Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,473 --> 00:00:06,130
- Posso comer mais panquecas?
- Voc� j� comeu seis.
2
00:00:06,513 --> 00:00:08,652
Sim, mas tenho comido cereal
a semana toda.
3
00:00:08,653 --> 00:00:09,962
Ent�o,
calculando a m�dia,
4
00:00:09,963 --> 00:00:14,419
isso d� cerca
de uma panqueca por dia.
5
00:00:15,651 --> 00:00:18,194
- Vou fazer mais.
- N�o, Ray, tudo bem.
6
00:00:19,373 --> 00:00:21,785
Sabe por que voc� comeu cereal
a semana toda?
7
00:00:21,786 --> 00:00:25,463
Estou me preparando para a defesa
da minha disserta��o na ter�a.
8
00:00:26,153 --> 00:00:27,911
Sim.
9
00:00:28,413 --> 00:00:30,856
Ent�o, depois de ter�a-feira,
10
00:00:31,293 --> 00:00:34,812
Ray ainda pode vir aqui
e fazer o caf� da manh�?
11
00:00:34,813 --> 00:00:37,423
N�o s� nos finais de semana.
12
00:00:41,606 --> 00:00:44,732
Por que n�o vai escovar os dentes
e se preparar para o futebol?
13
00:00:44,733 --> 00:00:46,783
T� bom.
14
00:00:53,523 --> 00:00:55,564
Quer responder
a pergunta dele?
15
00:00:56,273 --> 00:00:58,402
- Que pergunta?
- Qual �!
16
00:00:58,403 --> 00:01:01,182
S� estou tentando descobrir
o que somos.
17
00:01:01,183 --> 00:01:03,489
Voc� � pior que o Caleb.
18
00:01:04,363 --> 00:01:06,892
N�o v� que estou um pouco
sobrecarregada aqui?
19
00:01:06,893 --> 00:01:10,486
Ter�a determinar�
o futuro meu e do Caleb.
20
00:01:11,763 --> 00:01:13,699
Sou parte desse futuro?
21
00:01:15,203 --> 00:01:16,518
Ray.
22
00:01:16,519 --> 00:01:18,295
Gato.
23
00:01:19,082 --> 00:01:21,806
Eu realmente n�o posso
ter essa conversa agora.
24
00:01:21,807 --> 00:01:23,550
Tudo bem, tudo bem.
25
00:01:25,453 --> 00:01:29,358
Te ajuda eu levar Caleb
para a escola na ter�a?
26
00:01:31,003 --> 00:01:32,782
Isso seria �timo.
27
00:01:32,783 --> 00:01:34,812
- Obrigada.
- De nada.
28
00:01:35,353 --> 00:01:36,742
N�o me culpe.
29
00:01:36,743 --> 00:01:39,882
Tinha que ter invertido
e me encontrado no meio.
30
00:01:39,883 --> 00:01:41,962
- Eu fiz isso.
- Toda vez, pai.
31
00:01:41,963 --> 00:01:44,158
Me lembre.
Estou acostumado a jogar t�nis
32
00:01:44,159 --> 00:01:47,264
- como um homem de verdade.
- No Wii, sim.
33
00:01:47,265 --> 00:01:48,312
Exatamente.
34
00:01:48,313 --> 00:01:52,152
N�o acredito que levamos uma surra
de duas m�ezonas
35
00:01:52,153 --> 00:01:54,209
A de cal�a de moletom
� uma gracinha.
36
00:01:54,210 --> 00:01:56,812
Aquela que te fazia parecer
um amador?
37
00:01:56,813 --> 00:01:59,032
Vou te mostrar
quem � amador.
38
00:01:59,033 --> 00:02:00,269
Opa.
39
00:02:01,813 --> 00:02:04,591
Tudo bem. Vamos, pai.
40
00:02:05,123 --> 00:02:07,292
Vamos. Vamos.
41
00:02:07,293 --> 00:02:09,082
Sim. Sr. Amador.
42
00:02:09,083 --> 00:02:11,510
� s� pickleball.
Podemos jogar na pr�xima semana.
43
00:02:28,363 --> 00:02:29,989
O que foi?
44
00:02:31,493 --> 00:02:33,592
Acho que conhe�o aquele cara.
45
00:02:33,893 --> 00:02:36,892
- De onde?
- � ele.
46
00:02:36,893 --> 00:02:39,959
- Voc� tem certeza?
- Positivo.
47
00:02:46,019 --> 00:02:48,319
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC� | Lu Colorada
48
00:02:48,320 --> 00:02:50,220
Agentes Especiais:
curiango4 | Darrow�
49
00:02:50,221 --> 00:02:52,021
Agentes Especiais:
NayCielo | Zetnos
50
00:02:52,022 --> 00:02:54,222
Agente Encarregado:
Hall
51
00:02:54,223 --> 00:02:55,923
GeekS
investigativamente apresenta:
52
00:02:55,924 --> 00:03:00,073
5.02 PEGADAS
53
00:03:01,223 --> 00:03:02,872
Manda ver, Hana.
54
00:03:02,873 --> 00:03:04,702
Um carro explodiu ontem
55
00:03:04,703 --> 00:03:06,912
no centro recreativo
de Long Island.
56
00:03:06,913 --> 00:03:10,664
Morreram no ve�culo pai e filho,
Michael e Matthew O'Hearn.
57
00:03:11,113 --> 00:03:12,432
Matthew era do DPNY?
58
00:03:12,433 --> 00:03:14,522
Sim, de uma delegacia
no Queens.
59
00:03:14,523 --> 00:03:17,361
O pai tamb�m era policial,
mas se aposentou h� oito anos.
60
00:03:17,362 --> 00:03:20,153
Ambos moram na mesma rua
em Shirley, Long Island.
61
00:03:20,154 --> 00:03:22,748
- De quem era o carro?
- Do pai, Mike O'Hearn.
62
00:03:22,749 --> 00:03:25,242
- Ele devia ser o alvo.
- Por que pegamos o caso?
63
00:03:25,243 --> 00:03:26,977
Um funcion�rio
do centro recreativo
64
00:03:26,978 --> 00:03:29,302
viu um Toyota dourado
com placa de Nova Jersey
65
00:03:29,303 --> 00:03:31,152
fugindo ap�s a explos�o.
66
00:03:31,153 --> 00:03:32,902
Presume-se que �
de outro estado.
67
00:03:32,903 --> 00:03:34,992
Sem mencionar
dois policiais mortos.
68
00:03:34,993 --> 00:03:37,562
- Temos algo da placa?
- Infelizmente, n�o.
69
00:03:37,563 --> 00:03:40,692
Se eu tivesse colocado a bomba,
n�o usaria meu pr�prio carro.
70
00:03:40,693 --> 00:03:44,092
Vou em Jersey se algum ve�culo
roubado se enquadra na descri��o.
71
00:03:44,093 --> 00:03:47,482
Barnes, fale com o comandante de
Matthew. Hana e Ray, pol�cia local.
72
00:03:47,483 --> 00:03:50,216
Nina e eu conversaremos
com as fam�lias. Vamos nessa.
73
00:03:52,833 --> 00:03:55,833
Quando se casa com um policial,
sempre se pensa nisso, mas...
74
00:03:57,103 --> 00:04:00,352
No dia de folga do Matthew, e...
E ele estava com o pai!
75
00:04:00,353 --> 00:04:01,512
Est� tudo bem.
76
00:04:01,513 --> 00:04:03,122
Pe�o desculpas pela intrus�o,
77
00:04:03,123 --> 00:04:05,395
mas temos que entender logo
o que aconteceu.
78
00:04:05,396 --> 00:04:06,547
N�s entendemos.
79
00:04:06,791 --> 00:04:09,202
Quem sabia que eles estavam
no centro recreativo?
80
00:04:09,853 --> 00:04:11,844
Ningu�m, na verdade.
81
00:04:12,394 --> 00:04:14,801
Matthew e Jennifer
moram aqui na mesma rua.
82
00:04:14,802 --> 00:04:19,713
Matthew apareceu e convenceu Mike
a sair para fazer exerc�cio.
83
00:04:19,714 --> 00:04:21,417
Dez minutos depois
eles sa�ram.
84
00:04:22,205 --> 00:04:25,212
H� algo acontecendo na vida pessoal
deles que devemos saber?
85
00:04:25,213 --> 00:04:27,004
Como um caso ou algo assim?
86
00:04:27,005 --> 00:04:31,495
Um caso, problemas financeiros,
talvez algu�m guardando rancor.
87
00:04:33,910 --> 00:04:37,605
Se quiser conversar em particular,
n�s podemos.
88
00:04:38,606 --> 00:04:39,608
N�o.
89
00:04:40,268 --> 00:04:43,806
Mike teve um caso
com uma colega de trabalho.
90
00:04:43,807 --> 00:04:48,089
Mas isso foi antes de ele deixar
o departamento, h� nove anos.
91
00:04:48,901 --> 00:04:50,537
Era uma hist�ria antiga.
92
00:04:50,538 --> 00:04:54,083
As pessoas tendem a se aproximar
quando o trabalho � perigoso.
93
00:04:55,080 --> 00:04:57,077
N�o era essa a situa��o.
94
00:04:57,600 --> 00:05:00,789
Mike trabalhava na unidade
de fiscaliza��o de tr�nsito.
95
00:05:01,403 --> 00:05:04,108
- Toda a carreira dele?
- A maior parte, sim.
96
00:05:04,599 --> 00:05:08,806
Ele dizia que o trabalho
era de baixo estresse
97
00:05:08,807 --> 00:05:10,196
e isso o deixava feliz.
98
00:05:10,197 --> 00:05:12,717
Era s� com isso
que eu realmente me importava.
99
00:05:14,895 --> 00:05:17,000
Agrade�o a sua sinceridade,
sra. O'Hearn.
100
00:05:17,001 --> 00:05:20,511
- Se lembrar de algo, nos avise.
- Claro.
101
00:05:24,199 --> 00:05:25,502
FBI?
102
00:05:25,744 --> 00:05:28,396
- Isso mesmo.
- Tem alguma pista?
103
00:05:28,397 --> 00:05:31,873
- Ainda � cedo. Voc� � da fam�lia?
- Paul Mullins.
104
00:05:31,874 --> 00:05:33,817
Trabalhei com Mike
durante anos.
105
00:05:34,695 --> 00:05:35,903
Me fa�am um favor.
106
00:05:35,904 --> 00:05:37,692
Quando encontrarem
quem fez isso,
107
00:05:38,294 --> 00:05:39,936
me deixem alguns minutos
com ele.
108
00:05:40,195 --> 00:05:41,789
Vamos deixar anotado.
109
00:05:42,799 --> 00:05:45,099
- Estou falando s�rio.
- Eu tamb�m.
110
00:05:51,079 --> 00:05:53,011
Eu vi no notici�rio
ontem � noite.
111
00:05:53,012 --> 00:05:54,190
Inacredit�vel.
112
00:05:54,191 --> 00:05:56,084
Matthew O'Hearn
trabalhou na patrulha?
113
00:05:56,085 --> 00:05:59,106
Desde que se formou na Academia
h� tr�s anos.
114
00:05:59,107 --> 00:06:01,300
� bem tranquilo
aqui em Forest Hills.
115
00:06:01,301 --> 00:06:03,796
� uma tarefa tranquila
para quem chega.
116
00:06:04,003 --> 00:06:05,396
Ele tem um mentor?
117
00:06:05,995 --> 00:06:08,014
Parece que voc� entende
do assunto.
118
00:06:08,380 --> 00:06:10,698
Narc�ticos do Norte de Manhattan.
119
00:06:10,699 --> 00:06:12,894
Como o FBI est� te tratando?
120
00:06:12,895 --> 00:06:15,199
Bem, para come�ar,
o uniforme � melhor.
121
00:06:16,066 --> 00:06:17,197
Verdade.
122
00:06:18,638 --> 00:06:21,037
O pai do O'Hearn
se aposentou como tenente.
123
00:06:21,038 --> 00:06:22,998
Matthew se espelhava no pai,
124
00:06:22,999 --> 00:06:25,409
falava dele como uma esp�cie
de her�i de guerra.
125
00:06:26,196 --> 00:06:28,891
O pai pode ter mexido
alguns pauzinho, n�o sei.
126
00:06:28,892 --> 00:06:31,849
Matthew estava envolvido em algo
que poderia ter matado ele?
127
00:06:32,099 --> 00:06:33,594
Ele era um bom policial.
128
00:06:33,595 --> 00:06:35,602
Seguia as regras,
se dava bem com todos.
129
00:06:35,965 --> 00:06:38,377
Se ele foi o alvo,
n�o foi por causa do trabalho.
130
00:06:38,986 --> 00:06:41,805
Ningu�m neste bairro classe m�dia
explode carros-bomba.
131
00:06:42,921 --> 00:06:44,894
Foi bomba caseira
acionada por celular,
132
00:06:44,895 --> 00:06:47,603
presa ao chassi do carro
com um �m�.
133
00:06:47,604 --> 00:06:49,397
Pode ser acionada
de qualquer lugar.
134
00:06:49,398 --> 00:06:51,200
Verdade,
mas estudos de caso dizem
135
00:06:51,201 --> 00:06:53,048
que a pessoa costuma
estar presente.
136
00:06:53,049 --> 00:06:54,090
Isso faz sentido.
137
00:06:54,091 --> 00:06:56,497
Temos descri��o do ve�culo
que fugiu do local.
138
00:06:56,498 --> 00:06:58,310
Algum desses fragmentos
� rastre�vel?
139
00:06:58,311 --> 00:07:00,193
� um dispositivo
bastante sofisticado.
140
00:07:00,194 --> 00:07:03,803
A placa de circuito mais � comum
em um celular europeu.
141
00:07:03,804 --> 00:07:06,204
Para ser sincero,
nunca vi um igual em Nova York.
142
00:07:06,205 --> 00:07:08,331
Parece que n�o �
a primeira vez dele.
143
00:07:08,332 --> 00:07:11,139
Um design �nico como esse
deve ser uma assinatura, certo?
144
00:07:11,140 --> 00:07:14,001
Possivelmente. Voc�s teriam
melhores recursos para isso.
145
00:07:14,002 --> 00:07:16,009
Veremos
o que podemos encontrar.
146
00:07:16,010 --> 00:07:17,696
- Obrigado.
- Obrigada.
147
00:07:19,149 --> 00:07:21,895
A bomba est� a caminho
do Centro de An�lise Terrorista.
148
00:07:21,896 --> 00:07:23,894
A pol�cia achou
outra testemunha ocular?
149
00:07:23,895 --> 00:07:26,613
Uma crian�a disse que viu
um carro dourado passando
150
00:07:26,614 --> 00:07:29,270
com uma rachadura no para-brisa
e duas pessoas dentro.
151
00:07:29,271 --> 00:07:31,003
Pode indicar uma dupla.
152
00:07:31,004 --> 00:07:33,303
Ficaram pra ter certeza
de que funcionaria.
153
00:07:33,304 --> 00:07:36,709
Ou pela satisfa��o emocional
de ver as v�timas explodindo.
154
00:07:36,710 --> 00:07:38,192
Vejam isso.
155
00:07:38,193 --> 00:07:40,297
A comandante do Matthew O'Hearn
mencionou
156
00:07:40,298 --> 00:07:42,508
que ele idolatrava o pai
como um her�i.
157
00:07:42,841 --> 00:07:45,603
N�o faz sentido em carreira
na fiscaliza��o do tr�nsito.
158
00:07:45,604 --> 00:07:47,656
S� se for recorde
de aplica��o de multas.
159
00:07:47,657 --> 00:07:48,691
Eu duvido.
160
00:07:48,692 --> 00:07:50,402
De acordo com os registros
do DPNY,
161
00:07:50,403 --> 00:07:54,399
n�o h� registro de Mike O'Hearn
na fiscaliza��o de tr�nsito.
162
00:08:06,898 --> 00:08:08,426
- Eduardo Juarez?
- Sim.
163
00:08:08,427 --> 00:08:09,817
Tem uma encomenda pra voc�.
164
00:08:09,818 --> 00:08:11,603
Eu n�o encomendei nada.
165
00:08:11,604 --> 00:08:14,285
Diz que � do Departamento
de Pol�cia de Nova York.
166
00:08:15,183 --> 00:08:16,205
Beleza.
167
00:08:18,355 --> 00:08:19,983
Preciso assinar?
168
00:08:20,999 --> 00:08:22,126
N�o.
169
00:08:23,543 --> 00:08:24,837
Tudo bem, obrigado.
170
00:08:49,112 --> 00:08:51,415
Eu estava no por�o
lavando as roupas.
171
00:08:52,084 --> 00:08:53,918
Ouvi a campainha tocar e,
172
00:08:53,919 --> 00:08:56,646
alguns segundos depois,
a casa todo sacudiu.
173
00:08:57,384 --> 00:08:58,906
Como est� seu marido?
174
00:08:59,493 --> 00:09:00,752
Est� em cirurgia.
175
00:09:02,788 --> 00:09:04,328
Ele perdeu as duas m�os,
176
00:09:04,849 --> 00:09:07,143
mas os m�dicos acham
que conseguem salv�-lo.
177
00:09:07,144 --> 00:09:10,051
Desejamos o melhor
pra voc� e sua fam�lia.
178
00:09:10,455 --> 00:09:11,581
Obrigada.
179
00:09:11,975 --> 00:09:15,208
Eduardo � aposentado
do DPNY.
180
00:09:15,603 --> 00:09:18,533
Ele conhecia um policial
chamado Michael O'Hearn?
181
00:09:18,873 --> 00:09:20,679
Eduardo e Mike
trabalharam juntos.
182
00:09:21,272 --> 00:09:24,275
Liguei pra avisar o Mike,
mas ele n�o atendeu.
183
00:09:27,315 --> 00:09:28,385
O qu�?
184
00:09:29,106 --> 00:09:32,735
Mike e o filho dele foram mortos
por uma bomba no carro ontem.
185
00:09:33,929 --> 00:09:35,321
Meu Deus!
186
00:09:36,572 --> 00:09:39,995
Isto �... outra bomba?
187
00:09:40,813 --> 00:09:42,491
Que tipo de trabalho
eles faziam?
188
00:09:43,264 --> 00:09:45,015
Fiscaliza��o de tr�nsito.
189
00:09:45,016 --> 00:09:46,546
Tem certeza?
190
00:09:46,547 --> 00:09:49,962
Porque n�o h� registro
do Mike nessa unidade.
191
00:09:50,957 --> 00:09:53,737
Deve ter algum erro.
Foi onde eles se conheceram.
192
00:09:54,638 --> 00:09:56,455
Quando seu marido
sair da cirurgia,
193
00:09:56,456 --> 00:09:58,028
gostar�amos de falar
com ele.
194
00:09:58,029 --> 00:09:59,449
Eu entendo.
195
00:09:59,812 --> 00:10:01,029
Obrigada.
196
00:10:05,013 --> 00:10:07,306
Fiscaliza��o de tr�nsito
uma ova.
197
00:10:07,307 --> 00:10:09,184
Lembra do tal do Mullins?
198
00:10:09,185 --> 00:10:12,503
O que queria ter uma conversa
com nosso suspeito?
199
00:10:12,504 --> 00:10:15,050
�. Eu gostaria de ter
uma conversinha com ele.
200
00:10:15,051 --> 00:10:16,976
A Barnes trabalhou no DPNY.
201
00:10:17,333 --> 00:10:18,850
Vou pedir
que nos encontre l�.
202
00:10:19,290 --> 00:10:22,285
� como j� te falei,
Mike e eu trabalhamos juntos.
203
00:10:22,286 --> 00:10:25,151
- Com Eduardo Alvarez?
- Sim, com o Eduardo.
204
00:10:25,152 --> 00:10:28,777
Ele entrou depois do Mike e eu,
mas era um de n�s.
205
00:10:28,778 --> 00:10:30,201
Na fiscaliza��o de tr�nsito?
206
00:10:30,613 --> 00:10:31,647
Isso mesmo.
207
00:10:31,648 --> 00:10:33,212
Acho que est� mentindo.
208
00:10:35,051 --> 00:10:37,216
- E por que eu faria isso?
- Me diga voc�.
209
00:10:37,583 --> 00:10:41,116
T� parecendo o Bruno de Lucca
negando ter visto o acidente.
210
00:10:41,117 --> 00:10:42,463
Eu tamb�m n�o acredito.
211
00:10:42,464 --> 00:10:44,171
Quando eu era do DPNY,
212
00:10:44,172 --> 00:10:47,859
fiscaliza��o de tr�nsito
era pra novatos e puni��es.
213
00:10:48,493 --> 00:10:49,809
Sabe o que eu acho?
214
00:10:50,388 --> 00:10:53,995
Que deveriam ir antes que eu
fale algo que me arrependa.
215
00:10:53,996 --> 00:10:57,340
S� pra voc� saber, o Eduardo
foi mutilado por uma bomba hoje.
216
00:10:57,341 --> 00:10:59,602
Ele perdeu as duas m�os.
217
00:11:00,963 --> 00:11:03,355
- Onde?
- Na sala da casa dele.
218
00:11:04,150 --> 00:11:06,243
Algu�m est� atr�s
de policiais aposentados
219
00:11:06,244 --> 00:11:07,682
da fiscaliza��o de tr�nsito.
220
00:11:07,941 --> 00:11:09,940
E achamos
que voc� pode ser o pr�ximo.
221
00:11:10,571 --> 00:11:12,916
Ent�o chega de palha�ada,
Mullins.
222
00:11:13,407 --> 00:11:15,752
Que merda est�
acontecendo aqui?
223
00:11:18,717 --> 00:11:20,797
Est� bem.
224
00:11:20,798 --> 00:11:22,025
Venham aqui.
225
00:11:27,928 --> 00:11:31,441
�ramos do departamento.
Unidade Antiterrorismo.
226
00:11:31,760 --> 00:11:34,083
Por isso o filho do Mike
tinha tanto orgulho.
227
00:11:34,547 --> 00:11:37,785
Por que Mike e Eduardo
mentiriam para as esposas?
228
00:11:38,945 --> 00:11:42,450
Faz�amos parte
do Esquadr�o Fantasma.
229
00:11:42,451 --> 00:11:44,685
Uma equipe formada
depois do 11 de setembro.
230
00:11:45,036 --> 00:11:47,723
Fomos encarregados
de disposi��es administrativas.
231
00:11:47,724 --> 00:11:49,451
Isso n�o existe.
232
00:11:50,115 --> 00:11:52,819
Policiais de fora da Antiterrorismo
n�o sabiam disso.
233
00:11:53,779 --> 00:11:56,701
�ramos especializados
em derrubar terroristas.
234
00:11:56,702 --> 00:11:58,043
Como assim?
235
00:11:58,839 --> 00:12:03,231
Interrogat�rios usando torturas
f�sicas e psicol�gicas?
236
00:12:03,232 --> 00:12:04,543
Tortura.
237
00:12:05,099 --> 00:12:07,239
Chame do que quiser,
est� bem?
238
00:12:09,038 --> 00:12:10,831
Nossa cidade foi atacada.
239
00:12:11,423 --> 00:12:13,313
E estava acontecendo
uma guerra.
240
00:12:13,650 --> 00:12:18,236
Salvamos mais americanos
do que voc� poderia imaginar.
241
00:12:18,813 --> 00:12:21,492
E, olha s�,
acredito que voc�
242
00:12:21,493 --> 00:12:26,468
trabalhava na Sede
em novembro de 2008, n�?
243
00:12:26,469 --> 00:12:27,750
Eu estava come�ando.
244
00:12:27,751 --> 00:12:29,081
�, pode agradecer.
245
00:12:29,535 --> 00:12:32,432
Um ano depois,
sexto jogo do World Series,
246
00:12:32,433 --> 00:12:34,937
Est�dio Yankee,
agrade�a tamb�m.
247
00:12:34,938 --> 00:12:37,281
As �nicas bombas naquela noite
foram do Matsui.
248
00:12:37,282 --> 00:12:38,954
Certo, ent�o nos ajude aqui.
249
00:12:38,955 --> 00:12:42,350
Quem o Esquadr�o Fantasma pegou
que pode querer vingan�a?
250
00:12:42,351 --> 00:12:46,495
Demos uma dura em v�rios
caras barra pesada.
251
00:12:46,496 --> 00:12:49,029
Eu n�o sei.
252
00:12:49,594 --> 00:12:51,776
- Tudo bem, Mullins.
- Eu n�o sei.
253
00:12:51,777 --> 00:12:55,711
Fa�a uma lista e nos envie
todas as informa��es que tiver.
254
00:12:55,712 --> 00:12:57,245
Sim. Tudo bem.
255
00:12:57,702 --> 00:12:59,502
J� faz muito tempo e...
256
00:13:00,201 --> 00:13:01,814
pode irritar algumas pessoas.
257
00:13:01,815 --> 00:13:05,616
Bom. Eu gosto de irritar.
� do meu feitio.
258
00:13:05,617 --> 00:13:08,559
Sobretudo quando persigo
um assassino a sangue frio.
259
00:13:08,560 --> 00:13:11,996
Peguei isso de uma c�mera
na rua do Eduardo Alvarez
260
00:13:11,997 --> 00:13:13,552
logo depois
da bomba explodir.
261
00:13:13,553 --> 00:13:15,809
Ent�o esse � o Toyota
do centro recreativo.
262
00:13:15,810 --> 00:13:17,683
Ainda n�o consigo
ver a placa.
263
00:13:17,684 --> 00:13:19,932
Mesmo carro,
dois policiais aposentados.
264
00:13:20,900 --> 00:13:23,440
Acho que temos
um bombardeiro em s�rie.
265
00:13:23,704 --> 00:13:25,736
Recebi an�lises do CADET.
266
00:13:25,737 --> 00:13:28,680
A carga �til da bomba
O'Hearn era C4.
267
00:13:28,681 --> 00:13:32,036
Feita de fita de poliamida
e solda com n�cleo de fluxo.
268
00:13:32,037 --> 00:13:34,232
Procure isso no banco de dados
de bombas.
269
00:13:36,900 --> 00:13:39,059
- Nada aqui.
- O t�cnico do condado disse
270
00:13:39,060 --> 00:13:41,928
que os componentes da placa
poderiam ser da Europa,
271
00:13:41,929 --> 00:13:43,912
talvez devamos checar
com a Interpol.
272
00:13:47,289 --> 00:13:48,868
Achei algo.
273
00:13:48,869 --> 00:13:52,093
Jeyla Osman,
cidad� turca de 26 anos.
274
00:13:52,094 --> 00:13:56,515
Veio para o Reino Unido
com a m�e quando tinha sete anos.
275
00:13:57,208 --> 00:13:59,554
Algum parente, companheiro?
276
00:13:59,555 --> 00:14:01,202
N�o. � isso.
277
00:14:01,203 --> 00:14:04,497
Foi a primeira da classe
no Imperial College de Londres,
278
00:14:04,498 --> 00:14:07,456
bacharelado
em engenharia qu�mica.
279
00:14:07,457 --> 00:14:10,788
Era suspeita de ter
constru�do a bomba que matou
280
00:14:10,789 --> 00:14:13,509
sete passageiros
no metr� de Londres h� tr�s anos.
281
00:14:13,853 --> 00:14:15,799
Jeyla era uma crian�a quando
282
00:14:15,800 --> 00:14:17,869
Esquadr�o Fantasma agia,
qual � a conex�o?
283
00:14:17,870 --> 00:14:21,610
Como ela passou de g�nio da ci�ncia
a suspeita de terrorismo?
284
00:14:22,811 --> 00:14:25,117
Foi um longo dia.
Por que n�o v�o descansar
285
00:14:25,118 --> 00:14:27,408
e amanh� descobrimos
como achar essa mulher?
286
00:14:27,409 --> 00:14:29,949
Ficarei aqui,
caso algo apare�a.
287
00:14:29,950 --> 00:14:30,983
Boa noite.
288
00:14:34,316 --> 00:14:36,820
Quem � voc�, Jeyla Osman?
289
00:14:38,113 --> 00:14:40,041
O que diabos voc� quer?
290
00:14:49,009 --> 00:14:51,299
L�. Deve ser ele.
291
00:14:51,513 --> 00:14:52,907
Tenha cuidado, pai.
292
00:14:53,309 --> 00:14:55,109
Lembre-se,
ele tamb�m tem uma arma.
293
00:14:55,892 --> 00:14:57,519
N�o uma dessas.
294
00:15:10,494 --> 00:15:12,380
Quero um chocolate quente
tamb�m.
295
00:15:12,381 --> 00:15:14,075
- Aqui est�.
- Obrigado.
296
00:15:14,883 --> 00:15:16,246
E a�, homenzinho?
297
00:15:16,247 --> 00:15:18,152
Fez seu dever de casa
e almo�ou?
298
00:15:18,153 --> 00:15:20,855
O dever de casa �
entregue por e-mail, vov�.
299
00:15:20,856 --> 00:15:24,075
Vov�? Est� certo.
300
00:15:24,703 --> 00:15:27,120
N�o posso agradecer
o suficiente por fazer isso.
301
00:15:27,121 --> 00:15:29,823
Sem problema.
Estou feliz em poder ajudar.
302
00:15:31,802 --> 00:15:33,470
Quer um caf� para a viagem?
303
00:15:33,471 --> 00:15:36,673
Se tomar mais cafe�na,
posso sair voando.
304
00:15:36,674 --> 00:15:37,901
Bem, boa sorte hoje.
305
00:15:41,331 --> 00:15:42,450
Boa sorte, m�e.
306
00:15:42,451 --> 00:15:43,870
N�o conte para sua m�e,
307
00:15:43,871 --> 00:15:45,790
que comprei chocolate quente
para voc�.
308
00:15:49,327 --> 00:15:50,410
Obrigado.
309
00:16:00,295 --> 00:16:01,987
Ent�o eu sou vov� agora?
310
00:16:02,501 --> 00:16:04,912
- Acho que sim.
- Voc� acha?
311
00:16:16,109 --> 00:16:18,229
Querem uma m� not�cia
para come�ar o dia?
312
00:16:18,230 --> 00:16:20,802
Eduardo Alvarez
morreu ontem � noite.
313
00:16:20,803 --> 00:16:23,819
Droga, que merda.
Algum progresso na Jeyla?
314
00:16:23,820 --> 00:16:26,827
N�o h� registro de entrada
nos EUA no �ltimo ano.
315
00:16:26,828 --> 00:16:28,173
Se ela veio de Londres,
316
00:16:28,174 --> 00:16:29,979
est� viajando
com documentos falsos.
317
00:16:29,980 --> 00:16:31,259
E o c�mplice dela?
318
00:16:31,260 --> 00:16:34,319
Mullins enviou esta lista
de presos do Esquadr�o Fantasma
319
00:16:34,320 --> 00:16:37,254
dos �ltimos 15 anos.
27 nomes ao todo.
320
00:16:37,255 --> 00:16:40,627
Revire tudo
que pare�a promissor.
321
00:16:40,628 --> 00:16:42,707
O alerta do Toyota
pode ter valido a pena.
322
00:16:42,708 --> 00:16:44,141
Segundo a Pol�cia Estadual,
323
00:16:44,142 --> 00:16:47,374
roubaram um Toyota Avalon
em Paterson, Nova Jersey.
324
00:16:47,375 --> 00:16:49,789
Paterson n�o � longe.
Alerta para essa placa.
325
00:16:49,790 --> 00:16:51,613
Mande Barnes e Ray
me encontrarem l�.
326
00:16:52,880 --> 00:16:55,613
O Avalon est� registrado no nome
de Gerti Mae Crowder.
327
00:16:55,614 --> 00:16:58,411
Ela disse � pol�cia
que foi roubado da garagem dela.
328
00:17:00,591 --> 00:17:02,217
Temos componentes de bomba.
329
00:17:02,510 --> 00:17:04,510
Aten��o,
pode ter algum gatilho aqui.
330
00:17:15,004 --> 00:17:16,726
A TV est� ligada na sala.
331
00:17:22,884 --> 00:17:24,625
FBI! Abra!
332
00:17:34,846 --> 00:17:36,793
Quem mais est� aqui,
sra. Crowder?
333
00:17:37,374 --> 00:17:39,036
Ningu�m al�m de mim.
334
00:17:39,404 --> 00:17:41,000
- Liberado.
- Liberado.
335
00:17:41,001 --> 00:17:43,686
Por que h� fia��o el�trica
no seu lixo?
336
00:17:43,687 --> 00:17:45,091
N�o sei.
337
00:17:45,092 --> 00:17:47,381
E por que voc� est� sendo
t�o cruel comigo?
338
00:17:47,382 --> 00:17:49,283
N�o estou.
� s� a minha cara.
339
00:17:50,002 --> 00:17:51,656
Ningu�m gosta de espertinhos.
340
00:17:51,657 --> 00:17:54,002
Ou�a, foi o meu carro
que foi roubado.
341
00:17:54,003 --> 00:17:55,389
Eu relatei isso.
342
00:17:55,390 --> 00:17:57,993
E quanto ao lixo,
provavelmente � da minha inquilina.
343
00:17:57,994 --> 00:17:59,106
Qual inquilina?
344
00:17:59,107 --> 00:18:02,303
Jeyla, a garota brit�nica
que alugou o apto. nos fundos.
345
00:18:02,304 --> 00:18:03,791
Ela se mudou?
346
00:18:03,792 --> 00:18:05,097
H� tr�s dias.
347
00:18:05,098 --> 00:18:07,009
Mesmo dia em que seu carro
desapareceu?
348
00:18:07,010 --> 00:18:09,993
Sim, nem percebi que tinha sumido
at� hoje de manh�.
349
00:18:10,563 --> 00:18:12,916
- Voc� n�o acha que foi ela...
- Essa � a Jeyla?
350
00:18:13,901 --> 00:18:14,996
Sim.
351
00:18:15,467 --> 00:18:18,485
E havia um homem mais velho
que passava muito tempo com ela.
352
00:18:18,486 --> 00:18:20,402
Eu n�o estava feliz com isso.
353
00:18:20,811 --> 00:18:22,499
Precisamos ver
esse apartamento.
354
00:18:22,892 --> 00:18:24,739
Est� bem, vamos.
355
00:18:28,687 --> 00:18:30,508
As gavetas da c�moda
est�o vazias.
356
00:18:32,295 --> 00:18:33,693
O mesmo na cozinha.
357
00:18:45,490 --> 00:18:47,509
Caixas de telefones pr�-pagos
vazias.
358
00:18:48,363 --> 00:18:51,901
Os n�meros IMEI foram arrancados
para que n�o possam ser rastreados.
359
00:18:51,902 --> 00:18:53,395
Seis telefones?
360
00:18:53,396 --> 00:18:55,309
Isso significa mais bombas.
361
00:18:55,890 --> 00:18:57,296
Com certeza.
362
00:18:57,889 --> 00:18:59,118
Droga.
363
00:19:01,603 --> 00:19:03,024
Quanto tempo mais?
364
00:19:03,670 --> 00:19:05,096
Est� quase pronto.
365
00:19:06,389 --> 00:19:07,509
Voc� est�?
366
00:19:08,602 --> 00:19:09,709
O que voc� quer dizer?
367
00:19:10,697 --> 00:19:12,312
Por que voc� n�o atirou?
368
00:19:12,907 --> 00:19:16,107
- Por que o menino estava l�?
- O menino n�o era o problema.
369
00:19:16,108 --> 00:19:18,296
Tenho certeza
de que era o pr�dio certo.
370
00:19:18,297 --> 00:19:20,493
Os outros dois endere�os
estavam corretos.
371
00:19:20,896 --> 00:19:23,793
O homem era jovem demais
para ter estado em Nova Orleans.
372
00:19:25,409 --> 00:19:26,505
Tem certeza?
373
00:19:26,882 --> 00:19:28,098
Sim.
374
00:19:29,095 --> 00:19:31,182
Estamos fazendo isso
por um motivo.
375
00:19:31,183 --> 00:19:33,702
N�o estou interessado
em ferir pessoas inocentes.
376
00:19:34,803 --> 00:19:37,683
Voc� amoleceu depois
de todos esses anos, pai.
377
00:19:38,675 --> 00:19:40,898
E voc� ficou mais dura,
crian�a.
378
00:19:41,491 --> 00:19:43,109
Deixei de ser crian�a
379
00:19:43,110 --> 00:19:45,705
quando os americanos
vieram me buscar em Antalya.
380
00:19:48,292 --> 00:19:49,711
Animais.
381
00:19:50,674 --> 00:19:51,955
Feche isso.
382
00:19:52,405 --> 00:19:54,205
Vou encontrar
o endere�o correto.
383
00:19:58,903 --> 00:20:01,194
A dona do Toyota
� uma senhora de 77 anos
384
00:20:01,195 --> 00:20:03,410
que alugou o apartamento
no por�o para Jeyla.
385
00:20:03,411 --> 00:20:05,212
Havia 6 caixas
de telefones pr�-pagos
386
00:20:05,213 --> 00:20:06,974
e a confirma��o
de que Jeyla estava
387
00:20:06,975 --> 00:20:08,794
com um c�mplice masculino
mais velho.
388
00:20:08,795 --> 00:20:10,710
- Que idade?
- N�o sei.
389
00:20:10,711 --> 00:20:13,486
Achamos que � algu�m que
o Esquadr�o Fantasma procurava.
390
00:20:13,487 --> 00:20:15,996
- Conseguiu alguma pista?
- Talvez.
391
00:20:16,491 --> 00:20:21,096
Kamal Berk foi uma das disposi��es
administrativas em 2003.
392
00:20:21,097 --> 00:20:23,403
Foi detido pela Alf�ndega
como clandestino
393
00:20:23,404 --> 00:20:26,410
em um cargueiro liberiano
no porto de Nova Orleans
394
00:20:26,411 --> 00:20:28,308
e conseguiu chegar
em Nova York.
395
00:20:28,309 --> 00:20:29,991
Ele cumpriu 18 anos
em Sing Sing
396
00:20:29,992 --> 00:20:32,593
sob acusa��es estaduais
de posse de arma qu�mica.
397
00:20:32,594 --> 00:20:36,298
Admitiu que tinha como objetivo
o abastecimento de �gua da cidade.
398
00:20:36,299 --> 00:20:38,510
Ele foi libertado e deportado
h� dois anos.
399
00:20:38,511 --> 00:20:39,516
O tempo bate.
400
00:20:39,517 --> 00:20:42,903
A maioria dos outros detidos
est� morta ou na pris�o.
401
00:20:43,217 --> 00:20:45,603
Ele deve ter seus motivos
para querer vingan�a.
402
00:20:45,604 --> 00:20:47,297
Ele tem alguma liga��o
com Jeyla?
403
00:20:47,298 --> 00:20:50,419
Ainda estamos trabalhando nisso,
mas um fato interessante
404
00:20:50,420 --> 00:20:52,997
� quando a Alf�ndega o pegou,
eles o entregaram
405
00:20:52,998 --> 00:20:55,995
ao FBI em Nova Orleans
para interrogat�rio.
406
00:20:55,996 --> 00:21:00,003
O nome do agente designado
� Ray Cannon.
407
00:21:04,505 --> 00:21:06,902
Estamos falando
de Ray Cannon S�nior, meu pai.
408
00:21:07,793 --> 00:21:08,793
Meu pai.
409
00:21:18,480 --> 00:21:20,818
Meu pai veio pra c� h� cerca
de um m�s e meio
410
00:21:20,819 --> 00:21:23,867
pra ser chefe de seguran�a
na Hartsdale Financial.
411
00:21:23,868 --> 00:21:25,773
Acha que � jovem
para se aposentar.
412
00:21:25,774 --> 00:21:28,274
- Ele est� perto de voc� agora.
- Sim.
413
00:21:29,881 --> 00:21:31,081
Isso foi r�pido.
414
00:21:31,082 --> 00:21:33,676
- Como vai, filho?
- Estou bem, papai. E voc�?
415
00:21:33,677 --> 00:21:36,571
Tudo bem, tudo bem.
Escute, como est� aquela jovem
416
00:21:36,572 --> 00:21:38,030
que me falou? Cora, certo?
417
00:21:38,031 --> 00:21:39,756
Essa n�o � a hora,
est� bem?
418
00:21:39,757 --> 00:21:43,875
Este � o meu chefe, Remy Scott,
e a minha colega, Sheryll Barnes.
419
00:21:43,876 --> 00:21:46,008
Sheryll, como vai?
� a colega de quarto?
420
00:21:46,009 --> 00:21:47,562
N�o, essa seria a Hana.
421
00:21:47,563 --> 00:21:49,905
No momento,
ela est� trabalhando na sede agora.
422
00:21:49,906 --> 00:21:51,845
D� para ver
que estou acertando tudo.
423
00:21:51,846 --> 00:21:53,830
Prazer em conhec�-los.
Podem entrar.
424
00:21:53,831 --> 00:21:54,831
Obrigado.
425
00:21:56,365 --> 00:21:59,306
Ent�o, gente,
qual � a grande emerg�ncia?
426
00:21:59,307 --> 00:22:02,582
O nome "Kamal Berk"
tem algum significado para voc�?
427
00:22:03,986 --> 00:22:05,322
Nossa.
428
00:22:05,323 --> 00:22:06,403
O que foi, pai?
429
00:22:07,380 --> 00:22:09,825
N�o sei se quero entrar nisso,
filho.
430
00:22:10,170 --> 00:22:12,632
Ainda tenho pesadelos
com esse epis�dio.
431
00:22:12,633 --> 00:22:14,551
Isso � importante,
sr. Cannon.
432
00:22:14,552 --> 00:22:16,571
Voc� lidou com Berk
em 2003?
433
00:22:18,377 --> 00:22:20,372
Por que n�o nos sentamos?
434
00:22:22,119 --> 00:22:23,119
Por favor.
435
00:22:27,698 --> 00:22:29,529
Eu assumi o caso do Berk
436
00:22:29,530 --> 00:22:33,035
depois que a Alf�ndega o encontrou
escondido em um navio de carga.
437
00:22:33,036 --> 00:22:35,612
E o cara estava viajando
s� com as roupas do corpo,
438
00:22:35,613 --> 00:22:39,663
US$ 4 mil no bolso
e um caderno,
439
00:22:39,664 --> 00:22:42,555
com v�rios endere�os
e n�meros de telefone de Nova York.
440
00:22:42,556 --> 00:22:43,674
N�o tinha documentos?
441
00:22:43,675 --> 00:22:46,661
N�o. Sem documentos,
sem identidade, sem passaporte.
442
00:22:47,482 --> 00:22:49,712
Rastreei um dos telefones
at� uma f�brica
443
00:22:49,713 --> 00:22:52,503
de produtos qu�micos
em Nova Jersey.
444
00:22:52,705 --> 00:22:56,178
E rastreei um dos endere�os
at� uma mesquita no Brooklyn.
445
00:22:56,917 --> 00:22:59,334
Eram motivos de alerta
em 2003.
446
00:22:59,335 --> 00:23:02,701
Ent�o decidi ligar para a For�a
de Interven��o Antiterrorista,
447
00:23:02,702 --> 00:23:05,185
e eles insistiram
em enviar dois homens
448
00:23:05,186 --> 00:23:07,546
da Pol�cia de Nova York
para entrevist�-lo.
449
00:23:07,547 --> 00:23:11,162
Deixe-me adivinhar:
O'Hearn e Alvarez.
450
00:23:11,163 --> 00:23:12,330
Como sabe disso?
451
00:23:13,987 --> 00:23:15,830
Foram mortos com bombas
nesta semana.
452
00:23:16,154 --> 00:23:17,456
Caramba.
453
00:23:18,637 --> 00:23:20,627
O que aconteceu
na sua ag�ncia?
454
00:23:21,086 --> 00:23:23,574
Berk n�o estava falando
muitas coisas.
455
00:23:23,575 --> 00:23:25,124
Eles ficaram desesperados
456
00:23:25,461 --> 00:23:27,590
e come�aram
a fazer coisas com ele...
457
00:23:29,255 --> 00:23:30,908
que me deixaram
desconfort�vel.
458
00:23:31,925 --> 00:23:33,007
Tipo o qu�?
459
00:23:34,228 --> 00:23:36,384
Puni��o f�sica,
priva��o de sono.
460
00:23:36,385 --> 00:23:37,900
Eles o torturaram.
461
00:23:37,901 --> 00:23:39,678
� doloroso dizer isso,
462
00:23:39,679 --> 00:23:42,678
mas era um mundo diferente
naquela �poca.
463
00:23:43,052 --> 00:23:45,682
Todos viviam com medo
de outro ataque terrorista.
464
00:23:45,683 --> 00:23:48,684
Sim. Continuaram naquilo
por alguns dias,
465
00:23:48,685 --> 00:23:50,567
e ele ainda
n�o queria falar.
466
00:23:51,366 --> 00:23:54,631
Foi quando decidiram contar que,
l� na Turquia,
467
00:23:54,632 --> 00:23:58,654
a CIA havia pegado
a filha de 5 anos dele.
468
00:23:59,760 --> 00:24:02,339
Jeyla.
Ela se chamava Jeyla.
469
00:24:03,093 --> 00:24:06,268
Pra provar isso, reproduziram
uma fita de �udio para ele.
470
00:24:06,499 --> 00:24:07,709
Depois foram embora.
471
00:24:08,523 --> 00:24:09,754
Eles sa�ram com pressa.
472
00:24:09,755 --> 00:24:12,816
Sa�ram com tanta pressa
que se esqueceram de pegar a fita.
473
00:24:13,474 --> 00:24:16,651
Acho que ainda a tenho.
Trouxe comigo de Nova Orleans.
474
00:24:17,158 --> 00:24:19,075
Vou pegar para voc�s.
Venham comigo.
475
00:24:25,784 --> 00:24:28,506
Esse caf� tem o gosto
do que nos davam na pris�o.
476
00:24:33,430 --> 00:24:34,430
Jeyla.
477
00:24:35,593 --> 00:24:36,610
Qual � o problema?
478
00:24:38,887 --> 00:24:41,316
N�o posso voltar
para aquele inferno.
479
00:24:44,303 --> 00:24:47,510
Dever�amos ir para casa
enquanto ainda temos chance.
480
00:24:48,927 --> 00:24:50,644
Ainda n�o terminamos.
481
00:24:51,377 --> 00:24:54,666
N�s mostramos o nosso lado.
Talvez isso seja suficiente.
482
00:24:56,927 --> 00:24:58,346
N�o � suficiente para mim.
483
00:25:00,437 --> 00:25:03,957
A pol�cia est� se aproximando.
Consigo sentir.
484
00:25:03,958 --> 00:25:07,415
Somos mais espertos do que eles.
Cobrimos nossos rastros.
485
00:25:07,416 --> 00:25:09,491
Voc� n�o os conhece
como eu conhe�o.
486
00:25:10,544 --> 00:25:12,017
Eles n�o v�o parar.
487
00:25:12,018 --> 00:25:16,572
N�o vamos parar at� que eles paguem
pelo que fizeram com a gente.
488
00:25:17,931 --> 00:25:20,466
Cada um deles.
489
00:25:20,725 --> 00:25:23,674
Baba!
490
00:25:23,675 --> 00:25:28,125
Baba!
491
00:25:29,793 --> 00:25:32,770
Baba!
492
00:25:33,158 --> 00:25:35,991
Baba!
493
00:25:38,586 --> 00:25:40,602
N�o sei se essa fita
� verdadeira
494
00:25:41,639 --> 00:25:43,728
ou se � algo
que eles armaram.
495
00:25:44,053 --> 00:25:45,561
Mas Berk acreditou.
496
00:25:45,869 --> 00:25:48,846
Achou que estavam com a filha dele,
e isso o destruiu.
497
00:25:49,387 --> 00:25:53,670
No dia seguinte, O'Hearn, Alvarez
e Berk n�o estavam mais l�.
498
00:25:53,976 --> 00:25:56,721
Disseram que Berk
tinha sido transferido
499
00:25:56,722 --> 00:25:58,772
para a cust�dia
da Pol�cia de Nova York.
500
00:25:58,773 --> 00:26:00,599
Sem extradi��o?
Como isso funciona?
501
00:26:00,600 --> 00:26:02,372
N�o tenho a menor ideia.
502
00:26:02,654 --> 00:26:06,168
Alguns dias depois,
tentei falar com O'Hearn e Alvarez,
503
00:26:06,169 --> 00:26:07,498
s� para me atualizar,
504
00:26:07,499 --> 00:26:11,967
e me disseram que a Antiterrorismo
n�o tinha detetives com esse nomes.
505
00:26:11,968 --> 00:26:13,282
Eis o Esquadr�o Fantasma.
506
00:26:13,283 --> 00:26:16,978
E n�o havia nenhum Kamal Berk
no sistema.
507
00:26:16,979 --> 00:26:18,073
E quando retruquei,
508
00:26:18,074 --> 00:26:21,076
colocaram um capit�o no telefone
que me deu um serm�o.
509
00:26:21,077 --> 00:26:23,594
Deu uma palestra
sobre o ataque de 11 de setembro,
510
00:26:23,595 --> 00:26:26,950
as Torres G�meas,
e sobre ficar na minha.
511
00:26:29,633 --> 00:26:30,888
Ent�o eu desisti.
512
00:26:31,368 --> 00:26:32,368
De vez em quando,
513
00:26:32,369 --> 00:26:35,641
ainda consigo ouvir
aquela garotinha gritando pelo pai.
514
00:26:38,669 --> 00:26:41,082
- Nina, o que foi?
- Nosso alerta deu resultados.
515
00:26:41,083 --> 00:26:43,348
Um policial em Jersey
avistou o Toyota roubado
516
00:26:43,349 --> 00:26:44,949
parado em um motel
em Parsippany.
517
00:26:44,950 --> 00:26:47,850
Voc� e Hana v�o para l�.
Mande a pol�cia manter dist�ncia.
518
00:26:47,851 --> 00:26:49,501
Ray, � melhor ficar
com o seu pai.
519
00:26:50,770 --> 00:26:52,184
N�o preciso de bab�.
520
00:26:52,185 --> 00:26:53,285
- Tem certeza?
- Tenho.
521
00:26:53,286 --> 00:26:55,203
V� buscar seu fugitivo.
522
00:26:56,115 --> 00:26:57,115
Vamos l�.
523
00:26:58,578 --> 00:26:59,701
Se manda daqui.
524
00:27:03,276 --> 00:27:05,908
PARSIPPANY, NOVA JERSEY
525
00:27:07,696 --> 00:27:09,596
Estou de olho no ve�culo
h� 35 minutos.
526
00:27:09,597 --> 00:27:10,597
Bom trabalho.
527
00:27:10,598 --> 00:27:12,498
Viu algu�m entrando
ou saindo do motel?
528
00:27:12,499 --> 00:27:13,579
N�o, senhor.
529
00:27:13,820 --> 00:27:15,298
Falamos com a recepcionista.
530
00:27:15,299 --> 00:27:17,449
Uma mulher
que bate com a descri��o de Jeyla
531
00:27:17,450 --> 00:27:20,513
deu entrada no quarto 120
h� dois dias junto de um homem.
532
00:27:20,514 --> 00:27:22,746
- Ainda est�o l�?
- At� onde ela sabe, sim.
533
00:27:22,747 --> 00:27:24,645
Conversei com o diretor
de Sing Sing.
534
00:27:24,646 --> 00:27:27,164
Monitorou o correio de Berk
enquanto ele estava l�.
535
00:27:27,165 --> 00:27:31,069
Esta � uma c�pia de uma carta
que Jeyla enviou h� 7 anos.
536
00:27:31,393 --> 00:27:34,760
"Agora que tenho 18 anos,
tomei uma decis�o sobre meu futuro.
537
00:27:34,761 --> 00:27:36,236
Vou ser forte, pai,
538
00:27:36,237 --> 00:27:39,394
sabendo que seguirei seus passos,
praticarei a jihad,
539
00:27:39,395 --> 00:27:43,177
e vingarei o que n�s dois sofremos
nas m�os dos norte-americanos."
540
00:27:43,489 --> 00:27:45,500
Jeyla definitivamente
manteve a palavra.
541
00:27:45,501 --> 00:27:49,067
Nina e eu vamos verificar o quarto.
Voc�s cobrem as extremidades.
542
00:27:49,068 --> 00:27:52,304
Ray, siga-nos
e d� uma olhada no carro.
543
00:27:52,305 --> 00:27:54,026
N�o se esque�a do chassi.
544
00:28:10,354 --> 00:28:11,852
Servi�o de limpeza!
545
00:28:14,850 --> 00:28:16,248
Servi�o de limpeza!
546
00:28:16,597 --> 00:28:17,802
Vou invadir, voc� cobre.
547
00:28:17,803 --> 00:28:19,303
Vamos esperar
o rob� antibomba.
548
00:28:19,304 --> 00:28:21,086
� uma hora
que n�o teremos de volta.
549
00:28:23,943 --> 00:28:25,168
FBI!
550
00:28:30,713 --> 00:28:32,405
Nenhum objeto pessoal.
551
00:28:33,254 --> 00:28:35,217
Os desgra�ados
nos enganaram.
552
00:28:37,067 --> 00:28:39,416
N�o acho
que eles iriam embora a p�.
553
00:28:39,417 --> 00:28:42,941
Qualquer carro � f�cil de roubar
para algu�m como a Jeyla.
554
00:28:42,942 --> 00:28:46,836
Ainda est�o aqui, com uma arma
apontada para a cabe�a de algu�m.
555
00:28:47,229 --> 00:28:51,629
MOTEL - DI�RIAS E MENSAIS
H� VAGAS
556
00:29:00,728 --> 00:29:01,955
FBI!
557
00:29:04,020 --> 00:29:05,304
FBI!
558
00:29:06,294 --> 00:29:07,933
FBI, abra a porta.
559
00:29:08,334 --> 00:29:10,338
Vamos, sabemos que est� a�.
560
00:29:11,376 --> 00:29:12,460
O que est� havendo?
561
00:29:12,461 --> 00:29:13,931
S� checando
se est�o seguros.
562
00:29:13,932 --> 00:29:15,334
Estamos bem, obrigado.
563
00:29:15,933 --> 00:29:17,482
E quanto aos seus ve�culos?
564
00:29:17,868 --> 00:29:18,969
Sim, est�...
565
00:29:19,882 --> 00:29:21,082
Minha caminhonete sumiu.
566
00:29:21,083 --> 00:29:24,593
Quem estamos procurando a roubou.
Preciso da descri��o e da placa.
567
00:29:24,594 --> 00:29:26,400
Sim,
� um Jeep Cherokee verde.
568
00:29:26,401 --> 00:29:28,497
- Certo.
- Placas de Nova Jersey.
569
00:29:28,498 --> 00:29:31,142
BYX-3345.
570
00:29:31,602 --> 00:29:33,621
Preciso falar com voc�
em particular.
571
00:29:34,070 --> 00:29:35,920
- N�o � uma boa hora.
- � importante.
572
00:29:35,921 --> 00:29:38,151
- Pode nos deixar a s�s?
- E ir para onde?
573
00:29:38,152 --> 00:29:39,975
- Voc� tem 5 segundos.
- Certo, ou�a.
574
00:29:39,976 --> 00:29:43,040
H� algumas semanas,
escondi um rastreador no Jeep dele.
575
00:29:43,041 --> 00:29:45,102
- Est� brincando?
- Para ver se me traia.
576
00:29:45,103 --> 00:29:46,353
Abra o aplicativo agora.
577
00:29:46,354 --> 00:29:48,786
- Mas que diabos, Stacy?
- Sei que sai com outra.
578
00:29:48,787 --> 00:29:51,024
Sim, isso mesmo,
a minha esposa.
579
00:29:51,025 --> 00:29:52,851
Por que foi � cidade
na sexta-feira?
580
00:29:53,560 --> 00:29:54,593
Foi o que pensei.
581
00:29:56,381 --> 00:29:59,131
Est�o indo para leste at� Nova York
na ponte Tappan Zee.
582
00:29:59,132 --> 00:30:00,642
Acabaram de sair
na Rota 9 Sul.
583
00:30:00,643 --> 00:30:03,302
Fica a 5 minutos da casa do meu pai
em Dobbs Ferry.
584
00:30:10,335 --> 00:30:12,070
Est� caindo direto
na caixa postal.
585
00:30:12,071 --> 00:30:14,396
- Tem uma linha fixa?
- Eu o convenci a tirar.
586
00:30:14,397 --> 00:30:16,454
Eles est�o 15 minutos
na nossa frente.
587
00:30:16,758 --> 00:30:18,262
Est� mais para 10 agora.
588
00:30:18,263 --> 00:30:20,824
- Barnes, coloque a pol�cia nisso.
- Entendido.
589
00:30:26,635 --> 00:30:28,516
- Voc� est� bem?
- Na verdade, n�o.
590
00:30:30,137 --> 00:30:31,890
Atenda o telefone, pai.
591
00:30:31,891 --> 00:30:33,951
Certo, atenda
a merda do telefone.
592
00:30:36,867 --> 00:30:38,349
Mude para o modo silencioso.
593
00:30:45,833 --> 00:30:48,560
E coloque isso
no topo do dispositivo
594
00:30:48,561 --> 00:30:50,981
para que o caule das flores
n�o corte a conex�o.
595
00:30:53,005 --> 00:30:54,065
Com cuidado.
596
00:31:02,312 --> 00:31:03,326
Ador�vel.
597
00:31:07,744 --> 00:31:09,291
Hana, onde eles est�o?
598
00:31:10,222 --> 00:31:13,430
Em Dobbs Ferry. Acabaram de entrar
na rua do pai do Ray.
599
00:31:16,771 --> 00:31:18,759
Espere. Eles pararam.
600
00:31:28,107 --> 00:31:29,935
Flores para o sr. Cannon.
601
00:31:52,309 --> 00:31:53,668
Ali est� o Jeep verde.
602
00:31:53,669 --> 00:31:56,770
Luz de freio ligada, um deles
deve estar no banco do motorista.
603
00:31:57,081 --> 00:31:58,590
O outro pode estar l� dentro.
604
00:32:10,838 --> 00:32:12,521
Flores para mim, Kamal?
605
00:32:13,987 --> 00:32:17,301
Acho que voc� sabe
que � uma bomba.
606
00:32:19,367 --> 00:32:21,113
Recue devagar.
607
00:32:21,776 --> 00:32:23,031
Devagar.
608
00:32:23,660 --> 00:32:25,283
Nina, vamos encurral�-los.
609
00:32:38,059 --> 00:32:40,083
FBI! Mostre-me suas m�os!
610
00:32:43,503 --> 00:32:44,766
Detonador!
611
00:32:47,323 --> 00:32:49,493
- Ela tem uma arma.
- Tem uma arma.
612
00:32:49,494 --> 00:32:50,495
Arma!
613
00:32:50,496 --> 00:32:52,060
Deve ser o FBI.
614
00:32:52,397 --> 00:32:55,553
Est�o vindo p�r um fim
nisso tudo.
615
00:32:55,554 --> 00:32:57,140
N�o tenha muitas esperan�as.
616
00:32:57,769 --> 00:33:00,648
Se minha filha
ouvir tiro nessa casa,
617
00:33:00,853 --> 00:33:03,280
ela envia n�s dois
para o para�so.
618
00:33:07,767 --> 00:33:09,966
- Vou entrar.
- N�o, n�o vai, Ray.
619
00:33:09,967 --> 00:33:12,593
- Berk tem uma bomba l� dentro.
- E meu pai.
620
00:33:12,594 --> 00:33:14,207
Ray, � suic�dio.
621
00:33:14,818 --> 00:33:17,502
Ela n�o vai acionar a bomba
com o pai l� dentro.
622
00:33:17,734 --> 00:33:19,210
Eu s� preciso falar com ele.
623
00:33:21,148 --> 00:33:22,373
Entendido.
624
00:33:22,708 --> 00:33:24,195
Proteja-se.
625
00:33:37,335 --> 00:33:40,362
Ray. Saia daqui.
Ele tem uma bomba nas flores.
626
00:33:40,363 --> 00:33:41,443
Eu sei disso, pai.
627
00:33:43,959 --> 00:33:45,444
Vamos respirar fundo,
628
00:33:46,080 --> 00:33:47,449
depois vamos conversar.
629
00:33:50,660 --> 00:33:51,922
Voc� � o filho.
630
00:33:52,457 --> 00:33:54,080
Pode abaixar as flores,
Kamal.
631
00:33:54,749 --> 00:33:55,749
N�o.
632
00:33:56,658 --> 00:33:59,238
Eu percorri um longo caminho
para isso.
633
00:33:59,516 --> 00:34:01,588
Quil�metros e anos.
634
00:34:02,779 --> 00:34:05,554
Sugiro
que ou�a seu pai agora.
635
00:34:05,555 --> 00:34:06,968
Ou voc� poderia deix�-lo ir.
636
00:34:07,842 --> 00:34:08,876
E eu poderia ficar.
637
00:34:08,877 --> 00:34:10,718
N�o vou a lugar algum, Ray.
638
00:34:11,414 --> 00:34:13,192
Se eu quisesse te matar,
639
00:34:13,193 --> 00:34:16,301
poderia ter feito na cafeteria
no Brooklyn.
640
00:34:18,251 --> 00:34:19,409
Isso mesmo.
641
00:34:20,235 --> 00:34:23,717
Eu passei por voc� e o menino
642
00:34:24,050 --> 00:34:25,850
com uma arma na m�o.
643
00:34:28,548 --> 00:34:30,283
Mas voc� n�o puxou o gatilho.
644
00:34:32,866 --> 00:34:35,745
Certo, ent�o h� algo honroso
sobre voc�.
645
00:34:37,448 --> 00:34:39,167
Vamos l� fora conversar.
646
00:34:39,916 --> 00:34:42,872
Para voc� poder fazer
o que me fizeram em Nova Orleans?
647
00:34:43,466 --> 00:34:46,980
Est� nos deixando apreensivos
com esse detonador nas m�os, Jeyla.
648
00:34:48,840 --> 00:34:52,011
Por que n�o abaixa isso
e conversa conosco?
649
00:34:54,558 --> 00:34:55,784
Ou�a, eu sei...
650
00:34:56,585 --> 00:34:59,604
e entendo
por que voc� est� com raiva.
651
00:35:00,235 --> 00:35:03,609
Soube o que houve na Turquia
quando foi raptada ainda crian�a.
652
00:35:04,121 --> 00:35:06,194
N�o posso imaginar
como foi isso.
653
00:35:07,549 --> 00:35:09,447
N�o pude reagir na �poca.
654
00:35:09,927 --> 00:35:11,739
Mas posso reagir agora.
655
00:35:11,740 --> 00:35:12,779
Eu sei.
656
00:35:13,345 --> 00:35:15,699
Sei que voc� pode.
Vou colocar a arma no coldre.
657
00:35:17,533 --> 00:35:20,462
Os tempos mudaram.
As coisas s�o diferentes agora.
658
00:35:20,463 --> 00:35:24,612
Gosto de crer que ambos os lados
aprenderam algumas li��es.
659
00:35:24,995 --> 00:35:26,381
Leia as not�cias.
660
00:35:26,777 --> 00:35:29,626
Nenhum lado aprendeu nada.
661
00:35:31,168 --> 00:35:32,345
Mas vamos come�ar.
662
00:35:33,714 --> 00:35:36,391
Bem aqui e agora.
663
00:35:36,392 --> 00:35:38,658
Esses homens
nunca pagaram o pre�o.
664
00:35:38,659 --> 00:35:39,728
E da�?
665
00:35:39,984 --> 00:35:43,039
Voc�s nos matam,
nossos filhos matam voc�s,
666
00:35:43,464 --> 00:35:45,254
seus filhos os matam.
667
00:35:46,403 --> 00:35:50,767
� hora de interromper esse ciclo
de retribui��o e retalia��o, Jeyla.
668
00:35:52,026 --> 00:35:53,126
Ou�a-me.
669
00:35:53,796 --> 00:35:57,775
Vingan�a n�o � a resposta.
670
00:35:58,721 --> 00:36:02,089
Vingan�a � meu oxig�nio.
671
00:36:06,320 --> 00:36:10,448
Sinto muito pelo que houve
em Nova Orleans.
672
00:36:11,665 --> 00:36:15,889
Mas voc� tem que acreditar
que eu n�o sabia
673
00:36:16,461 --> 00:36:20,810
que eles te mostrariam
uma grava��o de sua garotinha.
674
00:36:24,618 --> 00:36:26,062
O que voc� faria...
675
00:36:26,924 --> 00:36:28,777
se a voz na grava��o
676
00:36:29,222 --> 00:36:31,738
fosse do seu filho
de cinco anos?
677
00:36:35,568 --> 00:36:37,804
Eu n�o sei, Kamal.
Eu n�o posso...
678
00:36:37,805 --> 00:36:40,885
Se ele tivesse passado
18 anos em uma cela,
679
00:36:41,381 --> 00:36:45,076
poderia imaginar o estrago
que isso causaria nele?
680
00:36:53,889 --> 00:36:56,388
Nossas t�ticas
foram imorais.
681
00:36:57,486 --> 00:37:01,280
E nossos l�deres
tomaram decis�es por n�s,
682
00:37:01,672 --> 00:37:03,784
que eram indefens�veis.
683
00:37:04,787 --> 00:37:08,780
E aqui estamos
20 anos depois,
684
00:37:09,582 --> 00:37:13,182
arrastando nossos filhos
para a bagun�a que fizemos.
685
00:37:26,064 --> 00:37:27,586
Kamal.
686
00:37:35,281 --> 00:37:37,172
Kamal.
687
00:37:45,273 --> 00:37:47,084
O Berk est� saindo sozinho.
688
00:37:47,693 --> 00:37:50,076
- Devemos acabar com ele?
- Ainda n�o.
689
00:37:51,272 --> 00:37:52,983
Todos, recuem.
690
00:37:54,673 --> 00:37:56,179
Jeyla.
691
00:37:58,776 --> 00:38:00,282
Devagar, Jeyla.
692
00:38:00,873 --> 00:38:02,574
V� com calma.
693
00:38:11,485 --> 00:38:14,086
Pai, o que est� acontecendo?
694
00:38:14,087 --> 00:38:15,769
Eu estou em paz.
695
00:38:16,977 --> 00:38:18,781
Acabou para mim agora.
696
00:38:22,480 --> 00:38:24,082
Voc� decide.
697
00:38:41,471 --> 00:38:44,394
Venha aqui. Me d� suas m�os.
698
00:38:44,395 --> 00:38:46,183
Me d� suas m�os.
699
00:38:47,987 --> 00:38:49,478
Vamos.
700
00:38:57,684 --> 00:39:00,579
- Todos bem?
- Sim, estamos bem.
701
00:39:13,172 --> 00:39:15,283
Por que n�o me contou
nada sobre isso?
702
00:39:16,269 --> 00:39:18,008
Eu queria
que se orgulhasse de mim.
703
00:39:18,009 --> 00:39:20,070
Qual �,
sabe que estou orgulhoso, pai.
704
00:39:20,879 --> 00:39:22,883
Mas n�o
tinha orgulho de mim.
705
00:39:24,182 --> 00:39:25,972
N�o foi voc�
quem os maltratou.
706
00:39:25,973 --> 00:39:28,682
Talvez n�o pudesse det�-lo
mas poderia ter feito algo.
707
00:39:28,683 --> 00:39:30,996
Poderia ter desistido.
Poderia ter denunciado.
708
00:39:30,997 --> 00:39:32,880
Sim, pai, eu entendo.
Tudo bem?
709
00:39:33,983 --> 00:39:35,575
Foi complicado.
710
00:39:35,576 --> 00:39:38,473
Foi um dos primeiros agentes
negros em Nova Orleans.
711
00:39:38,474 --> 00:39:40,284
Com uma fam�lia
para sustentar.
712
00:39:43,381 --> 00:39:47,084
Mas n�o tive coragem
de defender o que acreditava.
713
00:39:50,581 --> 00:39:53,083
Precisa parar
de se culpar por isso.
714
00:39:54,669 --> 00:39:57,306
Est� bem, talvez coisas
que voc� fez naquela altura
715
00:39:57,307 --> 00:40:00,277
estivessem erradas mas,
voc� fez por uma raz�o, t�?
716
00:40:02,369 --> 00:40:04,078
Acho que sim, filho.
717
00:40:05,181 --> 00:40:09,185
Mas voc� tem que viver sua vida
sem arrependimentos.
718
00:40:10,771 --> 00:40:13,472
E n�o estou falando
s� do trabalho, filho.
719
00:40:15,667 --> 00:40:17,608
Aquela jovem
com quem tem sa�do...
720
00:40:17,609 --> 00:40:20,176
- L� vamos n�s.
- Tudo bem, me escute.
721
00:40:20,478 --> 00:40:22,977
Sabe, se realmente acha
que ela � a pessoa certa,
722
00:40:23,583 --> 00:40:26,181
n�o a deixe escapar
entre seus dedos.
723
00:40:28,585 --> 00:40:29,980
Te amo, pai.
724
00:40:32,375 --> 00:40:34,781
Droga, acho que tenho
que te amar tamb�m.
725
00:40:38,472 --> 00:40:40,281
Cara, voc� n�o mudou.
726
00:40:40,883 --> 00:40:43,598
Devo dizer, voc� era bem
dur�o naquela �poca.
727
00:40:43,599 --> 00:40:47,076
De onde acha que tirou isso?
728
00:40:47,077 --> 00:40:49,676
Sei de onde eu tirei isso.
729
00:40:51,181 --> 00:40:52,672
Um segundo.
730
00:40:53,169 --> 00:40:54,578
Oi, e a�?
731
00:40:55,996 --> 00:40:59,271
� disso que estou falando.
Claro que sim, doutora.
732
00:40:59,272 --> 00:41:02,571
N�o, n�o, vamos sair.
Vamos comemorar.
733
00:41:02,572 --> 00:41:05,202
Sim. Traz o Caleb.
734
00:41:05,203 --> 00:41:07,371
Estamos prestes a...
735
00:41:08,873 --> 00:41:11,074
Tem algu�m que quero
que voc� conhe�a, t�?
736
00:41:14,477 --> 00:41:16,781
Vamos. Vamos.
737
00:41:19,980 --> 00:41:22,599
- Viu isso, sr. Cannon?
- Nada mal, nada mal.
738
00:41:22,600 --> 00:41:24,399
Mas voc� tem outra bola.
739
00:41:24,400 --> 00:41:26,212
Vamos ver se consegue
limpar a mesa.
740
00:41:26,213 --> 00:41:27,779
- Cara.
- Vamos l� com isso.
741
00:41:27,780 --> 00:41:30,536
Parece que tiveram
um dia e tanto.
742
00:41:30,537 --> 00:41:34,070
- Assim como voc�, mocinha.
- Sabia que ela mandaria bem.
743
00:41:34,071 --> 00:41:36,170
- Nunca duvidei.
- Que bom para voc�.
744
00:41:36,171 --> 00:41:38,773
- � a sua vez, sr. Cannon.
- Beleza.
745
00:41:39,878 --> 00:41:43,275
Ent�o, sabe daquela coisa que eu
n�o podia falar dias atr�s?
746
00:41:43,769 --> 00:41:45,467
Sim.
747
00:41:45,468 --> 00:41:47,129
Eu n�o queria te iludir,
748
00:41:47,130 --> 00:41:49,273
quando minha vida inteira
estava incerta.
749
00:41:49,274 --> 00:41:51,593
Mas posso finalmente
respirar fundo,
750
00:41:51,594 --> 00:41:55,476
e ver as coisas claramente
agora que estou me formando.
751
00:41:56,381 --> 00:41:59,395
Ent�o, estou
totalmente dispon�vel,
752
00:41:59,396 --> 00:42:01,479
- se voc� estiver.
- Claro que estou.
753
00:42:01,480 --> 00:42:02,880
- � mesmo?
- Sim.
754
00:42:03,477 --> 00:42:05,998
- � a sua vez, Ray.
- Verdade? J�? Tudo bem.
755
00:42:05,999 --> 00:42:09,195
- Seu pai fez um strike.
- Claro que fez. Ensinei a ele.
756
00:42:09,196 --> 00:42:10,806
- Agora, olha...
- Sim, claro.
757
00:42:10,807 --> 00:42:13,470
� sobre como soltar a bola.
758
00:42:20,178 --> 00:42:22,308
Cara, bora l�, querido!
759
00:42:22,309 --> 00:42:25,283
� disso que estou falando.
� isso a�.
760
00:42:26,039 --> 00:42:29,039
GeekSubs
Mais que legenders
57947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.