All language subtitles for Endeavour.S02E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:10,240 MISS STORBRITANNIEN KØBER VILDT IND 2 00:00:37,600 --> 00:00:44,480 Det er mig en stor fornĂžjelse at lancere Burridges' nye kollektion. 3 00:00:47,680 --> 00:00:53,360 Kong Harald mĂ„tte skynde sig sydpĂ„ fra Stamford Bridge- 4 00:00:53,440 --> 00:00:59,920 -for at slĂ„ normannerne tilbage. Det kan have givet Vilhelm sejren. 5 00:01:00,000 --> 00:01:03,600 D, A, F. 6 00:01:03,680 --> 00:01:07,960 T, N, U, P. 7 00:01:08,040 --> 00:01:14,640 Frida Yelland fra Wantage bedes kontakte sin far, Bernard. 8 00:01:14,720 --> 00:01:21,080 Deres far elsker og savner Dem, og vil blot vide, at De har det godt. 9 00:01:21,160 --> 00:01:27,480 Min hedengangne kollega, Tom Duggan, vandt med kun 18 stemmer. 10 00:01:27,560 --> 00:01:34,560 Men for mig er denne valgkreds mere end en vaklende taburet. 11 00:01:34,640 --> 00:01:36,640 Den er mit hjem. 12 00:01:40,160 --> 00:01:42,840 Ind. 13 00:01:42,920 --> 00:01:45,560 Ud. 14 00:01:45,640 --> 00:01:48,400 Ind. 15 00:01:48,480 --> 00:01:50,040 Ud. 16 00:02:03,520 --> 00:02:06,440 -Ryger De? -Nej. 17 00:02:06,520 --> 00:02:09,440 -Drikker De? -Et glas indimellem. 18 00:02:09,520 --> 00:02:11,720 Sover De, som De skal? 19 00:02:18,840 --> 00:02:21,120 Diana? 20 00:02:21,200 --> 00:02:24,120 -Der er aftensmad. -Ja, mrs Todd. 21 00:02:24,200 --> 00:02:28,400 -Det skal ikke vĂŠre en sen aften. -Fem minutter! 22 00:02:28,480 --> 00:02:32,640 Tag det roligt, Mu. SĂ„dan er det med kvinder. 23 00:02:46,240 --> 00:02:49,200 FUND 24 00:02:51,640 --> 00:02:54,040 D-DAG 25 00:03:28,760 --> 00:03:31,600 Og til trafiknyhederne. 26 00:03:31,680 --> 00:03:38,320 Bilister bĂžr undgĂ„ det centrale Oxford, hvor der er optog... 27 00:03:38,400 --> 00:03:42,120 -Du virker glad i dag. -GĂžr jeg? 28 00:03:42,200 --> 00:03:48,640 -Kommer han tilbage i dag? -Hvis lĂŠgen siger, at han er klar. 29 00:03:48,720 --> 00:03:52,440 Fred. Husk pĂ„, hvad du sagde efter den drink. 30 00:03:53,560 --> 00:03:55,640 Jeg Ă„bner! 31 00:03:55,720 --> 00:03:58,640 Hav nu ikke for store forventninger. 32 00:03:59,640 --> 00:04:06,320 -De har tabt Dem. Hvad har De spist? -Mest ydmygelser. 33 00:04:06,400 --> 00:04:09,960 -Morse. -Sir. 34 00:04:10,040 --> 00:04:13,760 -Hvordan gĂ„r det med benet? -Godt. 35 00:04:14,960 --> 00:04:19,800 Jeg havde hellere haft Dem pĂ„ stationen, men... 36 00:04:19,880 --> 00:04:22,600 Ja, det var budgettet. 37 00:04:22,680 --> 00:04:27,360 Mr Bright sagde noget om at skĂŠre de dĂžde grene vĂŠk. 38 00:04:31,600 --> 00:04:36,120 UndgĂ„ Broad Street. PĂ„ grund af optoget. 39 00:04:37,640 --> 00:04:40,120 900 ÅRS HISTORIE 40 00:04:40,200 --> 00:04:44,880 I dag fejrer byen 900 Ă„rs historie. 41 00:04:44,960 --> 00:04:50,000 Det er 900 Ă„r siden, at disse Ăžer faldt under det normanniske Ă„g. 42 00:04:50,080 --> 00:04:55,560 Det siger noget om vores Ă„nd, at vi aldrig er blevet erobret siden- 43 00:04:55,640 --> 00:04:57,520 -selvom mange har forsĂžgt. 44 00:05:00,120 --> 00:05:04,360 Jeg vil gerne byde kriminalbetjent Morse velkommen tilbage. 45 00:05:04,440 --> 00:05:08,600 Efter fire mĂ„neder ved et skrivebord hos amtskredsen- 46 00:05:08,680 --> 00:05:13,760 -vender han nu rask tilbage til os. FortsĂŠt arbejdet. 47 00:05:31,000 --> 00:05:36,280 De glĂŠder Dem vel til at vende tilbage til Deres normale opgaver? 48 00:05:36,360 --> 00:05:40,520 -Ja, sir. -Det har vĂŠret et begivenhedsrigt Ă„r. 49 00:05:41,200 --> 00:05:44,400 De blev skudt, og der var operagalningen. 50 00:05:44,480 --> 00:05:46,920 Og sĂ„ Deres far. 51 00:05:47,000 --> 00:05:49,480 Det var pokkers synd. 52 00:05:51,000 --> 00:05:53,920 Men De mĂ„ op pĂ„ hesten igen. 53 00:05:57,000 --> 00:06:00,040 NĂ„r De har et Ăžjeblik, Thursday. 54 00:06:01,480 --> 00:06:05,080 Jeg vil lade Dem finde Dem til rette. 55 00:06:07,800 --> 00:06:12,040 Hvordan har han det? Jeg spĂžrger uden bagtanke. 56 00:06:13,120 --> 00:06:17,440 Han er ung. Han skal nok komme sig. 57 00:06:21,240 --> 00:06:22,720 BØDE 58 00:06:40,120 --> 00:06:44,320 ABC sagde, at hun afleverede sine kort fredagen inden. 59 00:06:44,400 --> 00:06:47,960 Men Frida ville ikke bare tage afsted. 60 00:06:48,040 --> 00:06:53,080 SĂ„ det var planlagt? Hun forsvandt ikke bare? 61 00:06:53,160 --> 00:06:54,960 HĂžr her. 62 00:06:56,480 --> 00:07:00,920 Vi skal nok se pĂ„ det. HĂžrer vi noget, giver vi lyd fra os. 63 00:07:01,000 --> 00:07:04,320 Min kollega fĂžlger Dem ud. Morse. 64 00:07:13,840 --> 00:07:18,520 Var det mr Yelland? De var i Witney i sidste uge. 65 00:07:18,600 --> 00:07:20,600 Jeg har vĂŠret overalt. 66 00:07:20,680 --> 00:07:26,520 -Hvorfor tror De, at Frida er her? -Jeg prĂžver bare overalt. 67 00:07:26,600 --> 00:07:32,160 Hun ville have skrevet, sĂ„ jeg ikke skulle vĂŠre urolig. 68 00:07:32,240 --> 00:07:37,800 Pokkers... Jeg ville have givet det her til ham den anden. 69 00:07:38,800 --> 00:07:42,800 -Kan De hjĂŠlpe mig? Jeg beder Dem. -SelvfĂžlgelig. 70 00:07:42,880 --> 00:07:45,760 De skal ikke vĂŠre urolig. 71 00:07:49,320 --> 00:07:51,760 -Er der noget i det? -To uger. 72 00:07:51,840 --> 00:07:56,040 Pigen er fri, hvid, har ingen kĂŠreste og er over 21. 73 00:07:56,120 --> 00:07:59,440 Hun stak vel af med mĂŠlkemanden. 74 00:08:24,320 --> 00:08:26,240 Slip mig! 75 00:08:26,320 --> 00:08:29,800 Det er bare lidt maling. Forhold jer roligt. 76 00:08:31,200 --> 00:08:33,600 Kom den her vej. 77 00:08:47,080 --> 00:08:49,000 Morse. 78 00:08:49,080 --> 00:08:53,440 Hej, makker. Det er godt at se dig. Er du tilbage pĂ„ fuld tid? 79 00:08:53,520 --> 00:08:59,640 -Ja. Hvad er jeg gĂ„et glip af? -Jeg var tre point fra at bestĂ„. 80 00:08:59,720 --> 00:09:03,080 -Lykkes det ikke fĂžrste gang... -...sĂ„ giv op. 81 00:09:03,160 --> 00:09:06,000 StĂ„lsĂŠt dig. Det her er lidt... 82 00:09:12,680 --> 00:09:15,240 Vent nu lige. 83 00:09:19,360 --> 00:09:21,040 -Navn? -Du kan selv vĂŠlge. 84 00:09:21,120 --> 00:09:24,280 Han havde to dusin visitkort. 85 00:09:26,120 --> 00:09:30,000 -Vidner? -Hun udskrev en bĂžde, da han ramte. 86 00:09:30,080 --> 00:09:32,160 Men ingen sĂ„ ham springe. 87 00:09:32,240 --> 00:09:37,240 IfĂžlge portneren kan alle komme ud pĂ„ taget, hvis de vil. 88 00:09:49,240 --> 00:09:54,200 -Har De hĂžjdeskrĂŠk? -PĂ„ det seneste, sjovt nok. 89 00:09:58,520 --> 00:10:03,680 Ikke det endeligt, jeg ville vĂŠlge. Men dĂžden var nĂŠsten Ăžjeblikkelig. 90 00:10:03,760 --> 00:10:07,880 -Han dĂžde, fĂžr sindet opfattede det. -Og dem her? 91 00:10:07,960 --> 00:10:11,680 De tages ofte af ved selvmord. Det er en refleks. 92 00:10:11,760 --> 00:10:17,080 Og sĂ„ kunne han jo ikke se, hvad der ventede. 93 00:10:17,160 --> 00:10:21,200 -Hvad er dĂždsĂ„rsagen? -Der er nok at vĂŠlge mellem. 94 00:10:21,280 --> 00:10:27,280 Mange dĂždelige skader. Jeg kan sige mere, nĂ„r jeg har rodet lidt rundt. 95 00:10:27,360 --> 00:10:30,680 -Er der intet mistĂŠnkeligt? -Kun Dem. 96 00:10:32,760 --> 00:10:35,080 Morse. 97 00:10:38,120 --> 00:10:42,320 De er bare misundelige. Hvad har jeg sagt? 98 00:10:42,400 --> 00:10:46,400 Hvad skal du sige eller gĂžre, nĂ„r folk gĂžr grimme ting? 99 00:10:46,480 --> 00:10:49,040 Se tilbage pĂ„ dem og smile. 100 00:10:50,040 --> 00:10:54,080 Hvad skyldtes det? Var der noget med en kĂŠreste? 101 00:10:54,160 --> 00:10:57,120 Nej, Diana har ingen kĂŠreste. 102 00:10:57,200 --> 00:11:04,640 Men hun laver en tv-reklame pĂ„ fredag med racerkĂžreren Danny Griffon. 103 00:11:04,720 --> 00:11:08,840 -Hvad reklamerer de for? -Vaskemidlet Sunlight. Formel 1. 104 00:11:08,920 --> 00:11:16,120 Det er en moderne kampagne, Diana ser frem til. Vi tĂŠnker pĂ„ konkurrencen. 105 00:11:16,200 --> 00:11:18,720 -Skal den kĂžre af stablen? -Helt sikkert. 106 00:11:18,800 --> 00:11:23,240 Ellers bliver dusinvis af smukke, unge damer skuffede. 107 00:11:23,320 --> 00:11:28,240 Det bliver ved svĂžmmebassinet i Cowley pĂ„ mandag. Tak. 108 00:11:31,720 --> 00:11:33,680 Hvordan har hun det? 109 00:11:35,600 --> 00:11:39,400 Jeg ville gerne have fem minutter med de dumme mĂŠfikker. 110 00:11:39,480 --> 00:11:44,960 Vi tror, at det er selvmord, sir. Men vi vil vide mere senere. 111 00:11:45,040 --> 00:11:51,120 -Er der noget nyt om Ikaros? -Mange dĂždelige skader, siger DeBryn. 112 00:11:51,200 --> 00:11:57,280 -Vi ved mere efter obduktionen. -Kan De klare det? 113 00:11:57,360 --> 00:12:01,800 -Jeg har det fint, sir. -De er klar til at gĂ„ i krig? Godt. 114 00:12:01,880 --> 00:12:06,800 Det er fremragende, at De har fundet Dem til rette igen. 115 00:12:07,880 --> 00:12:11,520 LĂŠngsel vokser med afstand... 116 00:12:12,680 --> 00:12:19,080 Hvor er notesbogen? Der var en notesbog, hvor han faldt ned. 117 00:12:19,160 --> 00:12:22,280 Det her er, hvad vi fik sendt. 118 00:12:22,360 --> 00:12:26,200 -Kvitteringer? -Fra et vĂŠrksted ved Shotover. 119 00:12:26,280 --> 00:12:29,400 Og en anden for morgenmad ved Carfax. 120 00:12:29,480 --> 00:12:33,560 Hvorfor vil en, der vil begĂ„ selvmord, gemme kvitteringer? 121 00:12:33,640 --> 00:12:38,680 Han havde ogsĂ„ bundet snor om sin finger. For at huske pĂ„ noget. 122 00:12:38,760 --> 00:12:44,920 Vi skal finde ud af, hvem han var. Grav videre og se, hvad De kan finde. 123 00:12:45,000 --> 00:12:51,960 Han er tilbage i fem minutter, og sĂ„ fatter han mistanke. Alt er som fĂžr. 124 00:13:06,640 --> 00:13:09,560 -Hej. -Goddag, sir. 125 00:13:09,640 --> 00:13:14,200 Jeg kommer fra politiet i Oxford. Kommer her mange kunder? 126 00:13:14,280 --> 00:13:20,480 Ikke siden de byggede omfartsvejen. Campingpladserne derude lukkede. 127 00:13:20,560 --> 00:13:23,560 Jeg solgte tre dunke med olie i gĂ„r. 128 00:13:23,640 --> 00:13:29,960 En ung fyr ved frokosttid, en dame om eftermiddagen og mr Meeker ved otte. 129 00:13:30,040 --> 00:13:32,960 Hvor gammel tror De, at mr Meeker er? 130 00:13:33,040 --> 00:13:38,880 Vel fĂžrst i 40'erne. Han er en stor tamp. 131 00:13:40,160 --> 00:13:45,520 -Hvad kĂžrte han i? -En Lincoln Continental. 132 00:13:45,600 --> 00:13:51,320 -Spurgte han mĂ„ske om vej? -Nej, det var ikke nĂždvendigt. 133 00:13:51,400 --> 00:13:53,800 Han overnattede jo her. 134 00:13:55,920 --> 00:13:59,880 -Hvor lĂŠnge ville han blive? -I gĂ„r og i dag. 135 00:13:59,960 --> 00:14:03,040 -Oplyste han sin adresse? -Ja. 136 00:14:03,120 --> 00:14:08,440 Han har vĂŠret her et par gange de sidste uger. Han er tandlĂŠge. 137 00:14:14,560 --> 00:14:16,360 Tak. 138 00:14:42,360 --> 00:14:44,680 D-DAG FREDAG 139 00:14:49,040 --> 00:14:55,720 900 Ă„rs historie. Og det bedste, de kunne vise mit kĂžns bidrag med- 140 00:14:55,800 --> 00:15:00,480 -er miss Storbritannien. Har De en datter? 141 00:15:00,560 --> 00:15:03,440 Det er sagen uvedkommende, miss. 142 00:15:03,520 --> 00:15:07,280 SĂ„ De gerne, at alle stirrede pĂ„ hende pĂ„ sĂ„dan en vogn? 143 00:15:07,360 --> 00:15:10,840 Da De brugte Deres startpistol, blev mange bange. 144 00:15:10,920 --> 00:15:17,600 Ved De, hvor mange kvinder der tĂŠves hver uge af deres mĂŠnd eller far? 145 00:15:17,680 --> 00:15:22,000 Ja, det ved jeg faktisk. Nok bedre, end De gĂžr. 146 00:15:24,040 --> 00:15:29,360 Fraktur pĂ„ kraniet. FlĂŠnget aorta. 147 00:15:33,000 --> 00:15:36,040 Han kunne vĂŠre dĂžd af begge dele. 148 00:15:36,120 --> 00:15:39,600 Maveindhold: stor morgenmad med ĂŠg og pĂžlser. 149 00:15:39,680 --> 00:15:44,960 En time inden, han afprĂžvede sir Isaac Newtons lov om tyngdekraften. 150 00:15:45,040 --> 00:15:51,040 -Hvem var han? -Meeker. Åbenbart en tandlĂŠge. 151 00:15:51,120 --> 00:15:56,960 Med de tĂŠnder? Jeg har set flottere plĂžkker pĂ„ travbanen. 152 00:16:03,000 --> 00:16:06,080 Har De fĂ„et en notesbog ind sammen med liget? 153 00:16:06,160 --> 00:16:10,320 Den lĂ„ pĂ„ gerningsstedet sammen med hans ejendele. 154 00:16:10,400 --> 00:16:13,920 Jeg er patolog, ikke gadefejer. 155 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 Er noget blevet neglet, sĂ„ ring til politiet. 156 00:16:32,760 --> 00:16:36,360 Det er kriminalbetjent Morse fra Oxford. 157 00:16:36,440 --> 00:16:40,760 Er det mr Meekers tandlĂŠgeklinik? 158 00:16:42,880 --> 00:16:45,360 Tidligere? 159 00:16:46,600 --> 00:16:51,720 Javel. Hvor gammel var mr Meeker, da han dĂžde? 160 00:16:51,800 --> 00:16:57,680 Dommedagsprofeterne mener, at folk er trĂŠtte efter tre valg pĂ„ to Ă„r. 161 00:16:57,760 --> 00:17:01,840 Vi har flertal i parlamentet. 162 00:17:01,920 --> 00:17:05,440 I ved udmĂŠrket, hvad faren er. 163 00:17:05,520 --> 00:17:11,360 Giver vi toryerne en lillefinger, sĂ„ snupper de hele armen. 164 00:17:16,200 --> 00:17:23,000 Kom ind. Kaptajn og mrs Batten. KriminalkommissĂŠr Thursday. 165 00:17:23,080 --> 00:17:26,360 Mr Batten ejer farvefabrikken pĂ„ Botley Road. 166 00:17:26,440 --> 00:17:28,520 -PĂžlserne? -Hvad? 167 00:17:28,600 --> 00:17:33,080 Worcestershireregimentet. Slipset. 168 00:17:33,160 --> 00:17:35,080 -Burma? -OgsĂ„ De? 169 00:17:35,160 --> 00:17:37,080 Nordafrika, Italien... 170 00:17:37,160 --> 00:17:44,080 Deres datter tilbageholdes i forbindelse med hĂŠndelsen i byen. 171 00:17:44,160 --> 00:17:48,080 -Kitty. -De har et brev med. 172 00:17:48,160 --> 00:17:52,320 Det er fra hendes underviser i middelalderstudier ved Beaufort. 173 00:17:52,400 --> 00:17:56,920 -Her stĂ„r, at hun er af god karakter. -Eksemplarisk, stĂ„r der vist. 174 00:17:57,000 --> 00:18:02,360 Hun er lĂžber og har en chance for at lĂžbe 800 meter i Mexico. 175 00:18:02,440 --> 00:18:07,880 Har hun gjort noget forkert, bĂžr hun tage konsekvensen ligesom alle andre. 176 00:18:07,960 --> 00:18:14,400 BeundringsvĂŠrdigt. Men fĂ„ har en mor, der stiller op til parlamentet. 177 00:18:15,960 --> 00:18:20,720 -Er de alle sammen sat pĂ„ fri fod? -Af barmhjertighed siger Bright. 178 00:18:20,800 --> 00:18:27,360 Det skyldes snarere Battens baghĂ„nd. Han er politimesterens tennismakker. 179 00:18:27,440 --> 00:18:30,680 Hans firma sponsorerer politiets velgĂžrenhedsbal. 180 00:18:30,760 --> 00:18:35,280 Som jeg sagde til Strange: "Det er ikke, hvad man ved." 181 00:18:35,360 --> 00:18:38,720 -Morse. En Ăžl? -Nej, jeg bliver ikke hĂŠngende. 182 00:18:38,800 --> 00:18:42,920 Jeg ville bare fortĂŠlle om vĂŠrkstedet ved Shotover. 183 00:18:43,000 --> 00:18:46,800 Meeker overnattede der tre gange i den her mĂ„ned. 184 00:18:46,880 --> 00:18:51,840 Han havde et visitkort med Meeker. TandlĂŠge i Swiss Cottage. 185 00:18:51,920 --> 00:18:55,880 -Han dĂžde for to Ă„r siden. -Var han en svindler? 186 00:18:55,960 --> 00:19:01,680 -Det her lĂ„ pĂ„ hans sengebord. -98018. Et telefonnummer? 187 00:19:01,760 --> 00:19:05,960 -SĂ„ er det lukket, jeg har prĂžvet. -D-dag. Fredag. 188 00:19:06,040 --> 00:19:10,520 -Nej. D-dag var en tirsdag. -Hvorfor stĂ„r der sĂ„ fredag? 189 00:19:10,600 --> 00:19:14,600 -MĂ„ske skulle han noget i morgen? -MĂ„ske er det ikke fredag. 190 00:19:14,680 --> 00:19:18,840 En ung pige savnes i Wantage. Frida Yelland. 191 00:19:18,920 --> 00:19:24,040 I stedet for "Friday" stĂ„r der mĂ„ske "Frida Y". 192 00:19:24,120 --> 00:19:30,960 Eller ogsĂ„ er det bare dagen. Det er fint, at De gerne vil i gang igen. 193 00:19:31,040 --> 00:19:33,160 Men? 194 00:19:33,240 --> 00:19:40,120 Det er et tyndt grundlag for at forbinde selvmord med en savnet pige. 195 00:19:42,720 --> 00:19:47,120 Indtil videre tror vi vel, at det er selvmord? 196 00:19:48,000 --> 00:19:53,440 Det ville vĂŠre nemmere at vide, hvis hans ejendele ikke var forsvundet. 197 00:19:53,520 --> 00:19:57,440 -Hvad for noget? -Meekers notesbog er vĂŠk. 198 00:19:57,520 --> 00:20:03,880 -Mellem stedet og stationen. -MĂ„ske tog ligsynsmandens folk den? 199 00:20:03,960 --> 00:20:07,920 -Hvem havde opsynet? -Strange. Jeg mener ikke... 200 00:20:12,760 --> 00:20:16,840 Jeg nĂŠvner det for mr Bright. 201 00:20:17,880 --> 00:20:21,160 Betjentene skal udfĂžre deres arbejde. 202 00:20:22,360 --> 00:20:24,440 NĂ„. 203 00:20:24,520 --> 00:20:28,240 Lad os se. Torsdag. Det mĂ„ vĂŠre... 204 00:20:33,720 --> 00:20:35,520 Skinke med tomat. 205 00:20:38,320 --> 00:20:41,720 -Kitty! Kitty! -Hvad? 206 00:20:41,800 --> 00:20:47,040 -TĂŠnkte du ikke pĂ„ konsekvenserne? -Jeg troede, at du ville forstĂ„. 207 00:20:47,120 --> 00:20:53,160 -Vil du ikke have tingene ĂŠndret? -Jo. Hvorfor tror du, jeg stiller op? 208 00:20:53,240 --> 00:20:58,640 Tror du, at du ville vĂŠre opstillet, hvis ikke den gamle mand var dĂžd? 209 00:20:58,720 --> 00:21:04,520 Hvis partiet gik op i det, havde de opstillet dig i marts, ikke nu. 210 00:21:04,600 --> 00:21:11,280 Det er lige meget, om du vinder. Det er spil for galleriet. 211 00:21:11,360 --> 00:21:15,080 Det er 1966. Du behĂžver ikke vente pĂ„ at blive budt op til dans. 212 00:21:15,160 --> 00:21:21,360 -Vent i bilen. Jeg fĂžlger hende ind. -Bliv her. Jeg er en stor pige. 213 00:21:24,480 --> 00:21:29,320 NĂŠvnte Frida en Meeker, mr Yelland? Raymond Meeker. 214 00:21:29,400 --> 00:21:35,680 Omkring 45 Ă„r, mĂ„ske kaldte han sig tandlĂŠge. KĂžrte i en Lincoln. 215 00:21:35,760 --> 00:21:42,000 En af hendes kolleger sagde, at hun havde set Frida med en ĂŠldre mand. 216 00:21:42,080 --> 00:21:45,200 HvornĂ„r? Efter, at hun forsvandt? 217 00:21:45,280 --> 00:21:49,960 Et par uger inden. Jeg tror, at jeg sagde det i Witney. 218 00:21:50,040 --> 00:21:55,800 Jeg kan snart ikke holde rede pĂ„, hvad jeg har sagt til hvem. 219 00:21:55,880 --> 00:22:01,040 Tror De, at De har fat i noget? Med ham her Meeker? 220 00:22:02,360 --> 00:22:07,480 Det troede jeg et Ăžjeblik. Det er bare noget, jeg undersĂžger. 221 00:22:07,560 --> 00:22:10,360 Det er nok ikke noget. 222 00:22:11,360 --> 00:22:16,280 EN EKSOTISK SMAG AF HAVET GOD VÆRDI FOR PENGENE 223 00:22:24,560 --> 00:22:27,280 Diana? 224 00:22:27,360 --> 00:22:29,360 Diana? 225 00:22:36,520 --> 00:22:42,280 Thursday. RĂ„dhuset har bedt os om at sende ekstra mandskab til- 226 00:22:42,360 --> 00:22:46,680 -den her konkurrence. Send nogen fra kriminalpolitiet derhen. 227 00:22:46,760 --> 00:22:50,360 Bare sĂ„ deltagerne ikke bliver forulempede. 228 00:22:51,640 --> 00:22:54,120 Du er ikke bange af dig. 229 00:22:57,800 --> 00:23:02,560 -Det mĂ„ du ikke lade Muriel se. -Skal det komme fra dig? 230 00:23:32,320 --> 00:23:34,400 -Hej. -Goddag. 231 00:23:34,480 --> 00:23:39,400 Jeg er Monica. Det er min knallert. Fra den anden side af gangen. 232 00:23:39,480 --> 00:23:43,040 -Morse. -Undskyld, at jeg forstyrrer. 233 00:23:43,120 --> 00:23:47,720 Kan jeg lĂ„ne en tier? Jeg skal varme noget mad, og gassen er lĂžbet ud. 234 00:23:47,800 --> 00:23:50,560 Kom indenfor. 235 00:23:50,640 --> 00:23:54,720 -Jeg skal nok betale tilbage. -Jeg vil hellere lĂ„ne en dĂ„seĂ„bner. 236 00:23:54,800 --> 00:23:58,040 -Er De lige flyttet ind? -I sidste weekend. 237 00:23:58,120 --> 00:24:00,560 Jeg henter min dĂ„seĂ„bner. 238 00:24:03,600 --> 00:24:08,040 Har De et strygejern? Mit er stĂ„et af. 239 00:24:08,120 --> 00:24:11,840 Nu vil De have meget for pengene. 240 00:24:13,160 --> 00:24:16,000 Hvordan har han det? 241 00:24:16,080 --> 00:24:21,360 MĂ„ske lidt rusten i det. Det kommer han sig snart over. 242 00:24:21,440 --> 00:24:25,280 Fred. Du var syg af bekymring efter at have fĂ„et den drink med ham. 243 00:24:25,360 --> 00:24:31,240 -Det er mĂ„ske lidt meget at sige. -Jo. Hvad var det, du sagde? 244 00:24:32,040 --> 00:24:35,720 "Han har mistet gnisten." Har han? 245 00:24:40,240 --> 00:24:43,920 Men... Hvad laver De? 246 00:24:44,000 --> 00:24:46,640 Hvad tror De? 247 00:24:46,720 --> 00:24:49,440 MĂ„ske er De lĂŠrer. 248 00:24:49,520 --> 00:24:52,720 PĂ„ universitetet. Alle de her bĂžger. 249 00:24:55,320 --> 00:24:57,640 -Er De det? -Jeg er ved politiet. 250 00:24:57,720 --> 00:25:01,000 -De ligner ikke en betjent. -Hvordan ser de ud? 251 00:25:01,080 --> 00:25:03,680 Ikke som Dem. 252 00:25:05,960 --> 00:25:09,240 Tak for lĂ„n. 253 00:25:09,320 --> 00:25:12,520 Det var sĂ„ lidt. Jeg mĂ„... 254 00:25:12,600 --> 00:25:14,600 Hav en god aften. 255 00:25:15,280 --> 00:25:17,960 I lige mĂ„de. 256 00:25:34,560 --> 00:25:38,320 Ring til politiet! Der har vĂŠret indbrud! 257 00:25:40,040 --> 00:25:44,280 -Tyveriet blev opdaget kl. 7. -HvornĂ„r blev tingene sidst set? 258 00:25:44,360 --> 00:25:48,120 Da man lĂ„ste af for natten. Ved 23-tiden. 259 00:25:48,200 --> 00:25:52,080 SĂ„ var det nogen indefra. Hvis der var lĂ„st. 260 00:25:53,640 --> 00:25:58,640 -De har hat pĂ„. Har De kommandoen? -KriminalkommissĂŠr Thursday. 261 00:25:58,720 --> 00:26:02,080 -GĂŠlder det samme om Dem, mr...? -Dr. Copley-Barnes. 262 00:26:02,160 --> 00:26:07,680 Macullen-professor i middelalderstudier. Og det er en hue. 263 00:26:07,760 --> 00:26:12,360 Dr. Speight, kandidatstipendiat indenfor angelsaksiske antikviteter. 264 00:26:12,440 --> 00:26:17,440 -Hvad er blevet stjĂ„let? -Speight. Det er jo Deres omrĂ„de! 265 00:26:17,520 --> 00:26:20,080 Ja, selvfĂžlgelig. 266 00:26:20,160 --> 00:26:26,160 Som De kan se, har vi gode fotografier af genstandene. 267 00:26:26,240 --> 00:26:31,840 Tingenes kvalitet og inskriptioner antyder, at de tilhĂžrte en lensherre- 268 00:26:31,920 --> 00:26:35,600 -eller en huskarl i Harald Godwinsons husholdning. 269 00:26:35,680 --> 00:26:41,720 -Ham, som fik en pil i Ăžjet? -Og folk siger, at skolen er dĂ„rlig. 270 00:26:41,800 --> 00:26:44,520 I midten stĂ„r en gylden hjelm- 271 00:26:44,600 --> 00:26:50,600 -som, fordi arkĂŠologen holder af Wagner, kaldes "Tarnhelm". 272 00:26:50,680 --> 00:26:53,600 En spydspids. 273 00:26:53,680 --> 00:26:56,280 En DaneĂžkse... 274 00:26:56,360 --> 00:26:58,280 Speight forsĂžger at sige- 275 00:26:58,360 --> 00:27:04,960 -at byttet bestĂ„r af de vigtigste ting fra fundet gjort ved Wolvercote. 276 00:27:05,040 --> 00:27:10,480 Ved en udgravning i 1931 fandt man et bĂŠltespĂŠnde, som er pĂ„ Ashmolean. 277 00:27:10,560 --> 00:27:17,240 "Historia ecclesiastica" er nok ikke en del af pensum pĂ„ politiskolen. 278 00:27:17,320 --> 00:27:21,920 -Det ville vel heller ikke nytte. -Hvabehar? 279 00:27:22,000 --> 00:27:27,440 "Historia ecclesiastica gentis Anglorum", dens fulde titel- 280 00:27:27,520 --> 00:27:35,000 -udkom 335 Ă„r fĂžr begivenhederne, som udstillingen omhandler. 281 00:27:35,080 --> 00:27:39,280 Beda var ĂŠrvĂŠrdig, men nĂŠppe synsk. 282 00:27:39,360 --> 00:27:42,960 FortsĂŠt endelig, dr. Speight. 283 00:27:43,040 --> 00:27:49,440 Vi skal have styr pĂ„, hvor alle var mellem aflĂ„sningen og opdagelsen. 284 00:27:50,440 --> 00:27:56,520 Sir. Manden, der sprang ud fra taget, havde en brochure fra udstillingen. 285 00:27:56,600 --> 00:28:03,480 -Det har det halve af byen nok. -Jeg talte med Yelland, Fridas far. 286 00:28:03,560 --> 00:28:06,920 En kollega havde set hende med en ĂŠldre mand. 287 00:28:07,000 --> 00:28:11,400 -TĂŠnk, hvis det var liget, vi fandt? -TĂŠnk? 288 00:28:11,480 --> 00:28:17,600 Vi har tre sager. Et selvmord, en forsvunden pige og et rĂžveri. 289 00:28:17,680 --> 00:28:23,760 Vil De hĂŠgte dem sammen pĂ„ grund af en brochure og ordet "Friday"? 290 00:28:23,840 --> 00:28:29,440 Det kunne handle om i dag. "Friday" er fredag. Hvor rĂžveriet foregik. 291 00:28:29,520 --> 00:28:36,400 -Handler det om i dag eller om Frida? -Det ved jeg da ikke. 292 00:28:36,480 --> 00:28:39,640 Du behĂžver ikke at bevise noget. 293 00:28:39,720 --> 00:28:43,960 Det er nok, at du er tilbage i et stykke. 294 00:28:46,480 --> 00:28:50,080 Jeg tager et ord med portneren. 295 00:28:51,160 --> 00:28:54,680 Hej, fremmede. Har de sluppet Dem ud? 296 00:28:54,760 --> 00:28:57,360 -For god opfĂžrsel. -Dem? 297 00:28:57,440 --> 00:29:00,960 -Hvordan har De det? -Det gĂ„r. 298 00:29:01,040 --> 00:29:04,160 Har rĂžveriet noget med Wolvercote-fundet at gĂžre? 299 00:29:04,240 --> 00:29:07,080 Vi udleverer ikke detaljer, miss Frazil. 300 00:29:07,160 --> 00:29:10,440 Er det forbundet til det der pĂ„ Broad Street? 301 00:29:10,520 --> 00:29:13,920 En af pigerne kender vist nogen pĂ„ Beaufort. 302 00:29:14,000 --> 00:29:16,760 -Hvad har De hĂžrt? -Meget lidt. 303 00:29:16,840 --> 00:29:23,720 Og De siger endnu mindre. Vi har fĂ„et besked pĂ„ at skrinlĂŠgge det. 304 00:29:29,200 --> 00:29:33,400 Miss Batten. Kriminalbetjent Morse fra Oxford. 305 00:29:33,480 --> 00:29:38,160 -Jeg vil spĂžrge om i gĂ„r aftes. -I gĂ„r aftes? 306 00:29:38,240 --> 00:29:44,040 Nogen har stjĂ„let en god bid af fundet fra Wolvercote. 307 00:29:44,120 --> 00:29:48,600 SĂ„ fik Copley-Barnes da den. I bogstaveligste forstand. 308 00:29:49,760 --> 00:29:52,400 -Min underviser... -Jeg ved det. 309 00:29:53,560 --> 00:29:58,760 -Bryder De Dem ikke om ham? -Ikke sĂ„ meget, som han gerne sĂ„. 310 00:29:59,840 --> 00:30:02,800 De tror vel ikke, at jeg havde noget med det at gĂžre? 311 00:30:02,880 --> 00:30:09,160 De gjorde Dem bemĂŠrket i gĂ„r. MĂ„ske fik De ikke gjort Deres pointe klar. 312 00:30:09,240 --> 00:30:11,800 -Det var noget andet. -Var det? 313 00:30:11,880 --> 00:30:18,480 1913 skar Mary Richardson i maleriet af Venus pĂ„ National Gallery. 314 00:30:19,640 --> 00:30:23,560 -Kan nogen bekrĂŠfte, hvor De var? -Nej. 315 00:30:23,640 --> 00:30:29,840 Jeg ringede hjem ved 22.30-tiden for at tale med mor. Hun var der ikke. 316 00:30:29,920 --> 00:30:36,240 Hun var vel til valgkamp. Jeg vil bare have folk til at se sandheden. 317 00:30:36,320 --> 00:30:40,440 Kvinder bestĂ„r af mere end et tomt hoved og et tandpastasmil. 318 00:30:40,520 --> 00:30:47,480 Men det er nyttelĂžst. Jeg fĂ„r en eksamen fra Oxford. Til hvad nytte? 319 00:30:47,560 --> 00:30:51,040 Min fremtidige stilling bliver som husmor. 320 00:31:00,360 --> 00:31:06,200 Er jeg selvisk, Archie? Har jeg vĂŠret det med alt det her? 321 00:31:07,800 --> 00:31:11,600 Det har vĂŠret hĂ„rdt for dig og Kitty. Det er min skyld. 322 00:31:11,680 --> 00:31:17,480 Hun er sin mors datter. ViljestĂŠrk. Modig. SĂ„ klĂžgtig som nogen. 323 00:31:17,560 --> 00:31:19,480 Det skal man ikke skamme sig over. 324 00:31:19,560 --> 00:31:25,880 Under andre omstĂŠndigheder, havde jeg opmuntret hende. Men... 325 00:31:26,960 --> 00:31:32,760 NĂ„r man tror pĂ„ noget... Jeg var nĂždt til at gĂžre forsĂžget. 326 00:31:32,840 --> 00:31:35,160 Ved du, hvad jeg tror pĂ„? 327 00:31:35,240 --> 00:31:40,960 Dig. Og Kitty. Jeg tror pĂ„ os tre. 328 00:31:53,640 --> 00:31:59,040 Naboerne siger, at den har stĂ„et her siden i gĂ„r morges. 329 00:32:04,840 --> 00:32:08,600 Her er waders til at fiske i, men hverken stang eller grej. 330 00:32:08,680 --> 00:32:12,200 -Springkniv. -TandlĂŠgefaget er farligt. 331 00:32:12,280 --> 00:32:18,400 Bilen er registreret til en mr John Pettifer, 11 Drexel Court, London. 332 00:32:18,480 --> 00:32:23,800 -Soho. Dem i London skal have sagen. -Han dĂžde her. Jeg kan se pĂ„ det. 333 00:32:23,880 --> 00:32:25,400 Kan De det? 334 00:32:26,440 --> 00:32:33,080 Mr Bright vil have en frivillig til skĂžnhedskonkurrencen. Jeg tog Dem. 335 00:32:33,160 --> 00:32:37,440 -Hvad skal jeg gĂžre? -Hold Ăžje. Tag derhen i morgen. 336 00:32:37,520 --> 00:32:39,480 SpĂžrg efter Tony Frisco. 337 00:32:39,560 --> 00:32:41,640 Jeg skulle jo tilbage til arbejdet. 338 00:32:41,720 --> 00:32:47,200 Ordren kom fra Ăžverste sted efter balladen med optoget. 339 00:32:47,280 --> 00:32:53,920 Hvad, hvis det ikke var selvmord, men havde noget med Frida at gĂžre? 340 00:32:54,000 --> 00:32:59,440 Hvis De vil fundere over noget, sĂ„ er det rĂžveriet, vi skal have hul pĂ„. 341 00:32:59,520 --> 00:33:04,120 De talte med Kitty Batten. Hvad tĂŠnkte De om hende? 342 00:33:04,200 --> 00:33:08,320 Forvirret. Oprigtig. Vred. 343 00:33:08,400 --> 00:33:12,600 Kan tyveriet vĂŠre en del af det samme nummer? 344 00:33:12,680 --> 00:33:15,440 Alt er jo muligt, men... 345 00:33:15,520 --> 00:33:20,480 Bare rolig, Morse. Det var bilens motor, der bragede. 346 00:33:20,560 --> 00:33:25,160 -Jeg var bare ikke forberedt pĂ„ det. -Det ved jeg. 347 00:33:25,240 --> 00:33:29,240 -Det var meget tĂŠt pĂ„. -Det gibbede ogsĂ„ i mig. 348 00:33:31,520 --> 00:33:36,520 -Kan en tur til London vĂŠre givtig? -Jeg kan tage toget. 349 00:33:36,600 --> 00:33:40,920 Efter, at jeg har talt med Tony Frisco, selvfĂžlgelig. 350 00:33:41,000 --> 00:33:43,160 Godt, sĂ„. 351 00:33:45,720 --> 00:33:51,120 En gang mere. Hvad med baggrunden? 352 00:33:51,200 --> 00:33:54,760 Alletiders, Diana. Du er et naturtalent. 353 00:33:57,640 --> 00:34:01,320 Hej. Tony Frisco, mr Todds assistent. 354 00:34:01,400 --> 00:34:06,480 -Kriminalbetjent Morse. -Kom og mĂžd Val. Mr Todd. 355 00:34:06,560 --> 00:34:13,160 -Har De arbejdet for ham lĂŠnge? -I nogle Ă„r. FĂžrst var jeg chauffĂžr. 356 00:34:13,240 --> 00:34:18,480 -Er det en god stilling? -Det er bedre end skadedyrskontrol. 357 00:34:18,560 --> 00:34:24,640 UtĂžj. Duer, rotter, hvepse. Jeg mĂždte Val, da han havde egern pĂ„ loftet. 358 00:34:24,720 --> 00:34:28,280 -Og pludselig kĂžrte jeg Rolls-Royce. -Lyder... 359 00:34:28,360 --> 00:34:34,360 Fabelagtigt? Det er det. Diana Ă„bnede en butik i Marylebone, alle var der. 360 00:34:34,440 --> 00:34:38,440 Simon Dee spurgte, om jeg kunne lide hans skjorte. Ubetaleligt. 361 00:34:38,520 --> 00:34:43,640 Hvor er bilerne? Hvordan skal jeg kunne gĂžre det uden biler? 362 00:34:43,720 --> 00:34:46,040 De klipper dem ind senere. 363 00:34:46,120 --> 00:34:50,160 -Val? Kriminalbetjent Morse. -Tak for, at De kom. 364 00:34:50,240 --> 00:34:54,400 Her er min hustru og partner. Muriel. 365 00:34:54,480 --> 00:34:58,880 -Mrs Todd. -Han tager sig af os i morgen. 366 00:34:58,960 --> 00:35:02,760 -Giv ham kjole og hvidt pĂ„. -Det har han selv. 367 00:35:02,840 --> 00:35:06,960 Muriel er som en flue i en flaske fĂžr en konkurrence. 368 00:35:07,040 --> 00:35:12,160 -Her mĂ„ ikke ryges, tak. -Undskyld. Lad os gĂ„ ud. 369 00:35:12,240 --> 00:35:17,240 -Hvordan skal konkurrencen forlĂžbe? -Der er som regel tre runder. 370 00:35:17,320 --> 00:35:21,480 Spadseredragt, aftenkjole og badetĂžj. Men udseendet er ikke alt. 371 00:35:21,560 --> 00:35:27,080 -Pigerne bedĂžmmes pĂ„ personlighed. -Var der mange ansĂžgere? 372 00:35:27,160 --> 00:35:28,800 Laver De sjov? 373 00:35:28,880 --> 00:35:34,200 For den rette pige kan det her give store penge. FremmĂžde, reklamer. 374 00:35:34,280 --> 00:35:37,800 -Vi ordner det hele for dem. -For en procentdel, vel? 375 00:35:37,880 --> 00:35:41,560 Vi skriver jo kontrakt med dem, ikke en vennebog. 376 00:35:41,640 --> 00:35:46,280 De er klar, Val. Diana brokker sig. Og mr White er i telefonen. 377 00:35:46,360 --> 00:35:52,600 Tak for, at De kom. Undskyld mig, Tony viser Dem ud. 378 00:36:06,800 --> 00:36:10,000 PETTIFER FORTROLIG EFTERFORSKNING 379 00:36:48,520 --> 00:36:52,320 Nogen kom os i forkĂžbet. Giv ham hĂ„ndjern pĂ„. 380 00:36:55,720 --> 00:36:59,920 -Hvad laver I? -SĂ„ er det op, mr Pettifer. 381 00:37:02,280 --> 00:37:07,360 De skal ikke sige noget, bare lytte. Genkender De mr Mallory her? 382 00:37:09,440 --> 00:37:14,000 -De ved, hvad vi er efter. -Jeg er ikke Pettifer. 383 00:37:15,200 --> 00:37:19,080 De skal fortĂŠlle mig de tal. 384 00:37:19,160 --> 00:37:21,200 Kom herind med hende! 385 00:37:21,280 --> 00:37:25,200 -Hvem er De? -Lydia Martin. Jeg er bare sekretĂŠr. 386 00:37:25,280 --> 00:37:28,440 Giv os kombinationen til pengeskabet. 387 00:37:28,520 --> 00:37:31,760 Jeg er ny. De mĂ„ spĂžrge mr Pettifer. 388 00:37:31,840 --> 00:37:36,960 -Hvad tror De, at vi er i gang med? -Det er ikke Pettifer. 389 00:37:37,920 --> 00:37:40,160 Jeg er politibetjent. 390 00:37:41,200 --> 00:37:43,120 Se efter. 391 00:37:46,120 --> 00:37:49,440 Det passer. Vi smutter i en fart. 392 00:38:03,720 --> 00:38:08,440 -Thursday. -Er det politiet? Lydia Martin. 393 00:38:10,520 --> 00:38:16,440 Den store er kommissĂŠr Mallory. Konen troede, han var hende utro. 394 00:38:16,520 --> 00:38:21,360 -Mr Pettifer gjorde det i skilsmisse. -Og det hĂžrte Mallory om. 395 00:38:21,440 --> 00:38:26,080 -Hvad lavede Pettifer i Oxford? -Han fortalte mig ikke sĂ„ meget. 396 00:38:26,160 --> 00:38:31,320 Det, Mallory var ude efter, er herinde. Kan De ikke kombinationen? 397 00:38:31,400 --> 00:38:33,680 Nej. 398 00:38:33,760 --> 00:38:36,080 Vi prĂžver med 98018. 399 00:38:43,240 --> 00:38:47,280 ForsĂžg 15, 58, 16, 03. 400 00:38:47,360 --> 00:38:50,600 Eller en variation af de tal. 401 00:38:50,680 --> 00:38:54,760 Kombinationen. Snoren rundt om fingeren. Han huskede dĂ„rligt. 402 00:38:54,840 --> 00:39:00,480 Han glemte at betale regningerne. Han skrev alt vigtigt ned i en bog. 403 00:39:00,560 --> 00:39:05,880 -15 og hvad sĂ„? -58, 16, 03. 404 00:39:08,280 --> 00:39:12,480 -Hvor vidste De det fra? -PortrĂŠttet skulle minde ham om det. 405 00:39:12,560 --> 00:39:15,240 Elizabeth 1.s regeringstid. 406 00:39:38,640 --> 00:39:42,120 -Mallory? -Hvem er det, der spĂžrger? 407 00:39:43,000 --> 00:39:47,560 -Fred Thursday fra politiet i Oxford. -Hvad kan jeg gĂžre for Dem? 408 00:39:47,640 --> 00:39:52,840 De og Deres kammesjuk morede jer pĂ„ bekostning af en af mine her i dag. 409 00:39:52,920 --> 00:39:57,920 -FortĂŠl mig, hvad det handlede om. -Og hvis vi ikke gĂžr det? 410 00:39:59,240 --> 00:40:01,880 SĂ„ mĂ„ jeg jo tage hatten af. 411 00:40:21,200 --> 00:40:24,920 -Hvor lĂŠnge har jeg sovet? -Vi er snart hjemme. 412 00:40:25,000 --> 00:40:31,360 I mellemtiden fandt jeg frem til Mallory. Pettifer afpressede folk. 413 00:40:31,440 --> 00:40:36,920 Mallorys kone ville finde ud af, om manden sĂ„ en anden. Det gjorde han. 414 00:40:37,000 --> 00:40:41,080 I stedet for at fortĂŠlle kunden det, afpressede han Mallory. 415 00:40:41,160 --> 00:40:45,480 -Men Mallory ville ikke betale? -Noget i den stil. 416 00:40:47,240 --> 00:40:50,760 Men hvem ventede pĂ„ mig pĂ„ Pettifers kontor? 417 00:40:50,840 --> 00:40:54,640 -Var det ikke Mallory? -Ikke ifĂžlge sekretĂŠren. 418 00:40:54,720 --> 00:41:00,040 -De kom fĂžrst senere. -Jeg tog det her til dig. 419 00:41:02,520 --> 00:41:04,800 En souvenir fra London. 420 00:41:11,480 --> 00:41:15,520 -Har De brug for hjĂŠlp? -Nej tak, miss. Ellers tak. 421 00:41:15,600 --> 00:41:18,920 SĂ„dan, ja. Ind med dig. 422 00:41:31,600 --> 00:41:33,720 Tror De stadig, det var selvmord? 423 00:41:33,800 --> 00:41:39,480 En anden fik samme ide som Mallory, men han smed ham ud fra taget. 424 00:41:46,720 --> 00:41:51,760 Hvis den, der slog mig, var efter det samme som Mallory- 425 00:41:51,840 --> 00:41:56,120 -sĂ„ er svaret vel et sted i den her stak. 426 00:41:56,200 --> 00:42:01,120 Du er ikke i stand til at lave papirarbejde. GĂ„ i seng. 427 00:42:02,440 --> 00:42:06,600 Og jeg vil ikke se dig pĂ„ stationen i morgen. 428 00:42:10,040 --> 00:42:14,080 -Har han det godt? -Han har lidt hjernerystelse. 429 00:42:14,160 --> 00:42:20,320 -Vil De se lidt til ham? -Nej, jeg vil ikke... 430 00:42:20,400 --> 00:42:23,000 Hvis nu han mangler noget. 431 00:42:23,080 --> 00:42:28,880 FĂ„r han det vĂŠrre, sĂ„ ring efter en ambulance og sĂ„ til mig. 432 00:42:28,960 --> 00:42:35,600 -Er De i familie? -Jeg er hans kollega. Godaften, miss. 433 00:42:43,520 --> 00:42:47,040 Er De gĂ„et ind i en dĂžr eller noget? 434 00:42:47,120 --> 00:42:51,840 Er det sĂ„dan, De holder fri? De skal ligge med is pĂ„ hovedet. 435 00:42:51,920 --> 00:42:55,040 Her er noget, De bĂžr se. 436 00:43:00,320 --> 00:43:03,560 Er det ikke Deres underskrift, mrs Todd? 437 00:43:03,640 --> 00:43:07,520 30 pund, som skulle trĂŠkkes pĂ„ ValMu Promotions' konto. 438 00:43:07,600 --> 00:43:12,080 Vi ved, at mr Pettifers levebrĂžd var skilsmisser, mrs Todd. 439 00:43:12,160 --> 00:43:18,600 Fjollet, men kan De klandre mig? Han er omgivet af smukke, unge kvinder. 440 00:43:18,720 --> 00:43:23,080 Jeg troede, hun havde slĂ„et klĂžerne i ham. Diana. 441 00:43:23,160 --> 00:43:29,440 De har vĂŠret pĂ„ en del ture sammen. Val trak sig fra mig. 442 00:43:29,520 --> 00:43:32,120 -Jeg tog fejl. -Sagde Pettifer det? 443 00:43:32,200 --> 00:43:36,880 Ja. Jeg havde ingen grund til at tvivle pĂ„ ham. 444 00:43:36,960 --> 00:43:40,480 Hun er mere vĂŠrd end en million af dem der. 445 00:43:40,560 --> 00:43:45,320 Da jeg mĂždte Muriel, havde jeg ikke en rĂžd reje. 446 00:43:45,400 --> 00:43:50,520 Jeg stod for underholdningen pĂ„ en billig ferielejr. 447 00:43:50,600 --> 00:43:56,520 Men hun sĂ„ noget i mig. Jeg ville ikke vĂŠre noget som helst uden hende. 448 00:43:56,600 --> 00:44:00,400 Det er hende, som har hovedet skruet rigtigt pĂ„ her i firmaet. 449 00:44:00,480 --> 00:44:06,200 -SĂ„dan ser omgivelserne det ikke. -Verden ser, hvad vi viser. Tro mig. 450 00:44:06,280 --> 00:44:10,080 Det er hende, der er guldet. Jeg er bare regnbuen. 451 00:44:10,160 --> 00:44:16,120 -Hvor var De i gĂ„r eftermiddag? -Det ved De. Chipperfield Studios. 452 00:44:16,200 --> 00:44:22,160 -Og morgenen fĂžr optoget? -PĂ„ Broad Street. SpĂžrg Mu og Tony. 453 00:44:22,240 --> 00:44:27,560 Tror I, at jeg ville risikere alt, hvad vi har bygget op? 454 00:44:27,640 --> 00:44:29,280 For hvad? 455 00:44:29,360 --> 00:44:35,880 Et pigebarn, som kun er interesseret i, hvad jeg kan gĂžre for hende? 456 00:44:35,960 --> 00:44:38,800 Han lyder overbevisende. 457 00:44:38,880 --> 00:44:45,160 Han har et vandtĂŠt alibi for, da De og Pettifer fik det glatte lag. 458 00:44:45,240 --> 00:44:50,800 Vi har kun konens mistanke. Hun ville ikke vĂŠre den fĂžrste, der tog fejl. 459 00:44:50,880 --> 00:44:54,640 Jeg vil tale med Diana Day. 460 00:44:54,720 --> 00:44:56,440 D-Day. 461 00:44:56,520 --> 00:45:02,400 Det er lidt sĂžgt. Hun indrĂžmmer det nĂŠppe, hvis de havde noget kĂžrende. 462 00:45:02,480 --> 00:45:08,720 Hvis Pettifer havde noget pĂ„ Todd, ville der vĂŠre mere end checken. 463 00:45:14,920 --> 00:45:17,040 Miss Day? 464 00:45:17,120 --> 00:45:23,320 -Vil De have et foto, mĂ„ De skrive. -Kriminalbetjent Morse. 465 00:45:23,400 --> 00:45:28,040 Gudskelov, jeg troede, at De var en fan. Har De en smĂžg? 466 00:45:28,120 --> 00:45:32,800 -DesvĂŠrre ikke. MĂ„ jeg sĂŠtte mig? -VĂŠrsgo. 467 00:45:32,880 --> 00:45:39,360 -GĂŠlder det det under optoget? -Nej, det handler om noget andet. 468 00:45:40,400 --> 00:45:45,960 Jeg tĂŠnkte pĂ„, om De nogensinde har mĂždt en mand ved navn Pettifer? 469 00:45:46,040 --> 00:45:48,640 Ikke sĂ„ vidt jeg ved. 470 00:45:48,720 --> 00:45:55,200 -Hvad med pigen Frida Yelland? -Jeg hĂžrer sĂ„ mange navne konstant. 471 00:45:55,280 --> 00:45:59,040 -Hvem er hun? -En ung pige, som er forsvundet. 472 00:45:59,120 --> 00:46:03,600 MĂ„ske kendte hun ham her Pettifer. 473 00:46:03,680 --> 00:46:10,200 -Som sagt kender jeg dem ikke. -Beskriv Deres forhold til Val Todd. 474 00:46:10,280 --> 00:46:14,360 Det er professionelt. Han er min manager. 475 00:46:14,440 --> 00:46:21,200 For tre Ă„r siden var jeg Betty Jones, som arbejdede i en skohandel. 476 00:46:21,280 --> 00:46:28,200 Jeg havde kun udsigt til bĂžrn og et hus i Purley. Og det ville vĂŠre fint. 477 00:46:28,280 --> 00:46:31,760 Val sĂ„ mere i mig. 478 00:46:31,840 --> 00:46:35,480 Han sagde: "Et smil, man kan bygge drĂžmme pĂ„." 479 00:46:35,560 --> 00:46:39,720 Han sendte mig til undervisning i god opfĂžrsel og udtale. 480 00:46:39,800 --> 00:46:43,960 Jeg fik ny frisure og tĂžj. Endda et nyt navn. 481 00:46:44,040 --> 00:46:48,200 -D-Day. -Det er min fĂždselsdag. Den 6. juni. 482 00:46:48,280 --> 00:46:52,120 -Var det det hele? -Ja. 483 00:47:22,200 --> 00:47:24,400 PANTELÅNER 484 00:47:34,360 --> 00:47:37,880 Jeg vil gerne indlĂžse det her. Tak. 485 00:48:03,760 --> 00:48:08,560 Trill Mill Stream. Åen lĂžber under byen. 486 00:48:08,640 --> 00:48:12,400 Nu ved vi, hvorfor han havde brug for waders. 487 00:48:12,480 --> 00:48:15,920 T.E. Lawrence udforskede vandlĂžbet i kano. 488 00:48:16,000 --> 00:48:20,000 Men det nĂ„r overfladen pĂ„ Beaufort Colleges omrĂ„de. 489 00:48:23,640 --> 00:48:29,000 -Hvor langt er det her? -Omkring 400 meter. 490 00:48:29,080 --> 00:48:35,960 FĂžr lĂžb det pĂ„ overfladen. Man lukkede det af efter et koleraudbrud. 491 00:48:36,040 --> 00:48:39,840 Hvorfor fotograferede Pettifer det? 492 00:48:39,920 --> 00:48:43,360 Det ved jeg ikke. MĂ„ske undersĂžgte han omrĂ„det og lagde planer. 493 00:48:43,440 --> 00:48:48,480 Tyvene kom vel ind pĂ„ omrĂ„det herfra. Vent nu lige. 494 00:48:48,560 --> 00:48:51,160 Hvad er det der? 495 00:48:51,240 --> 00:48:53,360 Se, derhenne. 496 00:49:35,240 --> 00:49:37,240 -Hvem var hun? -Det ved vi ikke endnu. 497 00:49:37,320 --> 00:49:40,400 TĂžjet passer med en pige, der er savnet. 498 00:49:40,480 --> 00:49:42,680 -Frida Yelland. -Alder? 499 00:49:42,760 --> 00:49:48,000 -FĂžrst i tyverne, hvis det er hende. -Det er det. 500 00:49:50,320 --> 00:49:54,520 -Havde hun lidt overlast? -Vi vil vide mere efter obduktionen. 501 00:49:54,600 --> 00:49:57,920 Men det ser ikke sĂ„dan ud. UndertĂžjet er pĂ„ plads. 502 00:49:58,000 --> 00:50:01,040 Hvordan fandt De liget? 503 00:50:01,120 --> 00:50:06,560 Det var noget, Morse undersĂžgte. VedrĂžrende selvmordet. 504 00:50:06,640 --> 00:50:12,640 DĂždsĂ„rsagen ser ud til at vĂŠre et sĂ„r i hovedet. Det mĂ„ have blĂždt meget. 505 00:50:12,720 --> 00:50:17,720 HĂžjre isseben mellem Ăžvre og nedre linea temporalis. 506 00:50:17,800 --> 00:50:21,560 -SĂ„ nogen slog hende? -Den slutning kan man drage. 507 00:50:21,640 --> 00:50:25,760 -Havde Pettifer kraniumfrakturer? -Der var frakturer overalt. 508 00:50:25,840 --> 00:50:27,640 PĂ„ hĂžjre side. 509 00:50:27,720 --> 00:50:34,440 Mellem den Ăžvre og nedre linea temporalis, hvis jeg husker ret. 510 00:50:34,520 --> 00:50:40,680 Fridas morder drĂŠbte ogsĂ„ Pettifer. Begge er forbundet til tyveriet. 511 00:50:40,760 --> 00:50:44,760 -Hvorfor? Uenighed mellem tyvene? -MĂ„ske. 512 00:50:44,840 --> 00:50:48,320 Men pigen blev drĂŠbt for mindst to uger siden. 513 00:50:48,400 --> 00:50:53,600 MĂ„ske hĂžrte eller sĂ„ hun noget og skulle gĂžres tavs. 514 00:50:53,680 --> 00:50:57,840 Hvad med billederne? Hvorfor lĂ„ negativerne hos pantelĂ„neren? 515 00:50:57,920 --> 00:51:04,120 MĂ„ske stolede han ikke pĂ„ sin partner og ville have en forsikring. 516 00:51:04,200 --> 00:51:07,520 Det fungerede ikke efter hensigten. 517 00:51:07,600 --> 00:51:12,560 Da Elspeth dĂžde, flyttede Frida og jeg hertil, tĂŠt pĂ„ min familie. 518 00:51:12,640 --> 00:51:16,960 -Hvorfra? -Jeg arbejdede i London efter krigen. 519 00:51:17,040 --> 00:51:23,080 Der mĂždte jeg Elspeth. Hun var enke og havde en lille datter. 520 00:51:23,160 --> 00:51:25,880 Hvad skete der med Fridas far? 521 00:51:25,960 --> 00:51:30,360 Japanerne. Frida kunne lide mig fra starten. 522 00:51:30,440 --> 00:51:33,640 Hun var min lille Ăžjesten. 523 00:51:33,720 --> 00:51:38,040 Den her ĂŠldre mand. Siger navnet Pettifer Dem noget? 524 00:51:38,120 --> 00:51:42,920 -Ikke sĂ„ vidt jeg ved. -Kendte hun en fra Beaufort College? 525 00:51:43,000 --> 00:51:46,760 Vi har aldrig haft noget at gĂžre med nogen derfra. 526 00:51:46,840 --> 00:51:51,960 -Har De nĂžglen til skrinet? -Nej. Det er til Fridas smĂ„sager. 527 00:51:52,040 --> 00:51:58,240 Det tilhĂžrte min Elspeth. Frida fik det, da Elspeth gik bort. 528 00:51:58,320 --> 00:52:02,880 -Har De noget imod, at vi tager det? -Nej. 529 00:52:02,960 --> 00:52:09,160 Tag, hvad I vil. Bare I fanger den, der gjorde det. 530 00:52:12,240 --> 00:52:16,360 De kan vĂŠre taget hvor som helst. 531 00:52:16,440 --> 00:52:19,360 Hvis vi finder stedet, fĂ„r vi mĂ„ske nogle svar. 532 00:52:19,440 --> 00:52:24,440 -Vi skal finde Pettifers notesbog. -En runde mere? 533 00:52:24,520 --> 00:52:27,520 -Jeg tager en stor. -Han tager det samme igen. 534 00:52:27,600 --> 00:52:33,800 Tag bare en Ăžl til frokosten. Men ingen sprut, nĂ„r du arbejder med mig. 535 00:52:33,880 --> 00:52:39,280 Jeg har set for mange gĂ„ under sĂ„dan. Tror du, jeg oversĂ„ flaskerne? 536 00:52:39,360 --> 00:52:45,120 Om et halvt Ă„r vil flaskepanten rĂŠkke til udbetalingen pĂ„ en brugt bil. 537 00:52:45,200 --> 00:52:49,200 Sprutten er en god tjener, men en ussel herre. 538 00:52:49,280 --> 00:52:54,600 -Hvad er der? Har du det godt? -Ja, hvorfor? 539 00:52:54,680 --> 00:53:00,200 Jeg mener bare, at indimellem... 540 00:53:00,280 --> 00:53:06,920 NĂ„r man er blevet skudt, kan chokket komme senere. 541 00:53:07,000 --> 00:53:09,360 PrĂžv med den her. 542 00:53:09,440 --> 00:53:12,720 -LĂŠgen sagde, at jeg var rask. -Kroppen er. 543 00:53:12,800 --> 00:53:18,760 Jeg sĂ„ det under krigen. Soldater kom for hurtigt tilbage til fronten. 544 00:53:18,840 --> 00:53:21,160 Jeg har det fint. 545 00:53:31,720 --> 00:53:33,920 KONTAKT JUSTIN DELFARGE 546 00:53:35,560 --> 00:53:41,480 Thomas tog nogle ruller af hende. Jeg sendte dem til ValMu. 547 00:53:41,560 --> 00:53:45,240 ValMu Promotions? Som laver skĂžnhedskonkurrencen? 548 00:53:45,320 --> 00:53:50,280 Ja. Hun var med i den i Henley, men hun blev kun nummer to. 549 00:53:50,360 --> 00:53:53,880 -Mere kunne hun ikke blive til. -Havde hun en kĂŠreste? 550 00:53:53,960 --> 00:53:59,040 -Ikke sĂ„ vidt jeg ved. -NĂŠvnte hun en Pettifer? 551 00:53:59,120 --> 00:54:02,680 -Ikke overfor mig. -SĂ„dan, ja. 552 00:54:02,760 --> 00:54:06,160 -Hvordan var hun? -Hun sĂ„ godt nok ud pĂ„ afstand. 553 00:54:06,240 --> 00:54:11,240 Gode ben og en rimelig buste. Hun skulle bare ikke Ă„bne munden. 554 00:54:11,360 --> 00:54:13,680 Sagde De det til hende? 555 00:54:13,760 --> 00:54:18,600 -Kendte hun nogen pĂ„ Beaufort? -Rigtig godt, Thomas! 556 00:54:18,680 --> 00:54:22,400 -Nej. Det var ikke noget for hende. -HvornĂ„r sĂ„ De hende sidst? 557 00:54:22,480 --> 00:54:25,040 -Det kan jeg ikke huske. -PrĂžv. 558 00:54:25,120 --> 00:54:28,800 Eller skal vi finde ud af, hvad hun er hĂžj pĂ„? 559 00:54:28,880 --> 00:54:33,480 Lav en rom og cola, skat. Dygtig pige. 560 00:54:35,760 --> 00:54:39,320 -For et par mĂ„neder siden. Hun skred. -Hvordan fĂžltes det? 561 00:54:39,400 --> 00:54:44,400 -SĂ„dan er det. Hvad der kommer let... -Hun kunne have skaffet Dem fĂžden. 562 00:54:44,480 --> 00:54:49,920 Jeg tjente godt nok pĂ„ hende. Jeg overfĂžrte mine interesser til ValMu. 563 00:54:50,000 --> 00:54:55,080 -Og hvad kunne ValMu gĂžre for hende? -Det mĂ„ I spĂžrge dem om. 564 00:54:55,160 --> 00:55:00,880 Dem ser vi flere hundrede af om ugen De kĂžnne piger minder om hinanden. 565 00:55:00,960 --> 00:55:05,520 -Hun var med i jeres konkurrence. -Var hun? 566 00:55:05,600 --> 00:55:12,520 -Hvorfor spĂžrger I efter hende? -Hun er blevet myrdet, mr Todd. 567 00:55:13,600 --> 00:55:17,360 Det er frygteligt. Hvilken tragedie. 568 00:55:17,440 --> 00:55:22,760 -Val? Det er Lane pĂ„ SCDP. -Østkysten. 569 00:55:22,840 --> 00:55:26,960 Vil I have mig undskyldt? Muriel kan sikkert hjĂŠlpe jer. 570 00:55:27,040 --> 00:55:32,600 -Hvad nu? Er det mere om optoget? -Nej. En pige er blevet drĂŠbt. 571 00:55:32,680 --> 00:55:35,360 -Hvad var det, hun hed? -Frida Yelland. 572 00:55:35,440 --> 00:55:39,640 -En mr Delfarge solgte hende til jer. -Ja. 573 00:55:39,720 --> 00:55:43,720 -Vi underskrev ingen kontrakt. -Men arbejdede hun for jer? 574 00:55:43,800 --> 00:55:49,400 Hun var til bĂ„dmessen og bilmessen. Men det var ikke noget for hende. 575 00:55:49,480 --> 00:55:52,480 Talte hun om en kĂŠreste? 576 00:55:52,560 --> 00:55:58,800 -Eller Pettifer? -Det kan vĂŠre, at hun kendte ham. 577 00:56:18,120 --> 00:56:24,080 Hendes far dĂžde under krigen. Yelland opfostrede hende som sin egen. 578 00:56:24,160 --> 00:56:31,000 Det er ikke det telegram, sir. Hans overordnede sendte et brev. 579 00:56:31,080 --> 00:56:36,040 "KĂŠre mrs Spurling. De har nu fĂ„et besked om Deres frygtelige tab." 580 00:56:36,120 --> 00:56:38,040 Hvor vil De hen med det? 581 00:56:38,120 --> 00:56:42,960 Det mangler tegnsĂŠtning, men jeg lagde mĂŠrke til underskriften. 582 00:56:43,040 --> 00:56:46,480 Kaptajn Archibald Batten. 583 00:56:46,560 --> 00:56:51,920 Min far var minearbejder i Wales. Han vidste, hvad fattigdom vil sige. 584 00:56:52,000 --> 00:56:57,600 Men det havde ikke gjort ham bitter. Han plejede at sige til mig: 585 00:56:57,680 --> 00:57:04,360 "NĂ„r verden viser sin vĂŠrste side, viser menneskerne deres bedste." 586 00:57:14,480 --> 00:57:16,560 Det var en god tale. 587 00:57:16,640 --> 00:57:21,880 Sidste chance. Ingen bad mig holde mig til kĂždgryderne. 588 00:57:21,960 --> 00:57:24,560 Det var en passioneret tale. 589 00:57:24,640 --> 00:57:28,880 -Kan jeg regne med Deres stemme? -Jeg stemmer ikke. 590 00:57:28,960 --> 00:57:34,240 Folk dĂžde for, at De skulle kunne. De betalte med blod, sved og tĂ„rer. 591 00:57:34,320 --> 00:57:39,960 -Hvem er det, min ven? -Kaptajn Batten? Har De et Ăžjeblik? 592 00:57:40,040 --> 00:57:42,120 -Morse. -Er det om Kitty? 593 00:57:42,200 --> 00:57:46,760 Nej, det handler om noget andet. Det er hurtig klaret. 594 00:57:49,160 --> 00:57:56,040 Jeg skrev alt for mange af den slags breve. Jeg husker Spurling svagt. 595 00:57:56,120 --> 00:58:02,320 -Men ansigterne lĂžber jo sammen. -Har miss Yelland kontaktet Dem? 596 00:58:02,400 --> 00:58:08,160 -Mig? Nej. Hvorfor skulle hun det? -MĂ„ske pĂ„ grund af hendes far? 597 00:58:08,240 --> 00:58:13,360 Javel. Jeg er ked af at skuffe jer. Jeg mĂždte hende aldrig. 598 00:58:13,440 --> 00:58:18,040 Jeg har nok ikke tĂŠnkt pĂ„ det navn, siden jeg skrev det brev. 599 00:58:18,120 --> 00:58:24,040 Har De aldrig mĂždt en Pettifer? Han er privatdetektiv fra London. 600 00:58:24,120 --> 00:58:30,480 Nej, du godeste. Sladderbladene vil altid trĂŠkke Barbara ned. 601 00:58:30,560 --> 00:58:35,280 -Men selv de vil ikke synke sĂ„ dybt. -Hvor var De den dag, der var optog? 602 00:58:35,360 --> 00:58:39,880 Jeg drev valgkamp med Barbara. Hun holdt tale pĂ„ hospitalet. 603 00:58:39,960 --> 00:58:43,880 -Og i gĂ„r eftermiddags? -Jeg stemte dĂžrklokker. 604 00:58:43,960 --> 00:58:48,120 Det kan mine fĂždder vidne om. Jeg kan tage strĂžmperne af. 605 00:58:48,200 --> 00:58:54,520 Nej, det er unĂždvendigt. Tak, og held og lykke til mrs Batten i morgen. 606 00:58:56,320 --> 00:58:58,200 En Ăžl? 607 00:58:59,360 --> 00:59:02,800 -Nej, ellers tak. -SĂ„ tak for i dag. 608 00:59:02,880 --> 00:59:04,640 Tak for i dag. 609 00:59:12,800 --> 00:59:16,440 De burde vĂŠre blevet. De ville vĂŠre blevet stolt. 610 00:59:16,520 --> 00:59:19,240 Det er jeg. 611 00:59:37,200 --> 00:59:39,040 Sir! 612 00:59:47,280 --> 00:59:51,280 Det er den stjĂ„lne spydspids. Hvor fandt I den? 613 00:59:51,360 --> 00:59:57,240 TĂŠt pĂ„ liget af Frida Yelland. Tyvene snublede over hende og tabte den. 614 00:59:57,320 --> 01:00:03,240 Han var inde pĂ„ omrĂ„det, stjal byttet og stak af i ly af mĂžrket. 615 01:00:03,320 --> 01:00:09,240 En af Deres kolleger sagde, at De var en Oxford-mand. Passer det? 616 01:00:09,320 --> 01:00:13,800 -Det udtryk bryder jeg mig ikke om. -Vi er nĂŠrtagne. 617 01:00:13,880 --> 01:00:18,760 -Fik De en dĂ„rlig eksamen? -Er De Kitty Battens underviser? 618 01:00:18,840 --> 01:00:24,240 -Hvad synes De om hende? -Problemer med forĂŠldrene. 619 01:00:24,320 --> 01:00:30,600 Derfor angler hun efter opmĂŠrksomhed. Det ville en omgang smĂŠk kurere. 620 01:00:32,480 --> 01:00:37,600 Nu er jeg med. Har hun fordrejet hovedet pĂ„ Dem? 621 01:00:37,680 --> 01:00:43,760 Nu lĂŠnges De efter erotisk lagengymnastik til Thomas Manns ord. 622 01:00:43,840 --> 01:00:45,800 Mums! 623 01:00:45,880 --> 01:00:48,880 KĂždet er skrĂžbeligt, gĂ„r jeg ud fra. 624 01:00:49,920 --> 01:00:53,760 Jeg har set, hvad jeg behĂžver. Tak. 625 01:00:54,680 --> 01:00:57,000 VĂŠrsgo, sir. 626 01:00:57,080 --> 01:00:59,400 -Tak. -Tak, makker. 627 01:01:00,760 --> 01:01:05,960 -Rationeringen er vist ovre. -Jeg har fĂ„et nok gode rĂ„d i dag. 628 01:01:06,040 --> 01:01:08,920 Kan du sĂ„ give et i stedet? 629 01:01:09,000 --> 01:01:12,160 Jeg er blevet inviteret til et mĂžde. 630 01:01:12,240 --> 01:01:17,560 MĂ„ske kan jeg blive medlem af et vist, ĂŠldgammelt broderskab. 631 01:01:17,640 --> 01:01:23,120 Ikke alle har din hjerne. Nogen af os har brug for en hĂ„nd. 632 01:01:24,880 --> 01:01:28,360 Man kan ikke tjene to herrer. 633 01:01:29,520 --> 01:01:33,240 FĂžr eller senere vil man blive nĂždt til at vĂŠlge. 634 01:01:35,880 --> 01:01:39,000 Du mĂ„ ikke fare vild. 635 01:01:39,080 --> 01:01:41,400 Det kan nemt ske. 636 01:02:42,560 --> 01:02:48,040 Der er forbudt adgang til vandlĂžbet for studerende og ansatte, ikke? 637 01:02:48,120 --> 01:02:52,800 Ja. FĂžrhen sneg de studerende sig den vej for at omgĂ„ den lĂ„ste port. 638 01:02:52,880 --> 01:02:58,960 Efter skadedyrsangrebet i 1963 blev tunnelen forseglet. 639 01:02:59,040 --> 01:03:03,960 Det grufulde dyb. Ikke ti vilde heste kunne fĂ„ mig derned. 640 01:03:04,040 --> 01:03:06,000 FOTOGRAF: THOMAS 641 01:03:06,640 --> 01:03:09,960 Var der andet, sir? 642 01:03:17,240 --> 01:03:19,960 Dem igen. Holder I da aldrig op? 643 01:03:20,040 --> 01:03:25,120 Jeg har fortalt, at den nat var jeg pĂ„ mit kontor pĂ„ universitetet. 644 01:03:25,200 --> 01:03:27,440 Plejer De at overnatte der? 645 01:03:27,520 --> 01:03:33,640 Min hustru var i London med en elev. Skulle jeg selv lave mad? 646 01:03:33,720 --> 01:03:38,480 -Im! PrĂžv at slĂ„ vejrmĂžller. -Men kan nogen bekrĂŠfte det? 647 01:03:38,560 --> 01:03:43,360 Imogen lĂ„ pĂ„ sovesofaen, men hun sov hele natten. 648 01:03:43,440 --> 01:03:47,080 -Er der noget galt? -8, 1086. 649 01:03:47,160 --> 01:03:51,760 -Har De det godt? -August 1086 udkom "Domesday Book". 650 01:03:51,840 --> 01:03:56,440 Det er rigtigt. Vi viser nogle af de fĂžrste sider om Oxford. 651 01:03:57,440 --> 01:04:00,880 -Bliv, hvor I er! -Hvad laver I? 652 01:04:00,960 --> 01:04:04,560 -Politiet. -Luk den op. 653 01:04:08,320 --> 01:04:10,800 Er det hele der? 654 01:04:10,880 --> 01:04:13,160 -Sir! Delfarge! -Efter ham! 655 01:04:13,240 --> 01:04:15,280 Hvor var De den morgen, der var optog? 656 01:04:15,360 --> 01:04:19,040 -PĂ„ mit kontor pĂ„ universitetet. -Alene? 657 01:04:19,120 --> 01:04:23,600 -Og fredag eftermiddag? -Hvad er det her? 658 01:04:23,680 --> 01:04:27,280 FĂžlg efter ham, Jakes. 659 01:04:29,840 --> 01:04:36,120 -Tror De, at jeg er med i tyveriet? -Og langt vĂŠrre end det. 660 01:04:42,960 --> 01:04:46,400 -Frida Yelland? -Hvem? 661 01:04:46,480 --> 01:04:51,600 Den unge kvinde, vi fandt i Trill MiIl Stream. De drĂŠbte hende, ikke? 662 01:04:52,600 --> 01:04:55,080 Nu har vi dig, Justin! 663 01:04:55,160 --> 01:04:58,160 Overgiv dig, det er slut! 664 01:05:03,600 --> 01:05:06,960 De er ikke rigtig klog. Eller ogsĂ„ er De fuld. 665 01:05:07,040 --> 01:05:09,600 De mĂ„ hellere gĂ„ nu. 666 01:05:09,680 --> 01:05:11,680 -UdmĂŠrket, Thursday. -Tak. 667 01:05:11,760 --> 01:05:15,880 -Det var Copley-Barnes. -Som gjorde hvad? 668 01:05:15,960 --> 01:05:21,760 Han begik tyveriet og myrdede Frida og Pettifer. Den ĂŠldre mand. 669 01:05:21,840 --> 01:05:23,800 Der stĂ„r ikke 98018. 670 01:05:23,880 --> 01:05:29,120 Der stĂ„r 8, 1086. Den mĂ„ned og Ă„r, hvor "Domesday Book" blev fĂŠrdig. 671 01:05:29,200 --> 01:05:34,960 Pettifer afpressede ham. Han opdagede, at Copley-Barnes sĂ„ Frida. 672 01:05:35,040 --> 01:05:41,440 -Han stjal for at betale Pettifer. -Pettifer? Han var allerede dĂžd. 673 01:05:42,720 --> 01:05:44,760 -Hvad? -Vi har pĂ„grebet tyvene. 674 01:05:44,840 --> 01:05:51,080 -Copley-Barnes var ikke indblandet. -Det var Justin Delfarge og Thomas. 675 01:05:51,160 --> 01:05:56,640 Thomas er Right Honourable Gideon Bartholomew Thomas Fyffe-Drummond. 676 01:05:56,720 --> 01:06:01,040 -Markisen af Stanhopes yngste sĂžn. -Han studerede ved Beaufort. 677 01:06:01,120 --> 01:06:06,520 -Han fotograferede genstandene. -Navnet er pĂ„ billeder og brochurer. 678 01:06:06,600 --> 01:06:13,240 -Det der er jo bare indicier. -Husker De, da vi var i studiet? 679 01:06:13,320 --> 01:06:16,760 -Ja. -Modellen havde et armbĂ„nd pĂ„. 680 01:06:16,840 --> 01:06:20,400 -Det var fra udstillingen. -Hvad med Frida og Pettifer? 681 01:06:20,480 --> 01:06:24,000 Justin og Thomas kendte Frida. Vi mĂ„ se med Pettifer. 682 01:06:24,080 --> 01:06:27,680 Det mener De da ikke? 683 01:06:27,760 --> 01:06:31,560 Medmindre de har tilstĂ„et. Har de det? 684 01:06:31,640 --> 01:06:34,000 -Var Deres tunge. -Har de tilstĂ„et? 685 01:06:34,080 --> 01:06:41,120 Morse! En mand bĂžr erkende, nĂ„r han tager fejl. Tingene er fundet. 686 01:06:46,760 --> 01:06:52,240 -Hvem tror han, at han er, Thursday? -Han fik jo et slag i hovedet, sir. 687 01:06:52,320 --> 01:06:56,400 Han fik en lettere hjernerystelse. Han er ikke sig selv. 688 01:06:56,480 --> 01:06:58,840 Ja... 689 01:06:58,920 --> 01:07:02,320 En let hjernerystelse. Det er nok det. 690 01:07:02,400 --> 01:07:07,240 Et par dages fri? Jeg er jo lige begyndt at arbejde. 691 01:07:07,320 --> 01:07:12,360 Lyder det som en anmodning? De er ikke rask. GĂ„ hjem. 692 01:07:31,560 --> 01:07:34,880 Deres ven bad mig om at se til Dem. 693 01:07:35,960 --> 01:07:42,280 -De skulle ikke gĂžre Dem ulejlighed. -Det er jeg skam vant til. 694 01:07:45,920 --> 01:07:50,280 -Er De sygeplejerske? -AfslĂžrede uniformen mig? 695 01:07:50,360 --> 01:07:54,080 Jeg ville give Dem lidt mad, fĂžr jeg skal pĂ„ vagt. 696 01:07:54,160 --> 01:08:00,480 De slap forbi mig den anden morgen. Spis mens det er varmt. 697 01:08:01,800 --> 01:08:06,480 De skal have lidt sul pĂ„ kroppen. Hov, hvad er nu det? 698 01:08:07,520 --> 01:08:10,240 De ryster jo. 699 01:08:10,320 --> 01:08:13,840 Hvad er der sket, siden De er nĂ„et hertil? 700 01:08:13,920 --> 01:08:17,240 En far har mistet sin datter. 701 01:08:19,000 --> 01:08:23,640 Det mĂ„ jeg rette op pĂ„. Hvis jeg ikke kan det... 702 01:08:25,640 --> 01:08:28,120 ...er der ingenting. 703 01:08:30,440 --> 01:08:35,280 Nu kan De fĂžje fejhed til mine andre forseelser. 704 01:08:35,360 --> 01:08:41,120 Da Deres ven kom hjem med Dem, sĂ„ jeg ingen kujon. 705 01:08:41,200 --> 01:08:47,000 Bare en mand, som havde fĂ„et for mange tĂŠv, mĂ„ske i for lang tid. 706 01:08:48,200 --> 01:08:50,880 De er ingen fej hund. 707 01:08:50,960 --> 01:08:53,280 De er bare nedtrykt. 708 01:08:58,080 --> 01:09:03,120 -Morse? -Deres knallert? MĂ„ jeg lĂ„ne den? 709 01:09:10,840 --> 01:09:14,080 Hallo? Er her nogen? 710 01:10:16,120 --> 01:10:19,400 Stem pĂ„ Barbara Batten, Labours kandidat! 711 01:10:19,480 --> 01:10:23,280 Se herover. SĂ„dan. 712 01:10:23,360 --> 01:10:27,480 MĂ„ vi fĂ„ et billede af jer sammen? 713 01:10:27,560 --> 01:10:30,920 Smil stort. 714 01:11:01,000 --> 01:11:05,800 Er det Dem? Jeg troede, det var de sataner fra for et par uger siden. 715 01:11:05,880 --> 01:11:08,480 Hvad for nogen? 716 01:11:08,560 --> 01:11:15,320 Jeg fik ikke set nĂŠrmere pĂ„ dem. De var to, og de parkerede bag hytten. 717 01:11:16,440 --> 01:11:20,080 Bare rolig, jeg har tilladelse. 718 01:11:20,160 --> 01:11:25,000 De har tilladelse til at eje vĂ„bnet, ikke til at skyde efter fremmede. 719 01:11:25,080 --> 01:11:30,320 De havde intet at gĂžre her. Min far kĂžbte jorden, da lejren lukkede. 720 01:11:30,400 --> 01:11:35,040 Den er ikke noget vĂŠrd, men jeg fisker her. 721 01:11:35,120 --> 01:11:38,440 HvornĂ„r kom de uindbudte gĂŠster? 722 01:11:40,160 --> 01:11:45,680 I fredags var det to uger siden. En af dem stod hernede. 723 01:11:45,760 --> 01:11:51,240 De kastede noget i vandet. Jeg gav et advarselsskud. 724 01:11:51,320 --> 01:11:56,600 -De skulle have set ham lĂžbe. -Ville De kunne genkende dem? 725 01:11:56,680 --> 01:12:00,760 Ham nede ved vandet, nok. 726 01:12:04,760 --> 01:12:07,280 Hvad er sĂ„ det? 727 01:12:18,320 --> 01:12:22,360 Giv de skĂžnne damer et stort bifald. 728 01:12:24,640 --> 01:12:30,920 Mens deltagerne gĂ„r en tur rundt, kan jeg prĂŠsentere dommerne. 729 01:12:31,000 --> 01:12:38,240 Radio- og tv-stjerne lady Isobel Barnett fra "What's My Line". 730 01:12:39,360 --> 01:12:42,960 RacerkĂžrer Danny Griffon. 731 01:12:43,040 --> 01:12:46,400 Hvem tror De vinder? I konkurrencen? 732 01:12:47,240 --> 01:12:49,280 Diana Day! 733 01:12:50,720 --> 01:12:57,280 Som barn tog min far mig med til dyrskuet. De fĂžrte kvĂŠget rundt. 734 01:12:57,360 --> 01:13:02,720 Vinderen fik en roset. Taberen fik en bolt gennem hovedet. 735 01:13:02,800 --> 01:13:07,400 -Det er bare for sjov, Morse. -FĂžrste deltager. 736 01:13:07,480 --> 01:13:11,600 Ja, det er alt sammen for sjov. 737 01:13:14,800 --> 01:13:17,520 Lige indtil musikken stopper. 738 01:13:22,080 --> 01:13:26,640 -Mr Todd. -Vi ses senere. 739 01:13:26,720 --> 01:13:30,920 -Morse. -Noget nyt om Justin og fotografen? 740 01:13:31,000 --> 01:13:35,840 -Mr Thursday afhĂžrer dem stadig. -Hvad handlede det der om? 741 01:13:35,920 --> 01:13:41,720 -Med Todd. I lignede bonkammerater. -Val? Han er fin nok. 742 01:13:41,800 --> 01:13:47,880 Jeg burde nok ikke sige noget. Men det der mĂžde, jeg fortalte om. 743 01:13:48,960 --> 01:13:51,520 -Var Todd der? -Ikke sĂ„ hĂžjt. 744 01:13:51,600 --> 01:13:56,360 Det var ikke, som du sagde. Det var ligesom, nĂ„r rugbyklubben mĂždes. 745 01:13:56,440 --> 01:14:00,680 -Meget afslappet. -Hvor var det henne? 746 01:14:00,760 --> 01:14:05,600 PĂ„ en pub ved Themsen. OrdensbrĂždrene mĂždes hver onsdag. 747 01:14:05,680 --> 01:14:11,000 Doomsday Arms. Meget malerisk. Vi burde tage derud en dag. 748 01:14:25,360 --> 01:14:27,320 Kaptajn Batten. 749 01:14:27,400 --> 01:14:31,080 Kan vi veksle et par ord? 750 01:14:31,160 --> 01:14:36,600 Jeg kendte ikke hendes navn. For mig var hun bare en deltager. 751 01:14:36,680 --> 01:14:39,920 -Hvordan blev De dommer? -Jeg blev spurgt. 752 01:14:40,000 --> 01:14:44,400 Af og til inviteres lokale forretningsfolk eller byrĂždder. 753 01:14:44,480 --> 01:14:48,760 SĂ„ De har ingen privat forbindelse til Val Todd? 754 01:14:48,840 --> 01:14:54,640 -MĂ„ske er jeg lĂžbet pĂ„ ham. -HvornĂ„r sĂ„ De ham sidst? 755 01:14:54,720 --> 01:15:00,720 -Ikke i et stykke tid. -Der er omtĂŠlling. Af 38 stemmer. 756 01:15:00,800 --> 01:15:04,720 -Er alt, som det skal vĂŠre? -Ja. 757 01:15:04,800 --> 01:15:07,280 Tak for, at jeg mĂ„tte afbryde. 758 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 Doomsday, ikke? 759 01:15:12,080 --> 01:15:15,400 Hvis jeg nogensinde kan hjĂŠlpe med noget... 760 01:15:22,680 --> 01:15:25,840 Nu er det lĂŠnge ventede Ăžjeblik kommet. 761 01:15:25,920 --> 01:15:32,240 Det oplyses, at stemmerne for Oxfords sydlige valgkreds er optalt. 762 01:15:33,600 --> 01:15:39,040 Nummer syv, Cheryl Atkinson fra Gagingwell! Flot, Cheryl! 763 01:15:39,120 --> 01:15:43,080 Antallet af stemmer pĂ„ hver kandidat er som fĂžlger: 764 01:15:43,160 --> 01:15:47,080 Omstillingen? Forbind mig til militĂŠret i Lydd. 765 01:15:47,160 --> 01:15:54,360 ...Greville Horatio, for de konservative. 26.326... 766 01:15:54,440 --> 01:15:58,680 Yolande Barton fra Cuxham. Bravo, Yolande! 767 01:15:58,760 --> 01:16:01,320 Og til sidst har vi vinderen. 768 01:16:01,400 --> 01:16:08,440 Hermed udrĂ„bes Barbara Batten til valgkredsens parlamentsmedlem. 769 01:16:11,640 --> 01:16:13,720 Tak! 770 01:16:16,720 --> 01:16:18,600 Flot klaret, Georgia! 771 01:16:24,120 --> 01:16:29,840 De siger, at bag hver stor mand stĂ„r en kvinde. 772 01:16:29,920 --> 01:16:35,680 Jeg vil gerne tage muligheden for at takke min mand, Archie- 773 01:16:35,760 --> 01:16:41,320 -og vores datter Kitty. Uden dem havde jeg ikke stĂ„et her i dag. 774 01:16:54,360 --> 01:16:56,440 Godaften, sir. 775 01:16:56,520 --> 01:17:01,640 Morse. Hvorfor skulle vi parkere ude af syne? Ved Thursday noget om det? 776 01:17:01,720 --> 01:17:06,360 Ja, sir. Det handler om mordet pĂ„ Frida og ham fra taget, Pettifer. 777 01:17:06,440 --> 01:17:12,200 -Men var det ikke tyveknĂŠgtene? -De er uskyldige i mordene. 778 01:17:12,280 --> 01:17:15,840 De stjal tingene for pengenes skyld. 779 01:17:15,920 --> 01:17:20,240 De mĂždte Frida Yelland, men mere forbindelse er der ikke. Morse? 780 01:17:20,320 --> 01:17:23,560 De havde ret i gĂ„r, sir. Jeg tog fejl. 781 01:17:23,640 --> 01:17:28,560 Og jeg var respektlĂžs over for Dem, Thursday og Jakes. 782 01:17:28,640 --> 01:17:31,920 -Det mĂ„ jeg undskylde for. -De var ikke Dem selv. 783 01:17:32,000 --> 01:17:36,200 Tak. Men jeg var vist desvĂŠrre alt for meget mig selv. 784 01:17:36,280 --> 01:17:41,280 -Hvorfor skal vi hales helt herud? -Jeg tog fejl af det meste. 785 01:17:41,360 --> 01:17:44,160 Det var mig, der havde vendt alt pĂ„ hovedet. 786 01:17:44,240 --> 01:17:49,760 81086 var ikke 8, 1086. Jeg kunne ikke se ud over tyveriet. 787 01:17:49,840 --> 01:17:53,120 Det var 98018. Det er et logenummer. 788 01:17:53,200 --> 01:17:56,840 Batten og Todd er medlemmer af loge nummer 98018. 789 01:17:56,920 --> 01:18:01,440 Den kaldes ogsĂ„ Doomsday-logen. D-dag. 790 01:18:01,520 --> 01:18:04,600 Jeg havde ret, men jeg tog fejl af konteksten. 791 01:18:04,680 --> 01:18:09,640 -Val Todd og kaptajn Batten? -De myrdede Frida og Pettifer. 792 01:18:09,720 --> 01:18:16,080 Men de begik ikke mordene selv. Frida blev drĂŠbt i den her hytte. 793 01:18:16,160 --> 01:18:20,680 Todd kendte til stedet, fra da han stod for underholdningen her. 794 01:18:20,760 --> 01:18:26,200 Er De sikker, Morse? De mĂŠnd er samfundets stĂžtter. 795 01:18:26,280 --> 01:18:29,320 Det fĂ„r vi at se, sir. Vi mĂ„ gemme os. 796 01:18:51,040 --> 01:18:56,200 -Hvad er det, der er sĂ„ vigtigt? -Du ville mĂžde mig. 797 01:18:56,280 --> 01:19:02,400 Det var dig, der ringede til ham. "Vi mĂ„ mĂždes. Kl. 4, du ved hvor." 798 01:19:02,480 --> 01:19:07,120 -Det var den besked, du sendte mig. -Jeg sendte den til jer begge. 799 01:19:07,200 --> 01:19:11,440 -En underskrevet A, den anden V. -Hvad er det her? 800 01:19:11,520 --> 01:19:13,800 Overlagt mord. 801 01:19:13,880 --> 01:19:19,520 I tre planlagde og udfĂžrte drabene pĂ„ Frida Yelland og John Pettifer. 802 01:19:19,600 --> 01:19:22,440 -Det er jo galskab. -Det syntes jeg ogsĂ„ fĂžrst. 803 01:19:22,520 --> 01:19:27,160 Men vi har talt med hotellet, hvor konkurrencen i Henley blev holdt. 804 01:19:27,240 --> 01:19:31,720 Tjeneren bekrĂŠftede, at der var reserveret bord til to i Deres navn. 805 01:19:31,800 --> 01:19:36,440 Han bekrĂŠftede, at De spiste middag med Frida Yelland. 806 01:19:36,520 --> 01:19:42,600 Det var bare middag. Jeg havde ondt af hende. Hun tog nederlaget tungt. 807 01:19:42,680 --> 01:19:47,320 Det var mere end det. Hun huskede Deres navn fra brevet- 808 01:19:47,400 --> 01:19:53,280 -hvor de kondolerede efter, at hendes far dĂžde. HvornĂ„r bragte hun det op? 809 01:19:53,360 --> 01:19:57,160 Du kendte min far under krigen. 810 01:19:57,240 --> 01:20:03,960 Menig Spurling. Du sendte min mor et rigtig fint brev. 811 01:20:15,720 --> 01:20:20,120 De benĂŠgtede det sikkert, men Frida gav ikke op. 812 01:20:20,200 --> 01:20:26,560 Hun skrev til regimentet og bad om billeder af Dem og hendes far sammen. 813 01:20:26,640 --> 01:20:32,040 Hun tog sin stedfars navn, sĂ„ fĂžr De gik i seng med hende, vidste De ikke- 814 01:20:32,120 --> 01:20:38,080 -at Frida Yelland faktisk var Frida Spurling. Deres egen datter. 815 01:20:40,880 --> 01:20:46,320 Det mĂ„tte hun ikke finde ud af. Menig Spurling dĂžde ikke i krig. 816 01:20:46,400 --> 01:20:49,000 Det gjorde kaptajn Archibald Batten. 817 01:20:49,080 --> 01:20:53,040 De havde giftet Dem med Fridas mor, men De elskede hende ikke. 818 01:20:53,120 --> 01:20:58,000 SĂ„ da kaptajn Batten dĂžde, greb De muligheden. 819 01:20:58,080 --> 01:21:03,480 De tog hans identitet, hans rang, og De skabte Dem et nyt liv. 820 01:21:03,560 --> 01:21:10,320 De blev gift som bigamist og kondolerede Elspeth. Som Batten. 821 01:21:10,400 --> 01:21:13,240 Deres enke, som stadig sĂžrgede over Dem. 822 01:21:13,320 --> 01:21:18,200 Hvis Frida havde opdaget sandheden, havde det Ăždelagt Deres familie. 823 01:21:18,280 --> 01:21:22,840 Det mĂ„tte ikke ske. De kontaktede Todd for at fĂ„ hjĂŠlp. 824 01:21:22,920 --> 01:21:27,040 Han prĂŠsenterede Dem for Frida, sĂ„ det var jo hans skyld. 825 01:21:27,120 --> 01:21:32,480 De havde brug for nogen, som De vidste ville holde mund. 826 01:21:32,560 --> 01:21:37,920 Hvem bedre end et medlem af en klub baseret pĂ„ hemmelighedskrĂŠmmeri? 827 01:21:38,000 --> 01:21:42,320 -Deres frimurerbroder, Val Todd. -De misforstĂ„r. 828 01:21:42,400 --> 01:21:47,440 Det her var forretning. Mrs Batten ville kunne fremme Deres interesser. 829 01:21:47,520 --> 01:21:51,880 De kunne vĂŠre sluppet af sted med det. Men mord kan ikke skjules. 830 01:21:51,960 --> 01:21:58,440 Deres kone troede, De lĂ„ i med Diana. Hun fik Pettifer til at skygge Dem. 831 01:21:58,520 --> 01:22:02,520 Han sĂ„ Dem hente Frida pĂ„ stationen og fulgte efter jer herud. 832 01:22:02,600 --> 01:22:06,440 -GĂ„ du bare ind, jeg kommer straks. -Fint. 833 01:22:08,000 --> 01:22:14,880 Hun troede nok, hun fik en ny chance for berĂžmmelse. Men dĂžden ventede. 834 01:22:17,600 --> 01:22:22,280 -De skal ikke blande mig ind i det. -De er jo fedtet ind i det. 835 01:22:35,160 --> 01:22:40,640 De ville smide hende i floden, men I blev forstyrret. 836 01:22:47,520 --> 01:22:49,840 SĂ„ mĂ„tte I finde pĂ„ et andet sted. 837 01:22:49,920 --> 01:22:56,240 Et sted, der er svĂŠrt at nĂ„, som kun fĂ„ akademikere pĂ„ Beaufort kender. 838 01:22:57,480 --> 01:22:59,840 Og sĂ„ Dem, altsĂ„. 839 01:22:59,920 --> 01:23:05,640 Den skadedyrsbekĂŠmper, som i 1963 skulle fĂ„ bugt med rotterne. 840 01:23:09,080 --> 01:23:14,680 MĂžrket var ved at falde pĂ„, sĂ„ en blitz havde afslĂžret Pettifer. 841 01:23:14,760 --> 01:23:19,640 SĂ„ kan kom tilbage dagen efter for at tage billeder. 842 01:23:21,760 --> 01:23:28,360 Han fik jer til at tro, at han vidste mere. SĂ„ I arrangerede at mĂždes. 843 01:23:28,440 --> 01:23:33,760 Alle holdt Ăžje med optoget, sĂ„ det var en perfekt mulighed. 844 01:23:36,360 --> 01:23:40,800 Det bekymrede ikke Pettifer at mĂždes pĂ„ et Ăžde tag. 845 01:23:40,880 --> 01:23:44,000 Hans beviser var pĂ„ et hemmeligt sted. 846 01:23:44,080 --> 01:23:48,800 Men han fik aldrig chancen for at aflevere sedlen fra pantelĂ„neren. 847 01:23:52,440 --> 01:23:55,960 I gennemsĂžgte kontoret for at finde kopier. 848 01:23:56,040 --> 01:24:02,400 Heldigvis for mig er mr Batten ikke sĂ„ ferm med en knippel som mr Frisco. 849 01:24:05,200 --> 01:24:07,760 -Jeg ville ikke... -Hold kĂŠft. 850 01:24:07,840 --> 01:24:14,280 -Vi var anholdt, hvis der var bevis. -Ud over at I dukkede op her? 851 01:24:14,360 --> 01:24:18,440 I Morses besked stod bare "Du ved hvor". 852 01:24:18,520 --> 01:24:21,720 -Det klarer en advokat. -MĂ„ske. 853 01:24:21,800 --> 01:24:25,440 Men Deres cigar bliver svĂŠrere at bortforklare. 854 01:24:29,880 --> 01:24:32,760 De troede ikke, at vi ville lede efter gerningsstedet. 855 01:24:32,840 --> 01:24:39,160 Men der er nok ingen andre, der har rĂžget en Romeo y Julieta her. 856 01:24:47,720 --> 01:24:54,440 -Jeg ville bare skrĂŠmme hende. -MĂ„ske, men sĂ„dan gik det ikke. 857 01:24:54,520 --> 01:24:58,840 Tror I... Min egen datter. 858 01:24:58,920 --> 01:25:01,880 Min datter. 859 01:25:01,960 --> 01:25:04,440 Tag dem med. 860 01:25:16,880 --> 01:25:21,640 -Hun var et nokkefĂ„r fra BĂžhlandet. -Alle betyder noget for nogen. 861 01:25:21,720 --> 01:25:27,320 -Frida Yelland var elsket. -Cigaren kunne forsvinde. 862 01:25:27,400 --> 01:25:31,000 Beviser forsvinder vel hele tiden? 863 01:25:31,080 --> 01:25:34,520 Jeg mener, at det ikke er for sent for Dem endnu. 864 01:25:34,640 --> 01:25:40,440 Det kommer bare an pĂ„. Vil De have magtfulde venner eller fjender? 865 01:25:40,520 --> 01:25:44,640 Forvoksede skoledrenge, som klĂŠder sig ud? 866 01:25:44,720 --> 01:25:51,520 De forstĂ„r det ikke. Disse mennesker kan bringe Dem til falds. 867 01:25:51,600 --> 01:25:55,720 Men fĂžrst vil de ĂždelĂŠgge alt, hvad De har kĂŠrt. 868 01:25:55,800 --> 01:25:59,000 Kolleger, venner, familie. 869 01:25:59,080 --> 01:26:02,400 Der er konsekvenser for hver handling. 870 01:27:06,520 --> 01:27:11,960 Vi skal takke politiet i Oxford, som spillede en stor rolle i- 871 01:27:12,040 --> 01:27:16,760 -at fĂ„ fundet tilbage til rette sted. 872 01:27:40,640 --> 01:27:45,400 Copley-Barnes skĂŠldte mig hĂŠder og ĂŠre fra. Han ville huske dig. 873 01:27:45,480 --> 01:27:50,960 En opblĂŠst nar som ham? NĂŠppe. Han er alt for selvoptaget. 874 01:27:51,040 --> 01:27:55,840 -Jeg fĂžler, at jeg har overset noget. -Ja. Det er din tur til at give. 875 01:27:55,920 --> 01:28:01,560 Det er ikke fĂžrste gang. Lad ikke et fjog som Todd gĂ„ dig pĂ„. 876 01:28:01,640 --> 01:28:03,800 -Det gĂžr han ikke. -Godt. 877 01:28:03,880 --> 01:28:07,680 Fyre som ham er ikke fem flade fregner vĂŠrd. 878 01:28:07,760 --> 01:28:12,040 Som min bedstemor plejede at sige. 879 01:28:12,120 --> 01:28:14,960 Hun var nordfra. 880 01:28:15,040 --> 01:28:16,720 Godt, sĂ„. 881 01:28:20,720 --> 01:28:23,000 Forloren skinke. 882 01:28:41,280 --> 01:28:45,280 Dorthe Andersen Iyuno-SDI Group 73906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.