All language subtitles for FBI.International.S03E02.The.Last.Stop.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,638 --> 00:00:07,782 PRIS�O QAMAR TR�POLI, L�BIA 2 00:00:21,697 --> 00:00:23,062 Um passo � frente. 3 00:00:25,644 --> 00:00:27,562 Uma liga��o. Seja r�pido. 4 00:00:38,473 --> 00:00:39,848 Al�? 5 00:00:41,172 --> 00:00:44,874 - Beatriz. - Al�? 6 00:00:44,875 --> 00:00:46,220 Pai? 7 00:00:47,612 --> 00:00:48,612 Pai? 8 00:00:59,376 --> 00:01:01,526 Adido Connelly. Obrigada por ter vindo. 9 00:01:01,527 --> 00:01:03,686 Est� uma loucura aqui. Manda ver, Amanda. 10 00:01:04,674 --> 00:01:07,818 H� 9 anos, 5 civis contratados dos EUA 11 00:01:07,819 --> 00:01:09,512 sumiram em Tr�poli, na L�bia. 12 00:01:09,722 --> 00:01:11,697 Talvez uma mil�cia os sequestrou 13 00:01:11,698 --> 00:01:14,950 depois que Gaddafi foi deposto e a Guerra Civil L�bia eclodiu. 14 00:01:14,951 --> 00:01:18,636 A busca foi cancelada h� 6 anos e todos foram considerados mortos, 15 00:01:18,637 --> 00:01:20,700 mas um deles apareceu no nosso radar. 16 00:01:20,701 --> 00:01:22,249 Bill Cormac. Eu me lembro. 17 00:01:23,328 --> 00:01:26,365 N�o sabemos como ele escapou, mas apareceu em Qamar, 18 00:01:26,366 --> 00:01:29,065 uma penitenci�ria de seguran�a m�xima em Tr�poli. 19 00:01:29,066 --> 00:01:31,613 Minha nossa! Voc� confirmou a identidade dele? 20 00:01:31,614 --> 00:01:33,175 Smitty tem uma fonte na pris�o 21 00:01:33,176 --> 00:01:35,235 que repassou a foto de entrada de Cormack. 22 00:01:39,031 --> 00:01:41,725 Cormack foi preso por roubo e vadiagem em Tr�poli, 23 00:01:41,726 --> 00:01:45,060 mas n�o tinha nenhum documento. As autoridades l�bias 24 00:01:45,061 --> 00:01:48,469 n�o tenho ideia de que eles t�m um ex-agente do FBI sob cust�dia. 25 00:01:48,470 --> 00:01:52,275 E � uma quest�o de tempo at� descobrirem a identidade dele, 26 00:01:52,276 --> 00:01:55,175 e o venderem a qualquer pot�ncia hostil. 27 00:01:55,176 --> 00:01:59,388 Cormack pode se tornar a estrela de um v�deo de ref�ns no YouTube. 28 00:02:04,564 --> 00:02:07,193 N�o, n�o, n�o. 29 00:02:07,194 --> 00:02:10,465 - Qual seu problema? - Eu te contei tudo que sei. N�o! 30 00:02:19,446 --> 00:02:21,726 L�bia � um dos pa�ses mais perigosos do mundo. 31 00:02:21,727 --> 00:02:24,055 N�o tem diplomata dos EUA l� desde Benghazi. 32 00:02:24,056 --> 00:02:27,320 Entendo, mas Bill Cormack serviu com honra por 20 anos. 33 00:02:27,549 --> 00:02:31,593 Ele � um dos nossos. Sabe que temos que tir�-lo de l�. 34 00:02:31,594 --> 00:02:35,120 Sim. Mas precisamos trazer o Depto. de Estado, ser oficiais. 35 00:02:35,121 --> 00:02:38,165 N�o podemos. Isso exporia a verdadeira identidade dele. 36 00:02:38,368 --> 00:02:40,879 Neste momento, a prioridade � rapidez e sigilo. 37 00:02:44,592 --> 00:02:46,392 Precisamos de um plano para solt�-lo. 38 00:02:47,330 --> 00:02:48,750 J� temos um. 39 00:03:04,016 --> 00:03:06,342 Voc� � americano, n�? 40 00:03:13,666 --> 00:03:16,491 Todo estrangeiro tem que pagar um imposto em Qamar. 41 00:03:19,612 --> 00:03:20,612 Ent�o... 42 00:03:22,328 --> 00:03:24,649 se voc� quiser aproveitar a sua estadia aqui... 43 00:03:29,420 --> 00:03:31,071 Levanta da�. 44 00:03:32,800 --> 00:03:33,934 Circulando. 45 00:03:40,996 --> 00:03:45,292 Mais prisioneiros americanos. Estamos em Cleveland? 46 00:03:45,293 --> 00:03:46,744 Eu disse para circular. 47 00:03:59,313 --> 00:04:00,880 Beleza, dur�o. 48 00:04:02,254 --> 00:04:04,358 Nos veremos em breve. 49 00:04:18,252 --> 00:04:19,531 Bill? 50 00:04:21,080 --> 00:04:25,044 Meu nome � Scott Forrester. Este � Damian Powell. 51 00:04:25,045 --> 00:04:28,051 Somos do FBI. Vamos tirar voc� daqui. 52 00:04:31,140 --> 00:04:33,140 Agentes Especiais: Hall� | Tati Saaresto 53 00:04:33,141 --> 00:04:35,141 Agentes Especiais: Pedrorms | Lu Colorada 54 00:04:35,142 --> 00:04:36,942 Agentes Especiais: NayCielo | MilleG 55 00:04:36,943 --> 00:04:39,143 Agente Encarregado: Hall 56 00:04:39,144 --> 00:04:40,844 GeekS investigativamente apresenta: 57 00:04:40,845 --> 00:04:45,349 3.02 A �LTIMA PARADA 58 00:04:45,957 --> 00:04:49,273 Reativamos alcunhas antigas de Forrester e Powell. 59 00:04:49,589 --> 00:04:53,451 Ambos foram presos em Qamar por tr�fico ilegal de antiguidades. 60 00:04:53,452 --> 00:04:55,308 Os disfarces s�o s�lidos? 61 00:04:55,309 --> 00:04:58,731 Amarrei o m�ximo que pude, mas se for�arem, perdemos tudo. 62 00:04:59,146 --> 00:05:01,035 - Claire. - A pris�o de Qamar 63 00:05:01,584 --> 00:05:03,339 foi inicialmente como hospital 64 00:05:03,340 --> 00:05:06,567 pelos italianos durante a coloniza��o da d�cada de 1930. 65 00:05:06,568 --> 00:05:09,362 Foi convertida em pris�o durante a ditadura de Gaddafi. 66 00:05:09,363 --> 00:05:11,946 J� ouvi falar. � um pesadelo dos direitos humanos. 67 00:05:11,947 --> 00:05:13,914 Teve um massacre de presos nos anos 90. 68 00:05:13,915 --> 00:05:17,010 1997. Mais de 200 prisioneiros mortos. 69 00:05:17,663 --> 00:05:21,192 Os guardas cederam o controle do p�tio e das celas aos presos. 70 00:05:21,193 --> 00:05:24,975 Uma pris�es muito perigosa. A chamam de "A �ltima Parada". 71 00:05:24,976 --> 00:05:27,945 � por isso que precis�vamos de Forrester e Powell l� dentro 72 00:05:27,946 --> 00:05:30,165 para proteger Cormack at� o tirarmos de l�. 73 00:05:30,597 --> 00:05:32,309 Se conseguirmos tir�-lo de l�. 74 00:05:48,907 --> 00:05:50,517 Smitty j� est� na L�bia. 75 00:05:50,518 --> 00:05:54,350 A Europol tem uma base em Tr�poli para miss�es secretas. 76 00:05:54,351 --> 00:05:57,154 Mas oficialmente, ela est� investigando outra coisa. 77 00:05:58,139 --> 00:06:00,489 - Kyle, ela j� est� preparada? - Verificando. 78 00:06:07,041 --> 00:06:08,447 Tudo pronto pra ir l�? 79 00:06:08,448 --> 00:06:10,143 Acho que tenho tudo que preciso. 80 00:06:10,144 --> 00:06:12,786 Demorou um pouco, mas estou pronta para ir � pris�o 81 00:06:12,787 --> 00:06:14,758 e interrogar Forrester e Powell. 82 00:06:14,759 --> 00:06:17,601 - E sua fonte? - Khaled Abood. 83 00:06:17,602 --> 00:06:20,708 Cruzei com ele h� 3 anos, investigando crimes de guerra. 84 00:06:20,709 --> 00:06:23,561 Vai custar US$ 50 mil, mas ele trabalhar� conosco. 85 00:06:24,386 --> 00:06:26,678 Abood colocar� Forrester, Powell e Cormack 86 00:06:26,679 --> 00:06:29,054 em um transporte m�dico amanh� �s 8h. 87 00:06:29,296 --> 00:06:31,797 Estamos preparando a papelada para parecer oficial. 88 00:06:31,798 --> 00:06:33,777 Os rapazes sair�o pela porta da frente. 89 00:06:33,778 --> 00:06:36,086 Eles voltam para Budapeste a tempo do jantar. 90 00:06:36,087 --> 00:06:37,918 - Mantenha-me informada. - Claro. 91 00:06:39,072 --> 00:06:40,693 Precisamos de uma extra��o, 92 00:06:40,694 --> 00:06:42,672 j� que n�o tem embaixada americana l�. 93 00:06:42,673 --> 00:06:44,644 Vou falar com um colega na Tun�sia. 94 00:06:44,645 --> 00:06:46,062 Se eles chegarem ao litoral, 95 00:06:46,063 --> 00:06:48,292 um helic�ptero MH-60 estar� esperando eles. 96 00:07:05,646 --> 00:07:07,251 A parceira de voc�s est� vindo. 97 00:07:07,969 --> 00:07:10,626 - E o terceiro homem? - Ele est� dormindo na cela. 98 00:07:10,627 --> 00:07:12,923 - Quem � ele? - N�o � da sua conta. 99 00:07:12,924 --> 00:07:14,832 Minha vida est� em jogo. 100 00:07:14,833 --> 00:07:17,206 Preciso saber exatamente com quem estou lidando. 101 00:07:17,207 --> 00:07:19,873 - Sen�o, estamos todos em perigo. - J� estamos. 102 00:07:20,138 --> 00:07:22,522 Ningu�m disse que isso seria f�cil. 103 00:07:22,523 --> 00:07:24,651 O dinheiro � pra isso. Ent�o acalme-se. 104 00:07:24,652 --> 00:07:27,342 Siga o plano. Voc� receber� seu pagamento. 105 00:07:29,716 --> 00:07:31,353 Anda! Venham comigo! 106 00:07:35,364 --> 00:07:38,114 Aquele mandachuva ali, qual � a dele? 107 00:07:38,697 --> 00:07:40,931 Hassan Abdallah. Ele era um policial l�bio. 108 00:07:40,932 --> 00:07:43,738 - Eu ficaria longe dele. - Tarde demais. 109 00:07:43,739 --> 00:07:46,199 Precisemos de ajuda para mant�-lo longe de n�s. 110 00:07:46,693 --> 00:07:49,351 Se virem. Bem-vindos � Qamar. 111 00:07:52,521 --> 00:07:54,708 Sente alguma dor? 112 00:07:55,039 --> 00:07:56,728 N�o, estou bem. 113 00:07:57,274 --> 00:07:59,679 Quanto tempo at� eu voltar ao trabalho? 114 00:07:59,680 --> 00:08:01,743 Isso cabe ao m�dico decidir. 115 00:08:01,744 --> 00:08:04,370 Qual � o seu palpite? Mais uma semana? 116 00:08:04,933 --> 00:08:07,530 Eu diria mais um m�s, talvez dois. 117 00:08:09,036 --> 00:08:11,987 - Dois meses? - Para voltar � ativa, sim. 118 00:08:11,988 --> 00:08:15,669 Com a les�o no nervo, at� tarefas simples ser�o dif�ceis. 119 00:08:15,670 --> 00:08:17,288 Voc� tem que ser paciente. 120 00:08:40,863 --> 00:08:43,502 Assalamu alaikum, Sra. Garretson. Bem-vindo ao Qamar. 121 00:08:43,503 --> 00:08:45,387 Arma de servi�o, celular. 122 00:08:55,287 --> 00:08:56,331 Por aqui. 123 00:09:02,187 --> 00:09:03,578 Seja muito bem-vinda. 124 00:09:03,579 --> 00:09:06,608 Meu nome � Abdel Bashir, diretor aqui em Qamar. 125 00:09:07,193 --> 00:09:09,020 Estou ao seu dispor. 126 00:09:09,021 --> 00:09:11,144 Megan Garretson, Europol. 127 00:09:15,607 --> 00:09:18,017 Matthew Crandall e Justin Dobbs, 128 00:09:18,275 --> 00:09:21,441 presos por tr�fico ilegal de antiguidades. 129 00:09:23,122 --> 00:09:26,340 Devo dizer que isso � in�dito em Qamar. 130 00:09:26,341 --> 00:09:30,171 Tr�fico il�cito de antiguidades movimenta US$ 10 bilh�es por ano. 131 00:09:30,172 --> 00:09:31,439 Eu n�o duvido disso. 132 00:09:31,440 --> 00:09:34,541 Estou falando dos criminosos, n�o do crime. 133 00:09:34,913 --> 00:09:38,854 Nunca tivemos tantos presos americanos ao mesmo tempo. 134 00:09:39,268 --> 00:09:42,239 E eles ficaram bem... 135 00:09:43,130 --> 00:09:44,790 como voc�s, brit�nicos, dizem... 136 00:09:45,796 --> 00:09:47,006 �ntimos. 137 00:09:52,324 --> 00:09:56,758 Permitimos uma autonomia aos presos dentro da institui��o, 138 00:09:57,634 --> 00:10:02,203 mas fico de olho em tudo 139 00:10:02,204 --> 00:10:03,723 o que acontece na minha pris�o. 140 00:10:04,598 --> 00:10:07,556 Estamos investigando seus dois traficantes, 141 00:10:07,557 --> 00:10:10,254 mas o outro homem permanece um mist�rio. 142 00:10:10,821 --> 00:10:12,387 N�o � problema meu. 143 00:10:12,620 --> 00:10:16,128 Estou aqui para interrogar Crandall e Dobbs em nome da Europol. 144 00:10:17,782 --> 00:10:19,569 - Abood. - Sim. 145 00:10:19,570 --> 00:10:22,521 Leve-a � sala de interrogat�rio. 146 00:10:22,916 --> 00:10:24,335 Por favor, venha comigo. 147 00:10:37,744 --> 00:10:39,361 N�o demore muito. 148 00:10:42,227 --> 00:10:44,687 J� procurei escutas. Podemos conversar livremente. 149 00:10:45,179 --> 00:10:47,912 - Como est�o? - A comida � uma merda. 150 00:10:48,508 --> 00:10:51,278 - Como foi com o diretor? - Ele n�o � bobo. 151 00:10:51,279 --> 00:10:53,450 Quanto mais tempo aqui, mais ele perguntar�, 152 00:10:53,451 --> 00:10:55,480 e eventualmente ele descobrir�. 153 00:10:55,481 --> 00:10:58,000 At� l� estaremos longe. Podemos confiar no Abood? 154 00:10:58,001 --> 00:11:00,883 Sem uma promessa de pagamento, n�o. 155 00:11:00,884 --> 00:11:03,916 Darei a primeira metade hoje, para motiv�-lo. 156 00:11:04,266 --> 00:11:06,506 - E o Cormack? - Ele est� em p�ssimo estado. 157 00:11:06,507 --> 00:11:08,407 Pegaram bem pesado com ele. 158 00:11:08,764 --> 00:11:11,421 Ele consegue andar, mas pode ter problemas cognitivos. 159 00:11:11,422 --> 00:11:14,792 Vai ser um problema? Sairemos em menos de 24 horas. 160 00:11:14,793 --> 00:11:16,666 N�o, estaremos prontos da nossa parte. 161 00:11:17,743 --> 00:11:18,743 Excelente. 162 00:11:18,744 --> 00:11:21,178 Pr�ximo item do plano, o seu celular descart�vel. 163 00:11:24,999 --> 00:11:27,451 Diretor, n�o sabia que se juntaria a n�s. 164 00:11:27,452 --> 00:11:30,590 Pensei em oferecer meu conhecimento para a sua investiga��o. 165 00:11:31,303 --> 00:11:33,532 Afinal, esse � o meu pa�s. 166 00:11:40,458 --> 00:11:42,272 Por favor, continue. 167 00:11:43,068 --> 00:11:44,093 � in�til. 168 00:11:45,007 --> 00:11:47,987 J� que os dois preferem apodrecer em uma pris�o da L�bia, 169 00:11:47,988 --> 00:11:50,224 do que me darem a lista de compradores deles. 170 00:11:50,225 --> 00:11:52,391 Eu j� te disse, n�s n�o vamos falar 171 00:11:52,392 --> 00:11:56,561 at� termos um advogado presente... um advogado americano. 172 00:11:56,562 --> 00:11:59,428 N�o parecem entender a gravidade da situa��o de voc�s. 173 00:11:59,429 --> 00:12:01,609 N�o te ensinaram a escutar em Hogwarts? 174 00:12:05,655 --> 00:12:06,791 Me larga. 175 00:12:07,573 --> 00:12:09,168 Estou farta desses dois! 176 00:12:09,169 --> 00:12:10,891 Abood, leve-os daqui. 177 00:12:10,892 --> 00:12:12,602 Para fora! Andem! 178 00:12:12,603 --> 00:12:14,018 - Tudo bem. - Andem, agora. 179 00:12:16,869 --> 00:12:19,310 - O meu nariz. - Andem. 180 00:13:01,646 --> 00:13:03,355 Agente Raines. Seja bem-vindo. 181 00:13:03,356 --> 00:13:05,329 A seguran�a foi mesmo refor�ada. 182 00:13:23,027 --> 00:13:24,053 Andre! 183 00:13:25,933 --> 00:13:27,213 Oi, Cam. 184 00:13:28,191 --> 00:13:31,101 � t�o bom te ver de novo. Como est� se sentindo? 185 00:13:31,356 --> 00:13:33,392 �timo. Quase acabando a reabilita��o. 186 00:13:33,393 --> 00:13:36,289 Eu n�o vou quebrar recordes de cem metros t�o cedo, 187 00:13:36,290 --> 00:13:38,687 mas logo vou voltar para o trabalho de campo. 188 00:13:38,688 --> 00:13:39,977 Umas semanas no m�ximo. 189 00:13:39,978 --> 00:13:42,281 � mesmo? Ouvi falar que seriam alguns meses. 190 00:13:42,282 --> 00:13:45,258 N�o. Eu estou conhecendo o novo local. 191 00:13:45,259 --> 00:13:47,697 - Pois �. Mais pessoal. Ernesto. - Oi. 192 00:13:47,698 --> 00:13:48,857 - Kyle. - Oi. 193 00:13:48,858 --> 00:13:51,084 Claire est� l� atr�s. H� mais seguran�a. 194 00:13:51,085 --> 00:13:54,123 Depois da explos�o, o QG exigiu mais atualiza��es. 195 00:13:54,124 --> 00:13:57,635 � bom saber. E parab�ns pela promo��o. 196 00:13:57,636 --> 00:13:58,653 Voc� merece. 197 00:13:58,654 --> 00:13:59,654 Muito obrigada. 198 00:13:59,655 --> 00:14:02,115 Por que voc� n�o se acomoda? Ficar a par do caso? 199 00:14:02,324 --> 00:14:03,380 Estou acompanhando. 200 00:14:03,381 --> 00:14:04,381 Cameron. 201 00:14:04,660 --> 00:14:05,681 Essa � Amanda Tate. 202 00:14:05,682 --> 00:14:07,776 � a nossa nova analista de intelig�ncia. 203 00:14:07,777 --> 00:14:09,761 Ela tem segurado as pontas no seu lugar. 204 00:14:09,762 --> 00:14:12,186 Andre Raines. � um prazer conhec�-la em pessoa. 205 00:14:12,187 --> 00:14:15,214 O mesmo. Mostraria o local, mas temos um alerta de Nova York. 206 00:14:15,215 --> 00:14:16,665 O Agente Valentine quer falar. 207 00:14:25,384 --> 00:14:26,777 Eu n�o sei dos detalhes, 208 00:14:26,778 --> 00:14:29,229 mas ouvi que voc�s podem ter achado Bill Cormack. 209 00:14:29,230 --> 00:14:31,382 Tenho falado com a Beatrice, filha do Bill. 210 00:14:31,383 --> 00:14:32,437 Ela tem ligado 211 00:14:32,438 --> 00:14:34,980 perguntando sobre o pai. Ela foi encaminhada a mim. 212 00:14:34,981 --> 00:14:37,131 Dei alguns telefonemas, e aqui estamos n�s. 213 00:14:37,132 --> 00:14:38,132 Ent�o o que conta? 214 00:14:38,422 --> 00:14:40,235 Est� bem complicado por aqui, 215 00:14:40,236 --> 00:14:42,727 e n�o costumamos envolver fam�lias nesse est�gio, 216 00:14:42,728 --> 00:14:45,031 a menos que tenham informa��es substanciais. 217 00:14:45,032 --> 00:14:48,674 Bem, eu acho que podemos descartar o "costumamos" nesse caso. 218 00:14:49,082 --> 00:14:51,375 Conheci o Cormack. Ele � mais velho do que eu, 219 00:14:51,376 --> 00:14:54,294 mas lembro que era um bom agente, um bom cara. 220 00:14:54,295 --> 00:14:57,269 Se estivesse no lugar dele, queria que minha filha soubesse. 221 00:14:57,866 --> 00:15:00,002 Fale com ela. Deixe-a saber o que se passa. 222 00:15:00,003 --> 00:15:02,173 Quem sabe? Se ela for como o velho dela, 223 00:15:02,174 --> 00:15:03,449 talvez ela possa ajudar. 224 00:15:03,450 --> 00:15:06,057 Mande o n�mero dela. Vou ligar para ela quando puder. 225 00:15:06,058 --> 00:15:08,007 Na verdade, ela est� na linha agora. 226 00:15:11,743 --> 00:15:14,060 Transfira para o escrit�rio do Forrester. 227 00:15:14,624 --> 00:15:16,824 - Te mantenho informado. - Obrigado, Cameron. 228 00:15:17,314 --> 00:15:19,417 Andre. Como voc� est�? Bem-vindo de volta. 229 00:15:19,418 --> 00:15:20,418 Obrigado, Jubal. 230 00:15:25,942 --> 00:15:27,661 Voc� n�o parece o Scott Forrester. 231 00:15:27,662 --> 00:15:29,240 Sou Agente Especial Cameron Vo, 232 00:15:29,241 --> 00:15:32,116 e a supervisora principal do Agente Forrester. 233 00:15:32,117 --> 00:15:35,681 Voc� sabe onde o meu pai est�? Ele est� vivo? 234 00:15:35,682 --> 00:15:38,214 Vamos recapitular. Como voc� sabe disso? 235 00:15:39,939 --> 00:15:42,599 H� 4 dias, recebi uma liga��o de um n�mero da L�bia. 236 00:15:43,066 --> 00:15:44,616 S� durou alguns segundos, 237 00:15:44,617 --> 00:15:47,369 mas eu reconheci a voz do meu pai do outro lado. 238 00:15:47,972 --> 00:15:50,486 E desde ent�o, eu contei a mesma hist�ria 239 00:15:50,487 --> 00:15:53,382 para 24 pessoas no FBI para saber o que est� havendo. 240 00:15:53,383 --> 00:15:56,511 Voc�s t�m me posto na linha mais vezes do que uma telef�nica. 241 00:15:56,512 --> 00:15:59,825 Srta. Cormack, eu entendo as suas frusta��es, 242 00:15:59,826 --> 00:16:02,301 mas essa � uma opera��o em andamento. 243 00:16:02,302 --> 00:16:03,302 S�o nove anos. 244 00:16:05,621 --> 00:16:08,490 J� faz nove anos que o meu pai est� desaparecido. 245 00:16:09,504 --> 00:16:11,504 Nove anos sem saber se est� vivo 246 00:16:11,505 --> 00:16:12,705 ou morto. Voc�... 247 00:16:14,236 --> 00:16:17,718 faz ideia de como � viver com essa d�vida na cabe�a? 248 00:16:21,972 --> 00:16:24,001 Eu s� preciso de uma resposta direta. 249 00:16:25,510 --> 00:16:26,960 Meu pai est� vivo? 250 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 Sim. 251 00:16:31,180 --> 00:16:33,154 Ele est� vivo. Mas ele est� em perigo 252 00:16:33,155 --> 00:16:35,806 e estamos fazendo o poss�vel para lev�-lo para casa. 253 00:16:35,807 --> 00:16:38,007 Por favor, se acontecer algo, eu quero saber. 254 00:16:38,766 --> 00:16:40,409 Eu preciso saber. 255 00:17:00,670 --> 00:17:03,029 Nunca vi um trauma t�o grave. 256 00:17:03,329 --> 00:17:05,298 Ele fica l�cido de vez em quando 257 00:17:05,299 --> 00:17:08,144 mas depois some. Est� praticamente catat�nico. 258 00:17:18,750 --> 00:17:20,410 Oi, Bill. Como voc� est�, amigo? 259 00:17:23,470 --> 00:17:25,217 Sei que j� passou por muita coisa. 260 00:17:26,450 --> 00:17:28,799 O fato de voc� ainda estar vivo � um milagre, 261 00:17:29,199 --> 00:17:30,299 mas eu prometo... 262 00:17:30,999 --> 00:17:33,265 que vou te levar para casa. Est� bem? 263 00:17:33,266 --> 00:17:34,666 Ter� a ajuda que precisa. 264 00:17:37,090 --> 00:17:38,290 Casa. 265 00:17:38,491 --> 00:17:39,691 Sim. 266 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 Isso mesmo, Bill. 267 00:17:41,561 --> 00:17:44,160 - N�o. N�o. N�o. - Por que n�o? 268 00:17:44,161 --> 00:17:47,220 Eu n�o posso. 269 00:17:48,325 --> 00:17:50,106 N�o posso ir embora sem ele. 270 00:17:50,107 --> 00:17:53,094 O Miguel ainda n�o consegue andar. 271 00:17:53,660 --> 00:17:56,413 E Joanne, ela precisa dos rem�dios 272 00:17:56,414 --> 00:18:00,657 e eu prometi. Eu... 273 00:18:01,210 --> 00:18:02,310 Est� tudo bem, Bill. 274 00:18:13,090 --> 00:18:14,090 O que ele disse? 275 00:18:16,530 --> 00:18:18,257 Miguel Torres e Joanne McDuffie 276 00:18:18,258 --> 00:18:19,936 foram os americanos que sumiram 277 00:18:19,937 --> 00:18:21,750 com Cormack h� nove anos. 278 00:18:22,100 --> 00:18:25,349 Ele ainda acha que est� preso junto com eles. 279 00:18:25,749 --> 00:18:28,739 Se Cormack conseguiu sair vivo de alguma forma, 280 00:18:28,740 --> 00:18:32,087 h� uma chance de eles ainda estarem por a�. 281 00:18:32,088 --> 00:18:34,588 Se isso for verdade, se Cormack souber onde est�o, 282 00:18:34,589 --> 00:18:36,439 ele n�o consegue juntar duas palavras. 283 00:18:37,620 --> 00:18:38,620 Olhe aquilo. 284 00:18:38,621 --> 00:18:40,121 Ele quer nos dizer algo. 285 00:18:40,122 --> 00:18:42,122 Ele est� jogando jogo da velha sozinho. 286 00:18:51,380 --> 00:18:52,580 Valent�o. 287 00:18:55,720 --> 00:18:57,971 Quero me desculpar por mais cedo. 288 00:18:58,371 --> 00:18:59,671 Beleza. 289 00:18:59,672 --> 00:19:01,255 Voc�s s�o forasteiros. 290 00:19:01,605 --> 00:19:04,632 N�o entendem como funciona em Qamar. 291 00:19:04,833 --> 00:19:07,647 E eu n�o expliquei direito, ent�o me desculpe. 292 00:19:07,648 --> 00:19:09,198 Desculpas aceitas. 293 00:19:11,350 --> 00:19:12,350 Vamos, galera. 294 00:19:14,845 --> 00:19:16,245 Gosto de voc�s, americanos. 295 00:19:17,580 --> 00:19:20,056 Mas ainda temos umas coisas para esclarecer aqui. 296 00:19:20,057 --> 00:19:21,807 N�o precisa fazer isso, cara. 297 00:19:22,440 --> 00:19:25,394 Por que n�o v�o cuidar de suas vidas? 298 00:19:28,320 --> 00:19:31,494 Olhe em volta. Em um mundo t�o pequeno, 299 00:19:31,894 --> 00:19:34,483 a �nica coisa que um homem tem � a sua reputa��o. 300 00:20:18,528 --> 00:20:20,921 Parem! Parem! Parem! Parem! 301 00:20:20,922 --> 00:20:22,022 Para as celas. 302 00:20:26,408 --> 00:20:27,408 Voc� a�! 303 00:20:29,044 --> 00:20:30,044 Mexa-se. 304 00:20:33,840 --> 00:20:35,958 Amanh� n�o vai dar, beleza? 305 00:20:36,358 --> 00:20:37,658 - O qu�? - Temos que adiar. 306 00:20:37,659 --> 00:20:39,409 - S� alguns dias. - N�o, nem pensar. 307 00:20:39,410 --> 00:20:40,610 Sa�mos amanh� cedo. 308 00:20:40,611 --> 00:20:42,319 - Esse � o plano. - O diretor. 309 00:20:42,320 --> 00:20:44,920 Ele sabe de algo, sabe o disfarce do seu amigo. 310 00:20:44,921 --> 00:20:47,027 Ouvi ele no telefone com o ex�rcito. 311 00:20:47,028 --> 00:20:49,328 N�o sei quando, mas querem transferir seu amigo 312 00:20:49,329 --> 00:20:50,629 para a Guarda L�bia. 313 00:20:50,630 --> 00:20:53,368 E se isso acontecer, voc� nunca mais o ver�. 314 00:20:53,668 --> 00:20:55,598 Este diretor est� me cuidando. 315 00:20:55,599 --> 00:20:57,938 Diga ao seu pessoal para corrigir as alcunhas 316 00:20:57,939 --> 00:20:59,439 e depois continuamos, certo? 317 00:20:59,440 --> 00:21:01,153 Seremos manchas no horizonte 318 00:21:01,154 --> 00:21:02,864 quando eles descobrirem quem somos, 319 00:21:02,865 --> 00:21:04,389 e isso nunca cair� sobre voc�. 320 00:21:04,390 --> 00:21:05,790 E existem 50 mil raz�es 321 00:21:05,791 --> 00:21:08,932 pelas quais deseja continuar, e metade voc� ter� esta noite. 322 00:21:09,133 --> 00:21:10,233 100 mil. 323 00:21:10,234 --> 00:21:11,434 75 mil. 324 00:21:12,810 --> 00:21:16,179 Estou avisando, n�o vou ser pego por isso. 325 00:21:16,180 --> 00:21:17,530 Aqui n�o � os EUA. 326 00:21:17,731 --> 00:21:19,799 N�o se � punido ao tentar fugir de Qamar. 327 00:21:19,800 --> 00:21:22,316 Voc� � cortado e vira comida para as cabras. 328 00:21:26,288 --> 00:21:29,390 A prop�sito, vou precisar de l�pis e papel. 329 00:21:39,190 --> 00:21:42,249 Olhe s� para voc�, sentada na mesa do chefe 330 00:21:42,250 --> 00:21:43,650 Se a carapu�a servir. 331 00:21:43,651 --> 00:21:44,951 Posso ter perdido meses, 332 00:21:44,952 --> 00:21:47,419 mas ainda serei diretor do FBI antes de voc�. 333 00:21:47,420 --> 00:21:49,975 Entrego as chaves do escrit�rio ap�s meu mandado. 334 00:21:50,375 --> 00:21:51,775 Essa fala � minha 335 00:21:56,470 --> 00:21:57,470 O que foi? 336 00:21:57,471 --> 00:21:58,921 Andre, voc� aperta a mand�bula 337 00:21:58,922 --> 00:22:00,806 toda vez que coloca peso nessa perna. 338 00:22:01,406 --> 00:22:03,552 Sabe que pode conversar comigo, n�o �? 339 00:22:04,766 --> 00:22:06,565 O agente Forrester est� ao telefone. 340 00:22:06,566 --> 00:22:08,520 - Tem novidades. - Obrigada, Ernesto. 341 00:22:11,137 --> 00:22:14,085 Dada a condi��o do Cormack, n�o. 342 00:22:14,336 --> 00:22:16,503 Mas n�o tenho certeza. Se houver uma chance 343 00:22:16,504 --> 00:22:18,562 dos ref�ns estarem vivos, temos que agir. 344 00:22:18,563 --> 00:22:20,928 Falaremos com outras ag�ncias de intelig�ncia, 345 00:22:20,929 --> 00:22:22,941 mas n�o consegue nada mais com o Cormack? 346 00:22:22,942 --> 00:22:24,804 Verei o que posso fazer. 347 00:22:24,805 --> 00:22:27,527 E Hassan Abdallah, que est� tentando me matar, 348 00:22:27,528 --> 00:22:29,236 quero saber tudo sobre ele. 349 00:22:29,237 --> 00:22:30,300 Entendido. 350 00:22:31,361 --> 00:22:32,612 Agente Vo? 351 00:22:32,613 --> 00:22:34,503 A Beatrice Cormack est� aqui. 352 00:22:35,052 --> 00:22:36,628 Como assim ela est� aqui? 353 00:22:36,629 --> 00:22:39,164 Digo, est� aqui em Budapeste na porta da frente. 354 00:22:43,309 --> 00:22:45,186 Trabalho com um startup em Londres. 355 00:22:45,187 --> 00:22:46,197 Quando desligamos, 356 00:22:46,198 --> 00:22:48,842 comprei uma passagem e vim direto pra Budapeste. 357 00:22:50,428 --> 00:22:53,420 Beatrice, n�o imagino o que voc� e sua fam�lia passaram, 358 00:22:53,421 --> 00:22:56,158 mas n�o h� muito que voc� possa fazer pelo seu pai. 359 00:22:56,159 --> 00:22:58,273 - Acho que deveria ir embora... - N�o. 360 00:22:59,482 --> 00:23:00,808 De jeito nenhum. 361 00:23:03,409 --> 00:23:06,846 Ouvi a voz do meu pai pela primeira vez em dez anos. 362 00:23:07,368 --> 00:23:10,827 Descubro que ele est� vivo e n�o deveria fazer nada? 363 00:23:14,494 --> 00:23:16,108 Nunca entendi 364 00:23:17,809 --> 00:23:21,092 como as pessoas conseguiram seguir a vida. 365 00:23:22,450 --> 00:23:25,685 Quando cancelaram as buscas, fizemos um funeral pro meu pai. 366 00:23:27,319 --> 00:23:29,190 Caix�o, flores, tudo. 367 00:23:29,191 --> 00:23:30,244 E eu... 368 00:23:32,350 --> 00:23:33,530 Eu n�o consegui ir. 369 00:23:36,380 --> 00:23:38,056 Nunca mudei meu telefone. 370 00:23:38,819 --> 00:23:41,136 Ficava sempre esperando ele ligar. 371 00:23:41,137 --> 00:23:43,367 Nunca hesitei. 372 00:23:44,866 --> 00:23:48,596 Ent�o n�o. N�o vou a lugar algum. 373 00:23:52,885 --> 00:23:54,948 Mas se me fizer ir embora, eu vou... 374 00:23:55,774 --> 00:23:57,257 Eu vou direto pra imprensa. 375 00:24:12,948 --> 00:24:14,095 Como ele est�? 376 00:24:14,096 --> 00:24:16,582 Ele... nada. 377 00:24:37,055 --> 00:24:39,334 Bill, quero te fazer umas perguntas, certo? 378 00:24:42,780 --> 00:24:44,498 Os outros ref�ns, os americanos, 379 00:24:44,499 --> 00:24:46,086 os que foram raptados com voc�, 380 00:24:47,463 --> 00:24:48,766 o que aconteceu a eles? 381 00:24:52,624 --> 00:24:55,215 Os outros... 382 00:24:56,163 --> 00:24:58,843 - Eu... - Eles ainda est�o l�? 383 00:25:00,520 --> 00:25:04,840 N�o posso... N�o posso sair daqui sem eles. 384 00:25:07,868 --> 00:25:11,895 Eles estavam vivos quando voc� escapou? 385 00:25:21,020 --> 00:25:22,062 Bill. 386 00:25:23,255 --> 00:25:25,480 Queremos ajud�-los tamb�m, est� certo? 387 00:25:26,825 --> 00:25:30,199 Lembra que estava desenhando algo antes? 388 00:25:31,584 --> 00:25:32,599 Me mostre. 389 00:25:53,434 --> 00:25:55,062 Parecem montanhas. 390 00:25:57,764 --> 00:25:59,496 A vis�o atrav�s de uma janela. 391 00:26:00,130 --> 00:26:01,731 � onde te mantiveram? 392 00:26:03,361 --> 00:26:04,648 O local? 393 00:26:21,884 --> 00:26:25,086 A L�bia � maior do que o Alaska. Deve haver muitas montanhas. 394 00:26:25,087 --> 00:26:28,410 � como procurar agulha num palheiro que quer nos matar. 395 00:26:28,411 --> 00:26:30,126 Verei o que a Vo descobre com isto. 396 00:26:30,127 --> 00:26:31,202 Sim. 397 00:26:33,698 --> 00:26:37,239 Estou passando o desenho do Cormack no reconhecedor de imagens. 398 00:26:37,904 --> 00:26:40,203 Uma rede neural convolucional por regi�o. 399 00:26:40,204 --> 00:26:41,586 Soube que era bom. 400 00:26:41,996 --> 00:26:44,471 Ernesto, pode cruzar dados com imagens de sat�lite 401 00:26:44,472 --> 00:26:46,374 com os nossos dados geogr�ficos? 402 00:26:46,375 --> 00:26:48,114 - Certo. - Se existir na L�bia 403 00:26:48,115 --> 00:26:50,370 esse padr�o topogr�fico pode ser que achemos. 404 00:26:50,371 --> 00:26:51,836 �nfase em "pode ser". 405 00:26:51,837 --> 00:26:56,248 A menos e at� o Forrester conseguir algo definitivo do Cormack, 406 00:26:56,769 --> 00:26:59,962 isto � o que nos resta. 407 00:27:10,038 --> 00:27:12,198 - E a�? - Podemos ter um problema. 408 00:27:12,199 --> 00:27:15,373 Estou indo ver o Abood, mas ele n�o confirmou o local. 409 00:27:15,374 --> 00:27:17,836 Ele n�o me atende nem responde �s mensagens. 410 00:27:17,837 --> 00:27:19,892 T�, vou encontr�-lo, ver o que aconteceu. 411 00:27:19,893 --> 00:27:21,116 Obrigada. 412 00:27:31,160 --> 00:27:32,318 Que diabos? 413 00:27:38,604 --> 00:27:39,880 O que est� havendo? 414 00:27:39,881 --> 00:27:42,026 O diretor o quer confinado na solit�ria 415 00:27:42,027 --> 00:27:43,814 at� o transferirem para a Guarda. 416 00:27:43,815 --> 00:27:46,414 - T�nhamos um acordo... - N�o te conhe�o. 417 00:27:47,549 --> 00:27:49,729 Tirem suas m�os de mim! Pare! 418 00:27:51,915 --> 00:27:54,616 Pra onde est�o me levando? Que merda � essa? 419 00:27:56,722 --> 00:27:57,787 Pare! 420 00:27:58,472 --> 00:27:59,748 Me soltem! 421 00:28:04,466 --> 00:28:06,391 O plano A n�o � mais um op��o, 422 00:28:06,392 --> 00:28:09,265 ent�o, temos que mudar logo para o plano B. 423 00:28:09,266 --> 00:28:11,024 Posso ter um jeito de libert�-los. 424 00:28:11,025 --> 00:28:14,052 A parede leste da pris�o quase caiu h� tr�s anos 425 00:28:14,053 --> 00:28:16,272 devido a uma eros�o no solo da funda��o. 426 00:28:16,273 --> 00:28:19,205 Tentaram consertar, mas o problema era estrutural. 427 00:28:19,206 --> 00:28:22,206 Nos anos 1930, os italianos constru�ram um t�nel subterr�neo 428 00:28:22,207 --> 00:28:24,143 que passa embaixo do muro leste. 429 00:28:24,144 --> 00:28:26,146 Por isso a funda��o est� comprometida. 430 00:28:26,147 --> 00:28:28,047 Tem tijolos no t�nel no lado da pris�o, 431 00:28:28,048 --> 00:28:32,252 mas tem um acesso saindo h� 50 metros do muro leste, aqui. 432 00:28:32,253 --> 00:28:34,870 Mas se tem tijolos no t�nel, como vamos passar? 433 00:28:34,871 --> 00:28:36,139 N�o vamos passar. 434 00:28:36,969 --> 00:28:38,231 Vamos explodir. 435 00:28:38,529 --> 00:28:41,142 Explodir o t�nel partir� a funda��o, 436 00:28:41,143 --> 00:28:42,691 e far� todo o muro cair. 437 00:28:42,692 --> 00:28:44,454 Causando distra��o para nossos caras 438 00:28:44,455 --> 00:28:46,763 chegarem ao port�o sul, novo ponto de extra��o. 439 00:28:46,764 --> 00:28:48,465 Vou avisar Forrester e Smitty. 440 00:28:48,924 --> 00:28:51,539 Beatrice Cormack est� pedindo atualiza��o. 441 00:28:52,856 --> 00:28:54,693 Quer saber? Preciso de uma foto dela. 442 00:28:54,694 --> 00:28:55,695 Claro. 443 00:29:02,674 --> 00:29:03,674 Bill. 444 00:29:04,104 --> 00:29:05,176 Est� na hora. 445 00:29:05,177 --> 00:29:06,670 Prepare-se. Vamos fugir daqui. 446 00:29:09,548 --> 00:29:13,038 - Vamos... Vamos embora? - Sim. Tudo bem? 447 00:29:13,039 --> 00:29:14,540 - Sei que est� com medo. - N�o. 448 00:29:14,541 --> 00:29:17,048 - E confuso, est� bem? - N�o, n�o, n�o. 449 00:29:17,049 --> 00:29:19,140 Joanne e Miguel, 450 00:29:19,576 --> 00:29:23,328 n�o podemos ir sem eles. Eu prometi a eles. 451 00:29:23,329 --> 00:29:25,349 Eu prometi a eles. Eu... N�o! 452 00:29:25,350 --> 00:29:27,607 - N�o podemos ir sem eles. - Ou�a-me. 453 00:29:28,413 --> 00:29:29,568 Eu quero viver. 454 00:29:30,211 --> 00:29:31,460 Voc� quer viver? 455 00:29:31,461 --> 00:29:32,670 E eu quero ir para casa. 456 00:29:32,671 --> 00:29:34,339 E quero te levar para casa tamb�m. 457 00:29:35,588 --> 00:29:37,971 Quero te mostrar algo, certo? 458 00:29:41,799 --> 00:29:44,498 Essa � sua filha, Beatrice, 459 00:29:44,807 --> 00:29:46,459 e ela est� esperando por voc�. 460 00:29:46,460 --> 00:29:49,879 Bill, ela est� esperando por voc� pelos �ltimos nove anos. 461 00:29:50,648 --> 00:29:53,498 N�s dois temos muito para viver, mas temos que sair daqui, 462 00:29:53,499 --> 00:29:55,300 e nos manter juntos. Olhe para mim. 463 00:29:55,906 --> 00:29:57,465 Preciso que confie em mim. 464 00:29:58,556 --> 00:29:59,717 Voc� confia em mim? 465 00:30:04,845 --> 00:30:06,316 Eu confio em voc�. 466 00:30:10,951 --> 00:30:12,587 Alguma sorte com o desenho? 467 00:30:12,588 --> 00:30:14,523 A imagem � muito vaga. 468 00:30:14,524 --> 00:30:16,371 Tenho mil possibilidades. 469 00:30:16,372 --> 00:30:18,709 Cormack olhava uma cordilheira por uma janela, 470 00:30:18,710 --> 00:30:20,819 e se ajustarmos os par�metros de busca 471 00:30:20,820 --> 00:30:24,803 para incluir pr�dios comerciais e residenciais em 80km? 472 00:30:24,804 --> 00:30:27,736 Posso tentar, mas acho que terminaremos no mesmo lugar. 473 00:30:41,026 --> 00:30:42,359 Cam, conseguiu algo? 474 00:30:42,360 --> 00:30:44,628 E se n�o fosse uma janela? 475 00:30:44,629 --> 00:30:45,752 O que est� fazendo? 476 00:30:45,753 --> 00:30:49,114 Passando o desenho de Cormack numa pesquisa de imagem inversa. 477 00:30:49,650 --> 00:30:50,758 N�o acho que dar�... 478 00:30:50,759 --> 00:30:52,137 Assumimos que Cormack 479 00:30:52,138 --> 00:30:55,657 tentou nos mostrar uma localidade, mas e se n�o tentou? 480 00:30:56,554 --> 00:30:58,843 Cormack n�o desenhava a vista de uma janela. 481 00:30:58,844 --> 00:31:00,642 Ele desenhou para n�s uma logo. 482 00:31:03,329 --> 00:31:04,663 S�o quase id�nticos. 483 00:31:04,664 --> 00:31:08,357 Cormack deve ter ficado num pr�dio possu�do ou operado por Battaros. 484 00:31:08,358 --> 00:31:10,828 � pouco, mas � nossa melhor pista. 485 00:31:11,152 --> 00:31:13,471 Kyle, comece procurando na empresa por conex�es 486 00:31:13,472 --> 00:31:15,673 - com mil�cias ou crime organizado. - Certo. 487 00:31:22,786 --> 00:31:25,207 - Preciso de boas not�cias. - Bem o oposto. 488 00:31:25,208 --> 00:31:26,861 Pediram um transporte militar. 489 00:31:26,862 --> 00:31:28,468 Est� h� 20 minutos da pris�o. 490 00:31:28,469 --> 00:31:29,985 V�o buscar Powell. 491 00:31:29,986 --> 00:31:32,364 - Filho da puta. - Estou pronta deste lado. 492 00:31:32,365 --> 00:31:35,660 Voc� precisa peg�-lo e chegar ao muro sul agora. 493 00:31:35,661 --> 00:31:36,662 Est� bem. 494 00:32:06,510 --> 00:32:08,090 Est� louco? Vou te matar. 495 00:32:08,091 --> 00:32:10,553 A art�ria car�tida est� de 2 a 4cm abaixo da pele. 496 00:32:10,554 --> 00:32:12,905 Um bom golpe e voc� sangrar� at� a morte em 10s. 497 00:32:15,751 --> 00:32:16,901 E ent�o o qu�? 498 00:32:17,235 --> 00:32:19,138 Acha que sair� daqui vivo? 499 00:32:19,139 --> 00:32:20,719 � exatamente o que vou fazer, 500 00:32:21,005 --> 00:32:22,347 e voc� me ajudar� a sair. 501 00:32:29,965 --> 00:32:32,901 Seu nome � Hassan Abdallah, 502 00:32:32,902 --> 00:32:35,308 sargento das For�as Armadas L�bias, 18� Batalh�o. 503 00:32:35,309 --> 00:32:38,890 Foi sentenciado a 35 anos de pris�o por se recusar a torturar inimigos. 504 00:32:39,271 --> 00:32:40,313 Quem � voc�? 505 00:32:40,542 --> 00:32:43,636 Sou o Agente Especial Scott Forrester. Sou do FBI. 506 00:32:44,070 --> 00:32:46,154 Esse n�o � seu lugar, certo? 507 00:32:46,155 --> 00:32:48,609 Fez o necess�rio para sobreviver. N�o � criminoso. 508 00:32:50,058 --> 00:32:52,058 Ajude a mim e meu parceiro a fugir daqui, 509 00:32:52,059 --> 00:32:53,208 e pode vir conosco, 510 00:32:53,209 --> 00:32:55,810 E eu juro que o governo dos EUA te dar� prote��o. 511 00:32:56,772 --> 00:33:00,111 Vai fugir daqui? De Qamar? 512 00:33:01,078 --> 00:33:02,734 Sei que voc� tem uma fam�lia. 513 00:33:05,812 --> 00:33:08,696 Esposa, filha. 514 00:33:11,107 --> 00:33:12,680 A garotinha, qual � o nome dela? 515 00:33:14,321 --> 00:33:16,836 - Safa. - Safa. 516 00:33:16,837 --> 00:33:20,000 Voc� pode estar com ela novamente e com sua esposa. 517 00:33:26,219 --> 00:33:28,649 Como eu sei que voc� � quem diz ser? 518 00:33:29,180 --> 00:33:31,359 Como eu sei que posso confiar em voc�? 519 00:33:31,672 --> 00:33:33,812 Porque estou escolhendo confiar em voc�. 520 00:33:34,461 --> 00:33:36,709 Mas o tempo de pensar acabou. 521 00:33:36,710 --> 00:33:39,540 Precisa tomar uma decis�o agora. 522 00:33:45,359 --> 00:33:47,327 O transporte militar est� a dez minutos. 523 00:33:47,328 --> 00:33:49,890 Smitty est� preparada esperando o sinal verde. 524 00:33:50,566 --> 00:33:52,109 Diga a ela que estamos prontos. 525 00:34:22,709 --> 00:34:24,591 Marwan, como vai? 526 00:34:25,701 --> 00:34:27,499 Acho que precisa ir ao banheiro. 527 00:34:27,500 --> 00:34:28,577 O qu�? 528 00:34:28,578 --> 00:34:30,396 D� uma pausa. 529 00:34:31,506 --> 00:34:33,030 Mas antes, destranque a porta. 530 00:34:33,031 --> 00:34:34,270 Por qu�? 531 00:34:34,271 --> 00:34:37,926 Eu quero outra chance com aquele americano. 532 00:34:39,037 --> 00:34:40,417 Voc� tem cinco minutos. 533 00:35:04,412 --> 00:35:05,873 S� garanta que ele n�o morra. 534 00:35:06,607 --> 00:35:07,607 Pode deixar. 535 00:35:20,676 --> 00:35:21,888 Vamos. 536 00:35:26,271 --> 00:35:27,748 Hora de partir? 537 00:35:28,403 --> 00:35:29,685 Sim. 538 00:35:30,677 --> 00:35:32,169 Ele est� vindo conosco. 539 00:35:32,480 --> 00:35:35,180 Quanto mais, melhor. Vamos l�. 540 00:35:58,763 --> 00:36:01,290 Diga ao Forrester que ele tem cinco minutos. 541 00:36:31,459 --> 00:36:33,005 Agora vem a parte dif�cil. 542 00:37:17,701 --> 00:37:20,193 - Todos bem? - Tudo certo. Feche esse port�o. 543 00:37:21,591 --> 00:37:23,589 Parados! 544 00:37:23,590 --> 00:37:26,051 Parados. Parados. De volta para dentro. 545 00:37:26,052 --> 00:37:27,732 Mandei voltar para dentro. 546 00:37:36,086 --> 00:37:38,787 Todos de volta para dentro da pris�o. 547 00:37:40,619 --> 00:37:42,483 Diga a ele para largar a arma agora. 548 00:37:42,484 --> 00:37:43,983 V� embora, cara. Acabou. 549 00:37:43,984 --> 00:37:46,584 Largue sua arma, ou eu vou mat�-la. 550 00:37:47,570 --> 00:37:48,943 Damian. 551 00:37:53,896 --> 00:37:54,983 Certo. 552 00:37:54,984 --> 00:37:57,131 Todos de volta para dentro da pris�o. 553 00:37:57,132 --> 00:37:59,042 Pense no que est� fazendo, Abood. 554 00:37:59,043 --> 00:38:00,759 Sou uma agente da Europol. 555 00:38:00,760 --> 00:38:03,083 N�o faz ideia do caos que isso vai desencadear. 556 00:38:03,084 --> 00:38:05,280 Cale a boca, ou vou estourar sua cabe�a. 557 00:38:05,281 --> 00:38:07,679 Escute, ainda podemos conseguir os US$ 75 mil 558 00:38:07,680 --> 00:38:09,899 - ou o que voc� quiser. - V� para o inferno. 559 00:38:09,900 --> 00:38:12,558 Sabe quantas medalhas eles v�o me dar por isso? 560 00:38:12,919 --> 00:38:16,729 Agora, voltem para dentro da pris�o, ou vou mat�-la. 561 00:38:16,730 --> 00:38:18,771 N�o vou pedir de novo. 562 00:38:25,976 --> 00:38:27,224 Vamos! 563 00:38:37,771 --> 00:38:39,059 O alvo est� seguro. 564 00:38:39,060 --> 00:38:41,229 Estamos a caminho do ponto de extra��o. 565 00:38:41,230 --> 00:38:43,552 A 15 quil�metros. 566 00:38:44,053 --> 00:38:46,326 Preparem esse helic�ptero para voar. 567 00:38:50,763 --> 00:38:53,239 - Minha nossa. - O que foi? 568 00:38:53,240 --> 00:38:54,849 Eles os encontraram. 569 00:38:55,224 --> 00:38:57,005 Eles encontraram os ref�ns. 570 00:38:58,380 --> 00:39:00,849 Localizaram Miguel Torres e Joanne McDuffie. 571 00:39:15,827 --> 00:39:17,927 O desenho de Cormack nos ajudou a conectar 572 00:39:17,928 --> 00:39:19,491 a Battaros Fretes e Exporta��es 573 00:39:19,492 --> 00:39:21,247 a um grupo de crime organizado l�bio 574 00:39:21,248 --> 00:39:22,771 liderado por um ex-miliciano. 575 00:39:22,974 --> 00:39:24,655 Imagens de uma opera��o especial 576 00:39:24,656 --> 00:39:27,301 em um dep�sito de propriedade da Battaros em Tr�poli. 577 00:39:27,302 --> 00:39:30,629 Encontraram dois dos quatro americanos que Cormack foi levado, 578 00:39:30,630 --> 00:39:33,459 Miguel Torres e Joanne McDuffie. 579 00:39:33,460 --> 00:39:35,739 Infelizmente, os outros ref�ns n�o resistiram. 580 00:39:35,740 --> 00:39:37,809 David Brendel e Ross Gipson. 581 00:39:37,810 --> 00:39:39,583 De acordo com os dois sobreviventes, 582 00:39:39,584 --> 00:39:42,498 eles morreram h� um ano sob o estresse do interrogat�rio. 583 00:39:42,990 --> 00:39:45,989 Obviamente, lamentamos a perda de cada vida americana, 584 00:39:45,990 --> 00:39:49,014 mas voc�s fizeram muito bem para muitas pessoas. 585 00:39:49,430 --> 00:39:50,780 Voc�s devem se orgulhar. 586 00:39:55,220 --> 00:39:56,538 Forrester. 587 00:39:57,584 --> 00:40:00,000 O Departamento de Estado realocou Hassan Abdallah 588 00:40:00,001 --> 00:40:01,717 e a fam�lia dele para Su�cia. 589 00:40:01,718 --> 00:40:04,287 Estar�o sob prote��o at� uma solu��o permanente. 590 00:40:04,288 --> 00:40:05,577 Obrigado. 591 00:40:11,999 --> 00:40:13,889 Primeiro trabalho solo como l�der. 592 00:40:13,890 --> 00:40:15,320 Como est� se sentindo? 593 00:40:15,321 --> 00:40:17,679 Como se tivesse enfrentado Mike Tyson, 594 00:40:17,680 --> 00:40:19,419 e nem estava na pris�o. 595 00:40:19,420 --> 00:40:21,379 - Voc� vai se acostumar. - Scott. 596 00:40:21,380 --> 00:40:22,554 Sim? 597 00:40:35,130 --> 00:40:36,779 � bom te ver de p�, Bill. 598 00:40:36,780 --> 00:40:38,788 Obrigado. Pois �. 599 00:40:52,684 --> 00:40:53,913 Obrigado. 600 00:40:57,406 --> 00:40:58,671 Voc� est� pronto? 601 00:40:58,945 --> 00:41:00,327 Estou. 602 00:41:04,702 --> 00:41:08,119 Nossos m�dicos da Embaixada trataram os ferimentos, 603 00:41:08,120 --> 00:41:10,079 mas seu pai passou por muita coisa. 604 00:41:10,080 --> 00:41:12,559 O fato de ele ter resistido por tanto tempo 605 00:41:12,560 --> 00:41:15,507 � uma prova de sua coragem e for�a, 606 00:41:16,210 --> 00:41:18,248 mas ser� um longo caminho para ele, 607 00:41:18,249 --> 00:41:20,117 tanto fisicamente quanto mentalmente, 608 00:41:20,118 --> 00:41:22,271 ent�o quero garantir que esteja preparada... 609 00:41:22,272 --> 00:41:23,647 Eu n�o me importo. 610 00:41:24,515 --> 00:41:26,038 Estou preparada. 611 00:41:26,922 --> 00:41:28,622 Eu s� quero ver meu pai. 612 00:41:37,194 --> 00:41:38,475 Pai. 613 00:41:42,874 --> 00:41:44,530 Beatrice. 614 00:42:02,310 --> 00:42:05,310 GeekSubs Mais que legenders 47118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.