para essa placa. 325 00:16:49,790 --> 00:16:51,613 Mande Barnes e Ray me encontrarem l�. 326 00:16:52,880 --> 00:16:55,613 O Avalon est� registrado no nome de Gerti Mae Crowder. 327 00:16:55,614 --> 00:16:58,411 Ela disse � pol�cia que foi roubado da garagem dela. 328 00:17:00,591 --> 00:17:02,217 Temos componentes de bomba. 329 00:17:02,510 --> 00:17:04,510 Aten��o, pode ter algum gatilho aqui. 330 00:17:15,004 --> 00:17:16,726 A TV est� ligada na sala. 331 00:17:22,884 --> 00:17:24,625 FBI! Abra! 332 00:17:34,846 --> 00:17:36,793 Quem mais est� aqui, sra. Crowder? 333 00:17:37,374 --> 00:17:39,036 Ningu�m al�m de mim. 334 00:17:39,404 --> 00:17:41,000 - Liberado. - Liberado. 335 00:17:41,001 --> 00:17:43,686 Por que h� fia��o el�trica no seu lixo? 336 00:17:43,687 --> 00:17:45,091 N�o sei. 337 00:17:45,092 --> 00:17:47,381 E por que voc� est� sendo t�o cruel comigo? 338 00:17:47,382 --> 00:17:49,283 N�o estou. � s� a minha cara. 339 00:17:50,002 --> 00:17:51,656 Ningu�m gosta de espertinhos. 340 00:17:51,657 --> 00:17:54,002 Ou�a, foi o meu carro que foi roubado. 341 00:17:54,003 --> 00:17:55,389 Eu relatei isso. 342 00:17:55,390 --> 00:17:57,993 E quanto ao lixo, provavelmente � da minha inquilina. 343 00:17:57,994 --> 00:17:59,106 Qual inquilina? 344 00:17:59,107 --> 00:18:02,303 Jeyla, a garota brit�nica que alugou o apto. nos fundos. 345 00:18:02,304 --> 00:18:03,791 Ela se mudou? 346 00:18:03,792 --> 00:18:05,097 H� tr�s dias. 347 00:18:05,098 --> 00:18:07,009 Mesmo dia em que seu carro desapareceu? 348 00:18:07,010 --> 00:18:09,993 Sim, nem percebi que tinha sumido at� hoje de manh�. 349 00:18:10,563 --> 00:18:12,916 - Voc� n�o acha que foi ela... - Essa � a Jeyla? 350 00:18:13,901 --> 00:18:14,996 Sim. 351 00:18:15,467 --> 00:18:18,485 E havia um homem mais velho que passava muito tempo com ela. 352 00:18:18,486 --> 00:18:20,402 Eu n�o estava feliz com isso. 353 00:18:20,811 --> 00:18:22,499 Precisamos ver esse apartamento. 354 00:18:22,892 --> 00:18:24,739 Est� bem, vamos. 355 00:18:28,687 --> 00:18:30,508 As gavetas da c�moda est�o vazias. 356 00:18:32,295 --> 00:18:33,693 O mesmo na cozinha. 357 00:18:45,490 --> 00:18:47,509 Caixas de telefones pr�-pagos vazias. 358 00:18:48,363 --> 00:18:51,901 Os n�meros IMEI foram arrancados para que n�o possam ser rastreados. 359 00:18:51,902 --> 00:18:53,395 Seis telefones? 360 00:18:53,396 --> 00:18:55,309 Isso significa mais bombas. 361 00:18:55,890 --> 00:18:57,296 Com certeza. 362 00:18:57,889 --> 00:18:59,118 Droga. 363 00:19:01,603 --> 00:19:03,024 Quanto tempo mais? 364 00:19:03,670 --> 00:19:05,096 Est� quase pronto. 365 00:19:06,389 --> 00:19:07,509 Voc� est�? 366 00:19:08,602 --> 00:19:09,709 O que voc� quer dizer? 367 00:19:10,697 --> 00:19:12,312 Por que voc� n�o atirou? 368 00:19:12,907 --> 00:19:16,107 - Por que o menino estava l�? - O menino n�o era o problema. 369 00:19:16,108 --> 00:19:18,296 Tenho certeza de que era o pr�dio certo. 370 00:19:18,297 --> 00:19:20,493 Os outros dois endere�os estavam corretos. 371 00:19:20,896 --> 00:19:23,793 O homem era jovem demais para ter estado em Nova Orleans. 372 00:19:25,409 --> 00:19:26,505 Tem certeza? 373 00:19:26,882 --> 00:19:28,098 Sim. 374 00:19:29,095 --> 00:19:31,182 Estamos fazendo isso por um motivo. 375 00:19:31,183 --> 00:19:33,702 N�o estou interessado em ferir pessoas inocentes. 376 00:19:34,803 --> 00:19:37,683 Voc� amoleceu depois de todos esses anos, pai. 377 00:19:38,675 --> 00:19:40,898 E voc� ficou mais dura, crian�a. 378 00:19:41,491 --> 00:19:43,109 Deixei de ser crian�a 379 00:19:43,110 --> 00:19:45,705 quando os americanos vieram me buscar em Antalya. 380 00:19:48,292 --> 00:19:49,711 Animais. 381 00:19:50,674 --> 00:19:51,955 Feche isso. 382 00:19:52,405 --> 00:19:54,205 Vou encontrar o endere�o correto. 383 00:19:58,903 --> 00:20:01,194 A dona do Toyota � uma senhora de 77 anos 384 00:20:01,195 --> 00:20:03,410 que alugou o apartamento no por�o para Jeyla. 385 00:20:03,411 --> 00:20:05,212 Havia 6 caixas de telefones pr�-pagos 386 00:20:05,213 --> 00:20:06,974 e a confirma��o de que Jeyla estava 387 00:20:06,975 --> 00:20:08,794 com um c�mplice masculino mais velho. 388 00:20:08,795 --> 00:20:10,710 - Que idade? - N�o sei. 389 00:20:10,711 --> 00:20:13,486 Achamos que � algu�m que o Esquadr�o Fantasma procurava. 390 00:20:13,487 --> 00:20:15,996 - Conseguiu alguma pista? - Talvez. 391 00:20:16,491 --> 00:20:21,096 Kamal Berk foi uma das disposi��es administrativas em 2003. 392 00:20:21,097 --> 00:20:23,403 Foi detido pela Alf�ndega como clandestino 393 00:20:23,404 --> 00:20:26,410 em um cargueiro liberiano no porto de Nova Orleans 394 00:20:26,411 --> 00:20:28,308 e conseguiu chegar em Nova York. 395 00:20:28,309 --> 00:20:29,991 Ele cumpriu 18 anos em Sing Sing 396 00:20:29,992 --> 00:20:32,593 sob acusa��es estaduais de posse de arma qu�mica. 397 00:20:32,594 --> 00:20:36,298 Admitiu que tinha como objetivo o abastecimento de �gua da cidade. 398 00:20:36,299 --> 00:20:38,510 Ele foi libertado e deportado h� dois anos. 399 00:20:38,511 --> 00:20:39,516 O tempo bate. 400 00:20:39,517 --> 00:20:42,903 A maioria dos outros detidos est� morta ou na pris�o. 401 00:20:43,217 --> 00:20:45,603 Ele deve ter seus motivos para querer vingan�a. 402 00:20:45,604 --> 00:20:47,297 Ele tem alguma liga��o com Jeyla? 403 00:20:47,298 --> 00:20:50,419 Ainda estamos trabalhando nisso, mas um fato interessante 404 00:20:50,420 --> 00:20:52,997 � quando a Alf�ndega o pegou, eles o entregaram 405 00:20:52,998 --> 00:20:55,995 ao FBI em Nova Orleans para interrogat�rio. 406 00:20:55,996 --> 00:21:00,003 O nome do agente designado � Ray Cannon. 407 00:21:04,505 --> 00:21:06,902 Estamos falando de Ray Cannon S�nior, meu pai. 408 00:21:07,793 --> 00:21:08,793 Meu pai. 409 00:21:18,480 --> 00:21:20,818 Meu pai veio pra c� h� cerca de um m�s e meio 410 00:21:20,819 --> 00:21:23,867 pra ser chefe de seguran�a na Hartsdale Financial. 411 00:21:23,868 --> 00:21:25,773 Acha que � jovem para se aposentar. 412 00:21:25,774 --> 00:21:28,274 - Ele est� perto de voc� agora. - Sim. 413 00:21:29,881 --> 00:21:31,081 Isso foi r�pido. 414 00:21:31,082 --> 00:21:33,676 - Como vai, filho? - Estou bem, papai. E voc�? 415 00:21:33,677 --> 00:21:36,571 Tudo bem, tudo bem. Escute, como est� aquela jovem 416 00:21:36,572 --> 00:21:38,030 que me falou? Cora, certo? 417 00:21:38,031 --> 00:21:39,756 Essa n�o � a hora, est� bem? 418 00:21:39,757 --> 00:21:43,875 Este � o meu chefe, Remy Scott, e a minha colega, Sheryll Barnes. 419 00:21:43,876 --> 00:21:46,008 Sheryll, como vai? � a colega de quarto? 420 00:21:46,009 --> 00:21:47,562 N�o, essa seria a Hana. 421 00:21:47,563 --> 00:21:49,905 No momento, ela est� trabalhando na sede agora. 422 00:21:49,906 --> 00:21:51,845 D� para ver que estou acertando tudo. 423 00:21:51,846 --> 00:21:53,830 Prazer em conhec�-los. Podem entrar. 424 00:21:53,831 --> 00:21:54,831 Obrigado. 425 00:21:56,365 --> 00:21:59,306 Ent�o, gente, qual � a grande emerg�ncia? 426 00:21:59,307 --> 00:22:02,582 O nome "Kamal Berk" tem algum significado para voc�? 427 00:22:03,986 --> 00:22:05,322 Nossa. 428 00:22:05,323 --> 00:22:06,403 O que foi, pai? 429 00:22:07,380 --> 00:22:09,825 N�o sei se quero entrar nisso, filho. 430 00:22:10,170 --> 00:22:12,632 Ainda tenho pesadelos com esse epis�dio. 431 00:22:12,633 --> 00:22:14,551 Isso � importante, sr. Cannon. 432 00:22:14,552 --> 00:22:16,571 Voc� lidou com Berk em 2003? 433 00:22:18,377 --> 00:22:20,372 Por que n�o nos sentamos? 434 00:22:22,119 --> 00:22:23,119 Por favor. 435 00:22:27,698 --> 00:22:29,529 Eu assumi o caso do Berk 436 00:22:29,530 --> 00:22:33,035 depois que a Alf�ndega o encontrou escondido em um navio de carga. 437 00:22:33,036 --> 00:22:35,612 E o cara estava viajando s� com as roupas do corpo, 438 00:22:35,613 --> 00:22:39,663 US$ 4 mil no bolso e um caderno, 439 00:22:39,664 --> 00:22:42,555 com v�rios endere�os e n�meros de telefone de Nova York. 440 00:22:42,556 --> 00:22:43,674 N�o tinha documentos? 441 00:22:43,675 --> 00:22:46,661 N�o. Sem documentos, sem identidade, sem passaporte. 442 00:22:47,482 --> 00:22:49,712 Rastreei um dos telefones at� uma f�brica 443 00:22:49,713 --> 00:22:52,503 de produtos qu�micos em Nova Jersey. 444 00:22:52,705 --> 00:22:56,178 E rastreei um dos endere�os at� uma mesquita no Brooklyn. 445 00:22:56,917 --> 00:22:59,334 Eram motivos de alerta em 2003. 446 00:22:59,335 --> 00:23:02,701 Ent�o decidi ligar para a For�a de Interven��o Antiterrorista, 447 00:23:02,702 --> 00:23:05,185 e eles insistiram em enviar dois homens 448 00:23:05,186 --> 00:23:07,546 da Pol�cia de Nova York para entrevist�-lo. 449 00:23:07,547 --> 00:23:11,162 Deixe-me adivinhar: O'Hearn e Alvarez. 450 00:23:11,163 --> 00:23:12,330 Como sabe disso? 451 00:23:13,987 --> 00:23:15,830 Foram mortos com bombas nesta semana. 452 00:23:16,154 --> 00:23:17,456 Caramba. 453 00:23:18,637 --> 00:23:20,627 O que aconteceu na sua ag�ncia? 454 00:23:21,086 --> 00:23:23,574 Berk n�o estava falando muitas coisas. 455 00:23:23,575 --> 00:23:25,124 Eles ficaram desesperados 456 00:23:25,461 --> 00:23:27,590 e come�aram a fazer coisas com ele... 457 00:23:29,255 --> 00:23:30,908 que me deixaram desconfort�vel. 458 00:23:31,925 --> 00:23:33,007 Tipo o qu�? 459 00:23:34,228 --> 00:23:36,384 Puni��o f�sica, priva��o de sono. 460 00:23:36,385 --> 00:23:37,900 Eles o torturaram. 461 00:23:37,901 --> 00:23:39,678 � doloroso dizer isso, 462 00:23:39,679 --> 00:23:42,678 mas era um mundo diferente naquela �poca. 463 00:23:43,052 --> 00:23:45,682 Todos viviam com medo de outro ataque terrorista. 464 00:23:45,683 --> 00:23:48,684 Sim. Continuaram naquilo por alguns dias, 465 00:23:48,685 --> 00:23:50,567 e ele ainda n�o queria falar. 466 00:23:51,366 --> 00:23:54,631 Foi quando decidiram contar que, l� na Turquia, 467 00:23:54,632 --> 00:23:58,654 a CIA havia pegado a filha de 5 anos dele. 468 00:23:59,760 --> 00:24:02,339 Jeyla. Ela se chamava Jeyla. 469 00:24:03,093 --> 00:24:06,268 Pra provar isso, reproduziram uma fita de �udio para ele. 470 00:24:06,499 --> 00:24:07,709 Depois foram embora. 471 00:24:08,523 --> 00:24:09,754 Eles sa�ram com pressa. 472 00:24:09,755 --> 00:24:12,816 Sa�ram com tanta pressa que se esqueceram de pegar a fita. 473 00:24:13,474 --> 00:24:16,651 Acho que ainda a tenho. Trouxe comigo de Nova Orleans. 474 00:24:17,158 --> 00:24:19,075 Vou pegar para voc�s. Venham comigo. 475 00:24:25,784 --> 00:24:28,506 Esse caf� tem o gosto do que nos davam na pris�o. 476 00:24:33,430 --> 00:24:34,430 Jeyla. 477 00:24:35,593 --> 00:24:36,610 Qual � o problema? 478 00:24:38,887 --> 00:24:41,316 N�o posso voltar para aquele inferno. 479 00:24:44,303 --> 00:24:47,510 Dever�amos ir para casa enquanto ainda temos chance. 480 00:24:48,927 --> 00:24:50,644 Ainda n�o terminamos. 481 00:24:51,377 --> 00:24:54,666 N�s mostramos o nosso lado. Talvez isso seja suficiente. 482 00:24:56,927 --> 00:24:58,346 N�o � suficiente para mim. 483 00:25:00,437 --> 00:25:03,957 A pol�cia est� se aproximando. Consigo sentir. 484 00:25:03,958 --> 00:25:07,415 Somos mais espertos do que eles. Cobrimos nossos rastros. 485 00:25:07,416 --> 00:25:09,491 Voc� n�o os conhece como eu conhe�o. 486 00:25:10,544 --> 00:25:12,017 Eles n�o v�o parar. 487 00:25:12,018 --> 00:25:16,572 N�o vamos parar at� que eles paguem pelo que fizeram com a gente. 488 00:25:17,931 --> 00:25:20,466 Cada um deles. 489 00:25:20,725 --> 00:25:23,674 Baba! 490 00:25:23,675 --> 00:25:28,125 Baba! 491 00:25:29,793 --> 00:25:32,770 Baba! 492 00:25:33,158 --> 00:25:35,991 Baba! 493 00:25:38,586 --> 00:25:40,602 N�o sei se essa fita � verdadeira 494 00:25:41,639 --> 00:25:43,728 ou se � algo que eles armaram. 495 00:25:44,053 --> 00:25:45,561 Mas Berk acreditou. 496 00:25:45,869 --> 00:25:48,846 Achou que estavam com a filha dele, e isso o destruiu. 497 00:25:49,387 --> 00:25:53,670 No dia seguinte, O'Hearn, Alvarez e Berk n�o estavam mais l�. 498 00:25:53,976 --> 00:25:56,721 Disseram que Berk tinha sido transferido 499 00:25:56,722 --> 00:25:58,772 para a cust�dia da Pol�cia de Nova York. 500 00:25:58,773 --> 00:26:00,599 Sem extradi��o? Como isso funciona? 501 00:26:00,600 --> 00:26:02,372 N�o tenho a menor ideia. 502 00:26:02,654 --> 00:26:06,168 Alguns dias depois, tentei falar com O'Hearn e Alvarez, 503 00:26:06,169 --> 00:26:07,498 s� para me atualizar, 504 00:26:07,499 --> 00:26:11,967 e me disseram que a Antiterrorismo n�o tinha detetives com esse nomes. 505 00:26:11,968 --> 00:26:13,282 Eis o Esquadr�o Fantasma. 506 00:26:13,283 --> 00:26:16,978 E n�o havia nenhum Kamal Berk no sistema. 507 00:26:16,979 --> 00:26:18,073 E quando retruquei, 508 00:26:18,074 --> 00:26:21,076 colocaram um capit�o no telefone que me deu um serm�o. 509 00:26:21,077 --> 00:26:23,594 Deu uma palestra sobre o ataque de 11 de setembro, 510 00:26:23,595 --> 00:26:26,950 as Torres G�meas, e sobre ficar na minha. 511 00:26:29,633 --> 00:26:30,888 Ent�o eu desisti. 512 00:26:31,368 --> 00:26:32,368 De vez em quando, 513 00:26:32,369 --> 00:26:35,641 ainda consigo ouvir aquela garotinha gritando pelo pai. 514 00:26:38,669 --> 00:26:41,082 - Nina, o que foi? - Nosso alerta deu resultados. 515 00:26:41,083 --> 00:26:43,348 Um policial em Jersey avistou o Toyota roubado 516 00:26:43,349 --> 00:26:44,949 parado em um motel em Parsippany. 517 00:26:44,950 --> 00:26:47,850 Voc� e Hana v�o para l�. Mande a pol�cia manter dist�ncia. 518 00:26:47,851 --> 00:26:49,501 Ray, � melhor ficar com o seu pai. 519 00:26:50,770 --> 00:26:52,184 N�o preciso de bab�. 520 00:26:52,185 --> 00:26:53,285 - Tem certeza? - Tenho. 521 00:26:53,286 --> 00:26:55,203 V� buscar seu fugitivo. 522 00:26:56,115 --> 00:26:57,115 Vamos l�. 523 00:26:58,578 --> 00:26:59,701 Se manda daqui. 524 00:27:03,276 --> 00:27:05,908 PARSIPPANY, NOVA JERSEY 525 00:27:07,696 --> 00:27:09,596 Estou de olho no ve�culo h� 35 minutos. 526 00:27:09,597 --> 00:27:10,597 Bom trabalho. 527 00:27:10,598 --> 00:27:12,498 Viu algu�m entrando ou saindo do motel? 528 00:27:12,499 --> 00:27:13,579 N�o, senhor. 529 00:27:13,820 --> 00:27:15,298 Falamos com a recepcionista. 530 00:27:15,299 --> 00:27:17,449 Uma mulher que bate com a descri��o de Jeyla 531 00:27:17,450 --> 00:27:20,513 deu entrada no quarto 120 h� dois dias junto de um homem. 532 00:27:20,514 --> 00:27:22,746 - Ainda est�o l�? - At� onde ela sabe, sim. 533 00:27:22,747 --> 00:27:24,645 Conversei com o diretor de Sing Sing. 534 00:27:24,646 --> 00:27:27,164 Monitorou o correio de Berk enquanto ele estava l�. 535 00:27:27,165 --> 00:27:31,069 Esta � uma c�pia de uma carta que Jeyla enviou h� 7 anos. 536 00:27:31,393 --> 00:27:34,760 "Agora que tenho 18 anos, tomei uma decis�o sobre meu futuro. 537 00:27:34,761 --> 00:27:36,236 Vou ser forte, pai, 538 00:27:36,237 --> 00:27:39,394 sabendo que seguirei seus passos, praticarei a jihad, 539 00:27:39,395 --> 00:27:43,177 e vingarei o que n�s dois sofremos nas m�os dos norte-americanos." 540 00:27:43,489 --> 00:27:45,500 Jeyla definitivamente manteve a palavra. 541 00:27:45,501 --> 00:27:49,067 Nina e eu vamos verificar o quarto. Voc�s cobrem as extremidades. 542 00:27:49,068 --> 00:27:52,304 Ray, siga-nos e d� uma olhada no carro. 543 00:27:52,305 --> 00:27:54,026 N�o se esque�a do chassi. 544 00:28:10,354 --> 00:28:11,852 Servi�o de limpeza! 545 00:28:14,850 --> 00:28:16,248 Servi�o de limpeza! 546 00:28:16,597 --> 00:28:17,802 Vou invadir, voc� cobre. 547 00:28:17,803 --> 00:28:19,303 Vamos esperar o rob� antibomba. 548 00:28:19,304 --> 00:28:21,086 � uma hora que n�o teremos de volta. 549 00:28:23,943 --> 00:28:25,168 FBI! 550 00:28:30,713 --> 00:28:32,405 Nenhum objeto pessoal. 551 00:28:33,254 --> 00:28:35,217 Os desgra�ados nos enganaram. 552 00:28:37,067 --> 00:28:39,416 N�o acho que eles iriam embora a p�. 553 00:28:39,417 --> 00:28:42,941 Qualquer carro � f�cil de roubar para algu�m como a Jeyla. 554 00:28:42,942 --> 00:28:46,836 Ainda est�o aqui, com uma arma apontada para a cabe�a de algu�m. 555 00:28:47,229 --> 00:28:51,629 MOTEL - DI�RIAS E MENSAIS H� VAGAS 556 00:29:00,728 --> 00:29:01,955 FBI! 557 00:29:04,020 --> 00:29:05,304 FBI! 558 00:29:06,294 --> 00:29:07,933 FBI, abra a porta. 559 00:29:08,334 --> 00:29:10,338 Vamos, sabemos que est� a�. 560 00:29:11,376 --> 00:29:12,460 O que est� havendo? 561 00:29:12,461 --> 00:29:13,931 S� checando se est�o seguros. 562 00:29:13,932 --> 00:29:15,334 Estamos bem, obrigado. 563 00:29:15,933 --> 00:29:17,482 E quanto aos seus ve�culos? 564 00:29:17,868 --> 00:29:18,969 Sim, est�... 565 00:29:19,882 --> 00:29:21,082 Minha caminhonete sumiu. 566 00:29:21,083 --> 00:29:24,593 Quem estamos procurando a roubou. Preciso da descri��o e da placa. 567 00:29:24,594 --> 00:29:26,400 Sim, � um Jeep Cherokee verde. 568 00:29:26,401 --> 00:29:28,497 - Certo. - Placas de Nova Jersey. 569 00:29:28,498 --> 00:29:31,142 BYX-3345. 570 00:29:31,602 --> 00:29:33,621 Preciso falar com voc� em particular. 571 00:29:34,070 --> 00:29:35,920 - N�o � uma boa hora. - � importante. 572 00:29:35,921 --> 00:29:38,151 - Pode nos deixar a s�s? - E ir para onde? 573 00:29:38,152 --> 00:29:39,975 - Voc� tem 5 segundos. - Certo, ou�a. 574 00:29:39,976 --> 00:29:43,040 H� algumas semanas, escondi um rastreador no Jeep dele. 575 00:29:43,041 --> 00:29:45,102 - Est� brincando? - Para ver se me traia. 576 00:29:45,103 --> 00:29:46,353 Abra o aplicativo agora. 577 00:29:46,354 --> 00:29:48,786 - Mas que diabos, Stacy? - Sei que sai com outra. 578 00:29:48,787 --> 00:29:51,024 Sim, isso mesmo, a minha esposa. 579 00:29:51,025 --> 00:29:52,851 Por que foi � cidade na sexta-feira? 580 00:29:53,560 --> 00:29:54,593 Foi o que pensei. 581 00:29:56,381 --> 00:29:59,131 Est�o indo para leste at� Nova York na ponte Tappan Zee. 582 00:29:59,132 --> 00:30:00,642 Acabaram de sair na Rota 9 Sul. 583 00:30:00,643 --> 00:30:03,302 Fica a 5 minutos da casa do meu pai em Dobbs Ferry. 584 00:30:10,335 --> 00:30:12,070 Est� caindo direto na caixa postal. 585 00:30:12,071 --> 00:30:14,396 - Tem uma linha fixa? - Eu o convenci a tirar. 586 00:30:14,397 --> 00:30:16,454 Eles est�o 15 minutos na nossa frente. 587 00:30:16,758 --> 00:30:18,262 Est� mais para 10 agora. 588 00:30:18,263 --> 00:30:20,824 - Barnes, coloque a pol�cia nisso. - Entendido. 589 00:30:26,635 --> 00:30:28,516 - Voc� est� bem? - Na verdade, n�o. 590 00:30:30,137 --> 00:30:31,890 Atenda o telefone, pai. 591 00:30:31,891 --> 00:30:33,951 Certo, atenda a merda do telefone. 592 00:30:36,867 --> 00:30:38,349 Mude para o modo silencioso. 593 00:30:45,833 --> 00:30:48,560 E coloque isso no topo do dispositivo 594 00:30:48,561 --> 00:30:50,981 para que o caule das flores n�o corte a conex�o. 595 00:30:53,005 --> 00:30:54,065 Com cuidado. 596 00:31:02,312 --> 00:31:03,326 Ador�vel. 597 00:31:07,744 --> 00:31:09,291 Hana, onde eles est�o? 598 00:31:10,222 --> 00:31:13,430 Em Dobbs Ferry. Acabaram de entrar na rua do pai do Ray. 599 00:31:16,771 --> 00:31:18,759 Espere. Eles pararam. 600 00:31:28,107 --> 00:31:29,935 Flores para o sr. Cannon. 601 00:31:52,309 --> 00:31:53,668 Ali est� o Jeep verde. 602 00:31:53,669 --> 00:31:56,770 Luz de freio ligada, um deles deve estar no banco do motorista. 603 00:31:57,081 --> 00:31:58,590 O outro pode estar l� dentro. 604 00:32:10,838 --> 00:32:12,521 Flores para mim, Kamal? 605 00:32:13,987 --> 00:32:17,301 Acho que voc� sabe que � uma bomba. 606 00:32:19,367 --> 00:32:21,113 Recue devagar. 607 00:32:21,776 --> 00:32:23,031 Devagar. 608 00:32:23,660 --> 00:32:25,283 Nina, vamos encurral�-los. 609 00:32:38,059 --> 00:32:40,083 FBI! Mostre-me suas m�os! 610 00:32:43,503 --> 00:32:44,766 Detonador! 611 00:32:47,323 --> 00:32:49,493 - Ela tem uma arma. - Tem uma arma. 612 00:32:49,494 --> 00:32:50,495 Arma! 613 00:32:50,496 --> 00:32:52,060 Deve ser o FBI. 614 00:32:52,397 --> 00:32:55,553 Est�o vindo p�r um fim nisso tudo. 615 00:32:55,554 --> 00:32:57,140 N�o tenha muitas esperan�as. 616 00:32:57,769 --> 00:33:00,648 Se minha filha ouvir tiro nessa casa, 617 00:33:00,853 --> 00:33:03,280 ela envia n�s dois para o para�so. 618 00:33:07,767 --> 00:33:09,966 - Vou entrar. - N�o, n�o vai, Ray. 619 00:33:09,967 --> 00:33:12,593 - Berk tem uma bomba l� dentro. - E meu pai. 620 00:33:12,594 --> 00:33:14,207 Ray, � suic�dio. 621 00:33:14,818 --> 00:33:17,502 Ela n�o vai acionar a bomba com o pai l� dentro. 622 00:33:17,734 --> 00:33:19,210 Eu s� preciso falar com ele. 623 00:33:21,148 --> 00:33:22,373 Entendido. 624 00:33:22,708 --> 00:33:24,195 Proteja-se. 625 00:33:37,335 --> 00:33:40,362 Ray. Saia daqui. Ele tem uma bomba nas flores. 626 00:33:40,363 --> 00:33:41,443 Eu sei disso, pai. 627 00:33:43,959 --> 00:33:45,444 Vamos respirar fundo, 628 00:33:46,080 --> 00:33:47,449 depois vamos conversar. 629 00:33:50,660 --> 00:33:51,922 Voc� � o filho. 630 00:33:52,457 --> 00:33:54,080 Pode abaixar as flores, Kamal. 631 00:33:54,749 --> 00:33:55,749 N�o. 632 00:33:56,658 --> 00:33:59,238 Eu percorri um longo caminho para isso. 633 00:33:59,516 --> 00:34:01,588 Quil�metros e anos. 634 00:34:02,779 --> 00:34:05,554 Sugiro que ou�a seu pai agora. 635 00:34:05,555 --> 00:34:06,968 Ou voc� poderia deix�-lo ir. 636 00:34:07,842 --> 00:34:08,876 E eu poderia ficar. 637 00:34:08,877 --> 00:34:10,718 N�o vou a lugar algum, Ray. 638 00:34:11,414 --> 00:34:13,192 Se eu quisesse te matar, 639 00:34:13,193 --> 00:34:16,301 poderia ter feito na cafeteria no Brooklyn. 640 00:34:18,251 --> 00:34:19,409 Isso mesmo. 641 00:34:20,235 --> 00:34:23,717 Eu passei por voc� e o menino 642 00:34:24,050 --> 00:34:25,850 com uma arma na m�o. 643 00:34:28,548 --> 00:34:30,283 Mas voc� n�o puxou o gatilho. 644 00:34:32,866 --> 00:34:35,745 Certo, ent�o h� algo honroso sobre voc�. 645 00:34:37,448 --> 00:34:39,167 Vamos l� fora conversar. 646 00:34:39,916 --> 00:34:42,872 Para voc� poder fazer o que me fizeram em Nova Orleans? 647 00:34:43,466 --> 00:34:46,980 Est� nos deixando apreensivos com esse detonador nas m�os, Jeyla. 648 00:34:48,840 --> 00:34:52,011 Por que n�o abaixa isso e conversa conosco? 649 00:34:54,558 --> 00:34:55,784 Ou�a, eu sei... 650 00:34:56,585 --> 00:34:59,604 e entendo por que voc� est� com raiva. 651 00:35:00,235 --> 00:35:03,609 Soube o que houve na Turquia quando foi raptada ainda crian�a. 652 00:35:04,121 --> 00:35:06,194 N�o posso imaginar como foi isso. 653 00:35:07,549 --> 00:35:09,447 N�o pude reagir na �poca. 654 00:35:09,927 --> 00:35:11,739 Mas posso reagir agora. 655 00:35:11,740 --> 00:35:12,779 Eu sei. 656 00:35:13,345 --> 00:35:15,699 Sei que voc� pode. Vou colocar a arma no coldre. 657 00:35:17,533 --> 00:35:20,462 Os tempos mudaram. As coisas s�o diferentes agora. 658 00:35:20,463 --> 00:35:24,612 Gosto de crer que ambos os lados aprenderam algumas li��es. 659 00:35:24,995 --> 00:35:26,381 Leia as not�cias. 660 00:35:26,777 --> 00:35:29,626 Nenhum lado aprendeu nada. 661 00:35:31,168 --> 00:35:32,345 Mas vamos come�ar. 662 00:35:33,714 --> 00:35:36,391 Bem aqui e agora. 663 00:35:36,392 --> 00:35:38,658 Esses homens nunca pagaram o pre�o. 664 00:35:38,659 --> 00:35:39,728 E da�? 665 00:35:39,984 --> 00:35:43,039 Voc�s nos matam, nossos filhos matam voc�s, 666 00:35:43,464 --> 00:35:45,254 seus filhos os matam. 667 00:35:46,403 --> 00:35:50,767 � hora de interromper esse ciclo de retribui��o e retalia��o, Jeyla. 668 00:35:52,026 --> 00:35:53,126 Ou�a-me. 669 00:35:53,796 --> 00:35:57,775 Vingan�a n�o � a resposta. 670 00:35:58,721 --> 00:36:02,089 Vingan�a � meu oxig�nio. 671 00:36:06,320 --> 00:36:10,448 Sinto muito pelo que houve em Nova Orleans. 672 00:36:11,665 --> 00:36:15,889 Mas voc� tem que acreditar que eu n�o sabia 673 00:36:16,461 --> 00:36:20,810 que eles te mostrariam uma grava��o de sua garotinha. 674 00:36:24,618 --> 00:36:26,062 O que voc� faria... 675 00:36:26,924 --> 00:36:28,777 se a voz na grava��o 676 00:36:29,222 --> 00:36:31,738 fosse do seu filho de cinco anos? 677 00:36:35,568 --> 00:36:37,804 Eu n�o sei, Kamal. Eu n�o posso... 678 00:36:37,805 --> 00:36:40,885 Se ele tivesse passado 18 anos em uma cela, 679 00:36:41,381 --> 00:36:45,076 poderia imaginar o estrago que isso causaria nele? 680 00:36:53,889 --> 00:36:56,388 Nossas t�ticas foram imorais. 681 00:36:57,486 --> 00:37:01,280 E nossos l�deres tomaram decis�es por n�s, 682 00:37:01,672 --> 00:37:03,784 que eram indefens�veis. 683 00:37:04,787 --> 00:37:08,780 E aqui estamos 20 anos depois, 684 00:37:09,582 --> 00:37:13,182 arrastando nossos filhos para a bagun�a que fizemos. 685 00:37:26,064 --> 00:37:27,586 Kamal. 686 00:37:35,281 --> 00:37:37,172 Kamal. 687 00:37:45,273 --> 00:37:47,084 O Berk est� saindo sozinho. 688 00:37:47,693 --> 00:37:50,076 - Devemos acabar com ele? - Ainda n�o. 689 00:37:51,272 --> 00:37:52,983 Todos, recuem. 690 00:37:54,673 --> 00:37:56,179 Jeyla. 691 00:37:58,776 --> 00:38:00,282 Devagar, Jeyla. 692 00:38:00,873 --> 00:38:02,574 V� com calma. 693 00:38:11,485 --> 00:38:14,086 Pai, o que est� acontecendo? 694 00:38:14,087 --> 00:38:15,769 Eu estou em paz. 695 00:38:16,977 --> 00:38:18,781 Acabou para mim agora. 696 00:38:22,480 --> 00:38:24,082 Voc� decide. 697 00:38:41,471 --> 00:38:44,394 Venha aqui. Me d� suas m�os. 698 00:38:44,395 --> 00:38:46,183 Me d� suas m�os. 699 00:38:47,987 --> 00:38:49,478 Vamos. 700 00:38:57,684 --> 00:39:00,579 - Todos bem? - Sim, estamos bem. 701 00:39:13,172 --> 00:39:15,283 Por que n�o me contou nada sobre isso? 702 00:39:16,269 --> 00:39:18,008 Eu queria que se orgulhasse de mim. 703 00:39:18,009 --> 00:39:20,070 Qual �, sabe que estou orgulhoso, pai. 704 00:39:20,879 --> 00:39:22,883 Mas n�o tinha orgulho de mim. 705 00:39:24,182 --> 00:39:25,972 N�o foi voc� quem os maltratou. 706 00:39:25,973 --> 00:39:28,682 Talvez n�o pudesse det�-lo mas poderia ter feito algo. 707 00:39:28,683 --> 00:39:30,996 Poderia ter desistido. Poderia ter denunciado. 708 00:39:30,997 --> 00:39:32,880 Sim, pai, eu entendo. Tudo bem? 709 00:39:33,983 --> 00:39:35,575 Foi complicado. 710 00:39:35,576 --> 00:39:38,473 Foi um dos primeiros agentes negros em Nova Orleans. 711 00:39:38,474 --> 00:39:40,284 Com uma fam�lia para sustentar. 712 00:39:43,381 --> 00:39:47,084 Mas n�o tive coragem de defender o que acreditava. 713 00:39:50,581 --> 00:39:53,083 Precisa parar de se culpar por isso. 714 00:39:54,669 --> 00:39:57,306 Est� bem, talvez coisas que voc� fez naquela altura 715 00:39:57,307 --> 00:40:00,277 estivessem erradas mas, voc� fez por uma raz�o, t�? 716 00:40:02,369 --> 00:40:04,078 Acho que sim, filho. 717 00:40:05,181 --> 00:40:09,185 Mas voc� tem que viver sua vida sem arrependimentos. 718 00:40:10,771 --> 00:40:13,472 E n�o estou falando s� do trabalho, filho. 719 00:40:15,667 --> 00:40:17,608 Aquela jovem com quem tem sa�do... 720 00:40:17,609 --> 00:40:20,176 - L� vamos n�s. - Tudo bem, me escute. 721 00:40:20,478 --> 00:40:22,977 Sabe, se realmente acha que ela � a pessoa certa, 722 00:40:23,583 --> 00:40:26,181 n�o a deixe escapar entre seus dedos. 723 00:40:28,585 --> 00:40:29,980 Te amo, pai. 724 00:40:32,375 --> 00:40:34,781 Droga, acho que tenho que te amar tamb�m. 725 00:40:38,472 --> 00:40:40,281 Cara, voc� n�o mudou. 726 00:40:40,883 --> 00:40:43,598 Devo dizer, voc� era bem dur�o naquela �poca. 727 00:40:43,599 --> 00:40:47,076 De onde acha que tirou isso? 728 00:40:47,077 --> 00:40:49,676 Sei de onde eu tirei isso. 729 00:40:51,181 --> 00:40:52,672 Um segundo. 730 00:40:53,169 --> 00:40:54,578 Oi, e a�? 731 00:40:55,996 --> 00:40:59,271 � disso que estou falando. Claro que sim, doutora. 732 00:40:59,272 --> 00:41:02,571 N�o, n�o, vamos sair. Vamos comemorar. 733 00:41:02,572 --> 00:41:05,202 Sim. Traz o Caleb. 734 00:41:05,203 --> 00:41:07,371 Estamos prestes a... 735 00:41:08,873 --> 00:41:11,074 Tem algu�m que quero que voc� conhe�a, t�? 736 00:41:14,477 --> 00:41:16,781 Vamos. Vamos. 737 00:41:19,980 --> 00:41:22,599 - Viu isso, sr. Cannon? - Nada mal, nada mal. 738 00:41:22,600 --> 00:41:24,399 Mas voc� tem outra bola. 739 00:41:24,400 --> 00:41:26,212 Vamos ver se consegue limpar a mesa. 740 00:41:26,213 --> 00:41:27,779 - Cara. - Vamos l� com isso. 741 00:41:27,780 --> 00:41:30,536 Parece que tiveram um dia e tanto. 742 00:41:30,537 --> 00:41:34,070 - Assim como voc�, mocinha. - Sabia que ela mandaria bem. 743 00:41:34,071 --> 00:41:36,170 - Nunca duvidei. - Que bom para voc�. 744 00:41:36,171 --> 00:41:38,773 - � a sua vez, sr. Cannon. - Beleza. 745 00:41:39,878 --> 00:41:43,275 Ent�o, sabe daquela coisa que eu n�o podia falar dias atr�s? 746 00:41:43,769 --> 00:41:45,467 Sim. 747 00:41:45,468 --> 00:41:47,129 Eu n�o queria te iludir, 748 00:41:47,130 --> 00:41:49,273 quando minha vida inteira estava incerta. 749 00:41:49,274 --> 00:41:51,593 Mas posso finalmente respirar fundo, 750 00:41:51,594 --> 00:41:55,476 e ver as coisas claramente agora que estou me formando. 751 00:41:56,381 --> 00:41:59,395 Ent�o, estou totalmente dispon�vel, 752 00:41:59,396 --> 00:42:01,479 - se voc� estiver. - Claro que estou. 753 00:42:01,480 --> 00:42:02,880 - � mesmo? - Sim. 754 00:42:03,477 --> 00:42:05,998 - � a sua vez, Ray. - Verdade? J�? Tudo bem. 755 00:42:05,999 --> 00:42:09,195 - Seu pai fez um strike. - Claro que fez. Ensinei a ele. 756 00:42:09,196 --> 00:42:10,806 - Agora, olha... - Sim, claro. 757 00:42:10,807 --> 00:42:13,470 � sobre como soltar a bola. 758 00:42:20,178 --> 00:42:22,308 Cara, bora l�, querido! 759 00:42:22,309 --> 00:42:25,283 � disso que estou falando. � isso a�. 760 00:42:26,039 --> 00:42:29,039 GeekSubs Mais que legenders 57947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.