Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,065 --> 00:00:11,720
Con questo restauro digitale
si � cercato di riportare il film
2
00:00:11,740 --> 00:00:14,860
a come sarebbe stato visualizzato
all'epoca della pubblicazione nel 1949.
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,980
Per questo motivo sono state mantenute
varie caratteristiche che derivano
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,300
dalle modalit� di ripresa e
dalle tecniche di sviluppo,
5
00:00:20,320 --> 00:00:24,020
come testimonianza delle tecnologie
e degli approcci creativi dell'epoca.
6
00:01:21,676 --> 00:01:27,009
Il FIlm di Stato Cecoslovacco
presenta il film
7
00:01:29,051 --> 00:01:33,092
VIAGGIO LONTANO
8
00:01:33,842 --> 00:01:36,276
Da un soggetto di...
Sceneggiatura...
9
00:01:39,134 --> 00:01:41,592
Fotografia
10
00:01:42,967 --> 00:01:45,459
Musica...
Diretttore d'orchestra...
11
00:01:48,717 --> 00:01:51,151
Assistente alla regia...
Montaggio...
12
00:01:54,134 --> 00:01:56,551
Scenografia...
Direzione artistica...
13
00:02:00,379 --> 00:02:02,871
Suono...
Costumi...
14
00:02:04,884 --> 00:02:07,326
Interpreti...
15
00:02:28,176 --> 00:02:30,584
Regia...
16
00:02:32,778 --> 00:02:35,204
Realizzato dal gruppo di produzione...
negli studi di Praga 1948
17
00:03:29,009 --> 00:03:31,009
Davanti a noi c'� la Germania...
18
00:03:51,926 --> 00:03:53,926
e la Germania � Hitler.
19
00:04:14,259 --> 00:04:16,134
La verit�...
20
00:04:17,259 --> 00:04:21,051
Vogliamo solo la verit� sulla Germania.
21
00:04:40,759 --> 00:04:42,676
La verit� viene intensificata
22
00:04:44,342 --> 00:04:48,842
dall'arte creativa della
moderna propaganda politica,
23
00:04:49,592 --> 00:04:51,426
e mostra un nuovo...
24
00:04:51,551 --> 00:04:54,009
forte, bello...
25
00:04:55,384 --> 00:04:57,259
e orgoglioso...
26
00:04:58,009 --> 00:05:00,634
e veramente gioioso stile di vita
27
00:05:01,842 --> 00:05:07,134
che il pubblico internazionale pu�
verificare in qualsiasi momento.
28
00:05:19,509 --> 00:05:23,301
Si costruisce ovunque si guardi,
29
00:05:23,426 --> 00:05:27,676
e dappertutto sta sorgendo
un nuovo ordine.
30
00:05:45,967 --> 00:05:50,301
La fondamenta del nostro paese stanno
nella giustizia nazionalsocialista.
31
00:06:04,509 --> 00:06:08,426
Una nazione che trascura la purezza
della sua razza... muore.
32
00:06:08,551 --> 00:06:10,426
EBREI FUORI!
33
00:06:17,342 --> 00:06:19,259
BAGNO E DISINFEZIONE
34
00:06:19,842 --> 00:06:22,426
Lunga vita al nazionalsocialismo...
35
00:06:29,259 --> 00:06:31,134
Lunga vita alla Germania.
36
00:06:50,426 --> 00:06:52,301
Dottoressa Kaufmann!
[orig: Kaufmannova]
37
00:06:58,009 --> 00:06:59,884
Dottoressa Kaufmann!
38
00:07:03,342 --> 00:07:07,551
Signorina dottoressa Kaufmann,
l'assistente vuole vederla.
39
00:07:08,426 --> 00:07:10,301
Arrivo.
40
00:07:18,759 --> 00:07:20,634
E' qui per un'iniezione?
41
00:07:25,884 --> 00:07:28,176
Non dimentichi la stanza 13.
42
00:07:39,217 --> 00:07:43,801
La Seconda Repubblica, cara collega,
deve rimediare a tanti errori
43
00:07:43,926 --> 00:07:48,926
e deve far fronte alle numerose richieste
che vengono avanzate dalla nuova era.
44
00:07:49,051 --> 00:07:52,717
Il professore crede che
sar� nel suo interesse
45
00:07:52,801 --> 00:07:54,902
anticipare determinate misure
46
00:07:54,926 --> 00:07:59,217
che verranno istituite prima o poi.
47
00:07:59,259 --> 00:08:02,676
Per il momento pu� esercitare altrove,
48
00:08:02,801 --> 00:08:06,217
a meno che non preferisca
scegliere una carriera diversa.
49
00:08:07,342 --> 00:08:11,259
Negli affari, ad esempio,
signorina Kaufmann.
50
00:08:18,592 --> 00:08:20,467
FUORI GLI EBREI!!!
51
00:08:28,884 --> 00:08:30,759
Hanka...
52
00:08:30,926 --> 00:08:32,801
No, Ton�k.
53
00:09:02,676 --> 00:09:04,551
� dentro! 4-2. Gol!
54
00:09:05,884 --> 00:09:08,509
Per niente! Peggy era in mezzo!
55
00:09:09,009 --> 00:09:12,134
Cosa vuoi dire, amico?
Peggy � legata.
56
00:09:12,259 --> 00:09:15,259
Annullato! Non vale, per colpa del cane.
57
00:09:15,384 --> 00:09:18,134
- Gi�, sta perdendo 4-2.
- Honz�k!
58
00:09:18,384 --> 00:09:22,926
Cara Hanka, dove sei stata?
Ossignore, voi ragazzi siete un castigo!
59
00:09:23,051 --> 00:09:25,551
- Aspetta un secondo.
- Forza, amico!
60
00:09:45,176 --> 00:09:47,467
Me ne sto andando per sempre.
61
00:09:51,134 --> 00:09:55,467
Non sto qui ad aspettare che il sig. Hitler
istituisca anche qui le sue leggi razziali.
62
00:09:55,592 --> 00:09:57,884
E cosa farai all'estero?
63
00:10:04,551 --> 00:10:06,426
Finisco gli studi...
64
00:10:07,467 --> 00:10:11,467
Far� il cameriere, vender� giornali,
far� il portabagagli.
65
00:10:11,634 --> 00:10:13,509
Non importa.
66
00:10:14,384 --> 00:10:16,259
Ma sar� libero.
67
00:10:16,801 --> 00:10:18,509
Hana...
68
00:10:18,634 --> 00:10:20,509
Vieni con me.
69
00:10:21,717 --> 00:10:23,592
Ma Zdenek!
70
00:10:23,884 --> 00:10:25,759
Hanka, c'� il dottor Bure�!
71
00:10:26,009 --> 00:10:27,884
Da questa parte, dottore...
72
00:10:31,759 --> 00:10:35,092
Che sorpresa!
Benvenuto! Vieni dentro.
73
00:10:40,176 --> 00:10:44,676
Il mio amico d'infanzia e il
nostro vicino, Zdenek Klein.
74
00:10:44,926 --> 00:10:46,801
Il dottor Bure�...
75
00:10:53,967 --> 00:10:55,842
Peccato.
76
00:11:17,051 --> 00:11:18,926
Non te ne stai andando?
77
00:11:23,467 --> 00:11:25,342
Hanka, sposami.
78
00:11:29,217 --> 00:11:31,342
Da dove ti salta fuori, Ton�k?
79
00:11:31,467 --> 00:11:34,092
Forse avrai bisogno di qualcuno.
80
00:11:35,676 --> 00:11:38,634
Pensi che mi sposerei solo
perch� ho bisogno di qualcuno?
81
00:11:38,759 --> 00:11:41,467
Hanka, non volevo dire questo.
82
00:11:43,134 --> 00:11:45,009
Lo so.
83
00:12:11,926 --> 00:12:13,701
UFFICIO POSTALE PRAGA 1 n.25
STAZIONE TELEGRAFICA
84
00:12:16,092 --> 00:12:17,967
ATTIVITA' EBREA
85
00:12:26,259 --> 00:12:28,134
FUORI GLI EBREI!
86
00:12:31,801 --> 00:12:35,717
Mi devo preparare bene
quando vado a teatro.
87
00:12:37,217 --> 00:12:41,134
- Ti piacciono le cose belle, vero?
- S�.
88
00:12:41,634 --> 00:12:43,551
Sono proprio una elegantona.
89
00:12:44,926 --> 00:12:47,426
Non sono nemmeno sicura
di poterci rinunciare, Ton�k.
90
00:12:54,676 --> 00:12:56,551
Posso?
91
00:13:05,676 --> 00:13:08,259
Quelli sono mia nonna e mio nonno.
92
00:13:08,384 --> 00:13:10,259
Quella � la zia Amalie.
93
00:13:11,676 --> 00:13:14,342
Lo zio Karel... i loro figli...
94
00:13:15,884 --> 00:13:17,759
E quello � lo zio Adolf.
95
00:13:24,967 --> 00:13:26,217
Buonasera.
96
00:13:26,342 --> 00:13:28,134
Pap�!
97
00:13:28,551 --> 00:13:32,467
La mamma mi aveva detto
che lei era gi� qui, dottore.
98
00:13:35,551 --> 00:13:41,259
Cara Hanka, non lo sai che da ieri
non possiamo pi� andare a teatro?
99
00:13:50,342 --> 00:13:52,842
INGRESSO VIETATO AGLI EBREI
100
00:13:53,759 --> 00:13:55,634
ATTIVITA' ARIANE PURE
101
00:13:56,592 --> 00:13:58,467
EBREI NON BENVENUTI!
102
00:13:59,717 --> 00:14:02,926
NO CANI NO EBREI!
103
00:14:05,884 --> 00:14:09,342
Gli ebrei sono stati anche
licenziati dai servizi civili,
104
00:14:09,467 --> 00:14:12,426
gli avvocati ebrei hanno chiuso
i loro uffici,
105
00:14:12,551 --> 00:14:16,051
e Honz�k non pu� utilizzare i campi
da gioco o andare al club di atletica.
106
00:14:16,176 --> 00:14:18,301
Potrebbe pure essere espulso dalla scuola.
107
00:14:18,426 --> 00:14:21,235
Saremo messi tutti alla prova,
adesso, dalla vita o...
108
00:14:21,259 --> 00:14:22,909
Non star� qui ad aspettare la morte.
109
00:14:23,134 --> 00:14:27,592
- E dov'� che vuoi aspettare?
- Il Brasile accetta ancora rifugiati.
110
00:14:27,717 --> 00:14:30,934
Alcuni sono arrivati in Canada
e io ho un parente a Porto Rico.
111
00:14:47,967 --> 00:14:49,842
FUORI GLI EBREI!
112
00:14:53,342 --> 00:14:56,384
Che lingua parlano a Porto Rico, ragazzi?
113
00:14:56,509 --> 00:14:58,384
Lo spagnolo, mamma.
114
00:15:17,176 --> 00:15:22,134
Scriver� allo zio Richard
negli Stati Uniti; ci aiuter�.
115
00:15:22,259 --> 00:15:25,717
Gli Stati Uniti... Richard...
116
00:15:25,842 --> 00:15:30,634
- Non credo che...
- Scusa, pap�, ma io non ci vado.
117
00:15:32,009 --> 00:15:34,759
� a causa di quel dottore, cara?
118
00:15:34,884 --> 00:15:36,759
No, mamma.
119
00:15:37,259 --> 00:15:41,134
Io appartengo a questo posto.
Questa � la mia lingua, la mia casa...
120
00:15:41,259 --> 00:15:43,134
la mia gente...
121
00:15:43,634 --> 00:15:45,092
qualunque cosa.
122
00:15:45,217 --> 00:15:47,217
Non pensi non che lo sia anche per me?
123
00:15:47,551 --> 00:15:50,467
Credi che per me sia facile andarmene?
124
00:15:51,051 --> 00:15:54,176
Chi aiuter� restando qui?
125
00:15:54,509 --> 00:15:56,842
Non ti interessa che
questo dottore sia cristiano?
126
00:15:57,009 --> 00:15:58,134
Lei � un'ebrea!
127
00:15:58,217 --> 00:16:00,342
Sono venuto a dirti che mi sposo,
128
00:16:00,426 --> 00:16:02,676
e non voglio che tu te la prenda con Hanka.
129
00:16:02,801 --> 00:16:05,592
Allora potevi anche non venire.
130
00:16:09,384 --> 00:16:13,801
Pap� cambier� idea, Ton�k.
Ha un buon cuore.
131
00:16:16,551 --> 00:16:17,759
Gi�...
132
00:16:17,884 --> 00:16:19,884
Cos'hai fatto tutto questo tempo?
133
00:16:21,926 --> 00:16:23,801
Cos'ho fatto?
134
00:16:41,592 --> 00:16:44,884
Beh, amico mio, faresti
meglio a stare attento.
135
00:19:45,384 --> 00:19:48,592
Ho sentito che lei ha materiale per ebrei.
136
00:19:53,051 --> 00:19:54,926
Materiale?
137
00:19:56,259 --> 00:19:58,259
Ho proprio ricevuto del materiale.
138
00:19:59,051 --> 00:20:00,926
Me lo faccia vedere.
139
00:20:18,884 --> 00:20:22,467
- Vuole comprare del materiale?
- Forse...
140
00:20:23,467 --> 00:20:25,676
Forse ne comprerei anche un po'.
141
00:20:30,467 --> 00:20:32,467
Non le piacer�.
142
00:20:33,301 --> 00:20:36,009
Se non mi piace, non lo comprer�.
143
00:20:41,301 --> 00:20:43,634
Merci preziose.
144
00:20:49,259 --> 00:20:53,467
Bene, quanto le piace
il nuovo materiale?
145
00:20:57,634 --> 00:21:00,926
Come sar� carina sua figlia
146
00:21:01,051 --> 00:21:04,217
per i festeggiamenti di Chanukkah!
147
00:21:41,176 --> 00:21:43,051
Il medioevo.
148
00:21:46,717 --> 00:21:48,592
Questa � mia madre?
149
00:21:52,301 --> 00:21:54,176
Mamma!
150
00:23:59,676 --> 00:24:02,092
Ancora altre notizie stasera?
151
00:24:02,592 --> 00:24:06,509
Il dottor Meixner, i Kr�sas,
Kohn, Walla, Kraus...
152
00:24:12,509 --> 00:24:15,217
- � una deportazione.
- Ci stanno mandando in Polonia.
153
00:24:15,467 --> 00:24:19,842
- Stanno organizzando i trasporti.
- Per Theresienstadt [Terez�n].
154
00:24:20,009 --> 00:24:21,884
Trasporti! Trasporti...
155
00:25:49,634 --> 00:25:51,509
Trasporto...
156
00:25:53,426 --> 00:25:55,301
Anche tu, Zdenek?
157
00:26:12,842 --> 00:26:16,051
Lo tenevo da parte per la fine della guerra.
158
00:26:16,592 --> 00:26:19,884
- Hanka sar� qui presto.
- E' del 1929, Ton�k.
159
00:26:21,551 --> 00:26:23,509
C'� una scuola di musica sopra di noi;
160
00:26:23,634 --> 00:26:26,634
a volte d� a loro un po' da competere.
161
00:26:32,926 --> 00:26:37,134
Oggi � permesso, Honz�k, oggi � permesso.
162
00:26:38,134 --> 00:26:41,301
Mio cugino l'ha nascosto nel
suo dentifricio; dovrei provarci.
163
00:26:41,426 --> 00:26:44,509
Pensa che ci perquisiranno
il dentifricio, professore?
164
00:27:40,092 --> 00:27:42,801
Va bene, bambini, brindiamo.
165
00:27:43,217 --> 00:27:46,634
Il tacchino nuziale dovr� aspettare
che la guerra sia finita.
166
00:27:46,759 --> 00:27:48,634
Quindi speriamo che sia cos�.
167
00:27:53,301 --> 00:27:55,176
Per un viaggio felice.
168
00:28:10,134 --> 00:28:12,634
- Ricordi, pap�, quando...
- Mamma?
169
00:28:12,967 --> 00:28:17,551
Solo un minuto, Honz�k.
Ricordi quando Ema si � sposata...
170
00:28:25,592 --> 00:28:27,509
Sar� la mia famiglia.
171
00:28:33,551 --> 00:28:36,259
- Ehil�! - Ehi, Ton�k.
172
00:28:36,884 --> 00:28:38,759
Pap� non viene, vero?
173
00:28:40,092 --> 00:28:41,967
No, lui no.
174
00:28:48,134 --> 00:28:51,134
Ehi, ascolta, vi hanno perquisito?
175
00:28:51,801 --> 00:28:55,592
- Cosa vuoi dire?
- Mi stanno cercando.
176
00:29:00,301 --> 00:29:02,176
Tutti abbiamo dei problemi.
177
00:29:05,092 --> 00:29:08,384
- E' Pepa! - Che piacere!
Che bello che sia venuto!
178
00:29:25,301 --> 00:29:27,176
Salute, Hanka!
179
00:29:29,426 --> 00:29:33,426
- Tuo padre non viene?
- Vi manda i suoi saluti.
180
00:29:34,259 --> 00:29:36,134
Sapete, ha molto lavoro...
181
00:29:36,842 --> 00:29:38,901
- Non � ora di andare? - Andare...
182
00:29:38,990 --> 00:29:43,521
Santo cielo, ci siamo dimenticati
della tazza!... La tazza.
183
00:29:52,634 --> 00:29:54,509
Alzati, Ton�k.
184
00:30:05,051 --> 00:30:06,926
Per la buona fortuna.
185
00:34:26,545 --> 00:34:27,746
Cos'� successo?
186
00:35:32,717 --> 00:35:35,051
Ton�k caro, non ti rammarichi
di dover lavorare in fabbrica
187
00:35:35,134 --> 00:35:37,676
a causa di Hana? - Certo che no.
188
00:36:07,301 --> 00:36:09,384
Trasporto, Hanka, giusto?
189
00:36:11,342 --> 00:36:13,217
Si, mamma.
190
00:36:14,009 --> 00:36:16,009
Prima o poi doveva arrivare.
191
00:36:34,301 --> 00:36:36,717
Hanno portato via Ple�ner.
192
00:36:39,509 --> 00:36:41,717
Tua moglie non ci va?
193
00:36:42,259 --> 00:36:43,884
No.
194
00:36:44,009 --> 00:36:46,717
Le mogli degli ariani non devono...
per il momento.
195
00:36:47,509 --> 00:36:51,592
Perch� non hai ancora portato qui
la tua donna per farmela conoscere?
196
00:36:53,217 --> 00:36:57,676
Perch� i nostri padroni tedeschi hanno
proibito agli ebrei di viaggiare sui treni.
197
00:36:57,801 --> 00:36:59,676
I nostri padroni tedeschi...
198
00:37:02,759 --> 00:37:04,534
Stai dicendo che...
199
00:37:05,092 --> 00:37:08,051
ti servono scarpe con doppia suola
per nasconderci i soldi?
200
00:37:08,129 --> 00:37:11,271
Grazie pap�.
201
00:37:13,009 --> 00:37:15,301
Si sa niente di Pepa?
202
00:37:16,926 --> 00:37:21,134
...sono stati condannati a morte
con plotone di esecuzione...
203
00:38:06,176 --> 00:38:08,176
I frammenti portano fortuna!
204
00:38:14,926 --> 00:38:17,342
Il... divano, quello...
205
00:38:18,072 --> 00:38:19,162
quello su cui dormiva Honz�k...
206
00:38:18,467 --> 00:38:21,051
quello resta qui?
207
00:38:21,217 --> 00:38:23,092
Fuori!
208
00:38:23,259 --> 00:38:25,842
Ma... torneremo.
209
00:39:46,759 --> 00:39:48,634
Silenzio!
210
00:39:49,717 --> 00:39:51,592
Muovetevi!
211
00:40:01,384 --> 00:40:02,467
Che cos'�?
212
00:40:02,926 --> 00:40:05,717
Una delega... una decisione volontaria,
213
00:40:05,759 --> 00:40:08,301
non forzata e presa con mente sana.
214
00:40:08,426 --> 00:40:10,301
Cosa succede qui?
215
00:40:14,467 --> 00:40:16,342
Attenzione!
216
00:40:19,988 --> 00:40:21,562
Heil, Hitler!
217
00:40:22,467 --> 00:40:24,342
Lei sta ridendo.
218
00:40:31,217 --> 00:40:33,092
Muovetevi!
219
00:40:46,259 --> 00:40:48,134
Continuate!
220
00:41:33,176 --> 00:41:35,967
- Lei � la dr.sa Kaufmann?
- S�.
221
00:41:37,217 --> 00:41:40,217
- Vorrei parlarle.
- Venga avanti.
222
00:41:49,509 --> 00:41:51,384
E questo signore?
223
00:41:51,884 --> 00:41:53,759
Mio marito.
224
00:41:55,176 --> 00:41:57,384
Lavoro a Theresienstadt.
225
00:41:58,176 --> 00:42:00,551
Notizie dei miei genitori?
226
00:42:01,842 --> 00:42:04,759
Hanno detto che avrebbero scritto tutto.
227
00:42:05,134 --> 00:42:08,717
- Si venga a sedere.
- Ho ancora cose da sbrigare.
228
00:42:08,842 --> 00:42:12,092
Ma mi fermer� la prossima settimana
se lei vuole inviare qualcosa.
229
00:42:12,217 --> 00:42:15,634
S�, per favore lo faccia. E grazie mille.
230
00:42:16,634 --> 00:42:19,134
- Grazie. - Non � stato niente.
231
00:42:29,301 --> 00:42:31,217
Vieni a vedere, Ton�k...
232
00:42:36,426 --> 00:42:39,801
� molto pericoloso, dottore.
233
00:42:39,926 --> 00:42:41,759
Bene, vedremo.
234
00:42:41,884 --> 00:42:43,759
Tante grazie.
235
00:42:43,884 --> 00:42:49,676
Non ne parli davanti a mia moglie.
Dir� che torner� a casa a Borek.
236
00:43:05,926 --> 00:43:07,801
Hanno bisogno di soldi...
237
00:43:09,301 --> 00:43:13,176
Ton�k, abbiamo venduto tutti i gioielli?
238
00:43:15,384 --> 00:43:18,176
Non � rimasto che l'anello della nonna.
239
00:43:23,967 --> 00:43:25,842
Spero non ti dispiaccia.
240
00:43:29,176 --> 00:43:31,051
A me no, Hana.
241
00:43:32,717 --> 00:43:38,217
Non capisco questa parte. Perch� mio
padre ha bisogno della tinta per capelli?
242
00:43:42,342 --> 00:43:44,217
Tintura per i capelli?
243
00:46:05,717 --> 00:46:09,426
- Ha parlato con loro?
- Mandano i saluti.
244
00:46:09,551 --> 00:46:13,051
- Come stanno? - Stanno bene.
245
00:46:22,467 --> 00:46:26,259
Si sono chiesti perch�
si voleva tingere i capelli.
246
00:46:27,342 --> 00:46:30,592
Ci stanno spedendo in Polonia.
247
00:46:33,342 --> 00:46:37,467
Trasporti. Uccidono subito gli anziani.
248
00:46:37,759 --> 00:46:39,967
- � vero. - Lo sai chi?
249
00:46:40,092 --> 00:46:42,884
- M�dler, Brychta... - Anche Kohn.
250
00:46:43,509 --> 00:46:45,342
Lo senti?
251
00:46:45,467 --> 00:46:47,342
Di nuovo.
252
00:47:58,176 --> 00:48:00,259
Oh beh, tienilo, bastardo.
253
00:48:13,092 --> 00:48:16,884
- Dove l'hai preso?
- Il pane? L'ho sgraffignato.
254
00:49:07,467 --> 00:49:08,884
CON AFFETTO H.
255
00:49:24,426 --> 00:49:25,467
Vedi?
256
00:49:27,051 --> 00:49:28,926
Oh santo cielo.
257
00:49:43,717 --> 00:49:45,592
Muoversi!
258
00:49:54,842 --> 00:49:55,967
Muoversi!
259
00:51:00,301 --> 00:51:02,176
Avanti!
260
00:51:14,134 --> 00:51:16,301
Avanti!
261
00:51:17,217 --> 00:51:19,092
Non girarti!
262
00:51:20,717 --> 00:51:22,592
No! No!
263
00:53:19,176 --> 00:53:21,051
Venga!
264
00:53:22,009 --> 00:53:24,384
- Entri! - Sono gi� entrato.
265
00:53:24,634 --> 00:53:28,009
Non s'era voltata da questa parte,
per cui ho bussato di nuovo.
266
00:53:29,342 --> 00:53:31,217
Lei � il signor Noha:
267
00:53:32,259 --> 00:53:34,717
"Un cappello a quadri e un cuore d'oro."
268
00:53:34,842 --> 00:53:37,676
Ton�k mi ha parlato di lei. Si sieda.
269
00:53:37,801 --> 00:53:38,842
Grazie.
270
00:53:38,967 --> 00:53:43,176
Ton�k dice che in fabbrica non sarebbe
durato un giorno senza di lei.
271
00:53:43,301 --> 00:53:48,092
All'inizio andava male,
ma ora � abbastanza bravo.
272
00:53:54,759 --> 00:53:57,676
- Ombre? - Addensamenti.
273
00:54:04,551 --> 00:54:07,301
Sa, Tonda non era al lavoro oggi,
274
00:54:07,759 --> 00:54:11,842
ed � arrivato un messaggio
importante da quelli della sua citt�.
275
00:54:13,259 --> 00:54:15,717
� successo qualcosa a Pepa?
276
00:54:15,842 --> 00:54:21,551
I ragazzi di Borek hanno detto che
la Gestapo ieri sera era dai Bure�.
277
00:54:22,759 --> 00:54:27,551
Hanno portato Pepa in manette
e hanno messo sottosopra la casa,
278
00:54:28,134 --> 00:54:31,217
e poi hanno portato via il padre di Tonda.
279
00:54:48,551 --> 00:54:50,426
Un uomo... di ritorno dal lavoro.
280
00:55:53,009 --> 00:55:54,884
Muovetevi!
281
00:56:08,717 --> 00:56:10,592
Prendi!
282
00:56:30,801 --> 00:56:32,676
Cos'hai?
283
00:56:37,592 --> 00:56:41,967
Un maiale di un ebreo come te...
284
00:56:44,134 --> 00:56:46,051
ha sempre qualcosa.
285
00:57:13,884 --> 00:57:15,759
Mi scusi...
286
00:57:19,467 --> 00:57:21,592
Mi scusi, i Kaufmann vivono qui?
287
00:57:21,717 --> 00:57:23,592
Non capisco.
288
00:57:24,426 --> 00:57:28,926
- Conosce i Kaufmann?
- I Kaufmann? No, io non...
289
00:57:44,551 --> 00:57:47,759
Mi scusi, i Kaufmann vivono qui?
290
00:57:53,342 --> 00:57:56,426
Sa dove vivono i Kaufmann?
291
00:57:56,759 --> 00:57:59,176
Oskar e Hedvika Kaufmann...
292
00:58:14,676 --> 00:58:16,301
Muovetevi!
293
00:58:16,842 --> 00:58:18,717
Bure�...
294
00:59:04,009 --> 00:59:06,717
Spiega a Hana che non potevo...
295
00:59:06,884 --> 00:59:09,884
Lo sa Dio che non potevo tenerli qui.
296
00:59:11,051 --> 00:59:14,134
Ma tu sei un uomo importante qui, no?
297
00:59:14,801 --> 00:59:16,676
Pi� o meno.
298
00:59:18,176 --> 00:59:22,884
Pensi che sia stato facile salvare
me stesso, mia madre e mio fratello?
299
00:59:24,051 --> 00:59:25,926
Salvare?
300
00:59:26,134 --> 00:59:28,009
Taci!
301
00:59:36,592 --> 00:59:38,467
Lo so.
302
00:59:39,259 --> 00:59:41,842
Se non ci sei passato...
303
00:59:50,551 --> 00:59:53,926
Bondy, numero 537.
304
01:01:14,134 --> 01:01:16,009
Fammi fare un tiro.
305
01:01:41,092 --> 01:01:42,967
Dove l'hai preso?
306
01:01:45,592 --> 01:01:48,301
Vuoi venire con me, vero?
307
01:01:51,884 --> 01:01:53,384
- Cosa vuoi, Margit?
308
01:01:53,467 --> 01:01:55,551
- Volevo vedere se...
- Cos'hai?
309
01:01:57,884 --> 01:02:00,217
- Dove l'hai prese?
- Lasciala stare.
310
01:02:00,259 --> 01:02:02,592
- Lasciami andare, sono mie!
- Lasciala stare.
311
01:02:04,259 --> 01:02:05,717
Sei pazzo?
312
01:02:05,842 --> 01:02:10,009
Non sai che per le sigarette
ti danno il cappio o Auschwitz?
313
01:02:11,676 --> 01:02:13,551
Fatti una fumata anche tu.
314
01:02:22,509 --> 01:02:24,384
Non ti sorprendere.
315
01:02:25,467 --> 01:02:28,759
Non voglio essere prelevato
per il trasporto.
316
01:02:30,634 --> 01:02:35,426
Dove vanno tutti i trasporti?
317
01:02:35,842 --> 01:02:39,176
Auschwitz, Majdanek, Treblinka.
318
01:02:39,676 --> 01:02:43,051
Auschwitz, Majdanek, Treblinka.
319
01:02:43,342 --> 01:02:46,634
Auschwitz, Majdanek, Treblinka...
320
01:03:01,801 --> 01:03:04,592
- Bisogna spegnere le luci.
- Credi...
321
01:03:05,509 --> 01:03:08,717
Credi che possa nascondermi qui?
322
01:03:09,384 --> 01:03:11,051
Nascondere?
323
01:03:11,176 --> 01:03:13,051
Qui?
324
01:03:50,384 --> 01:03:52,259
Sdraiati qui.
325
01:05:34,801 --> 01:05:36,676
Grazie a Dio!
326
01:05:37,801 --> 01:05:40,426
- Grazie a Dio...
- Cosa c'� che non va, Hanka?
327
01:05:40,551 --> 01:05:43,342
Avevo tanta paura che t'avessero preso.
328
01:05:43,717 --> 01:05:45,592
Lo sai...?
329
01:05:52,592 --> 01:05:56,134
- Il signor Noha � venuto a trovarmi
e mi ha detto tutto. - Che cosa?
330
01:05:56,259 --> 01:06:00,551
Di quelli che hanno preso Pepa,
e perquisito la casa...
331
01:06:04,009 --> 01:06:06,509
E poi hanno portato via tuo padre...
332
01:06:07,551 --> 01:06:13,426
Avevo paura che avessero
aspettato che arrivassi tu.
333
01:06:15,801 --> 01:06:17,676
No.
334
01:06:18,384 --> 01:06:21,301
Quando sono arrivato erano spariti tutti.
335
01:06:42,676 --> 01:06:46,926
- Hanno portato via cinque persone ieri.
- Anche il giovane L�w di 15 anni.
336
01:06:47,051 --> 01:06:49,426
- Chi, M�ller?
- Per aver bevuto birra a casa.
337
01:06:49,551 --> 01:06:52,509
Perch� non potevano rinunciare alla birra?
338
01:06:52,634 --> 01:06:55,717
Oh, per favore, se non � per birra,
trovano un'altra scusa.
339
01:06:56,092 --> 01:06:59,384
Erano i giornali, per il povero
signor �t'astn�.
340
01:07:03,009 --> 01:07:04,926
Avanti per un'iniezione!
341
01:09:12,967 --> 01:09:14,842
Bure�!
342
01:09:33,467 --> 01:09:35,676
Lei � il dottor Anton�n Bure�?
343
01:09:38,842 --> 01:09:40,717
Sono della polizia.
344
01:09:41,551 --> 01:09:43,467
Dalla polizia ceca.
345
01:09:52,217 --> 01:09:54,926
Perch� si incolpa, Hana?
346
01:09:55,467 --> 01:09:59,051
Perch� i miei genitori e Honz�k
sono rimasti qui.
347
01:10:01,051 --> 01:10:03,051
E ora anche Ton�k, per colpa mia.
348
01:10:03,176 --> 01:10:07,926
Per� i campi di lavoro per i coniugi ariani
potrebbero essere ancora solo una diceria.
349
01:10:11,842 --> 01:10:13,717
E se Ton�k...
350
01:10:14,509 --> 01:10:19,217
E se Ton�k e io avessimo divorziato,
avrebbe dovuto andarsene lo stesso?
351
01:10:20,092 --> 01:10:22,967
Beh, no... non l'avrebbe fatto, ma...
352
01:10:24,717 --> 01:10:28,884
l'avrebbero mandata a Theresienstadt.
Ma lei conosce Ton�k...
353
01:10:29,009 --> 01:10:34,176
non divorzierebbe da lei.
- No, ha ragione.
354
01:10:35,592 --> 01:10:37,467
Non funzioner�.
355
01:10:38,634 --> 01:10:40,509
Non andrebbe bene cos�.
356
01:10:44,217 --> 01:10:47,592
Signore, potrei avere dei giorni liberi?
357
01:10:50,217 --> 01:10:54,926
Certo, Hana, troveremo un modo
per cavarcela senza di lei.
358
01:10:56,467 --> 01:10:59,551
- Mi scusi, dottore!
- Solo un momento.
359
01:11:01,634 --> 01:11:03,342
Pronto?
360
01:11:03,467 --> 01:11:05,342
S�, � qui.
361
01:11:05,676 --> 01:11:07,551
� Ton�k.
362
01:11:13,884 --> 01:11:16,342
Ciao, Ton�k. Da dove chiami?
363
01:11:16,467 --> 01:11:18,342
Un telefono pubblico.
364
01:11:18,467 --> 01:11:20,342
Quindi, Hanka...
365
01:11:23,509 --> 01:11:26,717
- Sei occupata adesso?
- Se ne sono andati tutti.
366
01:11:29,009 --> 01:11:32,884
- � successo qualcosa? - No...
367
01:11:35,426 --> 01:11:37,676
Volevo solo parlare con te.
368
01:11:37,926 --> 01:11:40,259
Stai andando dritto a casa?
369
01:11:40,967 --> 01:11:42,842
Non lo so.
370
01:11:44,509 --> 01:11:47,092
Mi piacerebbe stare da solo per un po'.
371
01:11:48,801 --> 01:11:50,676
Hanka?
372
01:11:51,467 --> 01:11:54,676
Hanka, pronto? Qualcuno continua a bussare.
373
01:11:54,967 --> 01:11:57,842
Hai il turno di notte stasera?
374
01:11:57,967 --> 01:11:59,842
Il turno di notte?
375
01:12:00,801 --> 01:12:04,467
S�, lavoro questa notte.
376
01:12:06,717 --> 01:12:08,967
Beh, allora, arrivederci, Hanka...
377
01:12:09,092 --> 01:12:10,967
Ton�k!
378
01:12:13,176 --> 01:12:17,592
Guardo fuori dalla finestra,
sul balcone di fronte.
379
01:12:18,217 --> 01:12:21,426
C'� un bambino che gioca.
380
01:12:21,801 --> 01:12:23,676
� cos� bello.
381
01:12:26,926 --> 01:12:29,259
Bene, arrivederci, Hanka.
382
01:12:31,426 --> 01:12:33,301
Arrivederci...
383
01:12:36,467 --> 01:12:38,342
Arrivederci, Ton�k.
384
01:13:13,025 --> 01:13:14,267
CERTIFICATO DI MORTE
385
01:13:14,287 --> 01:13:16,887
Mauthausen 1302 - Josef Bures
colpito a fuoco durante la fuga...
386
01:13:16,897 --> 01:13:20,187
Mauthausen 1304 - Rudolf Bures
colpito a fuoco durante la fuga...
387
01:14:16,051 --> 01:14:17,926
Hanka?
388
01:14:37,342 --> 01:14:38,967
VELENO
389
01:14:59,384 --> 01:15:01,259
Ton�k!
390
01:15:02,426 --> 01:15:04,301
Hanka...
391
01:15:09,717 --> 01:15:11,592
Vieni,
392
01:15:11,884 --> 01:15:13,759
andremo insieme.
393
01:15:33,134 --> 01:15:38,134
Ma l'ho promesso a Tonda. Come dicevo,
mia moglie la sta aspettando.
394
01:15:39,676 --> 01:15:45,592
Prepari le sue cose e venga da noi,
poi lasci che i tedeschi le diano la caccia.
395
01:15:47,509 --> 01:15:51,342
Non ho ragione?
Avr� una bella stanzetta da noi
396
01:15:51,467 --> 01:15:56,384
e ci prenderemo cura di lei
proprio come voleva Tonda, vedr�.
397
01:15:56,717 --> 01:15:59,926
Ma come ha... come fa a sapere
che sto andando a Theresienstadt?
398
01:16:00,051 --> 01:16:03,217
Tonda l'ha scoperto
dall'amministrazione ebraica
399
01:16:03,301 --> 01:16:05,009
prima che lo portassero via.
400
01:16:06,759 --> 01:16:10,551
No, mi dispiace, signor Noha,
ma non ci vengo.
401
01:16:17,509 --> 01:16:20,009
Sono andati tutti, anche Ton�k.
402
01:16:20,717 --> 01:16:24,342
Perch� dovrei restare?
- Ma, dottoressa...
403
01:16:24,676 --> 01:16:29,467
Lo sa cosa succederebbe
se mi trovassero a casa sua.
404
01:16:29,801 --> 01:16:32,884
Tonda, per�... Ton�k...
Era questo che voleva!
405
01:16:36,759 --> 01:16:38,967
Una persona non � sola.
406
01:16:49,967 --> 01:16:51,842
Andate!
407
01:16:58,842 --> 01:17:02,009
Muoversi! Muoversi! Muoversi!
408
01:17:25,176 --> 01:17:27,051
Muovetevi! Andate!
409
01:22:35,767 --> 01:22:37,842
Dormite!
410
01:22:50,926 --> 01:22:53,009
- Il prossimo!
- Avanti, muoversi!
411
01:23:46,134 --> 01:23:48,009
Scusi...
412
01:23:58,967 --> 01:24:02,384
- Cos� non morirai di fame.
- Grazie.
413
01:24:21,426 --> 01:24:23,426
Ho un appuntamento dopo il lavoro.
414
01:24:36,801 --> 01:24:38,676
Smettila!
415
01:24:48,009 --> 01:24:50,092
- Dove l'hai preso? - Questo?
416
01:24:50,217 --> 01:24:53,801
L'ha lasciato una signora
che � andata al gas.
417
01:25:01,759 --> 01:25:04,134
CON AFFETTO H.
418
01:25:04,467 --> 01:25:06,426
Cosa c'�? Hanka!
419
01:25:10,384 --> 01:25:12,259
Hana!
420
01:25:12,801 --> 01:25:13,801
Zdenek?
421
01:25:13,926 --> 01:25:16,217
Da quanto tempo sei qui?
422
01:25:16,467 --> 01:25:20,384
Sapevo che saresti finita qui.
Come ha potuto permetterlo?
423
01:25:20,592 --> 01:25:23,801
Gli avevo detto di tenerti lontano
da qui ad ogni costo.
424
01:25:24,717 --> 01:25:26,592
A chi l'avevi detto?
425
01:25:28,092 --> 01:25:30,092
A Tonda, quando � stato qui.
426
01:25:32,217 --> 01:25:33,842
Ton�k � stato...
427
01:25:37,301 --> 01:25:39,176
Vieni con me, Hana.
428
01:25:41,967 --> 01:25:44,676
Cosa stai guardando? Vattene!
429
01:26:00,301 --> 01:26:02,176
Cosa succede?
430
01:26:02,634 --> 01:26:05,967
Aspetto di vedere se chiudono la porta.
431
01:26:10,092 --> 01:26:12,384
- L'hanno chiusa? - No.
432
01:26:15,509 --> 01:26:19,384
"... tutti riderebbero
433
01:26:20,134 --> 01:26:25,467
"per come balla Brundib�r...
434
01:26:48,301 --> 01:26:50,217
Cos'� questa assurdit�?
435
01:26:50,342 --> 01:26:54,551
Dev'essere che si apettano
un'ispezione internazionale.
436
01:27:09,634 --> 01:27:10,801
Hana!
437
01:27:11,634 --> 01:27:13,384
Vieni a stare da me.
438
01:27:13,509 --> 01:27:16,509
Mi senti? Avrai un lavoro diverso.
439
01:27:17,426 --> 01:27:19,301
Sei pazzo.
440
01:27:21,509 --> 01:27:23,926
Attenzione!
441
01:27:24,426 --> 01:27:26,301
Attenzione!
442
01:27:28,384 --> 01:27:32,342
- Arruolate 50 donne per l'abbellimento!
- Continuate!
443
01:27:32,467 --> 01:27:34,759
Continuate!
444
01:28:45,051 --> 01:28:46,926
Bene!
445
01:28:47,551 --> 01:28:49,134
Va bene.
446
01:28:49,259 --> 01:28:51,134
A cosa serve?
447
01:28:52,134 --> 01:28:54,509
Qualcuno sta chiedendo a cosa serve.
448
01:28:54,634 --> 01:28:57,967
Come dovrei saperlo, io?
Perch� stai posando i mattoni?
449
01:28:58,092 --> 01:29:01,509
- Cosa?
- Perch� stai posando i mattoni?
450
01:29:03,551 --> 01:29:06,134
Chiede perch� stiamo posando i mattoni.
451
01:29:21,426 --> 01:29:23,301
Un trasporto.
452
01:29:24,259 --> 01:29:26,009
Cosa gli hai appena detto?
453
01:29:26,134 --> 01:29:28,967
Un trasporto di bambini dall'est.
454
01:30:24,301 --> 01:30:26,717
Bene, toglietevi i vestiti.
455
01:30:31,509 --> 01:30:33,384
Spogliatevi!
456
01:31:12,426 --> 01:31:14,301
- Il gas! - Gas!
457
01:31:14,634 --> 01:31:16,509
Gas!
458
01:31:18,759 --> 01:31:21,342
Fermatevi! Fermatevi!
459
01:31:22,967 --> 01:31:24,842
Gas!
460
01:31:31,926 --> 01:31:33,801
- Gas! - Gas!
461
01:31:37,926 --> 01:31:39,801
Gas!
462
01:31:41,717 --> 01:31:43,384
Gas!
463
01:31:45,759 --> 01:31:48,259
State costruendo una camera a gas!
464
01:31:53,884 --> 01:31:55,759
Gas!
465
01:31:57,259 --> 01:32:01,884
- Stiamo costruendo una camera a gas!
- Hai sentito? Il gas!
466
01:32:02,009 --> 01:32:05,717
Lo sapevo! Mi senti?
Senti? Lo sapevo!
467
01:32:19,092 --> 01:32:21,384
Moriremo tutti!
468
01:32:21,509 --> 01:32:24,467
- I nostri sono tornati!
- Forse sono tornati!
469
01:32:25,301 --> 01:32:28,042
- Nessuno torna vivo dai campi.
- Gassati! Come topi!
470
01:32:28,062 --> 01:32:29,262
Sono malati di tifo!
471
01:32:35,592 --> 01:32:36,776
Non andate li!
472
01:32:36,796 --> 01:32:38,796
La malattia si diffonder� per la citt�!
473
01:32:46,426 --> 01:32:48,301
Hana!
474
01:32:49,342 --> 01:32:51,842
- Gas! - E' arrivato un trasporto.
475
01:32:52,176 --> 01:32:53,434
Un trasporto?
476
01:32:54,012 --> 01:32:55,554
Il tifo! Ci sono dei morti!
477
01:32:56,342 --> 01:32:58,217
Non andare li!
478
01:38:01,467 --> 01:38:03,342
Libert�!
479
01:39:28,967 --> 01:39:30,967
E' SEVERAMENTE VIETATO
480
01:40:27,092 --> 01:40:29,426
Carri armati! Carri armati! L�!
481
01:42:08,467 --> 01:42:10,342
L'umanit� ha vinto.
482
01:42:18,301 --> 01:42:20,092
Auschwitz...
483
01:42:20,217 --> 01:42:22,009
Majdanek...
484
01:42:22,134 --> 01:42:24,009
Treblinka...
485
01:42:24,634 --> 01:42:26,301
Gollnow...
486
01:42:26,426 --> 01:42:28,301
Ravensbr�ck...
487
01:42:28,676 --> 01:42:30,551
Oranienburg...
488
01:42:31,217 --> 01:42:33,009
Bergen-Belsen...
489
01:42:33,134 --> 01:42:35,759
Buchenwald, L�dz...
490
01:42:36,384 --> 01:42:38,134
Theresienstadt...
491
01:42:38,384 --> 01:42:40,176
Gross-Rosen...
492
01:42:40,592 --> 01:42:42,676
Mauthausen.
493
01:42:44,467 --> 01:42:45,951
Sette milioni di persone sono morte
494
01:42:45,971 --> 01:42:48,671
nei campi di concentramento
della Germania fascista.
495
01:42:52,051 --> 01:42:57,759
Oltre 140.000 da tutta Europa sono passati
solo da Theresienstadt [Terezin].
496
01:42:58,634 --> 01:43:00,842
Pochi sono sopravvissuti.
497
01:43:12,518 --> 01:43:16,062
traduzione: kekazzz
15.10.2020
35516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.