Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:10,240
MISS STORBRITANNIEN
KĂBER VILDT IND
2
00:00:37,600 --> 00:00:44,480
Det er mig en stor fornĂžjelse
at lancere Burridges' nye kollektion.
3
00:00:47,680 --> 00:00:53,360
Kong Harald mÄtte skynde sig sydpÄ
fra Stamford Bridge-
4
00:00:53,440 --> 00:00:59,920
-for at slÄ normannerne tilbage.
Det kan have givet Vilhelm sejren.
5
00:01:00,000 --> 00:01:03,600
D, A, F.
6
00:01:03,680 --> 00:01:07,960
T, N, U, P.
7
00:01:08,040 --> 00:01:14,640
Frida Yelland fra Wantage bedes
kontakte sin far, Bernard.
8
00:01:14,720 --> 00:01:21,080
Deres far elsker og savner Dem,
og vil blot vide, at De har det godt.
9
00:01:21,160 --> 00:01:27,480
Min hedengangne kollega, Tom Duggan,
vandt med kun 18 stemmer.
10
00:01:27,560 --> 00:01:34,560
Men for mig er denne valgkreds
mere end en vaklende taburet.
11
00:01:34,640 --> 00:01:36,640
Den er mit hjem.
12
00:01:40,160 --> 00:01:42,840
Ind.
13
00:01:42,920 --> 00:01:45,560
Ud.
14
00:01:45,640 --> 00:01:48,400
Ind.
15
00:01:48,480 --> 00:01:50,040
Ud.
16
00:02:03,520 --> 00:02:06,440
-Ryger De?
-Nej.
17
00:02:06,520 --> 00:02:09,440
-Drikker De?
-Et glas indimellem.
18
00:02:09,520 --> 00:02:11,720
Sover De, som De skal?
19
00:02:18,840 --> 00:02:21,120
Diana?
20
00:02:21,200 --> 00:02:24,120
-Der er aftensmad.
-Ja, mrs Todd.
21
00:02:24,200 --> 00:02:28,400
-Det skal ikke vĂŠre en sen aften.
-Fem minutter!
22
00:02:28,480 --> 00:02:32,640
Tag det roligt, Mu.
SÄdan er det med kvinder.
23
00:02:46,240 --> 00:02:49,200
FUND
24
00:02:51,640 --> 00:02:54,040
D-DAG
25
00:03:28,760 --> 00:03:31,600
Og til trafiknyhederne.
26
00:03:31,680 --> 00:03:38,320
Bilister bÞr undgÄ det centrale
Oxford, hvor der er optog...
27
00:03:38,400 --> 00:03:42,120
-Du virker glad i dag.
-GĂžr jeg?
28
00:03:42,200 --> 00:03:48,640
-Kommer han tilbage i dag?
-Hvis lĂŠgen siger, at han er klar.
29
00:03:48,720 --> 00:03:52,440
Fred. Husk pÄ,
hvad du sagde efter den drink.
30
00:03:53,560 --> 00:03:55,640
Jeg Äbner!
31
00:03:55,720 --> 00:03:58,640
Hav nu ikke for store forventninger.
32
00:03:59,640 --> 00:04:06,320
-De har tabt Dem. Hvad har De spist?
-Mest ydmygelser.
33
00:04:06,400 --> 00:04:09,960
-Morse.
-Sir.
34
00:04:10,040 --> 00:04:13,760
-Hvordan gÄr det med benet?
-Godt.
35
00:04:14,960 --> 00:04:19,800
Jeg havde hellere
haft Dem pÄ stationen, men...
36
00:04:19,880 --> 00:04:22,600
Ja, det var budgettet.
37
00:04:22,680 --> 00:04:27,360
Mr Bright sagde noget om
at skĂŠre de dĂžde grene vĂŠk.
38
00:04:31,600 --> 00:04:36,120
UndgÄ Broad Street.
PĂ„ grund af optoget.
39
00:04:37,640 --> 00:04:40,120
900 Ă RS HISTORIE
40
00:04:40,200 --> 00:04:44,880
I dag fejrer byen 900 Ärs historie.
41
00:04:44,960 --> 00:04:50,000
Det er 900 Är siden, at disse Þer
faldt under det normanniske Äg.
42
00:04:50,080 --> 00:04:55,560
Det siger noget om vores Änd,
at vi aldrig er blevet erobret siden-
43
00:04:55,640 --> 00:04:57,520
-selvom mange har forsĂžgt.
44
00:05:00,120 --> 00:05:04,360
Jeg vil gerne byde kriminalbetjent
Morse velkommen tilbage.
45
00:05:04,440 --> 00:05:08,600
Efter fire mÄneder ved
et skrivebord hos amtskredsen-
46
00:05:08,680 --> 00:05:13,760
-vender han nu rask tilbage til os.
FortsĂŠt arbejdet.
47
00:05:31,000 --> 00:05:36,280
De glĂŠder Dem vel til at vende
tilbage til Deres normale opgaver?
48
00:05:36,360 --> 00:05:40,520
-Ja, sir.
-Det har vÊret et begivenhedsrigt Är.
49
00:05:41,200 --> 00:05:44,400
De blev skudt,
og der var operagalningen.
50
00:05:44,480 --> 00:05:46,920
Og sÄ Deres far.
51
00:05:47,000 --> 00:05:49,480
Det var pokkers synd.
52
00:05:51,000 --> 00:05:53,920
Men De mÄ op pÄ hesten igen.
53
00:05:57,000 --> 00:06:00,040
NÄr De har et Þjeblik, Thursday.
54
00:06:01,480 --> 00:06:05,080
Jeg vil lade Dem finde Dem til rette.
55
00:06:07,800 --> 00:06:12,040
Hvordan har han det?
Jeg spĂžrger uden bagtanke.
56
00:06:13,120 --> 00:06:17,440
Han er ung.
Han skal nok komme sig.
57
00:06:21,240 --> 00:06:22,720
BĂDE
58
00:06:40,120 --> 00:06:44,320
ABC sagde, at hun afleverede
sine kort fredagen inden.
59
00:06:44,400 --> 00:06:47,960
Men Frida ville ikke bare
tage afsted.
60
00:06:48,040 --> 00:06:53,080
SĂ„ det var planlagt?
Hun forsvandt ikke bare?
61
00:06:53,160 --> 00:06:54,960
HĂžr her.
62
00:06:56,480 --> 00:07:00,920
Vi skal nok se pÄ det.
HĂžrer vi noget, giver vi lyd fra os.
63
00:07:01,000 --> 00:07:04,320
Min kollega fĂžlger Dem ud.
Morse.
64
00:07:13,840 --> 00:07:18,520
Var det mr Yelland?
De var i Witney i sidste uge.
65
00:07:18,600 --> 00:07:20,600
Jeg har vĂŠret overalt.
66
00:07:20,680 --> 00:07:26,520
-Hvorfor tror De, at Frida er her?
-Jeg prĂžver bare overalt.
67
00:07:26,600 --> 00:07:32,160
Hun ville have skrevet,
sÄ jeg ikke skulle vÊre urolig.
68
00:07:32,240 --> 00:07:37,800
Pokkers... Jeg ville have givet
det her til ham den anden.
69
00:07:38,800 --> 00:07:42,800
-Kan De hjĂŠlpe mig? Jeg beder Dem.
-SelvfĂžlgelig.
70
00:07:42,880 --> 00:07:45,760
De skal ikke vĂŠre urolig.
71
00:07:49,320 --> 00:07:51,760
-Er der noget i det?
-To uger.
72
00:07:51,840 --> 00:07:56,040
Pigen er fri, hvid,
har ingen kĂŠreste og er over 21.
73
00:07:56,120 --> 00:07:59,440
Hun stak vel af med mĂŠlkemanden.
74
00:08:24,320 --> 00:08:26,240
Slip mig!
75
00:08:26,320 --> 00:08:29,800
Det er bare lidt maling.
Forhold jer roligt.
76
00:08:31,200 --> 00:08:33,600
Kom den her vej.
77
00:08:47,080 --> 00:08:49,000
Morse.
78
00:08:49,080 --> 00:08:53,440
Hej, makker. Det er godt at se dig.
Er du tilbage pÄ fuld tid?
79
00:08:53,520 --> 00:08:59,640
-Ja. Hvad er jeg gÄet glip af?
-Jeg var tre point fra at bestÄ.
80
00:08:59,720 --> 00:09:03,080
-Lykkes det ikke fĂžrste gang...
-...sÄ giv op.
81
00:09:03,160 --> 00:09:06,000
StÄlsÊt dig. Det her er lidt...
82
00:09:12,680 --> 00:09:15,240
Vent nu lige.
83
00:09:19,360 --> 00:09:21,040
-Navn?
-Du kan selv vĂŠlge.
84
00:09:21,120 --> 00:09:24,280
Han havde to dusin visitkort.
85
00:09:26,120 --> 00:09:30,000
-Vidner?
-Hun udskrev en bĂžde, da han ramte.
86
00:09:30,080 --> 00:09:32,160
Men ingen sÄ ham springe.
87
00:09:32,240 --> 00:09:37,240
IfĂžlge portneren kan alle
komme ud pÄ taget, hvis de vil.
88
00:09:49,240 --> 00:09:54,200
-Har De hĂžjdeskrĂŠk?
-PĂ„ det seneste, sjovt nok.
89
00:09:58,520 --> 00:10:03,680
Ikke det endeligt, jeg ville vĂŠlge.
Men dĂžden var nĂŠsten Ăžjeblikkelig.
90
00:10:03,760 --> 00:10:07,880
-Han dĂžde, fĂžr sindet opfattede det.
-Og dem her?
91
00:10:07,960 --> 00:10:11,680
De tages ofte af ved selvmord.
Det er en refleks.
92
00:10:11,760 --> 00:10:17,080
Og sÄ kunne han jo ikke se,
hvad der ventede.
93
00:10:17,160 --> 00:10:21,200
-Hvad er dÞdsÄrsagen?
-Der er nok at vĂŠlge mellem.
94
00:10:21,280 --> 00:10:27,280
Mange dĂždelige skader. Jeg kan sige
mere, nÄr jeg har rodet lidt rundt.
95
00:10:27,360 --> 00:10:30,680
-Er der intet mistĂŠnkeligt?
-Kun Dem.
96
00:10:32,760 --> 00:10:35,080
Morse.
97
00:10:38,120 --> 00:10:42,320
De er bare misundelige.
Hvad har jeg sagt?
98
00:10:42,400 --> 00:10:46,400
Hvad skal du sige eller gĂžre,
nÄr folk gÞr grimme ting?
99
00:10:46,480 --> 00:10:49,040
Se tilbage pÄ dem og smile.
100
00:10:50,040 --> 00:10:54,080
Hvad skyldtes det?
Var der noget med en kĂŠreste?
101
00:10:54,160 --> 00:10:57,120
Nej, Diana har ingen kĂŠreste.
102
00:10:57,200 --> 00:11:04,640
Men hun laver en tv-reklame pÄ fredag
med racerkĂžreren Danny Griffon.
103
00:11:04,720 --> 00:11:08,840
-Hvad reklamerer de for?
-Vaskemidlet Sunlight. Formel 1.
104
00:11:08,920 --> 00:11:16,120
Det er en moderne kampagne, Diana ser
frem til. Vi tÊnker pÄ konkurrencen.
105
00:11:16,200 --> 00:11:18,720
-Skal den kĂžre af stablen?
-Helt sikkert.
106
00:11:18,800 --> 00:11:23,240
Ellers bliver dusinvis af
smukke, unge damer skuffede.
107
00:11:23,320 --> 00:11:28,240
Det bliver ved svĂžmmebassinet
i Cowley pÄ mandag. Tak.
108
00:11:31,720 --> 00:11:33,680
Hvordan har hun det?
109
00:11:35,600 --> 00:11:39,400
Jeg ville gerne have fem minutter
med de dumme mĂŠfikker.
110
00:11:39,480 --> 00:11:44,960
Vi tror, at det er selvmord, sir.
Men vi vil vide mere senere.
111
00:11:45,040 --> 00:11:51,120
-Er der noget nyt om Ikaros?
-Mange dĂždelige skader, siger DeBryn.
112
00:11:51,200 --> 00:11:57,280
-Vi ved mere efter obduktionen.
-Kan De klare det?
113
00:11:57,360 --> 00:12:01,800
-Jeg har det fint, sir.
-De er klar til at gÄ i krig? Godt.
114
00:12:01,880 --> 00:12:06,800
Det er fremragende,
at De har fundet Dem til rette igen.
115
00:12:07,880 --> 00:12:11,520
LĂŠngsel vokser med afstand...
116
00:12:12,680 --> 00:12:19,080
Hvor er notesbogen? Der var
en notesbog, hvor han faldt ned.
117
00:12:19,160 --> 00:12:22,280
Det her er, hvad vi fik sendt.
118
00:12:22,360 --> 00:12:26,200
-Kvitteringer?
-Fra et vĂŠrksted ved Shotover.
119
00:12:26,280 --> 00:12:29,400
Og en anden
for morgenmad ved Carfax.
120
00:12:29,480 --> 00:12:33,560
Hvorfor vil en, der vil begÄ
selvmord, gemme kvitteringer?
121
00:12:33,640 --> 00:12:38,680
Han havde ogsÄ bundet snor om
sin finger. For at huske pÄ noget.
122
00:12:38,760 --> 00:12:44,920
Vi skal finde ud af, hvem han var.
Grav videre og se, hvad De kan finde.
123
00:12:45,000 --> 00:12:51,960
Han er tilbage i fem minutter, og sÄ
fatter han mistanke. Alt er som fĂžr.
124
00:13:06,640 --> 00:13:09,560
-Hej.
-Goddag, sir.
125
00:13:09,640 --> 00:13:14,200
Jeg kommer fra politiet i Oxford.
Kommer her mange kunder?
126
00:13:14,280 --> 00:13:20,480
Ikke siden de byggede omfartsvejen.
Campingpladserne derude lukkede.
127
00:13:20,560 --> 00:13:23,560
Jeg solgte tre dunke med olie i gÄr.
128
00:13:23,640 --> 00:13:29,960
En ung fyr ved frokosttid, en dame om
eftermiddagen og mr Meeker ved otte.
129
00:13:30,040 --> 00:13:32,960
Hvor gammel tror De, at mr Meeker er?
130
00:13:33,040 --> 00:13:38,880
Vel fĂžrst i 40'erne.
Han er en stor tamp.
131
00:13:40,160 --> 00:13:45,520
-Hvad kĂžrte han i?
-En Lincoln Continental.
132
00:13:45,600 --> 00:13:51,320
-Spurgte han mÄske om vej?
-Nej, det var ikke nĂždvendigt.
133
00:13:51,400 --> 00:13:53,800
Han overnattede jo her.
134
00:13:55,920 --> 00:13:59,880
-Hvor lĂŠnge ville han blive?
-I gÄr og i dag.
135
00:13:59,960 --> 00:14:03,040
-Oplyste han sin adresse?
-Ja.
136
00:14:03,120 --> 00:14:08,440
Han har vĂŠret her et par gange
de sidste uger. Han er tandlĂŠge.
137
00:14:14,560 --> 00:14:16,360
Tak.
138
00:14:42,360 --> 00:14:44,680
D-DAG
FREDAG
139
00:14:49,040 --> 00:14:55,720
900 Ärs historie. Og det bedste,
de kunne vise mit kĂžns bidrag med-
140
00:14:55,800 --> 00:15:00,480
-er miss Storbritannien.
Har De en datter?
141
00:15:00,560 --> 00:15:03,440
Det er sagen uvedkommende, miss.
142
00:15:03,520 --> 00:15:07,280
SĂ„ De gerne, at alle stirrede
pÄ hende pÄ sÄdan en vogn?
143
00:15:07,360 --> 00:15:10,840
Da De brugte Deres startpistol,
blev mange bange.
144
00:15:10,920 --> 00:15:17,600
Ved De, hvor mange kvinder der tĂŠves
hver uge af deres mĂŠnd eller far?
145
00:15:17,680 --> 00:15:22,000
Ja, det ved jeg faktisk.
Nok bedre, end De gĂžr.
146
00:15:24,040 --> 00:15:29,360
Fraktur pÄ kraniet. FlÊnget aorta.
147
00:15:33,000 --> 00:15:36,040
Han kunne vĂŠre dĂžd af begge dele.
148
00:15:36,120 --> 00:15:39,600
Maveindhold:
stor morgenmad med ĂŠg og pĂžlser.
149
00:15:39,680 --> 00:15:44,960
En time inden, han afprĂžvede sir
Isaac Newtons lov om tyngdekraften.
150
00:15:45,040 --> 00:15:51,040
-Hvem var han?
-Meeker. Ă benbart en tandlĂŠge.
151
00:15:51,120 --> 00:15:56,960
Med de tĂŠnder? Jeg har set
flottere plÞkker pÄ travbanen.
152
00:16:03,000 --> 00:16:06,080
Har De fÄet en notesbog ind
sammen med liget?
153
00:16:06,160 --> 00:16:10,320
Den lÄ pÄ gerningsstedet
sammen med hans ejendele.
154
00:16:10,400 --> 00:16:13,920
Jeg er patolog, ikke gadefejer.
155
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
Er noget blevet neglet,
sÄ ring til politiet.
156
00:16:32,760 --> 00:16:36,360
Det er kriminalbetjent Morse
fra Oxford.
157
00:16:36,440 --> 00:16:40,760
Er det mr Meekers tandlĂŠgeklinik?
158
00:16:42,880 --> 00:16:45,360
Tidligere?
159
00:16:46,600 --> 00:16:51,720
Javel. Hvor gammel var mr Meeker,
da han dĂžde?
160
00:16:51,800 --> 00:16:57,680
Dommedagsprofeterne mener, at folk
er trÊtte efter tre valg pÄ to Är.
161
00:16:57,760 --> 00:17:01,840
Vi har flertal i parlamentet.
162
00:17:01,920 --> 00:17:05,440
I ved udmĂŠrket, hvad faren er.
163
00:17:05,520 --> 00:17:11,360
Giver vi toryerne en lillefinger,
sÄ snupper de hele armen.
164
00:17:16,200 --> 00:17:23,000
Kom ind. Kaptajn og mrs Batten.
KriminalkommissĂŠr Thursday.
165
00:17:23,080 --> 00:17:26,360
Mr Batten ejer
farvefabrikken pÄ Botley Road.
166
00:17:26,440 --> 00:17:28,520
-PĂžlserne?
-Hvad?
167
00:17:28,600 --> 00:17:33,080
Worcestershireregimentet.
Slipset.
168
00:17:33,160 --> 00:17:35,080
-Burma?
-OgsÄ De?
169
00:17:35,160 --> 00:17:37,080
Nordafrika, Italien...
170
00:17:37,160 --> 00:17:44,080
Deres datter tilbageholdes i
forbindelse med hĂŠndelsen i byen.
171
00:17:44,160 --> 00:17:48,080
-Kitty.
-De har et brev med.
172
00:17:48,160 --> 00:17:52,320
Det er fra hendes underviser i
middelalderstudier ved Beaufort.
173
00:17:52,400 --> 00:17:56,920
-Her stÄr, at hun er af god karakter.
-Eksemplarisk, stÄr der vist.
174
00:17:57,000 --> 00:18:02,360
Hun er lĂžber og har en chance for
at lĂžbe 800 meter i Mexico.
175
00:18:02,440 --> 00:18:07,880
Har hun gjort noget forkert, bĂžr hun
tage konsekvensen ligesom alle andre.
176
00:18:07,960 --> 00:18:14,400
BeundringsvÊrdigt. Men fÄ har en mor,
der stiller op til parlamentet.
177
00:18:15,960 --> 00:18:20,720
-Er de alle sammen sat pÄ fri fod?
-Af barmhjertighed siger Bright.
178
00:18:20,800 --> 00:18:27,360
Det skyldes snarere Battens baghÄnd.
Han er politimesterens tennismakker.
179
00:18:27,440 --> 00:18:30,680
Hans firma sponsorerer
politiets velgĂžrenhedsbal.
180
00:18:30,760 --> 00:18:35,280
Som jeg sagde til Strange:
"Det er ikke, hvad man ved."
181
00:18:35,360 --> 00:18:38,720
-Morse. En Ăžl?
-Nej, jeg bliver ikke hĂŠngende.
182
00:18:38,800 --> 00:18:42,920
Jeg ville bare fortĂŠlle om
vĂŠrkstedet ved Shotover.
183
00:18:43,000 --> 00:18:46,800
Meeker overnattede der
tre gange i den her mÄned.
184
00:18:46,880 --> 00:18:51,840
Han havde et visitkort med Meeker.
TandlĂŠge i Swiss Cottage.
185
00:18:51,920 --> 00:18:55,880
-Han dÞde for to Är siden.
-Var han en svindler?
186
00:18:55,960 --> 00:19:01,680
-Det her lÄ pÄ hans sengebord.
-98018. Et telefonnummer?
187
00:19:01,760 --> 00:19:05,960
-SĂ„ er det lukket, jeg har prĂžvet.
-D-dag. Fredag.
188
00:19:06,040 --> 00:19:10,520
-Nej. D-dag var en tirsdag.
-Hvorfor stÄr der sÄ fredag?
189
00:19:10,600 --> 00:19:14,600
-MÄske skulle han noget i morgen?
-MÄske er det ikke fredag.
190
00:19:14,680 --> 00:19:18,840
En ung pige savnes i Wantage.
Frida Yelland.
191
00:19:18,920 --> 00:19:24,040
I stedet for "Friday"
stÄr der mÄske "Frida Y".
192
00:19:24,120 --> 00:19:30,960
Eller ogsÄ er det bare dagen. Det er
fint, at De gerne vil i gang igen.
193
00:19:31,040 --> 00:19:33,160
Men?
194
00:19:33,240 --> 00:19:40,120
Det er et tyndt grundlag for at
forbinde selvmord med en savnet pige.
195
00:19:42,720 --> 00:19:47,120
Indtil videre tror vi vel,
at det er selvmord?
196
00:19:48,000 --> 00:19:53,440
Det ville vĂŠre nemmere at vide, hvis
hans ejendele ikke var forsvundet.
197
00:19:53,520 --> 00:19:57,440
-Hvad for noget?
-Meekers notesbog er vĂŠk.
198
00:19:57,520 --> 00:20:03,880
-Mellem stedet og stationen.
-MÄske tog ligsynsmandens folk den?
199
00:20:03,960 --> 00:20:07,920
-Hvem havde opsynet?
-Strange. Jeg mener ikke...
200
00:20:12,760 --> 00:20:16,840
Jeg nĂŠvner det for mr Bright.
201
00:20:17,880 --> 00:20:21,160
Betjentene skal udfĂžre deres arbejde.
202
00:20:22,360 --> 00:20:24,440
NĂ„.
203
00:20:24,520 --> 00:20:28,240
Lad os se. Torsdag. Det mÄ vÊre...
204
00:20:33,720 --> 00:20:35,520
Skinke med tomat.
205
00:20:38,320 --> 00:20:41,720
-Kitty! Kitty!
-Hvad?
206
00:20:41,800 --> 00:20:47,040
-TÊnkte du ikke pÄ konsekvenserne?
-Jeg troede, at du ville forstÄ.
207
00:20:47,120 --> 00:20:53,160
-Vil du ikke have tingene ĂŠndret?
-Jo. Hvorfor tror du, jeg stiller op?
208
00:20:53,240 --> 00:20:58,640
Tror du, at du ville vĂŠre opstillet,
hvis ikke den gamle mand var dĂžd?
209
00:20:58,720 --> 00:21:04,520
Hvis partiet gik op i det, havde de
opstillet dig i marts, ikke nu.
210
00:21:04,600 --> 00:21:11,280
Det er lige meget, om du vinder.
Det er spil for galleriet.
211
00:21:11,360 --> 00:21:15,080
Det er 1966. Du behĂžver ikke
vente pÄ at blive budt op til dans.
212
00:21:15,160 --> 00:21:21,360
-Vent i bilen. Jeg fĂžlger hende ind.
-Bliv her. Jeg er en stor pige.
213
00:21:24,480 --> 00:21:29,320
NĂŠvnte Frida en Meeker, mr Yelland?
Raymond Meeker.
214
00:21:29,400 --> 00:21:35,680
Omkring 45 Är, mÄske kaldte han sig
tandlĂŠge. KĂžrte i en Lincoln.
215
00:21:35,760 --> 00:21:42,000
En af hendes kolleger sagde, at hun
havde set Frida med en ĂŠldre mand.
216
00:21:42,080 --> 00:21:45,200
HvornÄr? Efter, at hun forsvandt?
217
00:21:45,280 --> 00:21:49,960
Et par uger inden.
Jeg tror, at jeg sagde det i Witney.
218
00:21:50,040 --> 00:21:55,800
Jeg kan snart ikke holde rede pÄ,
hvad jeg har sagt til hvem.
219
00:21:55,880 --> 00:22:01,040
Tror De, at De har fat i noget?
Med ham her Meeker?
220
00:22:02,360 --> 00:22:07,480
Det troede jeg et Ăžjeblik.
Det er bare noget, jeg undersĂžger.
221
00:22:07,560 --> 00:22:10,360
Det er nok ikke noget.
222
00:22:11,360 --> 00:22:16,280
EN EKSOTISK SMAG AF HAVET
GOD VĂRDI FOR PENGENE
223
00:22:24,560 --> 00:22:27,280
Diana?
224
00:22:27,360 --> 00:22:29,360
Diana?
225
00:22:36,520 --> 00:22:42,280
Thursday. RÄdhuset har bedt os om
at sende ekstra mandskab til-
226
00:22:42,360 --> 00:22:46,680
-den her konkurrence. Send
nogen fra kriminalpolitiet derhen.
227
00:22:46,760 --> 00:22:50,360
Bare sÄ deltagerne ikke
bliver forulempede.
228
00:22:51,640 --> 00:22:54,120
Du er ikke bange af dig.
229
00:22:57,800 --> 00:23:02,560
-Det mÄ du ikke lade Muriel se.
-Skal det komme fra dig?
230
00:23:32,320 --> 00:23:34,400
-Hej.
-Goddag.
231
00:23:34,480 --> 00:23:39,400
Jeg er Monica. Det er min knallert.
Fra den anden side af gangen.
232
00:23:39,480 --> 00:23:43,040
-Morse.
-Undskyld, at jeg forstyrrer.
233
00:23:43,120 --> 00:23:47,720
Kan jeg lÄne en tier? Jeg skal varme
noget mad, og gassen er lĂžbet ud.
234
00:23:47,800 --> 00:23:50,560
Kom indenfor.
235
00:23:50,640 --> 00:23:54,720
-Jeg skal nok betale tilbage.
-Jeg vil hellere lÄne en dÄseÄbner.
236
00:23:54,800 --> 00:23:58,040
-Er De lige flyttet ind?
-I sidste weekend.
237
00:23:58,120 --> 00:24:00,560
Jeg henter min dÄseÄbner.
238
00:24:03,600 --> 00:24:08,040
Har De et strygejern?
Mit er stÄet af.
239
00:24:08,120 --> 00:24:11,840
Nu vil De have meget for pengene.
240
00:24:13,160 --> 00:24:16,000
Hvordan har han det?
241
00:24:16,080 --> 00:24:21,360
MÄske lidt rusten i det.
Det kommer han sig snart over.
242
00:24:21,440 --> 00:24:25,280
Fred. Du var syg af bekymring efter
at have fÄet den drink med ham.
243
00:24:25,360 --> 00:24:31,240
-Det er mÄske lidt meget at sige.
-Jo. Hvad var det, du sagde?
244
00:24:32,040 --> 00:24:35,720
"Han har mistet gnisten."
Har han?
245
00:24:40,240 --> 00:24:43,920
Men... Hvad laver De?
246
00:24:44,000 --> 00:24:46,640
Hvad tror De?
247
00:24:46,720 --> 00:24:49,440
MÄske er De lÊrer.
248
00:24:49,520 --> 00:24:52,720
PĂ„ universitetet. Alle de her bĂžger.
249
00:24:55,320 --> 00:24:57,640
-Er De det?
-Jeg er ved politiet.
250
00:24:57,720 --> 00:25:01,000
-De ligner ikke en betjent.
-Hvordan ser de ud?
251
00:25:01,080 --> 00:25:03,680
Ikke som Dem.
252
00:25:05,960 --> 00:25:09,240
Tak for lÄn.
253
00:25:09,320 --> 00:25:12,520
Det var sÄ lidt. Jeg mÄ...
254
00:25:12,600 --> 00:25:14,600
Hav en god aften.
255
00:25:15,280 --> 00:25:17,960
I lige mÄde.
256
00:25:34,560 --> 00:25:38,320
Ring til politiet!
Der har vĂŠret indbrud!
257
00:25:40,040 --> 00:25:44,280
-Tyveriet blev opdaget kl. 7.
-HvornÄr blev tingene sidst set?
258
00:25:44,360 --> 00:25:48,120
Da man lÄste af for natten.
Ved 23-tiden.
259
00:25:48,200 --> 00:25:52,080
SĂ„ var det nogen indefra.
Hvis der var lÄst.
260
00:25:53,640 --> 00:25:58,640
-De har hat pÄ. Har De kommandoen?
-KriminalkommissĂŠr Thursday.
261
00:25:58,720 --> 00:26:02,080
-GĂŠlder det samme om Dem, mr...?
-Dr. Copley-Barnes.
262
00:26:02,160 --> 00:26:07,680
Macullen-professor i
middelalderstudier. Og det er en hue.
263
00:26:07,760 --> 00:26:12,360
Dr. Speight, kandidatstipendiat
indenfor angelsaksiske antikviteter.
264
00:26:12,440 --> 00:26:17,440
-Hvad er blevet stjÄlet?
-Speight. Det er jo Deres omrÄde!
265
00:26:17,520 --> 00:26:20,080
Ja, selvfĂžlgelig.
266
00:26:20,160 --> 00:26:26,160
Som De kan se, har vi
gode fotografier af genstandene.
267
00:26:26,240 --> 00:26:31,840
Tingenes kvalitet og inskriptioner
antyder, at de tilhĂžrte en lensherre-
268
00:26:31,920 --> 00:26:35,600
-eller en huskarl i
Harald Godwinsons husholdning.
269
00:26:35,680 --> 00:26:41,720
-Ham, som fik en pil i Ăžjet?
-Og folk siger, at skolen er dÄrlig.
270
00:26:41,800 --> 00:26:44,520
I midten stÄr en gylden hjelm-
271
00:26:44,600 --> 00:26:50,600
-som, fordi arkĂŠologen
holder af Wagner, kaldes "Tarnhelm".
272
00:26:50,680 --> 00:26:53,600
En spydspids.
273
00:26:53,680 --> 00:26:56,280
En DaneĂžkse...
274
00:26:56,360 --> 00:26:58,280
Speight forsĂžger at sige-
275
00:26:58,360 --> 00:27:04,960
-at byttet bestÄr af de vigtigste
ting fra fundet gjort ved Wolvercote.
276
00:27:05,040 --> 00:27:10,480
Ved en udgravning i 1931 fandt man et
bÊltespÊnde, som er pÄ Ashmolean.
277
00:27:10,560 --> 00:27:17,240
"Historia ecclesiastica" er nok ikke
en del af pensum pÄ politiskolen.
278
00:27:17,320 --> 00:27:21,920
-Det ville vel heller ikke nytte.
-Hvabehar?
279
00:27:22,000 --> 00:27:27,440
"Historia ecclesiastica gentis
Anglorum", dens fulde titel-
280
00:27:27,520 --> 00:27:35,000
-udkom 335 Är fÞr begivenhederne,
som udstillingen omhandler.
281
00:27:35,080 --> 00:27:39,280
Beda var ĂŠrvĂŠrdig, men nĂŠppe synsk.
282
00:27:39,360 --> 00:27:42,960
FortsĂŠt endelig, dr. Speight.
283
00:27:43,040 --> 00:27:49,440
Vi skal have styr pÄ, hvor alle var
mellem aflÄsningen og opdagelsen.
284
00:27:50,440 --> 00:27:56,520
Sir. Manden, der sprang ud fra taget,
havde en brochure fra udstillingen.
285
00:27:56,600 --> 00:28:03,480
-Det har det halve af byen nok.
-Jeg talte med Yelland, Fridas far.
286
00:28:03,560 --> 00:28:06,920
En kollega havde set hende
med en ĂŠldre mand.
287
00:28:07,000 --> 00:28:11,400
-TĂŠnk, hvis det var liget, vi fandt?
-TĂŠnk?
288
00:28:11,480 --> 00:28:17,600
Vi har tre sager. Et selvmord,
en forsvunden pige og et rĂžveri.
289
00:28:17,680 --> 00:28:23,760
Vil De hÊgte dem sammen pÄ grund af
en brochure og ordet "Friday"?
290
00:28:23,840 --> 00:28:29,440
Det kunne handle om i dag. "Friday"
er fredag. Hvor rĂžveriet foregik.
291
00:28:29,520 --> 00:28:36,400
-Handler det om i dag eller om Frida?
-Det ved jeg da ikke.
292
00:28:36,480 --> 00:28:39,640
Du behĂžver ikke at bevise noget.
293
00:28:39,720 --> 00:28:43,960
Det er nok,
at du er tilbage i et stykke.
294
00:28:46,480 --> 00:28:50,080
Jeg tager et ord med portneren.
295
00:28:51,160 --> 00:28:54,680
Hej, fremmede.
Har de sluppet Dem ud?
296
00:28:54,760 --> 00:28:57,360
-For god opfĂžrsel.
-Dem?
297
00:28:57,440 --> 00:29:00,960
-Hvordan har De det?
-Det gÄr.
298
00:29:01,040 --> 00:29:04,160
Har rĂžveriet noget med
Wolvercote-fundet at gĂžre?
299
00:29:04,240 --> 00:29:07,080
Vi udleverer ikke detaljer,
miss Frazil.
300
00:29:07,160 --> 00:29:10,440
Er det forbundet til
det der pÄ Broad Street?
301
00:29:10,520 --> 00:29:13,920
En af pigerne kender vist
nogen pÄ Beaufort.
302
00:29:14,000 --> 00:29:16,760
-Hvad har De hĂžrt?
-Meget lidt.
303
00:29:16,840 --> 00:29:23,720
Og De siger endnu mindre. Vi har
fÄet besked pÄ at skrinlÊgge det.
304
00:29:29,200 --> 00:29:33,400
Miss Batten.
Kriminalbetjent Morse fra Oxford.
305
00:29:33,480 --> 00:29:38,160
-Jeg vil spÞrge om i gÄr aftes.
-I gÄr aftes?
306
00:29:38,240 --> 00:29:44,040
Nogen har stjÄlet
en god bid af fundet fra Wolvercote.
307
00:29:44,120 --> 00:29:48,600
SĂ„ fik Copley-Barnes da den.
I bogstaveligste forstand.
308
00:29:49,760 --> 00:29:52,400
-Min underviser...
-Jeg ved det.
309
00:29:53,560 --> 00:29:58,760
-Bryder De Dem ikke om ham?
-Ikke sÄ meget, som han gerne sÄ.
310
00:29:59,840 --> 00:30:02,800
De tror vel ikke,
at jeg havde noget med det at gĂžre?
311
00:30:02,880 --> 00:30:09,160
De gjorde Dem bemÊrket i gÄr. MÄske
fik De ikke gjort Deres pointe klar.
312
00:30:09,240 --> 00:30:11,800
-Det var noget andet.
-Var det?
313
00:30:11,880 --> 00:30:18,480
1913 skar Mary Richardson i maleriet
af Venus pÄ National Gallery.
314
00:30:19,640 --> 00:30:23,560
-Kan nogen bekrĂŠfte, hvor De var?
-Nej.
315
00:30:23,640 --> 00:30:29,840
Jeg ringede hjem ved 22.30-tiden for
at tale med mor. Hun var der ikke.
316
00:30:29,920 --> 00:30:36,240
Hun var vel til valgkamp. Jeg vil
bare have folk til at se sandheden.
317
00:30:36,320 --> 00:30:40,440
Kvinder bestÄr af mere end
et tomt hoved og et tandpastasmil.
318
00:30:40,520 --> 00:30:47,480
Men det er nyttelÞst. Jeg fÄr en
eksamen fra Oxford. Til hvad nytte?
319
00:30:47,560 --> 00:30:51,040
Min fremtidige stilling bliver
som husmor.
320
00:31:00,360 --> 00:31:06,200
Er jeg selvisk, Archie?
Har jeg vĂŠret det med alt det her?
321
00:31:07,800 --> 00:31:11,600
Det har vÊret hÄrdt for dig og Kitty.
Det er min skyld.
322
00:31:11,680 --> 00:31:17,480
Hun er sin mors datter. ViljestĂŠrk.
Modig. SĂ„ klĂžgtig som nogen.
323
00:31:17,560 --> 00:31:19,480
Det skal man ikke skamme sig over.
324
00:31:19,560 --> 00:31:25,880
Under andre omstĂŠndigheder,
havde jeg opmuntret hende. Men...
325
00:31:26,960 --> 00:31:32,760
NÄr man tror pÄ noget...
Jeg var nĂždt til at gĂžre forsĂžget.
326
00:31:32,840 --> 00:31:35,160
Ved du, hvad jeg tror pÄ?
327
00:31:35,240 --> 00:31:40,960
Dig. Og Kitty. Jeg tror pÄ os tre.
328
00:31:53,640 --> 00:31:59,040
Naboerne siger, at den har stÄet her
siden i gÄr morges.
329
00:32:04,840 --> 00:32:08,600
Her er waders til at fiske i,
men hverken stang eller grej.
330
00:32:08,680 --> 00:32:12,200
-Springkniv.
-TandlĂŠgefaget er farligt.
331
00:32:12,280 --> 00:32:18,400
Bilen er registreret til en mr John
Pettifer, 11 Drexel Court, London.
332
00:32:18,480 --> 00:32:23,800
-Soho. Dem i London skal have sagen.
-Han dÞde her. Jeg kan se pÄ det.
333
00:32:23,880 --> 00:32:25,400
Kan De det?
334
00:32:26,440 --> 00:32:33,080
Mr Bright vil have en frivillig til
skĂžnhedskonkurrencen. Jeg tog Dem.
335
00:32:33,160 --> 00:32:37,440
-Hvad skal jeg gĂžre?
-Hold Ăžje. Tag derhen i morgen.
336
00:32:37,520 --> 00:32:39,480
SpĂžrg efter Tony Frisco.
337
00:32:39,560 --> 00:32:41,640
Jeg skulle jo tilbage til arbejdet.
338
00:32:41,720 --> 00:32:47,200
Ordren kom fra Ăžverste sted
efter balladen med optoget.
339
00:32:47,280 --> 00:32:53,920
Hvad, hvis det ikke var selvmord,
men havde noget med Frida at gĂžre?
340
00:32:54,000 --> 00:32:59,440
Hvis De vil fundere over noget, sÄ er
det rÞveriet, vi skal have hul pÄ.
341
00:32:59,520 --> 00:33:04,120
De talte med Kitty Batten.
Hvad tĂŠnkte De om hende?
342
00:33:04,200 --> 00:33:08,320
Forvirret. Oprigtig. Vred.
343
00:33:08,400 --> 00:33:12,600
Kan tyveriet vĂŠre en del af
det samme nummer?
344
00:33:12,680 --> 00:33:15,440
Alt er jo muligt, men...
345
00:33:15,520 --> 00:33:20,480
Bare rolig, Morse.
Det var bilens motor, der bragede.
346
00:33:20,560 --> 00:33:25,160
-Jeg var bare ikke forberedt pÄ det.
-Det ved jeg.
347
00:33:25,240 --> 00:33:29,240
-Det var meget tÊt pÄ.
-Det gibbede ogsÄ i mig.
348
00:33:31,520 --> 00:33:36,520
-Kan en tur til London vĂŠre givtig?
-Jeg kan tage toget.
349
00:33:36,600 --> 00:33:40,920
Efter, at jeg har talt med
Tony Frisco, selvfĂžlgelig.
350
00:33:41,000 --> 00:33:43,160
Godt, sÄ.
351
00:33:45,720 --> 00:33:51,120
En gang mere.
Hvad med baggrunden?
352
00:33:51,200 --> 00:33:54,760
Alletiders, Diana.
Du er et naturtalent.
353
00:33:57,640 --> 00:34:01,320
Hej. Tony Frisco, mr Todds assistent.
354
00:34:01,400 --> 00:34:06,480
-Kriminalbetjent Morse.
-Kom og mĂžd Val. Mr Todd.
355
00:34:06,560 --> 00:34:13,160
-Har De arbejdet for ham lĂŠnge?
-I nogle Är. FÞrst var jeg chauffÞr.
356
00:34:13,240 --> 00:34:18,480
-Er det en god stilling?
-Det er bedre end skadedyrskontrol.
357
00:34:18,560 --> 00:34:24,640
UtĂžj. Duer, rotter, hvepse. Jeg mĂždte
Val, da han havde egern pÄ loftet.
358
00:34:24,720 --> 00:34:28,280
-Og pludselig kĂžrte jeg Rolls-Royce.
-Lyder...
359
00:34:28,360 --> 00:34:34,360
Fabelagtigt? Det er det. Diana Äbnede
en butik i Marylebone, alle var der.
360
00:34:34,440 --> 00:34:38,440
Simon Dee spurgte, om jeg kunne lide
hans skjorte. Ubetaleligt.
361
00:34:38,520 --> 00:34:43,640
Hvor er bilerne? Hvordan skal jeg
kunne gĂžre det uden biler?
362
00:34:43,720 --> 00:34:46,040
De klipper dem ind senere.
363
00:34:46,120 --> 00:34:50,160
-Val? Kriminalbetjent Morse.
-Tak for, at De kom.
364
00:34:50,240 --> 00:34:54,400
Her er min hustru og partner. Muriel.
365
00:34:54,480 --> 00:34:58,880
-Mrs Todd.
-Han tager sig af os i morgen.
366
00:34:58,960 --> 00:35:02,760
-Giv ham kjole og hvidt pÄ.
-Det har han selv.
367
00:35:02,840 --> 00:35:06,960
Muriel er som en flue i en flaske
fĂžr en konkurrence.
368
00:35:07,040 --> 00:35:12,160
-Her mÄ ikke ryges, tak.
-Undskyld. Lad os gÄ ud.
369
00:35:12,240 --> 00:35:17,240
-Hvordan skal konkurrencen forlĂžbe?
-Der er som regel tre runder.
370
00:35:17,320 --> 00:35:21,480
Spadseredragt, aftenkjole og badetĂžj.
Men udseendet er ikke alt.
371
00:35:21,560 --> 00:35:27,080
-Pigerne bedÞmmes pÄ personlighed.
-Var der mange ansĂžgere?
372
00:35:27,160 --> 00:35:28,800
Laver De sjov?
373
00:35:28,880 --> 00:35:34,200
For den rette pige kan det her give
store penge. FremmĂžde, reklamer.
374
00:35:34,280 --> 00:35:37,800
-Vi ordner det hele for dem.
-For en procentdel, vel?
375
00:35:37,880 --> 00:35:41,560
Vi skriver jo kontrakt med dem,
ikke en vennebog.
376
00:35:41,640 --> 00:35:46,280
De er klar, Val. Diana brokker sig.
Og mr White er i telefonen.
377
00:35:46,360 --> 00:35:52,600
Tak for, at De kom.
Undskyld mig, Tony viser Dem ud.
378
00:36:06,800 --> 00:36:10,000
PETTIFER
FORTROLIG EFTERFORSKNING
379
00:36:48,520 --> 00:36:52,320
Nogen kom os i forkĂžbet.
Giv ham hÄndjern pÄ.
380
00:36:55,720 --> 00:36:59,920
-Hvad laver I?
-SĂ„ er det op, mr Pettifer.
381
00:37:02,280 --> 00:37:07,360
De skal ikke sige noget, bare lytte.
Genkender De mr Mallory her?
382
00:37:09,440 --> 00:37:14,000
-De ved, hvad vi er efter.
-Jeg er ikke Pettifer.
383
00:37:15,200 --> 00:37:19,080
De skal fortĂŠlle mig de tal.
384
00:37:19,160 --> 00:37:21,200
Kom herind med hende!
385
00:37:21,280 --> 00:37:25,200
-Hvem er De?
-Lydia Martin. Jeg er bare sekretĂŠr.
386
00:37:25,280 --> 00:37:28,440
Giv os kombinationen til pengeskabet.
387
00:37:28,520 --> 00:37:31,760
Jeg er ny.
De mÄ spÞrge mr Pettifer.
388
00:37:31,840 --> 00:37:36,960
-Hvad tror De, at vi er i gang med?
-Det er ikke Pettifer.
389
00:37:37,920 --> 00:37:40,160
Jeg er politibetjent.
390
00:37:41,200 --> 00:37:43,120
Se efter.
391
00:37:46,120 --> 00:37:49,440
Det passer. Vi smutter i en fart.
392
00:38:03,720 --> 00:38:08,440
-Thursday.
-Er det politiet? Lydia Martin.
393
00:38:10,520 --> 00:38:16,440
Den store er kommissĂŠr Mallory.
Konen troede, han var hende utro.
394
00:38:16,520 --> 00:38:21,360
-Mr Pettifer gjorde det i skilsmisse.
-Og det hĂžrte Mallory om.
395
00:38:21,440 --> 00:38:26,080
-Hvad lavede Pettifer i Oxford?
-Han fortalte mig ikke sÄ meget.
396
00:38:26,160 --> 00:38:31,320
Det, Mallory var ude efter, er
herinde. Kan De ikke kombinationen?
397
00:38:31,400 --> 00:38:33,680
Nej.
398
00:38:33,760 --> 00:38:36,080
Vi prĂžver med 98018.
399
00:38:43,240 --> 00:38:47,280
ForsĂžg 15, 58, 16, 03.
400
00:38:47,360 --> 00:38:50,600
Eller en variation af de tal.
401
00:38:50,680 --> 00:38:54,760
Kombinationen. Snoren rundt om
fingeren. Han huskede dÄrligt.
402
00:38:54,840 --> 00:39:00,480
Han glemte at betale regningerne.
Han skrev alt vigtigt ned i en bog.
403
00:39:00,560 --> 00:39:05,880
-15 og hvad sÄ?
-58, 16, 03.
404
00:39:08,280 --> 00:39:12,480
-Hvor vidste De det fra?
-PortrĂŠttet skulle minde ham om det.
405
00:39:12,560 --> 00:39:15,240
Elizabeth 1.s regeringstid.
406
00:39:38,640 --> 00:39:42,120
-Mallory?
-Hvem er det, der spĂžrger?
407
00:39:43,000 --> 00:39:47,560
-Fred Thursday fra politiet i Oxford.
-Hvad kan jeg gĂžre for Dem?
408
00:39:47,640 --> 00:39:52,840
De og Deres kammesjuk morede jer pÄ
bekostning af en af mine her i dag.
409
00:39:52,920 --> 00:39:57,920
-FortĂŠl mig, hvad det handlede om.
-Og hvis vi ikke gĂžr det?
410
00:39:59,240 --> 00:40:01,880
SÄ mÄ jeg jo tage hatten af.
411
00:40:21,200 --> 00:40:24,920
-Hvor lĂŠnge har jeg sovet?
-Vi er snart hjemme.
412
00:40:25,000 --> 00:40:31,360
I mellemtiden fandt jeg frem til
Mallory. Pettifer afpressede folk.
413
00:40:31,440 --> 00:40:36,920
Mallorys kone ville finde ud af, om
manden sÄ en anden. Det gjorde han.
414
00:40:37,000 --> 00:40:41,080
I stedet for at fortĂŠlle kunden det,
afpressede han Mallory.
415
00:40:41,160 --> 00:40:45,480
-Men Mallory ville ikke betale?
-Noget i den stil.
416
00:40:47,240 --> 00:40:50,760
Men hvem ventede pÄ mig
pÄ Pettifers kontor?
417
00:40:50,840 --> 00:40:54,640
-Var det ikke Mallory?
-Ikke ifĂžlge sekretĂŠren.
418
00:40:54,720 --> 00:41:00,040
-De kom fĂžrst senere.
-Jeg tog det her til dig.
419
00:41:02,520 --> 00:41:04,800
En souvenir fra London.
420
00:41:11,480 --> 00:41:15,520
-Har De brug for hjĂŠlp?
-Nej tak, miss. Ellers tak.
421
00:41:15,600 --> 00:41:18,920
SÄdan, ja. Ind med dig.
422
00:41:31,600 --> 00:41:33,720
Tror De stadig, det var selvmord?
423
00:41:33,800 --> 00:41:39,480
En anden fik samme ide som Mallory,
men han smed ham ud fra taget.
424
00:41:46,720 --> 00:41:51,760
Hvis den, der slog mig,
var efter det samme som Mallory-
425
00:41:51,840 --> 00:41:56,120
-sÄ er svaret vel
et sted i den her stak.
426
00:41:56,200 --> 00:42:01,120
Du er ikke i stand til at lave
papirarbejde. GĂ„ i seng.
427
00:42:02,440 --> 00:42:06,600
Og jeg vil ikke se dig
pÄ stationen i morgen.
428
00:42:10,040 --> 00:42:14,080
-Har han det godt?
-Han har lidt hjernerystelse.
429
00:42:14,160 --> 00:42:20,320
-Vil De se lidt til ham?
-Nej, jeg vil ikke...
430
00:42:20,400 --> 00:42:23,000
Hvis nu han mangler noget.
431
00:42:23,080 --> 00:42:28,880
FÄr han det vÊrre, sÄ ring efter
en ambulance og sÄ til mig.
432
00:42:28,960 --> 00:42:35,600
-Er De i familie?
-Jeg er hans kollega. Godaften, miss.
433
00:42:43,520 --> 00:42:47,040
Er De gÄet ind i en dÞr eller noget?
434
00:42:47,120 --> 00:42:51,840
Er det sÄdan, De holder fri?
De skal ligge med is pÄ hovedet.
435
00:42:51,920 --> 00:42:55,040
Her er noget, De bĂžr se.
436
00:43:00,320 --> 00:43:03,560
Er det ikke Deres underskrift,
mrs Todd?
437
00:43:03,640 --> 00:43:07,520
30 pund, som skulle trÊkkes pÄ
ValMu Promotions' konto.
438
00:43:07,600 --> 00:43:12,080
Vi ved, at mr Pettifers levebrĂžd var
skilsmisser, mrs Todd.
439
00:43:12,160 --> 00:43:18,600
Fjollet, men kan De klandre mig? Han
er omgivet af smukke, unge kvinder.
440
00:43:18,720 --> 00:43:23,080
Jeg troede,
hun havde slÄet klÞerne i ham. Diana.
441
00:43:23,160 --> 00:43:29,440
De har vÊret pÄ en del ture sammen.
Val trak sig fra mig.
442
00:43:29,520 --> 00:43:32,120
-Jeg tog fejl.
-Sagde Pettifer det?
443
00:43:32,200 --> 00:43:36,880
Ja. Jeg havde ingen grund til
at tvivle pÄ ham.
444
00:43:36,960 --> 00:43:40,480
Hun er mere vĂŠrd
end en million af dem der.
445
00:43:40,560 --> 00:43:45,320
Da jeg mĂždte Muriel,
havde jeg ikke en rĂžd reje.
446
00:43:45,400 --> 00:43:50,520
Jeg stod for underholdningen pÄ
en billig ferielejr.
447
00:43:50,600 --> 00:43:56,520
Men hun sÄ noget i mig. Jeg ville
ikke vĂŠre noget som helst uden hende.
448
00:43:56,600 --> 00:44:00,400
Det er hende, som har hovedet
skruet rigtigt pÄ her i firmaet.
449
00:44:00,480 --> 00:44:06,200
-SÄdan ser omgivelserne det ikke.
-Verden ser, hvad vi viser. Tro mig.
450
00:44:06,280 --> 00:44:10,080
Det er hende, der er guldet.
Jeg er bare regnbuen.
451
00:44:10,160 --> 00:44:16,120
-Hvor var De i gÄr eftermiddag?
-Det ved De. Chipperfield Studios.
452
00:44:16,200 --> 00:44:22,160
-Og morgenen fĂžr optoget?
-PĂ„ Broad Street. SpĂžrg Mu og Tony.
453
00:44:22,240 --> 00:44:27,560
Tror I, at jeg ville risikere alt,
hvad vi har bygget op?
454
00:44:27,640 --> 00:44:29,280
For hvad?
455
00:44:29,360 --> 00:44:35,880
Et pigebarn, som kun er interesseret
i, hvad jeg kan gĂžre for hende?
456
00:44:35,960 --> 00:44:38,800
Han lyder overbevisende.
457
00:44:38,880 --> 00:44:45,160
Han har et vandtĂŠt alibi for,
da De og Pettifer fik det glatte lag.
458
00:44:45,240 --> 00:44:50,800
Vi har kun konens mistanke. Hun ville
ikke vĂŠre den fĂžrste, der tog fejl.
459
00:44:50,880 --> 00:44:54,640
Jeg vil tale med Diana Day.
460
00:44:54,720 --> 00:44:56,440
D-Day.
461
00:44:56,520 --> 00:45:02,400
Det er lidt sĂžgt. Hun indrĂžmmer det
nĂŠppe, hvis de havde noget kĂžrende.
462
00:45:02,480 --> 00:45:08,720
Hvis Pettifer havde noget pÄ Todd,
ville der vĂŠre mere end checken.
463
00:45:14,920 --> 00:45:17,040
Miss Day?
464
00:45:17,120 --> 00:45:23,320
-Vil De have et foto, mÄ De skrive.
-Kriminalbetjent Morse.
465
00:45:23,400 --> 00:45:28,040
Gudskelov, jeg troede,
at De var en fan. Har De en smĂžg?
466
00:45:28,120 --> 00:45:32,800
-DesvĂŠrre ikke. MĂ„ jeg sĂŠtte mig?
-VĂŠrsgo.
467
00:45:32,880 --> 00:45:39,360
-GĂŠlder det det under optoget?
-Nej, det handler om noget andet.
468
00:45:40,400 --> 00:45:45,960
Jeg tÊnkte pÄ, om De nogensinde har
mĂždt en mand ved navn Pettifer?
469
00:45:46,040 --> 00:45:48,640
Ikke sÄ vidt jeg ved.
470
00:45:48,720 --> 00:45:55,200
-Hvad med pigen Frida Yelland?
-Jeg hÞrer sÄ mange navne konstant.
471
00:45:55,280 --> 00:45:59,040
-Hvem er hun?
-En ung pige, som er forsvundet.
472
00:45:59,120 --> 00:46:03,600
MÄske kendte hun ham her Pettifer.
473
00:46:03,680 --> 00:46:10,200
-Som sagt kender jeg dem ikke.
-Beskriv Deres forhold til Val Todd.
474
00:46:10,280 --> 00:46:14,360
Det er professionelt.
Han er min manager.
475
00:46:14,440 --> 00:46:21,200
For tre Är siden var jeg Betty Jones,
som arbejdede i en skohandel.
476
00:46:21,280 --> 00:46:28,200
Jeg havde kun udsigt til bĂžrn og et
hus i Purley. Og det ville vĂŠre fint.
477
00:46:28,280 --> 00:46:31,760
Val sÄ mere i mig.
478
00:46:31,840 --> 00:46:35,480
Han sagde:
"Et smil, man kan bygge drÞmme pÄ."
479
00:46:35,560 --> 00:46:39,720
Han sendte mig til undervisning i
god opfĂžrsel og udtale.
480
00:46:39,800 --> 00:46:43,960
Jeg fik ny frisure og tĂžj.
Endda et nyt navn.
481
00:46:44,040 --> 00:46:48,200
-D-Day.
-Det er min fĂždselsdag. Den 6. juni.
482
00:46:48,280 --> 00:46:52,120
-Var det det hele?
-Ja.
483
00:47:22,200 --> 00:47:24,400
PANTELĂ NER
484
00:47:34,360 --> 00:47:37,880
Jeg vil gerne indlĂžse det her. Tak.
485
00:48:03,760 --> 00:48:08,560
Trill Mill Stream.
Ă en lĂžber under byen.
486
00:48:08,640 --> 00:48:12,400
Nu ved vi,
hvorfor han havde brug for waders.
487
00:48:12,480 --> 00:48:15,920
T.E. Lawrence udforskede vandlĂžbet
i kano.
488
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
Men det nÄr overfladen
pÄ Beaufort Colleges omrÄde.
489
00:48:23,640 --> 00:48:29,000
-Hvor langt er det her?
-Omkring 400 meter.
490
00:48:29,080 --> 00:48:35,960
FÞr lÞb det pÄ overfladen. Man
lukkede det af efter et koleraudbrud.
491
00:48:36,040 --> 00:48:39,840
Hvorfor fotograferede Pettifer det?
492
00:48:39,920 --> 00:48:43,360
Det ved jeg ikke. MÄske undersÞgte
han omrÄdet og lagde planer.
493
00:48:43,440 --> 00:48:48,480
Tyvene kom vel ind pÄ omrÄdet herfra.
Vent nu lige.
494
00:48:48,560 --> 00:48:51,160
Hvad er det der?
495
00:48:51,240 --> 00:48:53,360
Se, derhenne.
496
00:49:35,240 --> 00:49:37,240
-Hvem var hun?
-Det ved vi ikke endnu.
497
00:49:37,320 --> 00:49:40,400
TĂžjet passer med en pige,
der er savnet.
498
00:49:40,480 --> 00:49:42,680
-Frida Yelland.
-Alder?
499
00:49:42,760 --> 00:49:48,000
-FĂžrst i tyverne, hvis det er hende.
-Det er det.
500
00:49:50,320 --> 00:49:54,520
-Havde hun lidt overlast?
-Vi vil vide mere efter obduktionen.
501
00:49:54,600 --> 00:49:57,920
Men det ser ikke sÄdan ud.
UndertÞjet er pÄ plads.
502
00:49:58,000 --> 00:50:01,040
Hvordan fandt De liget?
503
00:50:01,120 --> 00:50:06,560
Det var noget, Morse undersĂžgte.
VedrĂžrende selvmordet.
504
00:50:06,640 --> 00:50:12,640
DÞdsÄrsagen ser ud til at vÊre et sÄr
i hovedet. Det mÄ have blÞdt meget.
505
00:50:12,720 --> 00:50:17,720
HĂžjre isseben mellem
Ăžvre og nedre linea temporalis.
506
00:50:17,800 --> 00:50:21,560
-SĂ„ nogen slog hende?
-Den slutning kan man drage.
507
00:50:21,640 --> 00:50:25,760
-Havde Pettifer kraniumfrakturer?
-Der var frakturer overalt.
508
00:50:25,840 --> 00:50:27,640
PĂ„ hĂžjre side.
509
00:50:27,720 --> 00:50:34,440
Mellem den Ăžvre og nedre linea
temporalis, hvis jeg husker ret.
510
00:50:34,520 --> 00:50:40,680
Fridas morder drÊbte ogsÄ Pettifer.
Begge er forbundet til tyveriet.
511
00:50:40,760 --> 00:50:44,760
-Hvorfor? Uenighed mellem tyvene?
-MÄske.
512
00:50:44,840 --> 00:50:48,320
Men pigen blev drĂŠbt for
mindst to uger siden.
513
00:50:48,400 --> 00:50:53,600
MÄske hÞrte eller sÄ hun noget
og skulle gĂžres tavs.
514
00:50:53,680 --> 00:50:57,840
Hvad med billederne? Hvorfor lÄ
negativerne hos pantelÄneren?
515
00:50:57,920 --> 00:51:04,120
MÄske stolede han ikke pÄ sin partner
og ville have en forsikring.
516
00:51:04,200 --> 00:51:07,520
Det fungerede ikke efter hensigten.
517
00:51:07,600 --> 00:51:12,560
Da Elspeth dĂžde, flyttede Frida
og jeg hertil, tÊt pÄ min familie.
518
00:51:12,640 --> 00:51:16,960
-Hvorfra?
-Jeg arbejdede i London efter krigen.
519
00:51:17,040 --> 00:51:23,080
Der mĂždte jeg Elspeth. Hun var enke
og havde en lille datter.
520
00:51:23,160 --> 00:51:25,880
Hvad skete der med Fridas far?
521
00:51:25,960 --> 00:51:30,360
Japanerne.
Frida kunne lide mig fra starten.
522
00:51:30,440 --> 00:51:33,640
Hun var min lille Ăžjesten.
523
00:51:33,720 --> 00:51:38,040
Den her ĂŠldre mand.
Siger navnet Pettifer Dem noget?
524
00:51:38,120 --> 00:51:42,920
-Ikke sÄ vidt jeg ved.
-Kendte hun en fra Beaufort College?
525
00:51:43,000 --> 00:51:46,760
Vi har aldrig haft noget at gĂžre
med nogen derfra.
526
00:51:46,840 --> 00:51:51,960
-Har De nĂžglen til skrinet?
-Nej. Det er til Fridas smÄsager.
527
00:51:52,040 --> 00:51:58,240
Det tilhĂžrte min Elspeth.
Frida fik det, da Elspeth gik bort.
528
00:51:58,320 --> 00:52:02,880
-Har De noget imod, at vi tager det?
-Nej.
529
00:52:02,960 --> 00:52:09,160
Tag, hvad I vil.
Bare I fanger den, der gjorde det.
530
00:52:12,240 --> 00:52:16,360
De kan vĂŠre taget hvor som helst.
531
00:52:16,440 --> 00:52:19,360
Hvis vi finder stedet,
fÄr vi mÄske nogle svar.
532
00:52:19,440 --> 00:52:24,440
-Vi skal finde Pettifers notesbog.
-En runde mere?
533
00:52:24,520 --> 00:52:27,520
-Jeg tager en stor.
-Han tager det samme igen.
534
00:52:27,600 --> 00:52:33,800
Tag bare en Ăžl til frokosten. Men
ingen sprut, nÄr du arbejder med mig.
535
00:52:33,880 --> 00:52:39,280
Jeg har set for mange gÄ under sÄdan.
Tror du, jeg oversÄ flaskerne?
536
00:52:39,360 --> 00:52:45,120
Om et halvt Är vil flaskepanten rÊkke
til udbetalingen pÄ en brugt bil.
537
00:52:45,200 --> 00:52:49,200
Sprutten er en god tjener,
men en ussel herre.
538
00:52:49,280 --> 00:52:54,600
-Hvad er der? Har du det godt?
-Ja, hvorfor?
539
00:52:54,680 --> 00:53:00,200
Jeg mener bare, at indimellem...
540
00:53:00,280 --> 00:53:06,920
NÄr man er blevet skudt,
kan chokket komme senere.
541
00:53:07,000 --> 00:53:09,360
PrĂžv med den her.
542
00:53:09,440 --> 00:53:12,720
-LĂŠgen sagde, at jeg var rask.
-Kroppen er.
543
00:53:12,800 --> 00:53:18,760
Jeg sÄ det under krigen. Soldater kom
for hurtigt tilbage til fronten.
544
00:53:18,840 --> 00:53:21,160
Jeg har det fint.
545
00:53:31,720 --> 00:53:33,920
KONTAKT
JUSTIN DELFARGE
546
00:53:35,560 --> 00:53:41,480
Thomas tog nogle ruller af hende.
Jeg sendte dem til ValMu.
547
00:53:41,560 --> 00:53:45,240
ValMu Promotions?
Som laver skĂžnhedskonkurrencen?
548
00:53:45,320 --> 00:53:50,280
Ja. Hun var med i den i Henley,
men hun blev kun nummer to.
549
00:53:50,360 --> 00:53:53,880
-Mere kunne hun ikke blive til.
-Havde hun en kĂŠreste?
550
00:53:53,960 --> 00:53:59,040
-Ikke sÄ vidt jeg ved.
-NĂŠvnte hun en Pettifer?
551
00:53:59,120 --> 00:54:02,680
-Ikke overfor mig.
-SÄdan, ja.
552
00:54:02,760 --> 00:54:06,160
-Hvordan var hun?
-Hun sÄ godt nok ud pÄ afstand.
553
00:54:06,240 --> 00:54:11,240
Gode ben og en rimelig buste.
Hun skulle bare ikke Äbne munden.
554
00:54:11,360 --> 00:54:13,680
Sagde De det til hende?
555
00:54:13,760 --> 00:54:18,600
-Kendte hun nogen pÄ Beaufort?
-Rigtig godt, Thomas!
556
00:54:18,680 --> 00:54:22,400
-Nej. Det var ikke noget for hende.
-HvornÄr sÄ De hende sidst?
557
00:54:22,480 --> 00:54:25,040
-Det kan jeg ikke huske.
-PrĂžv.
558
00:54:25,120 --> 00:54:28,800
Eller skal vi finde ud af,
hvad hun er hÞj pÄ?
559
00:54:28,880 --> 00:54:33,480
Lav en rom og cola, skat.
Dygtig pige.
560
00:54:35,760 --> 00:54:39,320
-For et par mÄneder siden. Hun skred.
-Hvordan fĂžltes det?
561
00:54:39,400 --> 00:54:44,400
-SÄdan er det. Hvad der kommer let...
-Hun kunne have skaffet Dem fĂžden.
562
00:54:44,480 --> 00:54:49,920
Jeg tjente godt nok pÄ hende. Jeg
overfĂžrte mine interesser til ValMu.
563
00:54:50,000 --> 00:54:55,080
-Og hvad kunne ValMu gĂžre for hende?
-Det mÄ I spÞrge dem om.
564
00:54:55,160 --> 00:55:00,880
Dem ser vi flere hundrede af om ugen
De kĂžnne piger minder om hinanden.
565
00:55:00,960 --> 00:55:05,520
-Hun var med i jeres konkurrence.
-Var hun?
566
00:55:05,600 --> 00:55:12,520
-Hvorfor spĂžrger I efter hende?
-Hun er blevet myrdet, mr Todd.
567
00:55:13,600 --> 00:55:17,360
Det er frygteligt. Hvilken tragedie.
568
00:55:17,440 --> 00:55:22,760
-Val? Det er Lane pÄ SCDP.
-Ăstkysten.
569
00:55:22,840 --> 00:55:26,960
Vil I have mig undskyldt?
Muriel kan sikkert hjĂŠlpe jer.
570
00:55:27,040 --> 00:55:32,600
-Hvad nu? Er det mere om optoget?
-Nej. En pige er blevet drĂŠbt.
571
00:55:32,680 --> 00:55:35,360
-Hvad var det, hun hed?
-Frida Yelland.
572
00:55:35,440 --> 00:55:39,640
-En mr Delfarge solgte hende til jer.
-Ja.
573
00:55:39,720 --> 00:55:43,720
-Vi underskrev ingen kontrakt.
-Men arbejdede hun for jer?
574
00:55:43,800 --> 00:55:49,400
Hun var til bÄdmessen og bilmessen.
Men det var ikke noget for hende.
575
00:55:49,480 --> 00:55:52,480
Talte hun om en kĂŠreste?
576
00:55:52,560 --> 00:55:58,800
-Eller Pettifer?
-Det kan vĂŠre, at hun kendte ham.
577
00:56:18,120 --> 00:56:24,080
Hendes far dĂžde under krigen. Yelland
opfostrede hende som sin egen.
578
00:56:24,160 --> 00:56:31,000
Det er ikke det telegram, sir.
Hans overordnede sendte et brev.
579
00:56:31,080 --> 00:56:36,040
"KÊre mrs Spurling. De har nu fÄet
besked om Deres frygtelige tab."
580
00:56:36,120 --> 00:56:38,040
Hvor vil De hen med det?
581
00:56:38,120 --> 00:56:42,960
Det mangler tegnsĂŠtning, men
jeg lagde mĂŠrke til underskriften.
582
00:56:43,040 --> 00:56:46,480
Kaptajn Archibald Batten.
583
00:56:46,560 --> 00:56:51,920
Min far var minearbejder i Wales.
Han vidste, hvad fattigdom vil sige.
584
00:56:52,000 --> 00:56:57,600
Men det havde ikke gjort ham bitter.
Han plejede at sige til mig:
585
00:56:57,680 --> 00:57:04,360
"NÄr verden viser sin vÊrste side,
viser menneskerne deres bedste."
586
00:57:14,480 --> 00:57:16,560
Det var en god tale.
587
00:57:16,640 --> 00:57:21,880
Sidste chance. Ingen bad mig
holde mig til kĂždgryderne.
588
00:57:21,960 --> 00:57:24,560
Det var en passioneret tale.
589
00:57:24,640 --> 00:57:28,880
-Kan jeg regne med Deres stemme?
-Jeg stemmer ikke.
590
00:57:28,960 --> 00:57:34,240
Folk dĂžde for, at De skulle kunne.
De betalte med blod, sved og tÄrer.
591
00:57:34,320 --> 00:57:39,960
-Hvem er det, min ven?
-Kaptajn Batten? Har De et Ăžjeblik?
592
00:57:40,040 --> 00:57:42,120
-Morse.
-Er det om Kitty?
593
00:57:42,200 --> 00:57:46,760
Nej, det handler om noget andet.
Det er hurtig klaret.
594
00:57:49,160 --> 00:57:56,040
Jeg skrev alt for mange af den slags
breve. Jeg husker Spurling svagt.
595
00:57:56,120 --> 00:58:02,320
-Men ansigterne lĂžber jo sammen.
-Har miss Yelland kontaktet Dem?
596
00:58:02,400 --> 00:58:08,160
-Mig? Nej. Hvorfor skulle hun det?
-MÄske pÄ grund af hendes far?
597
00:58:08,240 --> 00:58:13,360
Javel. Jeg er ked af at skuffe jer.
Jeg mĂždte hende aldrig.
598
00:58:13,440 --> 00:58:18,040
Jeg har nok ikke tÊnkt pÄ det navn,
siden jeg skrev det brev.
599
00:58:18,120 --> 00:58:24,040
Har De aldrig mĂždt en Pettifer?
Han er privatdetektiv fra London.
600
00:58:24,120 --> 00:58:30,480
Nej, du godeste. Sladderbladene vil
altid trĂŠkke Barbara ned.
601
00:58:30,560 --> 00:58:35,280
-Men selv de vil ikke synke sÄ dybt.
-Hvor var De den dag, der var optog?
602
00:58:35,360 --> 00:58:39,880
Jeg drev valgkamp med Barbara.
Hun holdt tale pÄ hospitalet.
603
00:58:39,960 --> 00:58:43,880
-Og i gÄr eftermiddags?
-Jeg stemte dĂžrklokker.
604
00:58:43,960 --> 00:58:48,120
Det kan mine fĂždder vidne om.
Jeg kan tage strĂžmperne af.
605
00:58:48,200 --> 00:58:54,520
Nej, det er unĂždvendigt. Tak, og held
og lykke til mrs Batten i morgen.
606
00:58:56,320 --> 00:58:58,200
En Ăžl?
607
00:58:59,360 --> 00:59:02,800
-Nej, ellers tak.
-SĂ„ tak for i dag.
608
00:59:02,880 --> 00:59:04,640
Tak for i dag.
609
00:59:12,800 --> 00:59:16,440
De burde vĂŠre blevet.
De ville vĂŠre blevet stolt.
610
00:59:16,520 --> 00:59:19,240
Det er jeg.
611
00:59:37,200 --> 00:59:39,040
Sir!
612
00:59:47,280 --> 00:59:51,280
Det er den stjÄlne spydspids.
Hvor fandt I den?
613
00:59:51,360 --> 00:59:57,240
TÊt pÄ liget af Frida Yelland. Tyvene
snublede over hende og tabte den.
614
00:59:57,320 --> 01:00:03,240
Han var inde pÄ omrÄdet, stjal byttet
og stak af i ly af mĂžrket.
615
01:00:03,320 --> 01:00:09,240
En af Deres kolleger sagde,
at De var en Oxford-mand. Passer det?
616
01:00:09,320 --> 01:00:13,800
-Det udtryk bryder jeg mig ikke om.
-Vi er nĂŠrtagne.
617
01:00:13,880 --> 01:00:18,760
-Fik De en dÄrlig eksamen?
-Er De Kitty Battens underviser?
618
01:00:18,840 --> 01:00:24,240
-Hvad synes De om hende?
-Problemer med forĂŠldrene.
619
01:00:24,320 --> 01:00:30,600
Derfor angler hun efter opmĂŠrksomhed.
Det ville en omgang smĂŠk kurere.
620
01:00:32,480 --> 01:00:37,600
Nu er jeg med.
Har hun fordrejet hovedet pÄ Dem?
621
01:00:37,680 --> 01:00:43,760
Nu lĂŠnges De efter erotisk
lagengymnastik til Thomas Manns ord.
622
01:00:43,840 --> 01:00:45,800
Mums!
623
01:00:45,880 --> 01:00:48,880
KÞdet er skrÞbeligt, gÄr jeg ud fra.
624
01:00:49,920 --> 01:00:53,760
Jeg har set, hvad jeg behĂžver. Tak.
625
01:00:54,680 --> 01:00:57,000
VĂŠrsgo, sir.
626
01:00:57,080 --> 01:00:59,400
-Tak.
-Tak, makker.
627
01:01:00,760 --> 01:01:05,960
-Rationeringen er vist ovre.
-Jeg har fÄet nok gode rÄd i dag.
628
01:01:06,040 --> 01:01:08,920
Kan du sÄ give et i stedet?
629
01:01:09,000 --> 01:01:12,160
Jeg er blevet inviteret til et mĂžde.
630
01:01:12,240 --> 01:01:17,560
MÄske kan jeg blive medlem af
et vist, ĂŠldgammelt broderskab.
631
01:01:17,640 --> 01:01:23,120
Ikke alle har din hjerne.
Nogen af os har brug for en hÄnd.
632
01:01:24,880 --> 01:01:28,360
Man kan ikke tjene to herrer.
633
01:01:29,520 --> 01:01:33,240
FĂžr eller senere vil man
blive nĂždt til at vĂŠlge.
634
01:01:35,880 --> 01:01:39,000
Du mÄ ikke fare vild.
635
01:01:39,080 --> 01:01:41,400
Det kan nemt ske.
636
01:02:42,560 --> 01:02:48,040
Der er forbudt adgang til vandlĂžbet
for studerende og ansatte, ikke?
637
01:02:48,120 --> 01:02:52,800
Ja. FĂžrhen sneg de studerende sig
den vej for at omgÄ den lÄste port.
638
01:02:52,880 --> 01:02:58,960
Efter skadedyrsangrebet i 1963
blev tunnelen forseglet.
639
01:02:59,040 --> 01:03:03,960
Det grufulde dyb. Ikke ti vilde heste
kunne fÄ mig derned.
640
01:03:04,040 --> 01:03:06,000
FOTOGRAF: THOMAS
641
01:03:06,640 --> 01:03:09,960
Var der andet, sir?
642
01:03:17,240 --> 01:03:19,960
Dem igen. Holder I da aldrig op?
643
01:03:20,040 --> 01:03:25,120
Jeg har fortalt, at den nat var jeg
pÄ mit kontor pÄ universitetet.
644
01:03:25,200 --> 01:03:27,440
Plejer De at overnatte der?
645
01:03:27,520 --> 01:03:33,640
Min hustru var i London med en elev.
Skulle jeg selv lave mad?
646
01:03:33,720 --> 01:03:38,480
-Im! PrÞv at slÄ vejrmÞller.
-Men kan nogen bekrĂŠfte det?
647
01:03:38,560 --> 01:03:43,360
Imogen lÄ pÄ sovesofaen,
men hun sov hele natten.
648
01:03:43,440 --> 01:03:47,080
-Er der noget galt?
-8, 1086.
649
01:03:47,160 --> 01:03:51,760
-Har De det godt?
-August 1086 udkom "Domesday Book".
650
01:03:51,840 --> 01:03:56,440
Det er rigtigt. Vi viser nogle af
de fĂžrste sider om Oxford.
651
01:03:57,440 --> 01:04:00,880
-Bliv, hvor I er!
-Hvad laver I?
652
01:04:00,960 --> 01:04:04,560
-Politiet.
-Luk den op.
653
01:04:08,320 --> 01:04:10,800
Er det hele der?
654
01:04:10,880 --> 01:04:13,160
-Sir! Delfarge!
-Efter ham!
655
01:04:13,240 --> 01:04:15,280
Hvor var De den morgen,
der var optog?
656
01:04:15,360 --> 01:04:19,040
-PÄ mit kontor pÄ universitetet.
-Alene?
657
01:04:19,120 --> 01:04:23,600
-Og fredag eftermiddag?
-Hvad er det her?
658
01:04:23,680 --> 01:04:27,280
FĂžlg efter ham, Jakes.
659
01:04:29,840 --> 01:04:36,120
-Tror De, at jeg er med i tyveriet?
-Og langt vĂŠrre end det.
660
01:04:42,960 --> 01:04:46,400
-Frida Yelland?
-Hvem?
661
01:04:46,480 --> 01:04:51,600
Den unge kvinde, vi fandt i Trill
MiIl Stream. De drĂŠbte hende, ikke?
662
01:04:52,600 --> 01:04:55,080
Nu har vi dig, Justin!
663
01:04:55,160 --> 01:04:58,160
Overgiv dig, det er slut!
664
01:05:03,600 --> 01:05:06,960
De er ikke rigtig klog.
Eller ogsÄ er De fuld.
665
01:05:07,040 --> 01:05:09,600
De mÄ hellere gÄ nu.
666
01:05:09,680 --> 01:05:11,680
-UdmĂŠrket, Thursday.
-Tak.
667
01:05:11,760 --> 01:05:15,880
-Det var Copley-Barnes.
-Som gjorde hvad?
668
01:05:15,960 --> 01:05:21,760
Han begik tyveriet og myrdede
Frida og Pettifer. Den ĂŠldre mand.
669
01:05:21,840 --> 01:05:23,800
Der stÄr ikke 98018.
670
01:05:23,880 --> 01:05:29,120
Der stÄr 8, 1086. Den mÄned og Är,
hvor "Domesday Book" blev fĂŠrdig.
671
01:05:29,200 --> 01:05:34,960
Pettifer afpressede ham. Han
opdagede, at Copley-Barnes sÄ Frida.
672
01:05:35,040 --> 01:05:41,440
-Han stjal for at betale Pettifer.
-Pettifer? Han var allerede dĂžd.
673
01:05:42,720 --> 01:05:44,760
-Hvad?
-Vi har pÄgrebet tyvene.
674
01:05:44,840 --> 01:05:51,080
-Copley-Barnes var ikke indblandet.
-Det var Justin Delfarge og Thomas.
675
01:05:51,160 --> 01:05:56,640
Thomas er Right Honourable Gideon
Bartholomew Thomas Fyffe-Drummond.
676
01:05:56,720 --> 01:06:01,040
-Markisen af Stanhopes yngste sĂžn.
-Han studerede ved Beaufort.
677
01:06:01,120 --> 01:06:06,520
-Han fotograferede genstandene.
-Navnet er pÄ billeder og brochurer.
678
01:06:06,600 --> 01:06:13,240
-Det der er jo bare indicier.
-Husker De, da vi var i studiet?
679
01:06:13,320 --> 01:06:16,760
-Ja.
-Modellen havde et armbÄnd pÄ.
680
01:06:16,840 --> 01:06:20,400
-Det var fra udstillingen.
-Hvad med Frida og Pettifer?
681
01:06:20,480 --> 01:06:24,000
Justin og Thomas kendte Frida.
Vi mÄ se med Pettifer.
682
01:06:24,080 --> 01:06:27,680
Det mener De da ikke?
683
01:06:27,760 --> 01:06:31,560
Medmindre de har tilstÄet.
Har de det?
684
01:06:31,640 --> 01:06:34,000
-Var Deres tunge.
-Har de tilstÄet?
685
01:06:34,080 --> 01:06:41,120
Morse! En mand bÞr erkende, nÄr han
tager fejl. Tingene er fundet.
686
01:06:46,760 --> 01:06:52,240
-Hvem tror han, at han er, Thursday?
-Han fik jo et slag i hovedet, sir.
687
01:06:52,320 --> 01:06:56,400
Han fik en lettere hjernerystelse.
Han er ikke sig selv.
688
01:06:56,480 --> 01:06:58,840
Ja...
689
01:06:58,920 --> 01:07:02,320
En let hjernerystelse.
Det er nok det.
690
01:07:02,400 --> 01:07:07,240
Et par dages fri?
Jeg er jo lige begyndt at arbejde.
691
01:07:07,320 --> 01:07:12,360
Lyder det som en anmodning?
De er ikke rask. GĂ„ hjem.
692
01:07:31,560 --> 01:07:34,880
Deres ven bad mig om at se til Dem.
693
01:07:35,960 --> 01:07:42,280
-De skulle ikke gĂžre Dem ulejlighed.
-Det er jeg skam vant til.
694
01:07:45,920 --> 01:07:50,280
-Er De sygeplejerske?
-AfslĂžrede uniformen mig?
695
01:07:50,360 --> 01:07:54,080
Jeg ville give Dem lidt mad,
fÞr jeg skal pÄ vagt.
696
01:07:54,160 --> 01:08:00,480
De slap forbi mig den anden morgen.
Spis mens det er varmt.
697
01:08:01,800 --> 01:08:06,480
De skal have lidt sul pÄ kroppen.
Hov, hvad er nu det?
698
01:08:07,520 --> 01:08:10,240
De ryster jo.
699
01:08:10,320 --> 01:08:13,840
Hvad er der sket,
siden De er nÄet hertil?
700
01:08:13,920 --> 01:08:17,240
En far har mistet sin datter.
701
01:08:19,000 --> 01:08:23,640
Det mÄ jeg rette op pÄ.
Hvis jeg ikke kan det...
702
01:08:25,640 --> 01:08:28,120
...er der ingenting.
703
01:08:30,440 --> 01:08:35,280
Nu kan De fĂžje fejhed til
mine andre forseelser.
704
01:08:35,360 --> 01:08:41,120
Da Deres ven kom hjem med Dem,
sÄ jeg ingen kujon.
705
01:08:41,200 --> 01:08:47,000
Bare en mand, som havde fÄet
for mange tÊv, mÄske i for lang tid.
706
01:08:48,200 --> 01:08:50,880
De er ingen fej hund.
707
01:08:50,960 --> 01:08:53,280
De er bare nedtrykt.
708
01:08:58,080 --> 01:09:03,120
-Morse?
-Deres knallert? MÄ jeg lÄne den?
709
01:09:10,840 --> 01:09:14,080
Hallo? Er her nogen?
710
01:10:16,120 --> 01:10:19,400
Stem pÄ Barbara Batten,
Labours kandidat!
711
01:10:19,480 --> 01:10:23,280
Se herover. SÄdan.
712
01:10:23,360 --> 01:10:27,480
MÄ vi fÄ et billede af jer sammen?
713
01:10:27,560 --> 01:10:30,920
Smil stort.
714
01:11:01,000 --> 01:11:05,800
Er det Dem? Jeg troede, det var
de sataner fra for et par uger siden.
715
01:11:05,880 --> 01:11:08,480
Hvad for nogen?
716
01:11:08,560 --> 01:11:15,320
Jeg fik ikke set nÊrmere pÄ dem. De
var to, og de parkerede bag hytten.
717
01:11:16,440 --> 01:11:20,080
Bare rolig, jeg har tilladelse.
718
01:11:20,160 --> 01:11:25,000
De har tilladelse til at eje vÄbnet,
ikke til at skyde efter fremmede.
719
01:11:25,080 --> 01:11:30,320
De havde intet at gĂžre her. Min far
kĂžbte jorden, da lejren lukkede.
720
01:11:30,400 --> 01:11:35,040
Den er ikke noget vĂŠrd,
men jeg fisker her.
721
01:11:35,120 --> 01:11:38,440
HvornÄr kom de uindbudte gÊster?
722
01:11:40,160 --> 01:11:45,680
I fredags var det to uger siden.
En af dem stod hernede.
723
01:11:45,760 --> 01:11:51,240
De kastede noget i vandet.
Jeg gav et advarselsskud.
724
01:11:51,320 --> 01:11:56,600
-De skulle have set ham lĂžbe.
-Ville De kunne genkende dem?
725
01:11:56,680 --> 01:12:00,760
Ham nede ved vandet, nok.
726
01:12:04,760 --> 01:12:07,280
Hvad er sÄ det?
727
01:12:18,320 --> 01:12:22,360
Giv de skĂžnne damer et stort bifald.
728
01:12:24,640 --> 01:12:30,920
Mens deltagerne gÄr en tur rundt,
kan jeg prĂŠsentere dommerne.
729
01:12:31,000 --> 01:12:38,240
Radio- og tv-stjerne lady Isobel
Barnett fra "What's My Line".
730
01:12:39,360 --> 01:12:42,960
RacerkĂžrer Danny Griffon.
731
01:12:43,040 --> 01:12:46,400
Hvem tror De vinder? I konkurrencen?
732
01:12:47,240 --> 01:12:49,280
Diana Day!
733
01:12:50,720 --> 01:12:57,280
Som barn tog min far mig med til
dyrskuet. De fĂžrte kvĂŠget rundt.
734
01:12:57,360 --> 01:13:02,720
Vinderen fik en roset.
Taberen fik en bolt gennem hovedet.
735
01:13:02,800 --> 01:13:07,400
-Det er bare for sjov, Morse.
-FĂžrste deltager.
736
01:13:07,480 --> 01:13:11,600
Ja, det er alt sammen for sjov.
737
01:13:14,800 --> 01:13:17,520
Lige indtil musikken stopper.
738
01:13:22,080 --> 01:13:26,640
-Mr Todd.
-Vi ses senere.
739
01:13:26,720 --> 01:13:30,920
-Morse.
-Noget nyt om Justin og fotografen?
740
01:13:31,000 --> 01:13:35,840
-Mr Thursday afhĂžrer dem stadig.
-Hvad handlede det der om?
741
01:13:35,920 --> 01:13:41,720
-Med Todd. I lignede bonkammerater.
-Val? Han er fin nok.
742
01:13:41,800 --> 01:13:47,880
Jeg burde nok ikke sige noget.
Men det der mĂžde, jeg fortalte om.
743
01:13:48,960 --> 01:13:51,520
-Var Todd der?
-Ikke sÄ hÞjt.
744
01:13:51,600 --> 01:13:56,360
Det var ikke, som du sagde. Det var
ligesom, nÄr rugbyklubben mÞdes.
745
01:13:56,440 --> 01:14:00,680
-Meget afslappet.
-Hvor var det henne?
746
01:14:00,760 --> 01:14:05,600
PĂ„ en pub ved Themsen.
OrdensbrĂždrene mĂždes hver onsdag.
747
01:14:05,680 --> 01:14:11,000
Doomsday Arms. Meget malerisk.
Vi burde tage derud en dag.
748
01:14:25,360 --> 01:14:27,320
Kaptajn Batten.
749
01:14:27,400 --> 01:14:31,080
Kan vi veksle et par ord?
750
01:14:31,160 --> 01:14:36,600
Jeg kendte ikke hendes navn.
For mig var hun bare en deltager.
751
01:14:36,680 --> 01:14:39,920
-Hvordan blev De dommer?
-Jeg blev spurgt.
752
01:14:40,000 --> 01:14:44,400
Af og til inviteres lokale
forretningsfolk eller byrĂždder.
753
01:14:44,480 --> 01:14:48,760
SĂ„ De har ingen
privat forbindelse til Val Todd?
754
01:14:48,840 --> 01:14:54,640
-MÄske er jeg lÞbet pÄ ham.
-HvornÄr sÄ De ham sidst?
755
01:14:54,720 --> 01:15:00,720
-Ikke i et stykke tid.
-Der er omtĂŠlling. Af 38 stemmer.
756
01:15:00,800 --> 01:15:04,720
-Er alt, som det skal vĂŠre?
-Ja.
757
01:15:04,800 --> 01:15:07,280
Tak for, at jeg mÄtte afbryde.
758
01:15:09,000 --> 01:15:12,000
Doomsday, ikke?
759
01:15:12,080 --> 01:15:15,400
Hvis jeg nogensinde kan
hjĂŠlpe med noget...
760
01:15:22,680 --> 01:15:25,840
Nu er
det lĂŠnge ventede Ăžjeblik kommet.
761
01:15:25,920 --> 01:15:32,240
Det oplyses, at stemmerne for
Oxfords sydlige valgkreds er optalt.
762
01:15:33,600 --> 01:15:39,040
Nummer syv, Cheryl Atkinson
fra Gagingwell! Flot, Cheryl!
763
01:15:39,120 --> 01:15:43,080
Antallet af stemmer
pÄ hver kandidat er som fÞlger:
764
01:15:43,160 --> 01:15:47,080
Omstillingen?
Forbind mig til militĂŠret i Lydd.
765
01:15:47,160 --> 01:15:54,360
...Greville Horatio,
for de konservative. 26.326...
766
01:15:54,440 --> 01:15:58,680
Yolande Barton fra Cuxham.
Bravo, Yolande!
767
01:15:58,760 --> 01:16:01,320
Og til sidst har vi vinderen.
768
01:16:01,400 --> 01:16:08,440
Hermed udrÄbes Barbara Batten til
valgkredsens parlamentsmedlem.
769
01:16:11,640 --> 01:16:13,720
Tak!
770
01:16:16,720 --> 01:16:18,600
Flot klaret, Georgia!
771
01:16:24,120 --> 01:16:29,840
De siger, at bag hver stor mand
stÄr en kvinde.
772
01:16:29,920 --> 01:16:35,680
Jeg vil gerne tage muligheden for
at takke min mand, Archie-
773
01:16:35,760 --> 01:16:41,320
-og vores datter Kitty. Uden dem
havde jeg ikke stÄet her i dag.
774
01:16:54,360 --> 01:16:56,440
Godaften, sir.
775
01:16:56,520 --> 01:17:01,640
Morse. Hvorfor skulle vi parkere ude
af syne? Ved Thursday noget om det?
776
01:17:01,720 --> 01:17:06,360
Ja, sir. Det handler om mordet
pÄ Frida og ham fra taget, Pettifer.
777
01:17:06,440 --> 01:17:12,200
-Men var det ikke tyveknĂŠgtene?
-De er uskyldige i mordene.
778
01:17:12,280 --> 01:17:15,840
De stjal tingene for pengenes skyld.
779
01:17:15,920 --> 01:17:20,240
De mĂždte Frida Yelland, men mere
forbindelse er der ikke. Morse?
780
01:17:20,320 --> 01:17:23,560
De havde ret i gÄr, sir.
Jeg tog fejl.
781
01:17:23,640 --> 01:17:28,560
Og jeg var respektlĂžs over for
Dem, Thursday og Jakes.
782
01:17:28,640 --> 01:17:31,920
-Det mÄ jeg undskylde for.
-De var ikke Dem selv.
783
01:17:32,000 --> 01:17:36,200
Tak. Men jeg var vist desvĂŠrre
alt for meget mig selv.
784
01:17:36,280 --> 01:17:41,280
-Hvorfor skal vi hales helt herud?
-Jeg tog fejl af det meste.
785
01:17:41,360 --> 01:17:44,160
Det var mig,
der havde vendt alt pÄ hovedet.
786
01:17:44,240 --> 01:17:49,760
81086 var ikke 8, 1086.
Jeg kunne ikke se ud over tyveriet.
787
01:17:49,840 --> 01:17:53,120
Det var 98018.
Det er et logenummer.
788
01:17:53,200 --> 01:17:56,840
Batten og Todd er
medlemmer af loge nummer 98018.
789
01:17:56,920 --> 01:18:01,440
Den kaldes ogsÄ Doomsday-logen.
D-dag.
790
01:18:01,520 --> 01:18:04,600
Jeg havde ret,
men jeg tog fejl af konteksten.
791
01:18:04,680 --> 01:18:09,640
-Val Todd og kaptajn Batten?
-De myrdede Frida og Pettifer.
792
01:18:09,720 --> 01:18:16,080
Men de begik ikke mordene selv.
Frida blev drĂŠbt i den her hytte.
793
01:18:16,160 --> 01:18:20,680
Todd kendte til stedet, fra da han
stod for underholdningen her.
794
01:18:20,760 --> 01:18:26,200
Er De sikker, Morse?
De mĂŠnd er samfundets stĂžtter.
795
01:18:26,280 --> 01:18:29,320
Det fÄr vi at se, sir.
Vi mÄ gemme os.
796
01:18:51,040 --> 01:18:56,200
-Hvad er det, der er sÄ vigtigt?
-Du ville mĂžde mig.
797
01:18:56,280 --> 01:19:02,400
Det var dig, der ringede til ham.
"Vi mÄ mÞdes. Kl. 4, du ved hvor."
798
01:19:02,480 --> 01:19:07,120
-Det var den besked, du sendte mig.
-Jeg sendte den til jer begge.
799
01:19:07,200 --> 01:19:11,440
-En underskrevet A, den anden V.
-Hvad er det her?
800
01:19:11,520 --> 01:19:13,800
Overlagt mord.
801
01:19:13,880 --> 01:19:19,520
I tre planlagde og udfĂžrte drabene
pÄ Frida Yelland og John Pettifer.
802
01:19:19,600 --> 01:19:22,440
-Det er jo galskab.
-Det syntes jeg ogsÄ fÞrst.
803
01:19:22,520 --> 01:19:27,160
Men vi har talt med hotellet, hvor
konkurrencen i Henley blev holdt.
804
01:19:27,240 --> 01:19:31,720
Tjeneren bekrĂŠftede, at der var
reserveret bord til to i Deres navn.
805
01:19:31,800 --> 01:19:36,440
Han bekrĂŠftede, at De spiste middag
med Frida Yelland.
806
01:19:36,520 --> 01:19:42,600
Det var bare middag. Jeg havde ondt
af hende. Hun tog nederlaget tungt.
807
01:19:42,680 --> 01:19:47,320
Det var mere end det.
Hun huskede Deres navn fra brevet-
808
01:19:47,400 --> 01:19:53,280
-hvor de kondolerede efter, at hendes
far dÞde. HvornÄr bragte hun det op?
809
01:19:53,360 --> 01:19:57,160
Du kendte min far under krigen.
810
01:19:57,240 --> 01:20:03,960
Menig Spurling. Du sendte
min mor et rigtig fint brev.
811
01:20:15,720 --> 01:20:20,120
De benĂŠgtede det sikkert,
men Frida gav ikke op.
812
01:20:20,200 --> 01:20:26,560
Hun skrev til regimentet og bad om
billeder af Dem og hendes far sammen.
813
01:20:26,640 --> 01:20:32,040
Hun tog sin stedfars navn, sÄ fÞr De
gik i seng med hende, vidste De ikke-
814
01:20:32,120 --> 01:20:38,080
-at Frida Yelland faktisk var
Frida Spurling. Deres egen datter.
815
01:20:40,880 --> 01:20:46,320
Det mÄtte hun ikke finde ud af.
Menig Spurling dĂžde ikke i krig.
816
01:20:46,400 --> 01:20:49,000
Det gjorde kaptajn Archibald Batten.
817
01:20:49,080 --> 01:20:53,040
De havde giftet Dem med Fridas mor,
men De elskede hende ikke.
818
01:20:53,120 --> 01:20:58,000
SĂ„ da kaptajn Batten dĂžde,
greb De muligheden.
819
01:20:58,080 --> 01:21:03,480
De tog hans identitet, hans rang,
og De skabte Dem et nyt liv.
820
01:21:03,560 --> 01:21:10,320
De blev gift som bigamist og
kondolerede Elspeth. Som Batten.
821
01:21:10,400 --> 01:21:13,240
Deres enke,
som stadig sĂžrgede over Dem.
822
01:21:13,320 --> 01:21:18,200
Hvis Frida havde opdaget sandheden,
havde det Ăždelagt Deres familie.
823
01:21:18,280 --> 01:21:22,840
Det mÄtte ikke ske.
De kontaktede Todd for at fÄ hjÊlp.
824
01:21:22,920 --> 01:21:27,040
Han prĂŠsenterede Dem for Frida,
sÄ det var jo hans skyld.
825
01:21:27,120 --> 01:21:32,480
De havde brug for nogen,
som De vidste ville holde mund.
826
01:21:32,560 --> 01:21:37,920
Hvem bedre end et medlem af en klub
baseret pÄ hemmelighedskrÊmmeri?
827
01:21:38,000 --> 01:21:42,320
-Deres frimurerbroder, Val Todd.
-De misforstÄr.
828
01:21:42,400 --> 01:21:47,440
Det her var forretning. Mrs Batten
ville kunne fremme Deres interesser.
829
01:21:47,520 --> 01:21:51,880
De kunne vĂŠre sluppet af sted
med det. Men mord kan ikke skjules.
830
01:21:51,960 --> 01:21:58,440
Deres kone troede, De lÄ i med Diana.
Hun fik Pettifer til at skygge Dem.
831
01:21:58,520 --> 01:22:02,520
Han sÄ Dem hente Frida pÄ stationen
og fulgte efter jer herud.
832
01:22:02,600 --> 01:22:06,440
-GĂ„ du bare ind, jeg kommer straks.
-Fint.
833
01:22:08,000 --> 01:22:14,880
Hun troede nok, hun fik en ny chance
for berĂžmmelse. Men dĂžden ventede.
834
01:22:17,600 --> 01:22:22,280
-De skal ikke blande mig ind i det.
-De er jo fedtet ind i det.
835
01:22:35,160 --> 01:22:40,640
De ville smide hende i floden,
men I blev forstyrret.
836
01:22:47,520 --> 01:22:49,840
SÄ mÄtte I finde pÄ et andet sted.
837
01:22:49,920 --> 01:22:56,240
Et sted, der er svÊrt at nÄ, som kun
fÄ akademikere pÄ Beaufort kender.
838
01:22:57,480 --> 01:22:59,840
Og sÄ Dem, altsÄ.
839
01:22:59,920 --> 01:23:05,640
Den skadedyrsbekĂŠmper, som
i 1963 skulle fÄ bugt med rotterne.
840
01:23:09,080 --> 01:23:14,680
MÞrket var ved at falde pÄ,
sÄ en blitz havde afslÞret Pettifer.
841
01:23:14,760 --> 01:23:19,640
SĂ„ kan kom tilbage dagen efter
for at tage billeder.
842
01:23:21,760 --> 01:23:28,360
Han fik jer til at tro, at han vidste
mere. SĂ„ I arrangerede at mĂždes.
843
01:23:28,440 --> 01:23:33,760
Alle holdt Ăžje med optoget,
sÄ det var en perfekt mulighed.
844
01:23:36,360 --> 01:23:40,800
Det bekymrede ikke Pettifer
at mÞdes pÄ et Þde tag.
845
01:23:40,880 --> 01:23:44,000
Hans beviser var
pÄ et hemmeligt sted.
846
01:23:44,080 --> 01:23:48,800
Men han fik aldrig chancen for at
aflevere sedlen fra pantelÄneren.
847
01:23:52,440 --> 01:23:55,960
I gennemsĂžgte kontoret
for at finde kopier.
848
01:23:56,040 --> 01:24:02,400
Heldigvis for mig er mr Batten ikke
sÄ ferm med en knippel som mr Frisco.
849
01:24:05,200 --> 01:24:07,760
-Jeg ville ikke...
-Hold kĂŠft.
850
01:24:07,840 --> 01:24:14,280
-Vi var anholdt, hvis der var bevis.
-Ud over at I dukkede op her?
851
01:24:14,360 --> 01:24:18,440
I Morses besked stod bare
"Du ved hvor".
852
01:24:18,520 --> 01:24:21,720
-Det klarer en advokat.
-MÄske.
853
01:24:21,800 --> 01:24:25,440
Men Deres cigar bliver
svĂŠrere at bortforklare.
854
01:24:29,880 --> 01:24:32,760
De troede ikke, at vi ville
lede efter gerningsstedet.
855
01:24:32,840 --> 01:24:39,160
Men der er nok ingen andre,
der har rĂžget en Romeo y Julieta her.
856
01:24:47,720 --> 01:24:54,440
-Jeg ville bare skrĂŠmme hende.
-MÄske, men sÄdan gik det ikke.
857
01:24:54,520 --> 01:24:58,840
Tror I... Min egen datter.
858
01:24:58,920 --> 01:25:01,880
Min datter.
859
01:25:01,960 --> 01:25:04,440
Tag dem med.
860
01:25:16,880 --> 01:25:21,640
-Hun var et nokkefÄr fra BÞhlandet.
-Alle betyder noget for nogen.
861
01:25:21,720 --> 01:25:27,320
-Frida Yelland var elsket.
-Cigaren kunne forsvinde.
862
01:25:27,400 --> 01:25:31,000
Beviser forsvinder vel hele tiden?
863
01:25:31,080 --> 01:25:34,520
Jeg mener, at det ikke er
for sent for Dem endnu.
864
01:25:34,640 --> 01:25:40,440
Det kommer bare an pÄ. Vil De have
magtfulde venner eller fjender?
865
01:25:40,520 --> 01:25:44,640
Forvoksede skoledrenge,
som klĂŠder sig ud?
866
01:25:44,720 --> 01:25:51,520
De forstÄr det ikke. Disse mennesker
kan bringe Dem til falds.
867
01:25:51,600 --> 01:25:55,720
Men fĂžrst vil de ĂždelĂŠgge alt,
hvad De har kĂŠrt.
868
01:25:55,800 --> 01:25:59,000
Kolleger, venner, familie.
869
01:25:59,080 --> 01:26:02,400
Der er konsekvenser for
hver handling.
870
01:27:06,520 --> 01:27:11,960
Vi skal takke politiet i Oxford,
som spillede en stor rolle i-
871
01:27:12,040 --> 01:27:16,760
-at fÄ fundet tilbage til rette sted.
872
01:27:40,640 --> 01:27:45,400
Copley-Barnes skĂŠldte mig hĂŠder
og ĂŠre fra. Han ville huske dig.
873
01:27:45,480 --> 01:27:50,960
En opblĂŠst nar som ham? NĂŠppe.
Han er alt for selvoptaget.
874
01:27:51,040 --> 01:27:55,840
-Jeg fĂžler, at jeg har overset noget.
-Ja. Det er din tur til at give.
875
01:27:55,920 --> 01:28:01,560
Det er ikke fĂžrste gang.
Lad ikke et fjog som Todd gÄ dig pÄ.
876
01:28:01,640 --> 01:28:03,800
-Det gĂžr han ikke.
-Godt.
877
01:28:03,880 --> 01:28:07,680
Fyre som ham er ikke
fem flade fregner vĂŠrd.
878
01:28:07,760 --> 01:28:12,040
Som min bedstemor plejede at sige.
879
01:28:12,120 --> 01:28:14,960
Hun var nordfra.
880
01:28:15,040 --> 01:28:16,720
Godt, sÄ.
881
01:28:20,720 --> 01:28:23,000
Forloren skinke.
882
01:28:41,280 --> 01:28:45,280
Dorthe Andersen
Iyuno-SDI Group
73906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.