Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,638 --> 00:00:07,782
PRIS�O QAMAR
TR�POLI, L�BIA
2
00:00:21,697 --> 00:00:23,062
Um passo � frente.
3
00:00:25,644 --> 00:00:27,562
Uma liga��o. Seja r�pido.
4
00:00:38,473 --> 00:00:39,848
Al�?
5
00:00:41,172 --> 00:00:44,874
- Beatriz.
- Al�?
6
00:00:44,875 --> 00:00:46,220
Pai?
7
00:00:47,612 --> 00:00:48,612
Pai?
8
00:00:59,376 --> 00:01:01,526
Adido Connelly.
Obrigada por ter vindo.
9
00:01:01,527 --> 00:01:03,686
Est� uma loucura aqui.
Manda ver, Amanda.
10
00:01:04,674 --> 00:01:07,818
H� 9 anos,
5 civis contratados dos EUA
11
00:01:07,819 --> 00:01:09,512
sumiram em Tr�poli, na L�bia.
12
00:01:09,722 --> 00:01:11,697
Talvez uma mil�cia
os sequestrou
13
00:01:11,698 --> 00:01:14,950
depois que Gaddafi foi deposto
e a Guerra Civil L�bia eclodiu.
14
00:01:14,951 --> 00:01:18,636
A busca foi cancelada h� 6 anos
e todos foram considerados mortos,
15
00:01:18,637 --> 00:01:20,700
mas um deles
apareceu no nosso radar.
16
00:01:20,701 --> 00:01:22,249
Bill Cormac. Eu me lembro.
17
00:01:23,328 --> 00:01:26,365
N�o sabemos como ele escapou,
mas apareceu em Qamar,
18
00:01:26,366 --> 00:01:29,065
uma penitenci�ria
de seguran�a m�xima em Tr�poli.
19
00:01:29,066 --> 00:01:31,613
Minha nossa!
Voc� confirmou a identidade dele?
20
00:01:31,614 --> 00:01:33,175
Smitty tem
uma fonte na pris�o
21
00:01:33,176 --> 00:01:35,235
que repassou a foto de entrada
de Cormack.
22
00:01:39,031 --> 00:01:41,725
Cormack foi preso por roubo
e vadiagem em Tr�poli,
23
00:01:41,726 --> 00:01:45,060
mas n�o tinha nenhum documento.
As autoridades l�bias
24
00:01:45,061 --> 00:01:48,469
n�o tenho ideia de que eles t�m
um ex-agente do FBI sob cust�dia.
25
00:01:48,470 --> 00:01:52,275
E � uma quest�o de tempo
at� descobrirem a identidade dele,
26
00:01:52,276 --> 00:01:55,175
e o venderem
a qualquer pot�ncia hostil.
27
00:01:55,176 --> 00:01:59,388
Cormack pode se tornar a estrela
de um v�deo de ref�ns no YouTube.
28
00:02:04,564 --> 00:02:07,193
N�o, n�o, n�o.
29
00:02:07,194 --> 00:02:10,465
- Qual seu problema?
- Eu te contei tudo que sei. N�o!
30
00:02:19,446 --> 00:02:21,726
L�bia � um dos pa�ses
mais perigosos do mundo.
31
00:02:21,727 --> 00:02:24,055
N�o tem diplomata dos EUA l�
desde Benghazi.
32
00:02:24,056 --> 00:02:27,320
Entendo, mas Bill Cormack
serviu com honra por 20 anos.
33
00:02:27,549 --> 00:02:31,593
Ele � um dos nossos.
Sabe que temos que tir�-lo de l�.
34
00:02:31,594 --> 00:02:35,120
Sim. Mas precisamos trazer
o Depto. de Estado, ser oficiais.
35
00:02:35,121 --> 00:02:38,165
N�o podemos. Isso exporia
a verdadeira identidade dele.
36
00:02:38,368 --> 00:02:40,879
Neste momento,
a prioridade � rapidez e sigilo.
37
00:02:44,592 --> 00:02:46,392
Precisamos de um plano
para solt�-lo.
38
00:02:47,330 --> 00:02:48,750
J� temos um.
39
00:03:04,016 --> 00:03:06,342
Voc� � americano, n�?
40
00:03:13,666 --> 00:03:16,491
Todo estrangeiro tem que pagar
um imposto em Qamar.
41
00:03:19,612 --> 00:03:20,612
Ent�o...
42
00:03:22,328 --> 00:03:24,649
se voc� quiser aproveitar
a sua estadia aqui...
43
00:03:29,420 --> 00:03:31,071
Levanta da�.
44
00:03:32,800 --> 00:03:33,934
Circulando.
45
00:03:40,996 --> 00:03:45,292
Mais prisioneiros americanos.
Estamos em Cleveland?
46
00:03:45,293 --> 00:03:46,744
Eu disse para circular.
47
00:03:59,313 --> 00:04:00,880
Beleza, dur�o.
48
00:04:02,254 --> 00:04:04,358
Nos veremos em breve.
49
00:04:18,252 --> 00:04:19,531
Bill?
50
00:04:21,080 --> 00:04:25,044
Meu nome � Scott Forrester.
Este � Damian Powell.
51
00:04:25,045 --> 00:04:28,051
Somos do FBI.
Vamos tirar voc� daqui.
52
00:04:31,140 --> 00:04:33,140
Agentes Especiais:
Hall� | Tati Saaresto
53
00:04:33,141 --> 00:04:35,141
Agentes Especiais:
Pedrorms | Lu Colorada
54
00:04:35,142 --> 00:04:36,942
Agentes Especiais:
NayCielo | MilleG
55
00:04:36,943 --> 00:04:39,143
Agente Encarregado:
Hall
56
00:04:39,144 --> 00:04:40,844
GeekS
investigativamente apresenta:
57
00:04:40,845 --> 00:04:45,349
3.02 A �LTIMA PARADA
58
00:04:45,957 --> 00:04:49,273
Reativamos alcunhas antigas
de Forrester e Powell.
59
00:04:49,589 --> 00:04:53,451
Ambos foram presos em Qamar
por tr�fico ilegal de antiguidades.
60
00:04:53,452 --> 00:04:55,308
Os disfarces s�o s�lidos?
61
00:04:55,309 --> 00:04:58,731
Amarrei o m�ximo que pude,
mas se for�arem, perdemos tudo.
62
00:04:59,146 --> 00:05:01,035
- Claire.
- A pris�o de Qamar
63
00:05:01,584 --> 00:05:03,339
foi inicialmente como hospital
64
00:05:03,340 --> 00:05:06,567
pelos italianos durante
a coloniza��o da d�cada de 1930.
65
00:05:06,568 --> 00:05:09,362
Foi convertida em pris�o
durante a ditadura de Gaddafi.
66
00:05:09,363 --> 00:05:11,946
J� ouvi falar. � um pesadelo
dos direitos humanos.
67
00:05:11,947 --> 00:05:13,914
Teve um massacre
de presos nos anos 90.
68
00:05:13,915 --> 00:05:17,010
1997.
Mais de 200 prisioneiros mortos.
69
00:05:17,663 --> 00:05:21,192
Os guardas cederam o controle
do p�tio e das celas aos presos.
70
00:05:21,193 --> 00:05:24,975
Uma pris�es muito perigosa.
A chamam de "A �ltima Parada".
71
00:05:24,976 --> 00:05:27,945
� por isso que precis�vamos
de Forrester e Powell l� dentro
72
00:05:27,946 --> 00:05:30,165
para proteger Cormack
at� o tirarmos de l�.
73
00:05:30,597 --> 00:05:32,309
Se conseguirmos
tir�-lo de l�.
74
00:05:48,907 --> 00:05:50,517
Smitty j� est� na L�bia.
75
00:05:50,518 --> 00:05:54,350
A Europol tem uma base em Tr�poli
para miss�es secretas.
76
00:05:54,351 --> 00:05:57,154
Mas oficialmente,
ela est� investigando outra coisa.
77
00:05:58,139 --> 00:06:00,489
- Kyle, ela j� est� preparada?
- Verificando.
78
00:06:07,041 --> 00:06:08,447
Tudo pronto pra ir l�?
79
00:06:08,448 --> 00:06:10,143
Acho que tenho tudo
que preciso.
80
00:06:10,144 --> 00:06:12,786
Demorou um pouco,
mas estou pronta para ir � pris�o
81
00:06:12,787 --> 00:06:14,758
e interrogar
Forrester e Powell.
82
00:06:14,759 --> 00:06:17,601
- E sua fonte?
- Khaled Abood.
83
00:06:17,602 --> 00:06:20,708
Cruzei com ele h� 3 anos,
investigando crimes de guerra.
84
00:06:20,709 --> 00:06:23,561
Vai custar US$ 50 mil,
mas ele trabalhar� conosco.
85
00:06:24,386 --> 00:06:26,678
Abood colocar� Forrester,
Powell e Cormack
86
00:06:26,679 --> 00:06:29,054
em um transporte m�dico
amanh� �s 8h.
87
00:06:29,296 --> 00:06:31,797
Estamos preparando a papelada
para parecer oficial.
88
00:06:31,798 --> 00:06:33,777
Os rapazes sair�o
pela porta da frente.
89
00:06:33,778 --> 00:06:36,086
Eles voltam para Budapeste
a tempo do jantar.
90
00:06:36,087 --> 00:06:37,918
- Mantenha-me informada.
- Claro.
91
00:06:39,072 --> 00:06:40,693
Precisamos de uma extra��o,
92
00:06:40,694 --> 00:06:42,672
j� que n�o tem
embaixada americana l�.
93
00:06:42,673 --> 00:06:44,644
Vou falar com um colega
na Tun�sia.
94
00:06:44,645 --> 00:06:46,062
Se eles chegarem ao litoral,
95
00:06:46,063 --> 00:06:48,292
um helic�ptero MH-60
estar� esperando eles.
96
00:07:05,646 --> 00:07:07,251
A parceira de voc�s
est� vindo.
97
00:07:07,969 --> 00:07:10,626
- E o terceiro homem?
- Ele est� dormindo na cela.
98
00:07:10,627 --> 00:07:12,923
- Quem � ele?
- N�o � da sua conta.
99
00:07:12,924 --> 00:07:14,832
Minha vida est� em jogo.
100
00:07:14,833 --> 00:07:17,206
Preciso saber exatamente
com quem estou lidando.
101
00:07:17,207 --> 00:07:19,873
- Sen�o, estamos todos em perigo.
- J� estamos.
102
00:07:20,138 --> 00:07:22,522
Ningu�m disse que isso
seria f�cil.
103
00:07:22,523 --> 00:07:24,651
O dinheiro � pra isso.
Ent�o acalme-se.
104
00:07:24,652 --> 00:07:27,342
Siga o plano.
Voc� receber� seu pagamento.
105
00:07:29,716 --> 00:07:31,353
Anda! Venham comigo!
106
00:07:35,364 --> 00:07:38,114
Aquele mandachuva ali,
qual � a dele?
107
00:07:38,697 --> 00:07:40,931
Hassan Abdallah.
Ele era um policial l�bio.
108
00:07:40,932 --> 00:07:43,738
- Eu ficaria longe dele.
- Tarde demais.
109
00:07:43,739 --> 00:07:46,199
Precisemos de ajuda
para mant�-lo longe de n�s.
110
00:07:46,693 --> 00:07:49,351
Se virem.
Bem-vindos � Qamar.
111
00:07:52,521 --> 00:07:54,708
Sente alguma dor?
112
00:07:55,039 --> 00:07:56,728
N�o, estou bem.
113
00:07:57,274 --> 00:07:59,679
Quanto tempo at� eu voltar
ao trabalho?
114
00:07:59,680 --> 00:08:01,743
Isso cabe ao m�dico decidir.
115
00:08:01,744 --> 00:08:04,370
Qual � o seu palpite?
Mais uma semana?
116
00:08:04,933 --> 00:08:07,530
Eu diria mais um m�s,
talvez dois.
117
00:08:09,036 --> 00:08:11,987
- Dois meses?
- Para voltar � ativa, sim.
118
00:08:11,988 --> 00:08:15,669
Com a les�o no nervo,
at� tarefas simples ser�o dif�ceis.
119
00:08:15,670 --> 00:08:17,288
Voc� tem que ser paciente.
120
00:08:40,863 --> 00:08:43,502
Assalamu alaikum, Sra. Garretson.
Bem-vindo ao Qamar.
121
00:08:43,503 --> 00:08:45,387
Arma de servi�o, celular.
122
00:08:55,287 --> 00:08:56,331
Por aqui.
123
00:09:02,187 --> 00:09:03,578
Seja muito bem-vinda.
124
00:09:03,579 --> 00:09:06,608
Meu nome � Abdel Bashir,
diretor aqui em Qamar.
125
00:09:07,193 --> 00:09:09,020
Estou ao seu dispor.
126
00:09:09,021 --> 00:09:11,144
Megan Garretson, Europol.
127
00:09:15,607 --> 00:09:18,017
Matthew Crandall
e Justin Dobbs,
128
00:09:18,275 --> 00:09:21,441
presos por tr�fico ilegal
de antiguidades.
129
00:09:23,122 --> 00:09:26,340
Devo dizer que isso � in�dito
em Qamar.
130
00:09:26,341 --> 00:09:30,171
Tr�fico il�cito de antiguidades
movimenta US$ 10 bilh�es por ano.
131
00:09:30,172 --> 00:09:31,439
Eu n�o duvido disso.
132
00:09:31,440 --> 00:09:34,541
Estou falando dos criminosos,
n�o do crime.
133
00:09:34,913 --> 00:09:38,854
Nunca tivemos tantos presos
americanos ao mesmo tempo.
134
00:09:39,268 --> 00:09:42,239
E eles ficaram bem...
135
00:09:43,130 --> 00:09:44,790
como voc�s, brit�nicos,
dizem...
136
00:09:45,796 --> 00:09:47,006
�ntimos.
137
00:09:52,324 --> 00:09:56,758
Permitimos uma autonomia
aos presos dentro da institui��o,
138
00:09:57,634 --> 00:10:02,203
mas fico de olho em tudo
139
00:10:02,204 --> 00:10:03,723
o que acontece
na minha pris�o.
140
00:10:04,598 --> 00:10:07,556
Estamos investigando
seus dois traficantes,
141
00:10:07,557 --> 00:10:10,254
mas o outro homem
permanece um mist�rio.
142
00:10:10,821 --> 00:10:12,387
N�o � problema meu.
143
00:10:12,620 --> 00:10:16,128
Estou aqui para interrogar Crandall
e Dobbs em nome da Europol.
144
00:10:17,782 --> 00:10:19,569
- Abood.
- Sim.
145
00:10:19,570 --> 00:10:22,521
Leve-a � sala
de interrogat�rio.
146
00:10:22,916 --> 00:10:24,335
Por favor, venha comigo.
147
00:10:37,744 --> 00:10:39,361
N�o demore muito.
148
00:10:42,227 --> 00:10:44,687
J� procurei escutas.
Podemos conversar livremente.
149
00:10:45,179 --> 00:10:47,912
- Como est�o?
- A comida � uma merda.
150
00:10:48,508 --> 00:10:51,278
- Como foi com o diretor?
- Ele n�o � bobo.
151
00:10:51,279 --> 00:10:53,450
Quanto mais tempo aqui,
mais ele perguntar�,
152
00:10:53,451 --> 00:10:55,480
e eventualmente
ele descobrir�.
153
00:10:55,481 --> 00:10:58,000
At� l� estaremos longe.
Podemos confiar no Abood?
154
00:10:58,001 --> 00:11:00,883
Sem uma promessa de pagamento,
n�o.
155
00:11:00,884 --> 00:11:03,916
Darei a primeira metade hoje,
para motiv�-lo.
156
00:11:04,266 --> 00:11:06,506
- E o Cormack?
- Ele est� em p�ssimo estado.
157
00:11:06,507 --> 00:11:08,407
Pegaram bem pesado com ele.
158
00:11:08,764 --> 00:11:11,421
Ele consegue andar,
mas pode ter problemas cognitivos.
159
00:11:11,422 --> 00:11:14,792
Vai ser um problema?
Sairemos em menos de 24 horas.
160
00:11:14,793 --> 00:11:16,666
N�o,
estaremos prontos da nossa parte.
161
00:11:17,743 --> 00:11:18,743
Excelente.
162
00:11:18,744 --> 00:11:21,178
Pr�ximo item do plano,
o seu celular descart�vel.
163
00:11:24,999 --> 00:11:27,451
Diretor, n�o sabia
que se juntaria a n�s.
164
00:11:27,452 --> 00:11:30,590
Pensei em oferecer meu conhecimento
para a sua investiga��o.
165
00:11:31,303 --> 00:11:33,532
Afinal, esse � o meu pa�s.
166
00:11:40,458 --> 00:11:42,272
Por favor, continue.
167
00:11:43,068 --> 00:11:44,093
� in�til.
168
00:11:45,007 --> 00:11:47,987
J� que os dois preferem apodrecer
em uma pris�o da L�bia,
169
00:11:47,988 --> 00:11:50,224
do que me darem
a lista de compradores deles.
170
00:11:50,225 --> 00:11:52,391
Eu j� te disse,
n�s n�o vamos falar
171
00:11:52,392 --> 00:11:56,561
at� termos um advogado presente...
um advogado americano.
172
00:11:56,562 --> 00:11:59,428
N�o parecem entender a gravidade
da situa��o de voc�s.
173
00:11:59,429 --> 00:12:01,609
N�o te ensinaram a escutar
em Hogwarts?
174
00:12:05,655 --> 00:12:06,791
Me larga.
175
00:12:07,573 --> 00:12:09,168
Estou farta desses dois!
176
00:12:09,169 --> 00:12:10,891
Abood, leve-os daqui.
177
00:12:10,892 --> 00:12:12,602
Para fora! Andem!
178
00:12:12,603 --> 00:12:14,018
- Tudo bem.
- Andem, agora.
179
00:12:16,869 --> 00:12:19,310
- O meu nariz.
- Andem.
180
00:13:01,646 --> 00:13:03,355
Agente Raines.
Seja bem-vindo.
181
00:13:03,356 --> 00:13:05,329
A seguran�a
foi mesmo refor�ada.
182
00:13:23,027 --> 00:13:24,053
Andre!
183
00:13:25,933 --> 00:13:27,213
Oi, Cam.
184
00:13:28,191 --> 00:13:31,101
� t�o bom te ver de novo.
Como est� se sentindo?
185
00:13:31,356 --> 00:13:33,392
�timo.
Quase acabando a reabilita��o.
186
00:13:33,393 --> 00:13:36,289
Eu n�o vou quebrar recordes
de cem metros t�o cedo,
187
00:13:36,290 --> 00:13:38,687
mas logo vou voltar
para o trabalho de campo.
188
00:13:38,688 --> 00:13:39,977
Umas semanas no m�ximo.
189
00:13:39,978 --> 00:13:42,281
� mesmo?
Ouvi falar que seriam alguns meses.
190
00:13:42,282 --> 00:13:45,258
N�o.
Eu estou conhecendo o novo local.
191
00:13:45,259 --> 00:13:47,697
- Pois �. Mais pessoal. Ernesto.
- Oi.
192
00:13:47,698 --> 00:13:48,857
- Kyle.
- Oi.
193
00:13:48,858 --> 00:13:51,084
Claire est� l� atr�s.
H� mais seguran�a.
194
00:13:51,085 --> 00:13:54,123
Depois da explos�o,
o QG exigiu mais atualiza��es.
195
00:13:54,124 --> 00:13:57,635
� bom saber.
E parab�ns pela promo��o.
196
00:13:57,636 --> 00:13:58,653
Voc� merece.
197
00:13:58,654 --> 00:13:59,654
Muito obrigada.
198
00:13:59,655 --> 00:14:02,115
Por que voc� n�o se acomoda?
Ficar a par do caso?
199
00:14:02,324 --> 00:14:03,380
Estou acompanhando.
200
00:14:03,381 --> 00:14:04,381
Cameron.
201
00:14:04,660 --> 00:14:05,681
Essa � Amanda Tate.
202
00:14:05,682 --> 00:14:07,776
� a nossa nova analista
de intelig�ncia.
203
00:14:07,777 --> 00:14:09,761
Ela tem segurado as pontas
no seu lugar.
204
00:14:09,762 --> 00:14:12,186
Andre Raines.
� um prazer conhec�-la em pessoa.
205
00:14:12,187 --> 00:14:15,214
O mesmo. Mostraria o local,
mas temos um alerta de Nova York.
206
00:14:15,215 --> 00:14:16,665
O Agente Valentine
quer falar.
207
00:14:25,384 --> 00:14:26,777
Eu n�o sei dos detalhes,
208
00:14:26,778 --> 00:14:29,229
mas ouvi que voc�s podem ter achado
Bill Cormack.
209
00:14:29,230 --> 00:14:31,382
Tenho falado com a Beatrice,
filha do Bill.
210
00:14:31,383 --> 00:14:32,437
Ela tem ligado
211
00:14:32,438 --> 00:14:34,980
perguntando sobre o pai.
Ela foi encaminhada a mim.
212
00:14:34,981 --> 00:14:37,131
Dei alguns telefonemas,
e aqui estamos n�s.
213
00:14:37,132 --> 00:14:38,132
Ent�o o que conta?
214
00:14:38,422 --> 00:14:40,235
Est� bem complicado por aqui,
215
00:14:40,236 --> 00:14:42,727
e n�o costumamos envolver fam�lias
nesse est�gio,
216
00:14:42,728 --> 00:14:45,031
a menos que tenham
informa��es substanciais.
217
00:14:45,032 --> 00:14:48,674
Bem, eu acho que podemos descartar
o "costumamos" nesse caso.
218
00:14:49,082 --> 00:14:51,375
Conheci o Cormack.
Ele � mais velho do que eu,
219
00:14:51,376 --> 00:14:54,294
mas lembro que era um bom agente,
um bom cara.
220
00:14:54,295 --> 00:14:57,269
Se estivesse no lugar dele,
queria que minha filha soubesse.
221
00:14:57,866 --> 00:15:00,002
Fale com ela.
Deixe-a saber o que se passa.
222
00:15:00,003 --> 00:15:02,173
Quem sabe?
Se ela for como o velho dela,
223
00:15:02,174 --> 00:15:03,449
talvez ela possa ajudar.
224
00:15:03,450 --> 00:15:06,057
Mande o n�mero dela.
Vou ligar para ela quando puder.
225
00:15:06,058 --> 00:15:08,007
Na verdade,
ela est� na linha agora.
226
00:15:11,743 --> 00:15:14,060
Transfira para o escrit�rio
do Forrester.
227
00:15:14,624 --> 00:15:16,824
- Te mantenho informado.
- Obrigado, Cameron.
228
00:15:17,314 --> 00:15:19,417
Andre. Como voc� est�?
Bem-vindo de volta.
229
00:15:19,418 --> 00:15:20,418
Obrigado, Jubal.
230
00:15:25,942 --> 00:15:27,661
Voc� n�o parece
o Scott Forrester.
231
00:15:27,662 --> 00:15:29,240
Sou Agente Especial
Cameron Vo,
232
00:15:29,241 --> 00:15:32,116
e a supervisora principal
do Agente Forrester.
233
00:15:32,117 --> 00:15:35,681
Voc� sabe onde o meu pai est�?
Ele est� vivo?
234
00:15:35,682 --> 00:15:38,214
Vamos recapitular.
Como voc� sabe disso?
235
00:15:39,939 --> 00:15:42,599
H� 4 dias, recebi uma liga��o
de um n�mero da L�bia.
236
00:15:43,066 --> 00:15:44,616
S� durou alguns segundos,
237
00:15:44,617 --> 00:15:47,369
mas eu reconheci a voz do meu pai
do outro lado.
238
00:15:47,972 --> 00:15:50,486
E desde ent�o,
eu contei a mesma hist�ria
239
00:15:50,487 --> 00:15:53,382
para 24 pessoas no FBI
para saber o que est� havendo.
240
00:15:53,383 --> 00:15:56,511
Voc�s t�m me posto na linha
mais vezes do que uma telef�nica.
241
00:15:56,512 --> 00:15:59,825
Srta. Cormack,
eu entendo as suas frusta��es,
242
00:15:59,826 --> 00:16:02,301
mas essa � uma opera��o
em andamento.
243
00:16:02,302 --> 00:16:03,302
S�o nove anos.
244
00:16:05,621 --> 00:16:08,490
J� faz nove anos
que o meu pai est� desaparecido.
245
00:16:09,504 --> 00:16:11,504
Nove anos sem saber
se est� vivo
246
00:16:11,505 --> 00:16:12,705
ou morto. Voc�...
247
00:16:14,236 --> 00:16:17,718
faz ideia de como � viver
com essa d�vida na cabe�a?
248
00:16:21,972 --> 00:16:24,001
Eu s� preciso
de uma resposta direta.
249
00:16:25,510 --> 00:16:26,960
Meu pai est� vivo?
250
00:16:29,480 --> 00:16:30,480
Sim.
251
00:16:31,180 --> 00:16:33,154
Ele est� vivo.
Mas ele est� em perigo
252
00:16:33,155 --> 00:16:35,806
e estamos fazendo o poss�vel
para lev�-lo para casa.
253
00:16:35,807 --> 00:16:38,007
Por favor, se acontecer algo,
eu quero saber.
254
00:16:38,766 --> 00:16:40,409
Eu preciso saber.
255
00:17:00,670 --> 00:17:03,029
Nunca vi um trauma
t�o grave.
256
00:17:03,329 --> 00:17:05,298
Ele fica l�cido
de vez em quando
257
00:17:05,299 --> 00:17:08,144
mas depois some.
Est� praticamente catat�nico.
258
00:17:18,750 --> 00:17:20,410
Oi, Bill.
Como voc� est�, amigo?
259
00:17:23,470 --> 00:17:25,217
Sei que j� passou
por muita coisa.
260
00:17:26,450 --> 00:17:28,799
O fato de voc� ainda estar vivo
� um milagre,
261
00:17:29,199 --> 00:17:30,299
mas eu prometo...
262
00:17:30,999 --> 00:17:33,265
que vou te levar para casa.
Est� bem?
263
00:17:33,266 --> 00:17:34,666
Ter� a ajuda que precisa.
264
00:17:37,090 --> 00:17:38,290
Casa.
265
00:17:38,491 --> 00:17:39,691
Sim.
266
00:17:40,560 --> 00:17:41,560
Isso mesmo, Bill.
267
00:17:41,561 --> 00:17:44,160
- N�o. N�o. N�o.
- Por que n�o?
268
00:17:44,161 --> 00:17:47,220
Eu n�o posso.
269
00:17:48,325 --> 00:17:50,106
N�o posso ir embora
sem ele.
270
00:17:50,107 --> 00:17:53,094
O Miguel
ainda n�o consegue andar.
271
00:17:53,660 --> 00:17:56,413
E Joanne,
ela precisa dos rem�dios
272
00:17:56,414 --> 00:18:00,657
e eu prometi. Eu...
273
00:18:01,210 --> 00:18:02,310
Est� tudo bem, Bill.
274
00:18:13,090 --> 00:18:14,090
O que ele disse?
275
00:18:16,530 --> 00:18:18,257
Miguel Torres
e Joanne McDuffie
276
00:18:18,258 --> 00:18:19,936
foram os americanos
que sumiram
277
00:18:19,937 --> 00:18:21,750
com Cormack h� nove anos.
278
00:18:22,100 --> 00:18:25,349
Ele ainda acha que est� preso
junto com eles.
279
00:18:25,749 --> 00:18:28,739
Se Cormack conseguiu sair vivo
de alguma forma,
280
00:18:28,740 --> 00:18:32,087
h� uma chance
de eles ainda estarem por a�.
281
00:18:32,088 --> 00:18:34,588
Se isso for verdade,
se Cormack souber onde est�o,
282
00:18:34,589 --> 00:18:36,439
ele n�o consegue
juntar duas palavras.
283
00:18:37,620 --> 00:18:38,620
Olhe aquilo.
284
00:18:38,621 --> 00:18:40,121
Ele quer nos dizer algo.
285
00:18:40,122 --> 00:18:42,122
Ele est� jogando jogo da velha
sozinho.
286
00:18:51,380 --> 00:18:52,580
Valent�o.
287
00:18:55,720 --> 00:18:57,971
Quero me desculpar
por mais cedo.
288
00:18:58,371 --> 00:18:59,671
Beleza.
289
00:18:59,672 --> 00:19:01,255
Voc�s s�o forasteiros.
290
00:19:01,605 --> 00:19:04,632
N�o entendem como funciona
em Qamar.
291
00:19:04,833 --> 00:19:07,647
E eu n�o expliquei direito,
ent�o me desculpe.
292
00:19:07,648 --> 00:19:09,198
Desculpas aceitas.
293
00:19:11,350 --> 00:19:12,350
Vamos, galera.
294
00:19:14,845 --> 00:19:16,245
Gosto de voc�s, americanos.
295
00:19:17,580 --> 00:19:20,056
Mas ainda temos umas coisas
para esclarecer aqui.
296
00:19:20,057 --> 00:19:21,807
N�o precisa fazer isso,
cara.
297
00:19:22,440 --> 00:19:25,394
Por que n�o v�o cuidar
de suas vidas?
298
00:19:28,320 --> 00:19:31,494
Olhe em volta.
Em um mundo t�o pequeno,
299
00:19:31,894 --> 00:19:34,483
a �nica coisa que um homem tem
� a sua reputa��o.
300
00:20:18,528 --> 00:20:20,921
Parem! Parem! Parem! Parem!
301
00:20:20,922 --> 00:20:22,022
Para as celas.
302
00:20:26,408 --> 00:20:27,408
Voc� a�!
303
00:20:29,044 --> 00:20:30,044
Mexa-se.
304
00:20:33,840 --> 00:20:35,958
Amanh� n�o vai dar, beleza?
305
00:20:36,358 --> 00:20:37,658
- O qu�?
- Temos que adiar.
306
00:20:37,659 --> 00:20:39,409
- S� alguns dias.
- N�o, nem pensar.
307
00:20:39,410 --> 00:20:40,610
Sa�mos amanh� cedo.
308
00:20:40,611 --> 00:20:42,319
- Esse � o plano.
- O diretor.
309
00:20:42,320 --> 00:20:44,920
Ele sabe de algo,
sabe o disfarce do seu amigo.
310
00:20:44,921 --> 00:20:47,027
Ouvi ele no telefone
com o ex�rcito.
311
00:20:47,028 --> 00:20:49,328
N�o sei quando,
mas querem transferir seu amigo
312
00:20:49,329 --> 00:20:50,629
para a Guarda L�bia.
313
00:20:50,630 --> 00:20:53,368
E se isso acontecer,
voc� nunca mais o ver�.
314
00:20:53,668 --> 00:20:55,598
Este diretor
est� me cuidando.
315
00:20:55,599 --> 00:20:57,938
Diga ao seu pessoal
para corrigir as alcunhas
316
00:20:57,939 --> 00:20:59,439
e depois continuamos, certo?
317
00:20:59,440 --> 00:21:01,153
Seremos manchas no horizonte
318
00:21:01,154 --> 00:21:02,864
quando eles descobrirem
quem somos,
319
00:21:02,865 --> 00:21:04,389
e isso nunca cair�
sobre voc�.
320
00:21:04,390 --> 00:21:05,790
E existem 50 mil raz�es
321
00:21:05,791 --> 00:21:08,932
pelas quais deseja continuar,
e metade voc� ter� esta noite.
322
00:21:09,133 --> 00:21:10,233
100 mil.
323
00:21:10,234 --> 00:21:11,434
75 mil.
324
00:21:12,810 --> 00:21:16,179
Estou avisando,
n�o vou ser pego por isso.
325
00:21:16,180 --> 00:21:17,530
Aqui n�o � os EUA.
326
00:21:17,731 --> 00:21:19,799
N�o se � punido
ao tentar fugir de Qamar.
327
00:21:19,800 --> 00:21:22,316
Voc� � cortado
e vira comida para as cabras.
328
00:21:26,288 --> 00:21:29,390
A prop�sito,
vou precisar de l�pis e papel.
329
00:21:39,190 --> 00:21:42,249
Olhe s� para voc�,
sentada na mesa do chefe
330
00:21:42,250 --> 00:21:43,650
Se a carapu�a servir.
331
00:21:43,651 --> 00:21:44,951
Posso ter perdido meses,
332
00:21:44,952 --> 00:21:47,419
mas ainda serei diretor do FBI
antes de voc�.
333
00:21:47,420 --> 00:21:49,975
Entrego as chaves do escrit�rio
ap�s meu mandado.
334
00:21:50,375 --> 00:21:51,775
Essa fala � minha
335
00:21:56,470 --> 00:21:57,470
O que foi?
336
00:21:57,471 --> 00:21:58,921
Andre,
voc� aperta a mand�bula
337
00:21:58,922 --> 00:22:00,806
toda vez que coloca peso
nessa perna.
338
00:22:01,406 --> 00:22:03,552
Sabe que pode conversar
comigo, n�o �?
339
00:22:04,766 --> 00:22:06,565
O agente Forrester
est� ao telefone.
340
00:22:06,566 --> 00:22:08,520
- Tem novidades.
- Obrigada, Ernesto.
341
00:22:11,137 --> 00:22:14,085
Dada a condi��o
do Cormack, n�o.
342
00:22:14,336 --> 00:22:16,503
Mas n�o tenho certeza.
Se houver uma chance
343
00:22:16,504 --> 00:22:18,562
dos ref�ns estarem vivos,
temos que agir.
344
00:22:18,563 --> 00:22:20,928
Falaremos com outras
ag�ncias de intelig�ncia,
345
00:22:20,929 --> 00:22:22,941
mas n�o consegue
nada mais com o Cormack?
346
00:22:22,942 --> 00:22:24,804
Verei o que posso fazer.
347
00:22:24,805 --> 00:22:27,527
E Hassan Abdallah,
que est� tentando me matar,
348
00:22:27,528 --> 00:22:29,236
quero saber tudo sobre ele.
349
00:22:29,237 --> 00:22:30,300
Entendido.
350
00:22:31,361 --> 00:22:32,612
Agente Vo?
351
00:22:32,613 --> 00:22:34,503
A Beatrice Cormack est� aqui.
352
00:22:35,052 --> 00:22:36,628
Como assim ela est� aqui?
353
00:22:36,629 --> 00:22:39,164
Digo, est� aqui em Budapeste
na porta da frente.
354
00:22:43,309 --> 00:22:45,186
Trabalho com um startup
em Londres.
355
00:22:45,187 --> 00:22:46,197
Quando desligamos,
356
00:22:46,198 --> 00:22:48,842
comprei uma passagem
e vim direto pra Budapeste.
357
00:22:50,428 --> 00:22:53,420
Beatrice, n�o imagino
o que voc� e sua fam�lia passaram,
358
00:22:53,421 --> 00:22:56,158
mas n�o h� muito
que voc� possa fazer pelo seu pai.
359
00:22:56,159 --> 00:22:58,273
- Acho que deveria ir embora...
- N�o.
360
00:22:59,482 --> 00:23:00,808
De jeito nenhum.
361
00:23:03,409 --> 00:23:06,846
Ouvi a voz do meu pai
pela primeira vez em dez anos.
362
00:23:07,368 --> 00:23:10,827
Descubro que ele est� vivo
e n�o deveria fazer nada?
363
00:23:14,494 --> 00:23:16,108
Nunca entendi
364
00:23:17,809 --> 00:23:21,092
como as pessoas
conseguiram seguir a vida.
365
00:23:22,450 --> 00:23:25,685
Quando cancelaram as buscas,
fizemos um funeral pro meu pai.
366
00:23:27,319 --> 00:23:29,190
Caix�o, flores, tudo.
367
00:23:29,191 --> 00:23:30,244
E eu...
368
00:23:32,350 --> 00:23:33,530
Eu n�o consegui ir.
369
00:23:36,380 --> 00:23:38,056
Nunca mudei meu telefone.
370
00:23:38,819 --> 00:23:41,136
Ficava sempre esperando
ele ligar.
371
00:23:41,137 --> 00:23:43,367
Nunca hesitei.
372
00:23:44,866 --> 00:23:48,596
Ent�o n�o.
N�o vou a lugar algum.
373
00:23:52,885 --> 00:23:54,948
Mas se me fizer
ir embora, eu vou...
374
00:23:55,774 --> 00:23:57,257
Eu vou direto pra imprensa.
375
00:24:12,948 --> 00:24:14,095
Como ele est�?
376
00:24:14,096 --> 00:24:16,582
Ele... nada.
377
00:24:37,055 --> 00:24:39,334
Bill, quero te fazer
umas perguntas, certo?
378
00:24:42,780 --> 00:24:44,498
Os outros ref�ns,
os americanos,
379
00:24:44,499 --> 00:24:46,086
os que foram
raptados com voc�,
380
00:24:47,463 --> 00:24:48,766
o que aconteceu a eles?
381
00:24:52,624 --> 00:24:55,215
Os outros...
382
00:24:56,163 --> 00:24:58,843
- Eu...
- Eles ainda est�o l�?
383
00:25:00,520 --> 00:25:04,840
N�o posso...
N�o posso sair daqui sem eles.
384
00:25:07,868 --> 00:25:11,895
Eles estavam vivos
quando voc� escapou?
385
00:25:21,020 --> 00:25:22,062
Bill.
386
00:25:23,255 --> 00:25:25,480
Queremos ajud�-los tamb�m,
est� certo?
387
00:25:26,825 --> 00:25:30,199
Lembra que estava
desenhando algo antes?
388
00:25:31,584 --> 00:25:32,599
Me mostre.
389
00:25:53,434 --> 00:25:55,062
Parecem montanhas.
390
00:25:57,764 --> 00:25:59,496
A vis�o atrav�s
de uma janela.
391
00:26:00,130 --> 00:26:01,731
� onde te mantiveram?
392
00:26:03,361 --> 00:26:04,648
O local?
393
00:26:21,884 --> 00:26:25,086
A L�bia � maior do que o Alaska.
Deve haver muitas montanhas.
394
00:26:25,087 --> 00:26:28,410
� como procurar agulha
num palheiro que quer nos matar.
395
00:26:28,411 --> 00:26:30,126
Verei o que a Vo
descobre com isto.
396
00:26:30,127 --> 00:26:31,202
Sim.
397
00:26:33,698 --> 00:26:37,239
Estou passando o desenho do Cormack
no reconhecedor de imagens.
398
00:26:37,904 --> 00:26:40,203
Uma rede neural convolucional
por regi�o.
399
00:26:40,204 --> 00:26:41,586
Soube que era bom.
400
00:26:41,996 --> 00:26:44,471
Ernesto, pode cruzar dados
com imagens de sat�lite
401
00:26:44,472 --> 00:26:46,374
com os nossos
dados geogr�ficos?
402
00:26:46,375 --> 00:26:48,114
- Certo.
- Se existir na L�bia
403
00:26:48,115 --> 00:26:50,370
esse padr�o topogr�fico
pode ser que achemos.
404
00:26:50,371 --> 00:26:51,836
�nfase em "pode ser".
405
00:26:51,837 --> 00:26:56,248
A menos e at� o Forrester conseguir
algo definitivo do Cormack,
406
00:26:56,769 --> 00:26:59,962
isto � o que nos resta.
407
00:27:10,038 --> 00:27:12,198
- E a�?
- Podemos ter um problema.
408
00:27:12,199 --> 00:27:15,373
Estou indo ver o Abood,
mas ele n�o confirmou o local.
409
00:27:15,374 --> 00:27:17,836
Ele n�o me atende
nem responde �s mensagens.
410
00:27:17,837 --> 00:27:19,892
T�, vou encontr�-lo,
ver o que aconteceu.
411
00:27:19,893 --> 00:27:21,116
Obrigada.
412
00:27:31,160 --> 00:27:32,318
Que diabos?
413
00:27:38,604 --> 00:27:39,880
O que est� havendo?
414
00:27:39,881 --> 00:27:42,026
O diretor o quer
confinado na solit�ria
415
00:27:42,027 --> 00:27:43,814
at� o transferirem
para a Guarda.
416
00:27:43,815 --> 00:27:46,414
- T�nhamos um acordo...
- N�o te conhe�o.
417
00:27:47,549 --> 00:27:49,729
Tirem suas m�os de mim!
Pare!
418
00:27:51,915 --> 00:27:54,616
Pra onde est�o me levando?
Que merda � essa?
419
00:27:56,722 --> 00:27:57,787
Pare!
420
00:27:58,472 --> 00:27:59,748
Me soltem!
421
00:28:04,466 --> 00:28:06,391
O plano A n�o �
mais um op��o,
422
00:28:06,392 --> 00:28:09,265
ent�o, temos que mudar logo
para o plano B.
423
00:28:09,266 --> 00:28:11,024
Posso ter um jeito
de libert�-los.
424
00:28:11,025 --> 00:28:14,052
A parede leste da pris�o
quase caiu h� tr�s anos
425
00:28:14,053 --> 00:28:16,272
devido a uma eros�o
no solo da funda��o.
426
00:28:16,273 --> 00:28:19,205
Tentaram consertar,
mas o problema era estrutural.
427
00:28:19,206 --> 00:28:22,206
Nos anos 1930, os italianos
constru�ram um t�nel subterr�neo
428
00:28:22,207 --> 00:28:24,143
que passa embaixo
do muro leste.
429
00:28:24,144 --> 00:28:26,146
Por isso a funda��o
est� comprometida.
430
00:28:26,147 --> 00:28:28,047
Tem tijolos no t�nel
no lado da pris�o,
431
00:28:28,048 --> 00:28:32,252
mas tem um acesso saindo
h� 50 metros do muro leste, aqui.
432
00:28:32,253 --> 00:28:34,870
Mas se tem tijolos no t�nel,
como vamos passar?
433
00:28:34,871 --> 00:28:36,139
N�o vamos passar.
434
00:28:36,969 --> 00:28:38,231
Vamos explodir.
435
00:28:38,529 --> 00:28:41,142
Explodir o t�nel
partir� a funda��o,
436
00:28:41,143 --> 00:28:42,691
e far� todo o muro cair.
437
00:28:42,692 --> 00:28:44,454
Causando distra��o
para nossos caras
438
00:28:44,455 --> 00:28:46,763
chegarem ao port�o sul,
novo ponto de extra��o.
439
00:28:46,764 --> 00:28:48,465
Vou avisar Forrester
e Smitty.
440
00:28:48,924 --> 00:28:51,539
Beatrice Cormack
est� pedindo atualiza��o.
441
00:28:52,856 --> 00:28:54,693
Quer saber?
Preciso de uma foto dela.
442
00:28:54,694 --> 00:28:55,695
Claro.
443
00:29:02,674 --> 00:29:03,674
Bill.
444
00:29:04,104 --> 00:29:05,176
Est� na hora.
445
00:29:05,177 --> 00:29:06,670
Prepare-se.
Vamos fugir daqui.
446
00:29:09,548 --> 00:29:13,038
- Vamos... Vamos embora?
- Sim. Tudo bem?
447
00:29:13,039 --> 00:29:14,540
- Sei que est� com medo.
- N�o.
448
00:29:14,541 --> 00:29:17,048
- E confuso, est� bem?
- N�o, n�o, n�o.
449
00:29:17,049 --> 00:29:19,140
Joanne e Miguel,
450
00:29:19,576 --> 00:29:23,328
n�o podemos ir sem eles.
Eu prometi a eles.
451
00:29:23,329 --> 00:29:25,349
Eu prometi a eles.
Eu... N�o!
452
00:29:25,350 --> 00:29:27,607
- N�o podemos ir sem eles.
- Ou�a-me.
453
00:29:28,413 --> 00:29:29,568
Eu quero viver.
454
00:29:30,211 --> 00:29:31,460
Voc� quer viver?
455
00:29:31,461 --> 00:29:32,670
E eu quero ir para casa.
456
00:29:32,671 --> 00:29:34,339
E quero te levar
para casa tamb�m.
457
00:29:35,588 --> 00:29:37,971
Quero te mostrar algo, certo?
458
00:29:41,799 --> 00:29:44,498
Essa � sua filha, Beatrice,
459
00:29:44,807 --> 00:29:46,459
e ela est� esperando
por voc�.
460
00:29:46,460 --> 00:29:49,879
Bill, ela est� esperando por voc�
pelos �ltimos nove anos.
461
00:29:50,648 --> 00:29:53,498
N�s dois temos muito para viver,
mas temos que sair daqui,
462
00:29:53,499 --> 00:29:55,300
e nos manter juntos.
Olhe para mim.
463
00:29:55,906 --> 00:29:57,465
Preciso que confie em mim.
464
00:29:58,556 --> 00:29:59,717
Voc� confia em mim?
465
00:30:04,845 --> 00:30:06,316
Eu confio em voc�.
466
00:30:10,951 --> 00:30:12,587
Alguma sorte com o desenho?
467
00:30:12,588 --> 00:30:14,523
A imagem � muito vaga.
468
00:30:14,524 --> 00:30:16,371
Tenho mil possibilidades.
469
00:30:16,372 --> 00:30:18,709
Cormack olhava uma cordilheira
por uma janela,
470
00:30:18,710 --> 00:30:20,819
e se ajustarmos
os par�metros de busca
471
00:30:20,820 --> 00:30:24,803
para incluir pr�dios comerciais
e residenciais em 80km?
472
00:30:24,804 --> 00:30:27,736
Posso tentar, mas acho
que terminaremos no mesmo lugar.
473
00:30:41,026 --> 00:30:42,359
Cam, conseguiu algo?
474
00:30:42,360 --> 00:30:44,628
E se n�o fosse uma janela?
475
00:30:44,629 --> 00:30:45,752
O que est� fazendo?
476
00:30:45,753 --> 00:30:49,114
Passando o desenho de Cormack
numa pesquisa de imagem inversa.
477
00:30:49,650 --> 00:30:50,758
N�o acho que dar�...
478
00:30:50,759 --> 00:30:52,137
Assumimos que Cormack
479
00:30:52,138 --> 00:30:55,657
tentou nos mostrar uma localidade,
mas e se n�o tentou?
480
00:30:56,554 --> 00:30:58,843
Cormack n�o desenhava
a vista de uma janela.
481
00:30:58,844 --> 00:31:00,642
Ele desenhou para n�s
uma logo.
482
00:31:03,329 --> 00:31:04,663
S�o quase id�nticos.
483
00:31:04,664 --> 00:31:08,357
Cormack deve ter ficado num pr�dio
possu�do ou operado por Battaros.
484
00:31:08,358 --> 00:31:10,828
� pouco,
mas � nossa melhor pista.
485
00:31:11,152 --> 00:31:13,471
Kyle, comece procurando
na empresa por conex�es
486
00:31:13,472 --> 00:31:15,673
- com mil�cias ou crime organizado.
- Certo.
487
00:31:22,786 --> 00:31:25,207
- Preciso de boas not�cias.
- Bem o oposto.
488
00:31:25,208 --> 00:31:26,861
Pediram um transporte militar.
489
00:31:26,862 --> 00:31:28,468
Est� h� 20 minutos da pris�o.
490
00:31:28,469 --> 00:31:29,985
V�o buscar Powell.
491
00:31:29,986 --> 00:31:32,364
- Filho da puta.
- Estou pronta deste lado.
492
00:31:32,365 --> 00:31:35,660
Voc� precisa peg�-lo
e chegar ao muro sul agora.
493
00:31:35,661 --> 00:31:36,662
Est� bem.
494
00:32:06,510 --> 00:32:08,090
Est� louco? Vou te matar.
495
00:32:08,091 --> 00:32:10,553
A art�ria car�tida est�
de 2 a 4cm abaixo da pele.
496
00:32:10,554 --> 00:32:12,905
Um bom golpe e voc� sangrar�
at� a morte em 10s.
497
00:32:15,751 --> 00:32:16,901
E ent�o o qu�?
498
00:32:17,235 --> 00:32:19,138
Acha que sair� daqui vivo?
499
00:32:19,139 --> 00:32:20,719
� exatamente o que vou fazer,
500
00:32:21,005 --> 00:32:22,347
e voc� me ajudar� a sair.
501
00:32:29,965 --> 00:32:32,901
Seu nome � Hassan Abdallah,
502
00:32:32,902 --> 00:32:35,308
sargento das For�as Armadas L�bias,
18� Batalh�o.
503
00:32:35,309 --> 00:32:38,890
Foi sentenciado a 35 anos de pris�o
por se recusar a torturar inimigos.
504
00:32:39,271 --> 00:32:40,313
Quem � voc�?
505
00:32:40,542 --> 00:32:43,636
Sou o Agente Especial
Scott Forrester. Sou do FBI.
506
00:32:44,070 --> 00:32:46,154
Esse n�o � seu lugar, certo?
507
00:32:46,155 --> 00:32:48,609
Fez o necess�rio para sobreviver.
N�o � criminoso.
508
00:32:50,058 --> 00:32:52,058
Ajude a mim e meu parceiro
a fugir daqui,
509
00:32:52,059 --> 00:32:53,208
e pode vir conosco,
510
00:32:53,209 --> 00:32:55,810
E eu juro que o governo dos EUA
te dar� prote��o.
511
00:32:56,772 --> 00:33:00,111
Vai fugir daqui? De Qamar?
512
00:33:01,078 --> 00:33:02,734
Sei que voc� tem uma fam�lia.
513
00:33:05,812 --> 00:33:08,696
Esposa, filha.
514
00:33:11,107 --> 00:33:12,680
A garotinha,
qual � o nome dela?
515
00:33:14,321 --> 00:33:16,836
- Safa.
- Safa.
516
00:33:16,837 --> 00:33:20,000
Voc� pode estar com ela
novamente e com sua esposa.
517
00:33:26,219 --> 00:33:28,649
Como eu sei
que voc� � quem diz ser?
518
00:33:29,180 --> 00:33:31,359
Como eu sei
que posso confiar em voc�?
519
00:33:31,672 --> 00:33:33,812
Porque estou escolhendo
confiar em voc�.
520
00:33:34,461 --> 00:33:36,709
Mas o tempo
de pensar acabou.
521
00:33:36,710 --> 00:33:39,540
Precisa tomar
uma decis�o agora.
522
00:33:45,359 --> 00:33:47,327
O transporte militar
est� a dez minutos.
523
00:33:47,328 --> 00:33:49,890
Smitty est� preparada
esperando o sinal verde.
524
00:33:50,566 --> 00:33:52,109
Diga a ela
que estamos prontos.
525
00:34:22,709 --> 00:34:24,591
Marwan, como vai?
526
00:34:25,701 --> 00:34:27,499
Acho que precisa ir ao banheiro.
527
00:34:27,500 --> 00:34:28,577
O qu�?
528
00:34:28,578 --> 00:34:30,396
D� uma pausa.
529
00:34:31,506 --> 00:34:33,030
Mas antes, destranque a porta.
530
00:34:33,031 --> 00:34:34,270
Por qu�?
531
00:34:34,271 --> 00:34:37,926
Eu quero outra chance
com aquele americano.
532
00:34:39,037 --> 00:34:40,417
Voc� tem cinco minutos.
533
00:35:04,412 --> 00:35:05,873
S� garanta que ele n�o morra.
534
00:35:06,607 --> 00:35:07,607
Pode deixar.
535
00:35:20,676 --> 00:35:21,888
Vamos.
536
00:35:26,271 --> 00:35:27,748
Hora de partir?
537
00:35:28,403 --> 00:35:29,685
Sim.
538
00:35:30,677 --> 00:35:32,169
Ele est� vindo conosco.
539
00:35:32,480 --> 00:35:35,180
Quanto mais, melhor.
Vamos l�.
540
00:35:58,763 --> 00:36:01,290
Diga ao Forrester
que ele tem cinco minutos.
541
00:36:31,459 --> 00:36:33,005
Agora vem a parte dif�cil.
542
00:37:17,701 --> 00:37:20,193
- Todos bem?
- Tudo certo. Feche esse port�o.
543
00:37:21,591 --> 00:37:23,589
Parados!
544
00:37:23,590 --> 00:37:26,051
Parados. Parados.
De volta para dentro.
545
00:37:26,052 --> 00:37:27,732
Mandei voltar para dentro.
546
00:37:36,086 --> 00:37:38,787
Todos de volta
para dentro da pris�o.
547
00:37:40,619 --> 00:37:42,483
Diga a ele
para largar a arma agora.
548
00:37:42,484 --> 00:37:43,983
V� embora, cara. Acabou.
549
00:37:43,984 --> 00:37:46,584
Largue sua arma,
ou eu vou mat�-la.
550
00:37:47,570 --> 00:37:48,943
Damian.
551
00:37:53,896 --> 00:37:54,983
Certo.
552
00:37:54,984 --> 00:37:57,131
Todos de volta
para dentro da pris�o.
553
00:37:57,132 --> 00:37:59,042
Pense no que est� fazendo, Abood.
554
00:37:59,043 --> 00:38:00,759
Sou uma agente da Europol.
555
00:38:00,760 --> 00:38:03,083
N�o faz ideia do caos
que isso vai desencadear.
556
00:38:03,084 --> 00:38:05,280
Cale a boca,
ou vou estourar sua cabe�a.
557
00:38:05,281 --> 00:38:07,679
Escute, ainda podemos conseguir
os US$ 75 mil
558
00:38:07,680 --> 00:38:09,899
- ou o que voc� quiser.
- V� para o inferno.
559
00:38:09,900 --> 00:38:12,558
Sabe quantas medalhas
eles v�o me dar por isso?
560
00:38:12,919 --> 00:38:16,729
Agora, voltem para dentro
da pris�o, ou vou mat�-la.
561
00:38:16,730 --> 00:38:18,771
N�o vou pedir de novo.
562
00:38:25,976 --> 00:38:27,224
Vamos!
563
00:38:37,771 --> 00:38:39,059
O alvo est� seguro.
564
00:38:39,060 --> 00:38:41,229
Estamos a caminho
do ponto de extra��o.
565
00:38:41,230 --> 00:38:43,552
A 15 quil�metros.
566
00:38:44,053 --> 00:38:46,326
Preparem esse helic�ptero
para voar.
567
00:38:50,763 --> 00:38:53,239
- Minha nossa.
- O que foi?
568
00:38:53,240 --> 00:38:54,849
Eles os encontraram.
569
00:38:55,224 --> 00:38:57,005
Eles encontraram os ref�ns.
570
00:38:58,380 --> 00:39:00,849
Localizaram Miguel Torres
e Joanne McDuffie.
571
00:39:15,827 --> 00:39:17,927
O desenho de Cormack
nos ajudou a conectar
572
00:39:17,928 --> 00:39:19,491
a Battaros Fretes
e Exporta��es
573
00:39:19,492 --> 00:39:21,247
a um grupo
de crime organizado l�bio
574
00:39:21,248 --> 00:39:22,771
liderado por um ex-miliciano.
575
00:39:22,974 --> 00:39:24,655
Imagens
de uma opera��o especial
576
00:39:24,656 --> 00:39:27,301
em um dep�sito de propriedade
da Battaros em Tr�poli.
577
00:39:27,302 --> 00:39:30,629
Encontraram dois dos quatro
americanos que Cormack foi levado,
578
00:39:30,630 --> 00:39:33,459
Miguel Torres
e Joanne McDuffie.
579
00:39:33,460 --> 00:39:35,739
Infelizmente, os outros ref�ns
n�o resistiram.
580
00:39:35,740 --> 00:39:37,809
David Brendel e Ross Gipson.
581
00:39:37,810 --> 00:39:39,583
De acordo
com os dois sobreviventes,
582
00:39:39,584 --> 00:39:42,498
eles morreram h� um ano
sob o estresse do interrogat�rio.
583
00:39:42,990 --> 00:39:45,989
Obviamente, lamentamos a perda
de cada vida americana,
584
00:39:45,990 --> 00:39:49,014
mas voc�s fizeram muito bem
para muitas pessoas.
585
00:39:49,430 --> 00:39:50,780
Voc�s devem se orgulhar.
586
00:39:55,220 --> 00:39:56,538
Forrester.
587
00:39:57,584 --> 00:40:00,000
O Departamento de Estado
realocou Hassan Abdallah
588
00:40:00,001 --> 00:40:01,717
e a fam�lia dele para Su�cia.
589
00:40:01,718 --> 00:40:04,287
Estar�o sob prote��o
at� uma solu��o permanente.
590
00:40:04,288 --> 00:40:05,577
Obrigado.
591
00:40:11,999 --> 00:40:13,889
Primeiro trabalho solo
como l�der.
592
00:40:13,890 --> 00:40:15,320
Como est� se sentindo?
593
00:40:15,321 --> 00:40:17,679
Como se tivesse enfrentado
Mike Tyson,
594
00:40:17,680 --> 00:40:19,419
e nem estava na pris�o.
595
00:40:19,420 --> 00:40:21,379
- Voc� vai se acostumar.
- Scott.
596
00:40:21,380 --> 00:40:22,554
Sim?
597
00:40:35,130 --> 00:40:36,779
� bom te ver de p�, Bill.
598
00:40:36,780 --> 00:40:38,788
Obrigado. Pois �.
599
00:40:52,684 --> 00:40:53,913
Obrigado.
600
00:40:57,406 --> 00:40:58,671
Voc� est� pronto?
601
00:40:58,945 --> 00:41:00,327
Estou.
602
00:41:04,702 --> 00:41:08,119
Nossos m�dicos da Embaixada
trataram os ferimentos,
603
00:41:08,120 --> 00:41:10,079
mas seu pai
passou por muita coisa.
604
00:41:10,080 --> 00:41:12,559
O fato de ele ter resistido
por tanto tempo
605
00:41:12,560 --> 00:41:15,507
� uma prova
de sua coragem e for�a,
606
00:41:16,210 --> 00:41:18,248
mas ser� um longo caminho
para ele,
607
00:41:18,249 --> 00:41:20,117
tanto fisicamente
quanto mentalmente,
608
00:41:20,118 --> 00:41:22,271
ent�o quero garantir
que esteja preparada...
609
00:41:22,272 --> 00:41:23,647
Eu n�o me importo.
610
00:41:24,515 --> 00:41:26,038
Estou preparada.
611
00:41:26,922 --> 00:41:28,622
Eu s� quero ver meu pai.
612
00:41:37,194 --> 00:41:38,475
Pai.
613
00:41:42,874 --> 00:41:44,530
Beatrice.
614
00:42:02,310 --> 00:42:05,310
GeekSubs
Mais que legenders
47118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.