Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,609 --> 00:00:14,086
RESID�NCIA DOS LAMBERT,
M�NACO
2
00:00:44,604 --> 00:00:47,037
Feliz 16 anos!
3
00:00:57,396 --> 00:00:59,354
Emily.
4
00:00:59,355 --> 00:01:02,883
- Emily! Feliz anivers�rio!
- Obrigada. Obrigada por virem.
5
00:01:02,884 --> 00:01:04,938
N�o precisavam
me dar um presente.
6
00:01:04,939 --> 00:01:06,840
Pessoal!
7
00:01:08,102 --> 00:01:13,037
- Parab�ns pra voc�
- Hora do bolo!
8
00:01:13,038 --> 00:01:18,038
Nesta data querida
9
00:01:18,640 --> 00:01:23,640
Muitas felicidades
10
00:01:24,826 --> 00:01:29,826
- Obrigada!
- Muitos anos de vida
11
00:01:40,657 --> 00:01:44,560
A m�e de Emily ia discursar,
mas ningu�m consegue encontr�-la.
12
00:01:44,561 --> 00:01:46,792
Metade dessa fam�lia
precisa de bab�s.
13
00:01:46,793 --> 00:01:49,491
Bem,
isso nos atrasar� mais meia hora.
14
00:01:49,492 --> 00:01:51,711
Me fa�a um favor.
Verifique o microfone dela.
15
00:01:56,968 --> 00:01:58,552
N�o. Est� mudo.
16
00:01:59,348 --> 00:02:01,864
- Talvez esteja fora de alcance.
- Onde a perdemos?
17
00:02:01,865 --> 00:02:03,342
Deixa eu ver.
18
00:02:03,984 --> 00:02:06,901
Parece que foi h� 15 minutos,
durante os fogos.
19
00:02:07,814 --> 00:02:09,983
Posso ver
as formas de onda dela.
20
00:02:13,167 --> 00:02:14,859
Parece que ela est�
perto da �gua.
21
00:02:23,695 --> 00:02:26,427
Voc� est� louco?
N�o pode estar aqui.
22
00:02:26,428 --> 00:02:27,442
Precisava te ver.
23
00:02:27,443 --> 00:02:29,860
Se minha m�e te pegar,
depois da �ltima vez...
24
00:02:29,861 --> 00:02:32,122
Ela apenas ladra.
Ela n�o morde.
25
00:02:33,074 --> 00:02:35,659
- Quero que ela goste de voc�.
- D� um tempo.
26
00:02:35,660 --> 00:02:38,248
Se eu estiver errado,
vamos fugir e entrar no circo.
27
00:02:38,748 --> 00:02:40,748
Agentes Especiais:
Hall� | Tati Saaresto
28
00:02:40,749 --> 00:02:43,149
Agentes Especiais:
wOlima42 | NayCielo | MilleG�
29
00:02:43,150 --> 00:02:45,150
Agente Encarregado:
Hall
30
00:02:49,508 --> 00:02:52,215
Feliz anivers�rio, ma ch�rie.
31
00:02:58,865 --> 00:03:00,853
Tem muita interfer�ncia,
mas...
32
00:03:01,738 --> 00:03:03,446
Acho que ela conversava
com algu�m.
33
00:03:05,263 --> 00:03:08,533
- Que merda foi isso?
- N�o sei.
34
00:03:17,886 --> 00:03:20,597
- Em.
- Vai, vai. Tem que sair daqui.
35
00:03:22,280 --> 00:03:24,079
Em, voc� viu sua m�e?
36
00:03:28,286 --> 00:03:29,572
Meu Deus.
37
00:03:29,573 --> 00:03:32,011
M�e? M�e?
38
00:03:33,509 --> 00:03:35,553
Socorro!
39
00:03:35,554 --> 00:03:37,250
Algu�m nos ajude!
40
00:03:37,251 --> 00:03:40,080
Algu�m ajude! M�e!
41
00:03:44,317 --> 00:03:46,017
GeekS
investigativamente apresenta:
42
00:03:46,018 --> 00:03:50,461
3.03 TAGARELA
43
00:03:56,361 --> 00:03:58,395
Tive um sonho interessante
ontem � noite.
44
00:03:58,396 --> 00:04:01,870
Foi?
Suave, m�dio ou picante?
45
00:04:03,408 --> 00:04:05,999
Na verdade,
era o dia do seu casamento.
46
00:04:07,717 --> 00:04:09,762
Ent�o voc� teve um pesadelo.
47
00:04:10,981 --> 00:04:14,319
Isso me fez perceber
que nunca falamos disso.
48
00:04:14,320 --> 00:04:17,545
E precis�vamos?
N�o � como se f�ssemos assumidos.
49
00:04:17,546 --> 00:04:20,027
Eu sei. N�s n�o estamos.
Mas mesmo assim...
50
00:04:20,028 --> 00:04:22,645
Al�m disso,
Raines salvou minha vida.
51
00:04:23,863 --> 00:04:26,222
E eu n�o gostaria
de fazer isso com o cara.
52
00:04:26,779 --> 00:04:28,869
- Fazer o qu�?
- Pegar a garota dele.
53
00:04:29,260 --> 00:04:31,856
Voc�s dois obviamente
t�m uma qu�mica.
54
00:04:31,857 --> 00:04:33,106
Golpe baixo, Damian.
55
00:04:33,107 --> 00:04:35,750
N�o � uma coisa ruim.
� o que �. Eu entendo.
56
00:04:35,751 --> 00:04:40,472
Na pr�xima, apenas diga:
"Me magoou ter se afastado, Cam."
57
00:04:42,534 --> 00:04:44,318
O caso.
58
00:04:52,326 --> 00:04:55,493
Uma mulher americana
foi baleada e morta
59
00:04:55,494 --> 00:04:57,088
em casa em M�naco
ontem � noite.
60
00:04:57,089 --> 00:04:58,406
Smitty, � com voc�.
61
00:04:58,407 --> 00:05:01,347
O nome da v�tima
� Diane Lambert,
62
00:05:01,348 --> 00:05:04,524
uma das 100 pessoas mais ricas
do mundo segundo a Forbes.
63
00:05:04,525 --> 00:05:07,803
Uma ex-beldade que virou modelo
de Omaha, Nebraska.
64
00:05:07,804 --> 00:05:10,306
Conheceu o Pr�ncipe Encantado
num desfile em Paris,
65
00:05:10,307 --> 00:05:13,540
casou-se, mudou-se para a Riviera
Francesa e tiveram uma filha.
66
00:05:13,541 --> 00:05:15,459
Mas o marido dela
n�o era apenas rico.
67
00:05:15,460 --> 00:05:18,369
Pierre Lambert controlava quase
todos os im�veis de M�naco.
68
00:05:18,370 --> 00:05:20,622
S�o bilh�es escondidos
num para�so fiscal.
69
00:05:20,623 --> 00:05:22,257
Os Lambert s�o quase realeza.
70
00:05:22,574 --> 00:05:25,457
Quando ele morreu, deixou pra Diane
as chaves do reino.
71
00:05:25,458 --> 00:05:26,915
Controle total do patrim�nio.
72
00:05:26,916 --> 00:05:30,285
Falando em reino, a fam�lia real
de M�naco era pr�xima dos Lamberts.
73
00:05:30,286 --> 00:05:32,206
A pol�cia local
est� cooperando.
74
00:05:32,207 --> 00:05:33,976
Todos querem resolver o caso.
75
00:05:33,977 --> 00:05:37,676
Dado o �mbito dos neg�cios da Diane
e o seu elevado patrim�nio,
76
00:05:37,677 --> 00:05:41,959
temos muitos motivos potenciais,
e muitos suspeitos em potencial.
77
00:05:41,960 --> 00:05:45,080
- Disse que Diane tem uma filha?
- Uma adolescente, Emily.
78
00:05:45,597 --> 00:05:47,675
Foi a festa de 16 anos dela
ontem � noite.
79
00:05:47,676 --> 00:05:50,470
- Ela encontrou o corpo da m�e.
- Pesado.
80
00:05:50,471 --> 00:05:53,237
- Alguma testemunha?
- Ningu�m se manifestou,
81
00:05:53,238 --> 00:05:55,800
mas a fam�lia contratou
cinegrafistas para o evento,
82
00:05:55,801 --> 00:05:58,653
Jake Hill e Spencer Clark,
cidad�os dos EUA.
83
00:05:58,654 --> 00:06:02,583
Eles afirmam ter uma grava��o
dos momentos finais de Diane.
84
00:06:02,584 --> 00:06:04,876
Powell, v� com Smitty
falar com eles.
85
00:06:04,877 --> 00:06:08,267
Raines, j� pode voltar ao campo,
fique com a Vo.
86
00:06:08,794 --> 00:06:10,753
A banda est� de volta!
87
00:06:12,798 --> 00:06:14,625
O que est� pensando?
88
00:06:14,626 --> 00:06:18,020
Perder a m�e t�o jovem assim...
n�o consigo imaginar.
89
00:06:18,021 --> 00:06:19,811
Voc� n�o vai conosco?
90
00:06:19,812 --> 00:06:21,736
N�o.
Prepara��o para a audi�ncia.
91
00:06:21,737 --> 00:06:23,782
Yusuf Sydin
vai ao grande j�ri.
92
00:06:23,783 --> 00:06:26,926
Farei todo o poss�vel
para que ele nunca mais veja o sol.
93
00:06:27,291 --> 00:06:29,065
V� esticar essas pernas.
94
00:06:44,221 --> 00:06:47,571
O segredo � que muitas
pessoas poderosas
95
00:06:47,572 --> 00:06:51,096
escondem seu dinheiro em M�naco,
e fazem-no usando propriedades.
96
00:06:51,097 --> 00:06:53,252
Se Diane cruzou
com a pessoa errada...
97
00:06:53,253 --> 00:06:55,646
Acha que foi
uma execu��o profissional?
98
00:06:55,647 --> 00:06:57,198
N�o podemos descartar.
99
00:06:57,199 --> 00:07:01,411
Desde oligarcas at� traficantes,
t�m motivo para possuir aqui.
100
00:07:01,412 --> 00:07:04,507
Com Diane no controle,
ela deve ter feito alguns inimigos.
101
00:07:04,508 --> 00:07:07,265
E o fato de ela ser uma forasteira?
Americana?
102
00:07:07,266 --> 00:07:09,700
Chamam esse lugar
de playground de bilion�rio.
103
00:07:09,701 --> 00:07:12,117
N�o � a nacionalidade
que importa aqui.
104
00:07:12,118 --> 00:07:16,956
E ela ajudou mais a comunidade
do que qualquer um que conhe�o.
105
00:07:16,957 --> 00:07:19,325
A per�cia ensacou
tr�s inv�lucros deixados.
106
00:07:19,326 --> 00:07:22,301
9mm. Ningu�m ouviu nada
por causa dos fogos de artif�cio.
107
00:07:22,302 --> 00:07:23,651
Notou alguma coisa?
108
00:07:23,652 --> 00:07:26,828
Tr�s inv�lucros, mas apenas
dois ferimentos de bala na v�tima.
109
00:07:26,829 --> 00:07:29,583
O atirador errou uma vez.
Pode ter sido nervosismo.
110
00:07:29,584 --> 00:07:32,019
A bal�stica mostra imprecis�o
nos ferimentos.
111
00:07:32,020 --> 00:07:33,593
E deixaram os inv�lucros.
112
00:07:33,594 --> 00:07:35,898
Talvez n�o foi
uma execu��o profissional.
113
00:07:35,899 --> 00:07:38,892
Tamb�m encontramos
pegadas parciais de sapatos aqui.
114
00:07:38,893 --> 00:07:43,449
O espa�amento e a orienta��o dizem
que algu�m correu naquela dire��o.
115
00:07:43,450 --> 00:07:45,494
Fugiu do local,
pulou alguns port�es
116
00:07:45,495 --> 00:07:48,008
e saiu pelos fundos,
onde n�o havia seguran�a.
117
00:07:48,009 --> 00:07:50,194
M�naco tem uma �tima
vigil�ncia por c�meras,
118
00:07:50,195 --> 00:07:52,958
e mais policiais por pessoa
do que qualquer outro lugar.
119
00:07:52,959 --> 00:07:56,280
Mas em uma propriedade privada,
� um grande ponto cego.
120
00:07:56,772 --> 00:07:58,857
A quest�o �
se o criminoso sabia disso.
121
00:08:00,558 --> 00:08:04,823
A filha da sra. Lambert
e a amiga americana v�o receb�-los.
122
00:08:04,824 --> 00:08:07,244
Falo com a Emily.
Fique com a Melissa.
123
00:08:08,522 --> 00:08:12,106
Posso morar longe,
mas sempre fomos muito unidas.
124
00:08:12,570 --> 00:08:14,395
Diane era como minha irm�.
125
00:08:14,396 --> 00:08:16,312
Como Diane estava ontem?
126
00:08:16,313 --> 00:08:18,828
Alguma coisa errada
no comportamento dela?
127
00:08:18,829 --> 00:08:22,505
Desde a escola, ela ficou nervosa
pouqu�ssimas vezes.
128
00:08:22,506 --> 00:08:26,411
Totalmente destemida.
Mas ela estava ansiosa ontem.
129
00:08:26,412 --> 00:08:28,385
- Deu pra perceber?
- N�o, ela me disse.
130
00:08:28,760 --> 00:08:31,703
Diane planejou um grande brinde
logo ap�s o corte do bolo.
131
00:08:31,704 --> 00:08:33,971
Ela at� se esquivou
do cunhado a noite toda.
132
00:08:33,972 --> 00:08:35,157
Por qu�?
133
00:08:35,158 --> 00:08:37,155
Sabe como as fam�lias
podem ser.
134
00:08:37,156 --> 00:08:41,055
E eles eram conhecidos por
bater de frente. Mas a quest�o �,
135
00:08:42,178 --> 00:08:44,803
ela n�o queria que nada
estragasse a noite de Emily.
136
00:08:53,437 --> 00:08:54,703
Emily?
137
00:08:55,569 --> 00:08:57,458
Sou a Agente Especial
Cameron Vo.
138
00:08:58,050 --> 00:09:00,037
Sinto muito pela sua perda.
139
00:09:08,800 --> 00:09:10,745
Eu sei o qu�o dif�cil �.
140
00:09:11,411 --> 00:09:15,170
Mas se estiver tudo bem,
gostaria de lhe perguntar...
141
00:09:15,171 --> 00:09:16,807
� minha culpa.
142
00:09:16,808 --> 00:09:19,264
Pensei que menos
guarda-costas significava...
143
00:09:21,448 --> 00:09:23,767
Queria que os convidados
ficassem confort�veis.
144
00:09:23,768 --> 00:09:26,767
Era seu anivers�rio de 16 anos.
Eu tamb�m iria querer isso.
145
00:09:26,768 --> 00:09:29,736
Eu s� queria me sentir
uma garota normal por uma noite.
146
00:09:31,954 --> 00:09:33,898
Eu estraguei tudo.
147
00:09:36,349 --> 00:09:38,809
N�o pode continuar
se culpando, Emily.
148
00:09:39,788 --> 00:09:41,773
Mas pode ajudar a esclarecer.
149
00:09:42,399 --> 00:09:47,259
Tinha umas 100 pessoas aqui ontem?
N�o conhecia algu�m?
150
00:09:49,841 --> 00:09:51,983
Garanti que todos
fossem analisados.
151
00:09:51,984 --> 00:09:54,293
N�o pode aparecer
nessas festas sem convite.
152
00:10:00,809 --> 00:10:02,421
Antes da festa,
153
00:10:04,759 --> 00:10:06,521
ela e eu brigamos.
154
00:10:08,077 --> 00:10:10,982
N�o acredito que nossa
�ltima conversa foi uma briga.
155
00:10:13,865 --> 00:10:18,559
Parece est�pido,
mas �s vezes
156
00:10:19,392 --> 00:10:21,836
parecia que ela odiava
todas as minhas escolhas.
157
00:10:34,581 --> 00:10:36,147
Como isso � �til?
158
00:10:36,148 --> 00:10:39,237
Fizeram instala��es
de ilumina��o na festa.
159
00:10:39,238 --> 00:10:42,270
RFID atrapalha o transmissor,
mas espere.
160
00:10:42,271 --> 00:10:43,934
Voc� � a pior coisa que...
161
00:10:45,375 --> 00:10:47,646
Qual � a hora dos tiros?
162
00:10:47,647 --> 00:10:48,886
21h36.
163
00:10:48,887 --> 00:10:50,849
Quando tempo durou
a conversa?
164
00:10:50,850 --> 00:10:53,132
- Dois minutos.
- Aposto que ela o conhecia.
165
00:10:53,133 --> 00:10:54,902
Eles se afastaram
da multid�o.
166
00:10:56,168 --> 00:10:58,136
Por acaso trouxeram
um drone?
167
00:10:58,753 --> 00:11:01,686
Ver a festa de cima
seria bem �til.
168
00:11:01,687 --> 00:11:04,738
Dev�amos ter um, mas a companhia
a�rea perdeu na nossa escala.
169
00:11:04,739 --> 00:11:08,123
O equipamento n�o � barato,
ent�o eu etiqueto tudo.
170
00:11:08,124 --> 00:11:11,389
L� est�,
sozinho em Heathrow.
171
00:11:11,390 --> 00:11:15,061
Envie tudo o que filmou ontem
para nossa equipe em Budapeste.
172
00:11:15,062 --> 00:11:16,952
Cada kilobyte, entendeu?
173
00:11:23,108 --> 00:11:25,087
O que est� rolando
entre voc� e Powell?
174
00:11:25,088 --> 00:11:26,133
Acabou.
175
00:11:26,546 --> 00:11:28,242
� passado.
176
00:11:29,032 --> 00:11:30,219
Entendi.
177
00:11:45,435 --> 00:11:48,321
Armand Lambert,
Agentes Vo e Raines do FBI.
178
00:11:48,322 --> 00:11:50,796
- Podemos conversar?
- N�o precisa de distintivo.
179
00:11:51,890 --> 00:11:56,743
E j� falei com meus amigos
da pol�cia sobre ontem.
180
00:11:56,744 --> 00:12:00,044
N�o somos a pol�cia,
mas gostar�amos da sua perspectiva.
181
00:12:00,045 --> 00:12:03,669
Sua cunhada supervisionava
a maioria das propriedades.
182
00:12:03,670 --> 00:12:06,243
Sabia de algum atrito
nos neg�cios?
183
00:12:06,244 --> 00:12:08,953
S� Diane sabia a resposta
para isso.
184
00:12:08,954 --> 00:12:11,968
Depois que Pierre morreu,
ela assumiu o controle.
185
00:12:11,969 --> 00:12:13,416
E voc� concordou com isso?
186
00:12:13,417 --> 00:12:18,119
Tem mais divers�o
quando n�o est� trabalhando.
187
00:12:18,120 --> 00:12:21,476
Pilotar carros no dia seguinte
� uma forma normal de luto.
188
00:12:22,124 --> 00:12:25,578
O luto n�o � uma competi��o,
agente.
189
00:12:25,579 --> 00:12:28,390
Mas com um imp�rio bilion�rio
ligado ao seu nome,
190
00:12:28,391 --> 00:12:31,083
ficar em segundo plano
provavelmente n�o foi f�cil.
191
00:12:31,637 --> 00:12:33,208
Entendi onde querem chegar.
192
00:12:33,209 --> 00:12:36,659
Presumem que o cunhado
est� conspirando pelo trono.
193
00:12:36,660 --> 00:12:38,486
Mas n�o estou interessado
na empresa.
194
00:12:38,487 --> 00:12:41,363
Tenho meu trabalho de caridade
para me manter ocupado.
195
00:12:41,364 --> 00:12:44,496
Mesmo tendo ficado longe,
voc� e Diane se desentendiam.
196
00:12:44,497 --> 00:12:47,400
Claro. Somos duas pessoas teimosas
e com ideias.
197
00:12:47,401 --> 00:12:50,450
O que acontece com todo o dinheiro
agora que Diane se foi?
198
00:12:51,066 --> 00:12:52,813
Os advogados que v�o dizer.
199
00:12:52,814 --> 00:12:56,580
Dada a rota de fuga, o assassino
devia conhecer a propriedade.
200
00:12:56,854 --> 00:13:00,713
Se a fam�lia teve alguma rixa,
agora � a hora de falar.
201
00:13:03,121 --> 00:13:05,296
N�o gosto de fofocas.
202
00:13:05,297 --> 00:13:08,212
Mas descobri que o motorista
de longa data
203
00:13:08,213 --> 00:13:11,147
de Diane
foi demitido recentemente.
204
00:13:11,148 --> 00:13:13,478
- Como ele reagiu?
- N�o � da minha conta.
205
00:13:13,479 --> 00:13:17,178
Mas esse mesmo motorista
esteve com Diane por 10 anos.
206
00:13:17,179 --> 00:13:19,615
Diane sempre cuidou
das pessoas ao seu redor.
207
00:13:19,616 --> 00:13:23,011
Ele deve ter realmente
ultrapassado os limites.
208
00:13:42,813 --> 00:13:46,442
Eu estava aqui ontem � noite.
Mesa de grandes apostadores.
209
00:13:46,443 --> 00:13:49,533
As c�meras podem provar.
Nunca perco um turno.
210
00:13:49,534 --> 00:13:51,759
N�o perde um turno
h� duas semanas,
211
00:13:51,760 --> 00:13:55,628
porque tinha um emprego diferente
antes disso. Ent�o o que aconteceu?
212
00:13:56,452 --> 00:13:57,988
Chegou ao fim.
213
00:13:57,989 --> 00:14:00,395
Os Lamberts tamb�m s�o donos
desse cassino.
214
00:14:00,396 --> 00:14:03,733
Ent�o deixa eu ver se entendi.
Diane te demite
215
00:14:03,734 --> 00:14:06,148
e depois de d� outro emprego
na empresa dela?
216
00:14:06,149 --> 00:14:08,604
N�o foi a sra. Lambert
quem me deu esse trabalho.
217
00:14:08,605 --> 00:14:12,349
Foi a Emily.
Ela se sentiu culpada.
218
00:14:12,930 --> 00:14:14,737
Por voc� ter sido demitido?
219
00:14:16,803 --> 00:14:18,513
Diane tinha um bom cora��o.
220
00:14:18,514 --> 00:14:21,195
Queremos garantir que quem fez isso
n�o saia impune.
221
00:14:21,417 --> 00:14:23,299
Vamos. Fale conosco, Saleem.
222
00:14:23,810 --> 00:14:27,429
H� um m�s,
levei Emily at� Nice.
223
00:14:27,430 --> 00:14:31,381
Ela disse ia fazer um trabalho
com uma amiga, mas mentiu.
224
00:14:32,733 --> 00:14:36,270
Ela foi para ver um garoto,
Th�o Lavigne.
225
00:14:38,216 --> 00:14:40,652
Ele � alguns anos mais velho.
226
00:14:40,653 --> 00:14:43,330
Quando percebeu que era mentira,
o que aconteceu?
227
00:14:43,331 --> 00:14:45,311
Eu confrontei Emily, � claro.
228
00:14:45,312 --> 00:14:47,654
Mas ela me implorou
para manter em segredo.
229
00:14:47,655 --> 00:14:50,534
- Ent�o voc� mentiu pela Emily.
- E n�o fez diferen�a.
230
00:14:51,142 --> 00:14:53,535
A sra. Lambert
descobriu a verdade
231
00:14:53,536 --> 00:14:55,928
e 10 anos de lealdade
foram pelo ralo
232
00:14:55,929 --> 00:14:57,321
Eu falhei com ela.
233
00:14:57,322 --> 00:14:59,982
O namorado de Emily n�o estava
na lista de convidados.
234
00:15:00,195 --> 00:15:02,584
Isso porque ele
n�o faz parte desse mundo.
235
00:15:02,585 --> 00:15:04,241
Th�o n�o vem de fam�lia rica.
236
00:15:04,242 --> 00:15:07,292
Se pessoas como ele
querem algo na vida, elas pegam.
237
00:15:07,506 --> 00:15:10,800
- Isso irritou Diane?
- N�o sei.
238
00:15:10,801 --> 00:15:13,255
Emily teve alguns namorados,
239
00:15:13,556 --> 00:15:16,579
mas a sra. Lambert
nunca foi t�o protetora.
240
00:15:16,912 --> 00:15:19,692
Tinha algo naquele garoto.
241
00:15:24,533 --> 00:15:27,649
Vasculhamos e-mails e digitalizamos
os pertences de Diane.
242
00:15:27,650 --> 00:15:30,884
A vida privada dela pode ajudar
a identificar nosso suspeito.
243
00:15:30,885 --> 00:15:33,618
Podemos comparar isso
com as filmagens da festa.
244
00:15:33,619 --> 00:15:35,638
Sobre isso...
ainda falta essa evid�ncia.
245
00:15:35,639 --> 00:15:38,092
- Os caras do v�deo n�o enviaram.
- Tentou ligar?
246
00:15:38,093 --> 00:15:39,393
Ningu�m atende.
247
00:15:47,355 --> 00:15:49,301
FBI. Tem algu�m em casa?
248
00:15:58,122 --> 00:16:00,211
Jake! Spencer!
249
00:16:07,618 --> 00:16:08,818
Est� vazio.
250
00:16:09,118 --> 00:16:10,118
Vazio.
251
00:16:15,964 --> 00:16:17,736
� o Jake.
N�o posso atender agora.
252
00:16:17,737 --> 00:16:20,521
Deixe uma mensagem
que eu retorno.
253
00:16:20,522 --> 00:16:22,542
O celular est� desligado.
Sumiram malas.
254
00:16:23,042 --> 00:16:24,742
Parecem ter sa�do
com pressa.
255
00:16:29,209 --> 00:16:30,832
Ou algu�m os pegou.
256
00:16:37,461 --> 00:16:38,761
Vamos encontr�-los.
257
00:16:38,762 --> 00:16:41,499
Oito malas
n�o s�o exatamente discretas.
258
00:16:42,453 --> 00:16:44,123
O drone em Heathrow.
259
00:16:44,124 --> 00:16:45,955
Eles etiquetaram as malas.
260
00:16:45,956 --> 00:16:47,656
Isso significa
que s�o rastre�veis.
261
00:16:51,971 --> 00:16:54,071
As malas est�o na marina.
Est�o se movendo.
262
00:17:10,020 --> 00:17:11,120
Ali. Logo em frente.
263
00:17:11,121 --> 00:17:12,979
Est�o tentando fugir.
Vai! Vai!
264
00:17:19,738 --> 00:17:22,990
Rapazes,
achei que t�nhamos um acordo.
265
00:17:22,991 --> 00:17:25,410
Se est�o procurando a filmagem,
n�o a temos mais.
266
00:17:25,710 --> 00:17:28,080
E v�o sair da cidade de balsa
sem motivo?
267
00:17:28,680 --> 00:17:30,480
Somos inocentes.
N�o podem nos deter.
268
00:17:30,481 --> 00:17:32,032
Tente. Comecem a falar.
269
00:17:32,033 --> 00:17:33,633
Est� bem.
270
00:17:35,221 --> 00:17:39,354
Os Lambert s�o os clientes
mais ricos que j� tivemos.
271
00:17:39,555 --> 00:17:42,081
Um trabalho como esse
vem com condi��es.
272
00:17:42,082 --> 00:17:44,388
Contratos incontest�veis,
NDAs, embargos.
273
00:17:44,389 --> 00:17:46,582
Legalmente,
a filmagem nem � nossa.
274
00:17:46,583 --> 00:17:48,866
- � da fam�lia.
- Eles pegaram os arquivos?
275
00:17:48,867 --> 00:17:50,744
Tecnicamente,
n�s demos a eles.
276
00:17:50,745 --> 00:17:52,245
Nos amea�aram
com a��es legais
277
00:17:52,246 --> 00:17:55,372
se divid�ssemos as imagens
com algu�m, incluindo o FBI.
278
00:17:57,341 --> 00:17:58,541
N�o tivemos escolha.
279
00:17:58,542 --> 00:18:00,117
Tudo bem. Esque�a o NDA.
280
00:18:02,464 --> 00:18:04,744
Me diga exatamente
quem queria os HDs.
281
00:18:13,310 --> 00:18:14,810
Ent�o o cunhado da v�tima
282
00:18:14,811 --> 00:18:16,711
fez de tudo
para roubar as filmagens
283
00:18:16,712 --> 00:18:17,812
de Jake e Spencer.
284
00:18:18,312 --> 00:18:20,999
A teoria atual � que isso
de alguma forma o implica
285
00:18:21,000 --> 00:18:22,200
no assassinato de Diane.
286
00:18:22,700 --> 00:18:24,100
Ele tem o motivo.
287
00:18:24,101 --> 00:18:25,961
Armand perdeu bilh�es
288
00:18:25,962 --> 00:18:27,996
quando o imp�rio
foi deixado para Diane.
289
00:18:27,997 --> 00:18:31,972
Se houver provas nesses HDs,
precisamos deles inteiros.
290
00:18:31,973 --> 00:18:34,123
Armand pediu advogado,
mas vamos conseguir.
291
00:18:34,124 --> 00:18:36,580
Enquanto isso,
fiquem com o namorado da Emily.
292
00:18:36,581 --> 00:18:38,405
Todos ainda s�o suspeitos.
293
00:18:38,406 --> 00:18:39,906
Chegamos
no apartamento dele.
294
00:18:39,907 --> 00:18:40,907
Tchau.
295
00:18:41,586 --> 00:18:43,186
- Forrester.
- Sim?
296
00:18:43,536 --> 00:18:46,355
Pegamos uma c�pia do carn�
do Jake da alf�ndega.
297
00:18:46,356 --> 00:18:49,406
A SI requer que cada pe�a
que transportam seja enumerada.
298
00:18:50,073 --> 00:18:52,601
Tudo, desde n�meros de s�rie
at� MSRP.
299
00:18:53,201 --> 00:18:54,201
Escutem essa.
300
00:18:54,202 --> 00:18:55,902
Os HDs vieram com seis meses
301
00:18:55,903 --> 00:18:57,603
de armazenamento gratuito
na nuvem.
302
00:18:57,604 --> 00:19:00,130
Se eles sabem ou n�o,
o backup � salvo online.
303
00:19:00,131 --> 00:19:02,207
- E voc� consegue acessar?
- Sem d�vida.
304
00:19:02,208 --> 00:19:04,415
Mas � territ�rio de hackers.
305
00:19:04,416 --> 00:19:06,337
Precisamos dessa prova,
certo?
306
00:19:06,637 --> 00:19:08,787
Essa conta na nuvem
pertence a um americano,
307
00:19:08,788 --> 00:19:10,762
ou seja,
posso emitir um mandado.
308
00:19:11,362 --> 00:19:12,700
M�sica para meus ouvidos.
309
00:19:14,919 --> 00:19:15,919
Tudo bem, Cinderela.
310
00:19:15,920 --> 00:19:18,812
O cascalho em seus t�nis
coloca voc� no local ontem.
311
00:19:18,813 --> 00:19:21,564
Sim, fui at� a casa
para ver a Emily.
312
00:19:21,964 --> 00:19:23,664
Teve que passar
pela seguran�a.
313
00:19:23,665 --> 00:19:25,772
Ida e volta. Pelos fundos.
314
00:19:26,272 --> 00:19:27,272
E da�?
315
00:19:27,473 --> 00:19:28,623
Fa�o isso o tempo todo.
316
00:19:29,312 --> 00:19:31,469
Cara, me deixe te explicar.
317
00:19:31,670 --> 00:19:33,470
Voc� fugiu de um homic�dio,
318
00:19:33,671 --> 00:19:35,471
em um lugar
onde n�o deveria estar,
319
00:19:35,472 --> 00:19:36,922
onde ningu�m mais viu...
320
00:19:36,923 --> 00:19:38,323
Algu�m me viu.
321
00:19:39,644 --> 00:19:41,733
Depois dos fogos,
estava esperando a Emily
322
00:19:41,734 --> 00:19:43,566
e vi um homem.
323
00:19:44,401 --> 00:19:46,656
Pensei que talvez
fosse um convidado fumando.
324
00:19:47,217 --> 00:19:48,217
Ele?
325
00:19:51,318 --> 00:19:52,318
N�o tenho certeza.
326
00:19:52,868 --> 00:19:54,868
Estava muito escuro
e fiquei afastado.
327
00:19:54,869 --> 00:19:56,469
Estava tentando
n�o ser pego.
328
00:20:00,883 --> 00:20:02,805
N�o, n�o, n�o!
N�o atire, por favor!
329
00:20:04,914 --> 00:20:06,614
Est� tudo bem, querida.
Pode sair.
330
00:20:06,615 --> 00:20:07,615
Saia.
331
00:20:07,616 --> 00:20:08,716
Sente-se, Emily.
332
00:20:14,574 --> 00:20:16,332
Th�o � o �nico
que cuida de mim.
333
00:20:16,333 --> 00:20:18,062
Seria bom
se dessem uma folga.
334
00:20:18,063 --> 00:20:19,063
Mentiu para mim.
335
00:20:19,064 --> 00:20:21,164
Disse que todos na festa
foram convidados.
336
00:20:21,165 --> 00:20:23,297
Eu sabia o que ia parecer.
337
00:20:24,223 --> 00:20:25,323
Eu amava minha m�e,
338
00:20:25,324 --> 00:20:27,204
mas ela podia errar
sobre as pessoas.
339
00:20:28,944 --> 00:20:30,937
Meu tio � suspeito?
340
00:20:36,046 --> 00:20:37,266
Th�o acha que...
341
00:20:37,267 --> 00:20:39,305
Porque o FBI n�o tem
v�nculos com M�naco,
342
00:20:39,306 --> 00:20:42,007
podemos ter coragem
de investigar sua fam�lia.
343
00:20:42,567 --> 00:20:45,038
Nos ajude
a revirar algumas pedras.
344
00:20:48,499 --> 00:20:50,826
O tio Armand nunca ficou feliz
com a estrutura
345
00:20:50,827 --> 00:20:52,780
da propriedade
depois que papai morreu.
346
00:20:52,781 --> 00:20:54,326
Isso faz sentido.
347
00:20:54,327 --> 00:20:55,796
Se eu fosse voc�s,
348
00:20:56,320 --> 00:20:58,951
eu investigaria um pouco
o trabalho de caridade dele.
349
00:20:58,952 --> 00:21:01,163
Ele ficou preso
na mesa das crian�as.
350
00:21:01,556 --> 00:21:03,070
Tem um ditado aqui...
351
00:21:05,960 --> 00:21:07,992
O apetite vem com a alimenta��o.
352
00:21:12,204 --> 00:21:14,147
Temos extratos
de uma mesada semanal
353
00:21:14,148 --> 00:21:15,867
que Diane supervisionava
para voc�.
354
00:21:16,076 --> 00:21:17,491
E minimize o quanto quiser,
355
00:21:17,492 --> 00:21:19,155
mas sabemos
que isso te irritava.
356
00:21:19,156 --> 00:21:21,223
Seu irm�o mantinha voc�
sob controle.
357
00:21:21,224 --> 00:21:23,201
Diane n�o mudou isso.
358
00:21:23,202 --> 00:21:25,780
� por isso que voc�
ficou dando voltas na pista,
359
00:21:25,781 --> 00:21:27,874
enquanto os neg�cios reais
s�o resolvidos.
360
00:21:28,753 --> 00:21:30,667
Dois americanos
v�o testemunhar
361
00:21:30,668 --> 00:21:33,188
que voc� os amea�ou
para esconder provas em v�deo
362
00:21:33,189 --> 00:21:34,795
da noite do assassinato
de Diane.
363
00:21:34,796 --> 00:21:36,407
Meu cliente
n�o matou ningu�m...
364
00:21:36,408 --> 00:21:38,491
Um membro da fam�lia dele
foi assassinado.
365
00:21:38,492 --> 00:21:39,764
E em vez de nos ajudar,
366
00:21:39,765 --> 00:21:41,639
bloqueou
uma investiga��o federal,
367
00:21:41,640 --> 00:21:43,335
porque voc� tem algo
a esconder.
368
00:21:44,431 --> 00:21:47,343
Talvez dev�ssemos investigar
a Funda��o Reveur.
369
00:21:47,897 --> 00:21:49,947
Tem um analista na sede
com um apetite
370
00:21:49,948 --> 00:21:51,644
por contabilidade forense.
371
00:21:51,645 --> 00:21:53,195
Ele vive para isso.
372
00:21:56,062 --> 00:21:57,757
Deixe-nos a s�s.
373
00:21:58,558 --> 00:22:00,007
Como?
374
00:22:12,786 --> 00:22:14,484
Quanto voc� sabe?
375
00:22:15,038 --> 00:22:17,139
Que vem usando
a propriedade da sua fam�lia
376
00:22:17,140 --> 00:22:19,062
para lavar dinheiro
para a m�fia corsa.
377
00:22:19,063 --> 00:22:22,304
E vem usando seu bra�o filantr�pico
como fachada.
378
00:22:22,522 --> 00:22:24,805
Diane controlava tudo,
menos Reveur.
379
00:22:24,806 --> 00:22:27,858
Uma funda��o que voc� dirige
se torna uma atividade paralela,
380
00:22:27,859 --> 00:22:29,118
para pegar uma comiss�o.
381
00:22:29,119 --> 00:22:31,233
Imagino que usar
o neg�cio da fam�lia assim
382
00:22:31,234 --> 00:22:33,866
violava os termos
do testamento do seu irm�o.
383
00:22:33,867 --> 00:22:36,586
Diane descobriu isso?
Foi por isso que se livrou dela?
384
00:22:36,587 --> 00:22:39,163
Eu disse a voc�s,
eu n�o a matei.
385
00:22:44,749 --> 00:22:47,907
Sou culpado de uma liga��o.
386
00:22:47,908 --> 00:22:49,746
Achei que havia privacidade.
387
00:22:49,747 --> 00:22:52,742
A certa altura,
vi o cinegrafista me filmando.
388
00:22:52,992 --> 00:22:55,420
Ele tinha um microfone,
389
00:22:55,421 --> 00:22:58,493
era uma liga��o de neg�cios,
390
00:22:58,764 --> 00:23:02,256
sabe, para a Funda��o Reveur.
391
00:23:02,804 --> 00:23:04,600
� por isso que queria
as filmagens?
392
00:23:04,601 --> 00:23:06,178
Tinha que ver
o que foi gravado.
393
00:23:06,179 --> 00:23:07,849
Porque voc�s est�o certos.
394
00:23:07,850 --> 00:23:11,159
Se eu violasse o testamento,
eu n�o receberia nada.
395
00:23:11,160 --> 00:23:13,662
Ent�o, com Diane fora,
o dinheiro � redistribu�do,
396
00:23:13,663 --> 00:23:16,623
e voc� enterrou as filmagens
para proteger sua futura parte.
397
00:23:16,624 --> 00:23:20,358
Eu tenho sido paciente
para o meu momento ao sol.
398
00:23:20,359 --> 00:23:24,875
Sim, eu estou protegendo
minha futura parte.
399
00:23:24,876 --> 00:23:26,791
O que mais voc� faria
pelo dinheiro?
400
00:23:33,929 --> 00:23:35,357
Tate invadiu
401
00:23:35,358 --> 00:23:37,925
a conta na nuvem de Jake
e pegou as filmagens.
402
00:23:37,926 --> 00:23:41,667
Ernesto e Kyle passaram
por seis c�meras diferentes
403
00:23:41,668 --> 00:23:43,713
da noite do...
Voc� n�o vai gostar disso.
404
00:23:43,714 --> 00:23:46,132
Correlacionamos o tempo
nas filmagens.
405
00:23:46,133 --> 00:23:49,900
�s 21h36, Armand est� na plateia
assistindo aos fogos de artif�cio.
406
00:23:49,901 --> 00:23:52,696
Ele n�o poderia ter matado Diane.
N�o estava perto dela.
407
00:23:59,391 --> 00:24:00,898
E um assassino de aluguel?
408
00:24:00,899 --> 00:24:02,688
Armand est� ligado
� OC corsa.
409
00:24:02,689 --> 00:24:04,656
Talvez tenha sido
um trabalho malfeito.
410
00:24:04,657 --> 00:24:06,431
O �udio do microfone mostra
411
00:24:06,432 --> 00:24:08,750
Diane conversando
com o assassino por minutos.
412
00:24:08,751 --> 00:24:10,562
Quem quer que fosse,
ela o conhecia.
413
00:24:10,563 --> 00:24:11,741
Acho que temos algo.
414
00:24:11,742 --> 00:24:13,055
Eu te ligo de volta.
415
00:24:13,352 --> 00:24:15,703
Rodamos o �udio
em uma ferramentas de limpeza,
416
00:24:15,704 --> 00:24:17,289
c�digo aberto e propriet�rias.
417
00:24:17,290 --> 00:24:19,040
N�o � perfeito, mas...
418
00:24:22,057 --> 00:24:24,275
Como tem que ser.
419
00:24:24,276 --> 00:24:25,337
Florence.
420
00:24:25,338 --> 00:24:27,593
- Com quem ela est� falando?
- N�o est� claro.
421
00:24:27,594 --> 00:24:30,760
Mas usei o software de aprendizado
de m�quina da OTD.
422
00:24:30,761 --> 00:24:33,719
Ele isola frequ�ncias humanas
para criar uma c�pia da voz,
423
00:24:33,720 --> 00:24:36,165
e agora temos isso.
424
00:24:36,918 --> 00:24:38,354
Como tem que ser.
425
00:24:38,355 --> 00:24:40,096
Dev�amos esquecer... Florence.
426
00:24:40,097 --> 00:24:41,205
Foi h� muito tempo.
427
00:24:41,206 --> 00:24:42,554
Tagarela.
428
00:24:42,555 --> 00:24:44,078
30 segundos antes dos tiros.
429
00:24:44,079 --> 00:24:46,080
Essa � a voz
do assassino de Diane.
430
00:24:46,383 --> 00:24:47,777
Reproduza novamente.
431
00:24:47,778 --> 00:24:49,518
Tagarela.
432
00:24:50,128 --> 00:24:52,094
Por que Tagarela?
433
00:25:02,980 --> 00:25:04,873
Como tem que ser.
434
00:25:05,549 --> 00:25:07,201
Florence.
435
00:25:07,202 --> 00:25:08,855
Tagarela.
436
00:25:08,856 --> 00:25:10,867
Ent�o, antes de Diane ser morta,
437
00:25:10,868 --> 00:25:14,506
seu microfone captou a palavra
"Tagarela" do nosso suspeito.
438
00:25:14,761 --> 00:25:16,167
Alguma palavra-c�digo?
439
00:25:16,168 --> 00:25:17,964
Tamb�m h� men��o � Florence.
440
00:25:18,255 --> 00:25:19,415
Poderia ser uma pessoa?
441
00:25:19,416 --> 00:25:22,084
Os Lamberts t�m muitos neg�cios.
Na It�lia, inclusive.
442
00:25:22,085 --> 00:25:24,015
Talvez um neg�cio
que deu errado.
443
00:25:24,016 --> 00:25:27,117
N�o. Tate verificou tudo.
� um beco sem sa�da.
444
00:25:28,764 --> 00:25:29,971
No que est� pensando?
445
00:25:29,972 --> 00:25:31,464
Lembrei de alguns fatos.
446
00:25:31,768 --> 00:25:33,700
Diane morou em M�naco
por 17 anos,
447
00:25:33,701 --> 00:25:35,861
mas mantinha contato
com seus conterr�neos.
448
00:25:43,258 --> 00:25:45,864
Voc� pode tirar
uma garota de Nebraska, mas...
449
00:25:49,761 --> 00:25:50,805
Bingo.
450
00:25:52,561 --> 00:25:54,371
Esque�am Florence.
451
00:25:54,372 --> 00:25:58,168
Florence � um sub�rbio
de Omaha, Nebraska.
452
00:25:59,502 --> 00:26:01,668
O assassino de Diane
� da mesma cidade dela.
453
00:26:07,256 --> 00:26:09,765
Dev�amos esquecer... Florence.
454
00:26:10,363 --> 00:26:11,765
Tagarela.
455
00:26:11,766 --> 00:26:12,857
Tagarela.
456
00:26:13,366 --> 00:26:15,066
Tagarela era
um apelido carinhoso.
457
00:26:15,663 --> 00:26:18,285
No 3� ano,
Diane namorou um cara.
458
00:26:18,863 --> 00:26:19,973
Connor.
459
00:26:20,960 --> 00:26:23,017
- Connor Boyd.
- Outro aluno?
460
00:26:23,018 --> 00:26:25,656
Sim, mas alguns anos mais velho,
era de outra escola.
461
00:26:25,657 --> 00:26:28,059
Era muito charmoso,
mas tamb�m um imbecil.
462
00:26:28,060 --> 00:26:30,870
Connor foi quem inscreveu Diane
no concurso local.
463
00:26:30,871 --> 00:26:33,167
Quando ela ganhou,
ele ficou com o dinheiro.
464
00:26:33,168 --> 00:26:35,359
E assim ela come�ou
sua carreira de modelo.
465
00:26:35,360 --> 00:26:38,410
Depois disso, ele parecia mais
um cafet�o do que um namorado.
466
00:26:38,411 --> 00:26:41,470
Tentava controlar tudo,
o dinheiro e a apar�ncia dela.
467
00:26:41,471 --> 00:26:44,057
Muito antes dela come�ar
como modelo...
468
00:26:44,954 --> 00:26:46,607
Ele tirou algumas fotos dela.
469
00:26:46,608 --> 00:26:48,082
Prepara��o, como ele dizia.
470
00:26:48,083 --> 00:26:49,477
Que tipo de fotos?
471
00:26:49,478 --> 00:26:51,963
O tipo de fotos
que se tem vergonha de mostrar.
472
00:26:53,060 --> 00:26:54,463
At� para sua melhor amiga.
473
00:26:54,754 --> 00:26:57,405
At� onde eu sei,
ningu�m nunca viu essas fotos.
474
00:26:57,406 --> 00:27:01,570
O tipo de fotos que algu�m usaria
contra uma socialite famosa?
475
00:27:02,566 --> 00:27:03,756
Meu Deus.
476
00:27:10,263 --> 00:27:12,709
Connor Boyd, nascido
e criado em Nebraska.
477
00:27:13,065 --> 00:27:14,463
Sem antecedentes criminais,
478
00:27:14,464 --> 00:27:17,005
mas tem
v�rios neg�cios falidos nos EUA.
479
00:27:17,006 --> 00:27:19,172
V�rios problemas financeiros
e desempregado.
480
00:27:19,475 --> 00:27:21,287
Bate com a hist�ria
da Melissa.
481
00:27:21,288 --> 00:27:23,566
Boyd tinha Diane
como sua fonte de renda.
482
00:27:23,567 --> 00:27:25,463
Ele fez v�rias viagens
para M�naco.
483
00:27:25,464 --> 00:27:28,297
Primeiro, alguns meses depois
que Diane se mudou para l�,
484
00:27:28,298 --> 00:27:30,863
ap�s a morte do marido,
e agora novamente.
485
00:27:30,864 --> 00:27:33,319
Parece que a maioria
dessas visitas coincidia
486
00:27:33,320 --> 00:27:35,762
quando Diane fazia
algum saque banc�rio.
487
00:27:35,763 --> 00:27:38,064
A cada encontro
ela lhe dava mais dinheiro.
488
00:27:38,065 --> 00:27:41,209
Boyd tirou fotos obscenas
de Diane quando ela era mais nova.
489
00:27:41,210 --> 00:27:43,515
Acontece que ele estava
amea�ando public�-las.
490
00:27:43,516 --> 00:27:46,470
Encontramos v�rios e-mails
que ele passou para ela.
491
00:27:46,471 --> 00:27:48,007
Ele a chantageava h� anos.
492
00:27:48,008 --> 00:27:50,517
Sempre que precisava de dinheiro,
ele amea�ava-a.
493
00:27:50,518 --> 00:27:53,463
Mas no �ltimo encontro,
n�o houve desist�ncia de Diane.
494
00:27:53,464 --> 00:27:56,710
Faz sentido. Ela recebeu
a �ltima parte da heran�a.
495
00:27:56,711 --> 00:27:58,918
Com essa exposi��o,
ela estaria na pior.
496
00:27:58,919 --> 00:28:01,462
Bloquearam o dinheiro,
ela n�o teria como pag�-lo.
497
00:28:02,060 --> 00:28:04,166
Diane finalmente se op�s.
498
00:28:04,167 --> 00:28:05,168
Boyd retrucou.
499
00:28:05,169 --> 00:28:06,726
Vejamos o carro
que ele alugou.
500
00:28:06,727 --> 00:28:08,517
GPS e telefone desligados.
501
00:28:08,518 --> 00:28:11,067
Teremos de rastre�-lo
pela marca, modelo e placa.
502
00:28:22,757 --> 00:28:26,964
Estivemos monitorando o carro
do Boyd nas �ltimas 72 horas.
503
00:28:26,965 --> 00:28:29,501
Ele foi visto perto
da casa dela na noite do crime.
504
00:28:29,502 --> 00:28:31,951
Duas noites antes,
Boyd dirigia pelo bairro.
505
00:28:31,952 --> 00:28:34,372
Deveria estar planejado
como seria sua fuga.
506
00:28:35,856 --> 00:28:38,158
Entramos em contato
com as autoridades em Nice
507
00:28:38,159 --> 00:28:41,061
e eles confirmaram o avistamento
de um ve�culo hoje cedo.
508
00:28:41,062 --> 00:28:42,848
Imagens de uma c�mera
de seguran�a
509
00:28:42,849 --> 00:28:45,057
de um banco que ficam
no distrito de Vernier.
510
00:28:45,058 --> 00:28:47,655
N�s est�vamos l�.
� a rua em que o Th�o mora.
511
00:28:47,656 --> 00:28:49,085
Falaram com a fam�lia dela?
512
00:28:49,086 --> 00:28:51,467
Todos, menos Emily.
Ela n�o nos retornou.
513
00:28:53,661 --> 00:28:55,734
- Th�o, voc� est� em casa?
- Estou.
514
00:28:55,735 --> 00:28:58,104
- Emily est� a�?
- N�o, ela foi para a esta��o.
515
00:28:58,105 --> 00:29:00,721
- Ela foi a p�?
- Como ela sempre faz.
516
00:29:00,722 --> 00:29:04,802
� uma caminhada de uns 20 minutos,
n�o nos falamos h� uma hora.
517
00:29:04,803 --> 00:29:06,466
Consegue achar
a localiza��o dela?
518
00:29:06,968 --> 00:29:09,215
Pensei que estava
me preocupando � toa.
519
00:29:09,216 --> 00:29:10,269
Vou procur�-la.
520
00:29:10,270 --> 00:29:11,920
N�o fa�a nada.
N�s cuidamos disso.
521
00:29:12,231 --> 00:29:13,878
Sinal confirmado.
522
00:29:13,879 --> 00:29:16,661
Emily parece estar h� 30 metros
de uma torre de celular
523
00:29:16,662 --> 00:29:20,356
- perto do shopping Promenade.
- Pegarei as c�meras daquela �rea.
524
00:29:23,377 --> 00:29:24,728
� o carro de Boyd.
525
00:29:39,724 --> 00:29:43,831
Boyd se protegeu com Emily
dentro da loja de doces.
526
00:29:44,768 --> 00:29:47,905
Agora � oficialmente
uma situa��o com ref�m.
527
00:30:02,493 --> 00:30:05,203
O dono disse que Boyd chegou
quando ele fechava a loja.
528
00:30:05,204 --> 00:30:06,423
Quase n�o escapou.
529
00:30:06,424 --> 00:30:08,216
Ele confirmou
que a ref�m � a Emily.
530
00:30:08,217 --> 00:30:10,545
Verificamos a �rea,
bloqueamos o tr�fego.
531
00:30:10,546 --> 00:30:14,392
Tenho atiradores em espera,
mas n�o temos uma boa vis�o.
532
00:30:14,393 --> 00:30:15,715
Qual o objetivo dele?
533
00:30:15,985 --> 00:30:18,885
Talvez ele pense que Emily �
sua �ltima chance de receber.
534
00:30:18,886 --> 00:30:21,580
Ou ele quer colocar fogo
em tudo que Diane amava.
535
00:30:21,581 --> 00:30:23,455
Precisamos
nos comunicar com ele.
536
00:30:23,456 --> 00:30:24,557
Concordo.
537
00:30:24,558 --> 00:30:26,382
Se pud�ssemos levar
esse pr�-pago...
538
00:30:26,734 --> 00:30:27,810
Eu levo.
539
00:30:43,022 --> 00:30:44,077
Connor?
540
00:30:48,729 --> 00:30:50,995
S� trouxe um telefone
para podermos conversar.
541
00:31:11,231 --> 00:31:12,231
Sim?
542
00:31:13,123 --> 00:31:15,485
Connor,
meu nome � Cameron Vo.
543
00:31:15,486 --> 00:31:17,261
Sou agente especial do FBI.
544
00:31:17,262 --> 00:31:20,183
Diga aos policiais, diga a todos
para recuarem,
545
00:31:20,184 --> 00:31:22,132
ou ter� uma bagun�a
para limpar aqui.
546
00:31:22,668 --> 00:31:25,777
N�o queremos ningu�m machucado.
Vamos descobrir como resolver
547
00:31:25,778 --> 00:31:27,798
e tirar todos da�
em seguran�a.
548
00:31:27,799 --> 00:31:30,300
Posso falar com Emily?
Quero saber se ela est� bem.
549
00:31:30,301 --> 00:31:33,156
Continue me ouvindo
e a garota n�o sofrer�.
550
00:31:33,157 --> 00:31:34,276
Connor, eu...
551
00:31:39,149 --> 00:31:41,667
Houve um caso em Charleston
h� alguns anos,
552
00:31:41,668 --> 00:31:43,598
acabou com um impasse
em uma cl�nica.
553
00:31:43,599 --> 00:31:44,922
Ref�ns doentes dentro.
554
00:31:44,923 --> 00:31:48,021
A pol�cia negociou para entregar
medicamentos para as v�timas
555
00:31:48,022 --> 00:31:49,477
e levou uma arma
para dentro.
556
00:31:49,478 --> 00:31:51,181
Assim acabaram com a amea�a.
557
00:31:51,182 --> 00:31:54,814
E se Emily precisar de insulina
e entrarmos para administrar?
558
00:31:55,244 --> 00:31:57,112
Mas ela n�o � diab�tica.
559
00:31:57,113 --> 00:31:58,347
Boyd n�o sabe disso.
560
00:31:58,348 --> 00:32:02,072
Certo, mas como avisamos Emily
para cooperar com o truque?
561
00:32:02,534 --> 00:32:03,803
Avisamos em franc�s.
562
00:32:03,804 --> 00:32:05,711
E se Boyd falar franc�s?
563
00:32:05,712 --> 00:32:07,913
Aquele cara definitivamente
n�o fala franc�s.
564
00:32:13,726 --> 00:32:17,372
� menina na loja,
vamos enviar algu�m.
565
00:32:17,373 --> 00:32:18,473
O que est�o dizendo?
566
00:32:18,474 --> 00:32:21,148
� s� uma solu��o salina.
Voc� deve cooperar.
567
00:32:21,149 --> 00:32:22,972
S� est�o dizendo
para eu ficar calma.
568
00:32:24,561 --> 00:32:28,021
Repito, � s� solu��o salina.
Voc� deve cooperar.
569
00:32:40,032 --> 00:32:41,546
Entra com essa bolsa m�dica.
570
00:32:41,547 --> 00:32:44,552
Dentro tem uma seringa
cheia de solu��o salina,
571
00:32:44,553 --> 00:32:45,756
inofensiva para Emily.
572
00:32:45,757 --> 00:32:48,119
H� um compartimento na bolsa
onde escondemos
573
00:32:48,120 --> 00:32:49,532
uma arma compacta e leve.
574
00:32:49,533 --> 00:32:52,495
Ent�o se vir uma oportunidade
de neutralizar, fa�a.
575
00:32:52,859 --> 00:32:55,559
Sua c�mera no bot�o nos dar�
olhos e ouvidos l� dentro.
576
00:32:55,820 --> 00:32:57,076
Peguei a planta baixa.
577
00:32:57,077 --> 00:32:59,064
El�trica e estruturas adjacentes
tamb�m.
578
00:32:59,065 --> 00:33:00,287
Vamos jogar para o Tate.
579
00:33:02,325 --> 00:33:04,129
Se algo der errado l�,
580
00:33:04,524 --> 00:33:06,760
� s� dizer e eu serei
o primeiro a entrar.
581
00:33:10,905 --> 00:33:11,905
Connor.
582
00:33:11,906 --> 00:33:14,348
Traga-me um avi�o
e 200 mil em dinheiro.
583
00:33:14,349 --> 00:33:15,501
Posso cuidar disso,
584
00:33:15,502 --> 00:33:17,211
mas antes preciso cuidar
da Emily.
585
00:33:17,212 --> 00:33:19,906
- Ela est� bem.
- N�o, ela precisa de rem�dio.
586
00:33:19,907 --> 00:33:22,847
Precisamos levar a insulina
e corremos contra o rel�gio.
587
00:33:23,447 --> 00:33:25,620
Veja, eu posso levar
e administrar.
588
00:33:25,621 --> 00:33:29,011
Se me deixar fazer isso,
te daremos o dinheiro e a passagem.
589
00:33:29,012 --> 00:33:31,135
A garota � inocente
nisso tudo.
590
00:33:37,053 --> 00:33:38,093
Tudo bem.
591
00:33:38,371 --> 00:33:39,544
S� voc�.
592
00:34:06,848 --> 00:34:07,942
Connor?
593
00:34:13,397 --> 00:34:15,246
Estou aqui, sozinha.
594
00:34:19,505 --> 00:34:20,677
Deixe-me ver suas m�os.
595
00:34:22,315 --> 00:34:23,379
Vire-se.
596
00:34:23,999 --> 00:34:25,165
Levante seu casaco.
597
00:34:28,266 --> 00:34:29,409
A agulha est� a�?
598
00:34:29,410 --> 00:34:30,411
Vamos ver.
599
00:34:33,684 --> 00:34:34,955
� s� insulina.
600
00:34:34,956 --> 00:34:36,316
- Largue a bolsa.
- Connor.
601
00:34:36,317 --> 00:34:37,372
Eu disse largue!
602
00:34:37,373 --> 00:34:38,924
Certo. Tudo bem.
603
00:34:40,052 --> 00:34:41,052
Sem problema.
604
00:34:41,967 --> 00:34:44,035
- Ele a descobriu.
- N�o.
605
00:34:44,036 --> 00:34:46,194
Mas a arma
n�o a salvar� mais.
606
00:34:56,807 --> 00:34:57,813
Vamos.
607
00:35:01,051 --> 00:35:03,057
Corra. D� a inje��o nela.
608
00:35:03,432 --> 00:35:05,022
- Est� bem?
- N�o fale com ela.
609
00:35:05,023 --> 00:35:06,536
S� estou tentando
n�o a ferir.
610
00:35:06,537 --> 00:35:07,781
Ela aguenta.
611
00:35:07,782 --> 00:35:10,202
A m�e dela � a rainha
em ferir pessoas.
612
00:35:10,203 --> 00:35:13,324
- Ela fez da minha vida um inferno.
- Lamento por isso, Connor.
613
00:35:13,325 --> 00:35:14,831
Depois de tudo
que fez por ela,
614
00:35:14,832 --> 00:35:17,230
parece que a Diane
foi ingrata...
615
00:35:17,231 --> 00:35:18,369
Cale a boca!
616
00:35:18,683 --> 00:35:20,344
N�o tente me manipular.
617
00:35:20,345 --> 00:35:21,814
Voc� nem sabe.
618
00:35:22,203 --> 00:35:24,143
Eu era apenas um capacho
para ela.
619
00:35:24,385 --> 00:35:25,861
Para tr�s. Para tr�s.
620
00:35:26,353 --> 00:35:27,659
Fica calmo.
621
00:35:27,660 --> 00:35:28,979
Voc� est� no controle.
622
00:35:29,979 --> 00:35:32,666
Sabe o que descobri
com uma das melhores amigas dela?
623
00:35:33,002 --> 00:35:34,620
Que Diane ficou amarga
624
00:35:34,621 --> 00:35:37,196
e estava em um casamento
sem amor aqui em M�naco.
625
00:35:37,197 --> 00:35:39,002
T�nhamos planos
para o futuro.
626
00:35:39,003 --> 00:35:41,237
E ela simplesmente
jogou tudo fora.
627
00:35:41,238 --> 00:35:43,642
Ela n�o estava pensando direito,
e sabemos disso.
628
00:35:43,643 --> 00:35:44,813
Fiz dela quem ela era.
629
00:35:44,814 --> 00:35:46,548
Ela fica rica,
e o que eu ganho?
630
00:35:46,549 --> 00:35:47,837
Onde est� a minha parte?
631
00:35:47,838 --> 00:35:49,954
Vo o fez falar,
mas esse cara est� um caos.
632
00:35:49,955 --> 00:35:52,040
- Quanto tempo mais?
- Quase l�.
633
00:35:52,041 --> 00:35:53,831
Diane era fraca.
634
00:35:53,832 --> 00:35:56,454
Deixou que todos ao redor dela
a virassem contra mim.
635
00:35:56,455 --> 00:35:57,885
N�o � justo.
636
00:35:58,979 --> 00:36:00,565
Mas a garota
que est� segurando,
637
00:36:00,566 --> 00:36:02,767
ela tem namorado,
e o relacionamento deles,
638
00:36:02,768 --> 00:36:03,870
� mal compreendido.
639
00:36:03,871 --> 00:36:05,278
A fam�lia dela n�o entende,
640
00:36:05,279 --> 00:36:07,353
e o descartaram
sem uma chance justa.
641
00:36:07,354 --> 00:36:10,024
E se voc� pensar bem,
� igual a voc� e a Diane.
642
00:36:10,025 --> 00:36:12,439
Sim, exceto que Diane
sofreu lavagem cerebral
643
00:36:12,440 --> 00:36:14,921
pelo dinheiro
e esse estilo de vida falso.
644
00:36:14,922 --> 00:36:16,792
As pessoas cometem erros, Connor.
645
00:36:17,079 --> 00:36:19,738
E agora Emily
est� tentando seguir o cora��o dela
646
00:36:19,739 --> 00:36:21,714
de uma maneira
que a m�e n�o conseguiu.
647
00:36:21,715 --> 00:36:23,089
E ela quer algo real.
648
00:36:23,090 --> 00:36:24,308
Ela n�o merece isso?
649
00:36:24,309 --> 00:36:26,158
E quanto ao que eu mere�o?
650
00:36:27,150 --> 00:36:28,736
Ela est� o perdendo.
651
00:36:29,166 --> 00:36:30,978
Ningu�m d� a m�nima
para o Connor!
652
00:36:30,979 --> 00:36:32,237
Pronto. Aguardando.
653
00:36:32,238 --> 00:36:33,658
Conecte.
654
00:36:36,166 --> 00:36:37,846
Est� gravando?
655
00:36:39,026 --> 00:36:42,151
Estamos aqui esta noite
para celebrar o amor da minha vida,
656
00:36:42,408 --> 00:36:43,892
minha filha Emily.
657
00:36:44,135 --> 00:36:47,589
A maioria das m�es deseja criar
seus filhos para serem obstinados,
658
00:36:47,590 --> 00:36:51,204
falantes e prontos
para se defender.
659
00:36:51,205 --> 00:36:55,774
O problema � que voc� acaba
com um adolescente teimoso,
660
00:36:55,775 --> 00:36:58,213
opinativo e autoconfiante.
661
00:36:58,424 --> 00:37:01,259
Mas esta � a beleza de Emily.
662
00:37:01,260 --> 00:37:04,924
E honestamente,
nunca estive t�o orgulhosa.
663
00:37:05,666 --> 00:37:07,438
Eu tive minha cota de lutas.
664
00:37:07,439 --> 00:37:09,440
- Voc� n�o sabe o que � luta.
- E eu...
665
00:37:09,441 --> 00:37:11,635
Voc� recebe tudo de bandeja.
666
00:37:12,424 --> 00:37:14,213
Voc� me enganou.
667
00:37:14,794 --> 00:37:17,448
Voc� me tirou anos.
Voc� arruinou minha vida.
668
00:37:17,449 --> 00:37:19,885
Voc� fez isso! � culpa sua!
669
00:37:22,494 --> 00:37:24,385
Entrem! Entrem!
670
00:37:34,963 --> 00:37:37,125
Pol�cia!
671
00:37:42,714 --> 00:37:43,961
Parado!
672
00:37:48,523 --> 00:37:50,843
Te peguei. Te peguei.
Voc� est� segura.
673
00:37:50,844 --> 00:37:52,322
Voc� est� segura.
674
00:37:52,557 --> 00:37:54,016
Acabou.
675
00:37:54,743 --> 00:37:56,570
- Voc� est� bem?
- Sim.
676
00:38:01,058 --> 00:38:03,610
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
677
00:38:18,071 --> 00:38:19,892
Minha m�e sempre me disse,
678
00:38:19,893 --> 00:38:21,697
quando o amor
deixa de ser servido,
679
00:38:21,698 --> 00:38:23,229
levante-se da mesa.
680
00:38:24,993 --> 00:38:27,204
� mais f�cil falar
do que fazer, �s vezes.
681
00:38:27,985 --> 00:38:29,430
Nem sempre.
682
00:38:30,758 --> 00:38:33,157
Voc� est� fazendo
um trabalho incr�vel, Amanda.
683
00:38:34,743 --> 00:38:36,977
Quando a equipe voltar, saiba...
684
00:38:38,579 --> 00:38:40,086
pagarei a primeira rodada.
685
00:38:41,627 --> 00:38:42,954
Isso me fez lembrar.
686
00:38:45,805 --> 00:38:48,278
Ouvi rumores sobre um arm�rio
secreto de bebidas
687
00:38:48,279 --> 00:38:49,782
na antiga filial externa.
688
00:38:50,141 --> 00:38:53,313
Estou sempre procurando formas
de melhor utilizar o espa�o aqui.
689
00:38:54,723 --> 00:38:57,040
Para fins medicinais,
� claro.
690
00:38:57,884 --> 00:39:00,758
Mencionei que est� superando
todas as minhas expectativas?
691
00:39:01,422 --> 00:39:02,770
Ao que brindamos?
692
00:39:03,594 --> 00:39:05,275
N�o sei.
� o seu momento.
693
00:39:05,276 --> 00:39:07,251
Eu n�o me saio bem
sob os holofotes.
694
00:39:07,586 --> 00:39:09,473
Deixe-me perguntar
uma coisa, ent�o.
695
00:39:09,474 --> 00:39:11,780
Qual � a coisa
mais importante para voc�?
696
00:39:13,899 --> 00:39:16,266
Minha filha, Lili.
697
00:39:16,841 --> 00:39:18,451
� Lili, ent�o.
698
00:39:32,407 --> 00:39:34,360
Sabemos o que vai acontecer
com a Emily?
699
00:39:34,632 --> 00:39:37,265
Ela ainda tem dois anos
at� a maioridade em M�naco.
700
00:39:37,266 --> 00:39:39,429
Tenente Dupont vai trabalhar
em uma solu��o
701
00:39:39,430 --> 00:39:40,531
com um juiz de tutela.
702
00:39:40,532 --> 00:39:44,116
Provavelmente, a heran�a da Emily
ficar� em um fundo por enquanto,
703
00:39:44,117 --> 00:39:46,869
e ela ter� um executor
de sua escolha
704
00:39:46,870 --> 00:39:48,197
at� atingir a maioridade.
705
00:39:48,198 --> 00:39:49,678
Ela ter� op��es.
706
00:39:54,549 --> 00:39:57,838
Entendo por que Diane
era uma m�e leoa com Emily.
707
00:39:57,839 --> 00:40:00,581
Tentando poup�-la
da experi�ncia com Connor Boyd.
708
00:40:01,250 --> 00:40:02,448
Emily!
709
00:40:05,382 --> 00:40:06,921
Talvez ela estivesse errada.
710
00:40:06,922 --> 00:40:09,799
Talvez Th�o seja exatamente
o que Emily precisava.
711
00:40:10,105 --> 00:40:13,573
Porque isso � real.
712
00:40:17,057 --> 00:40:18,603
Voc� arrasou hoje � noite.
713
00:40:18,604 --> 00:40:20,877
- Muito orgulhoso de voc�, Cam.
- Obrigada.
714
00:40:24,885 --> 00:40:26,621
Tudo bem?
Precisa de alguma coisa?
715
00:40:26,622 --> 00:40:28,893
Estou �tima.
Trabalho em equipe.
716
00:40:34,463 --> 00:40:37,463
GeekSubs
Mais que legenders
55916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.