All language subtitles for DT_S01E13The_Hostages

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,618 --> 00:01:01,738 Gode Turpin p� Hounslow Heath. P� sin sorte hoppe Bess red 2 00:01:02,458 --> 00:01:08,294 Da han s� en ond sagf�rer der red ned af vejen 3 00:01:09,698 --> 00:01:13,248 - Kan du huske sagf�reren? - Ja. 4 00:01:20,659 --> 00:01:23,537 Hvad er der med dig? Kan du ikke li` min sang? 5 00:01:23,739 --> 00:01:27,652 lkke et ord om mig, vel... Swiftnick? l sangen. 6 00:01:29,219 --> 00:01:31,779 - Skulle der det? - Jeg var der ogs�. 7 00:01:32,019 --> 00:01:36,649 Det er altid det samme. Turpin g�r dit og dat. 8 00:01:37,619 --> 00:01:40,611 - Hvad er jeg s�? - Det kors jeg m� b�re. 9 00:01:41,459 --> 00:01:43,610 Det ville jeg ikke v�re, hvis du lod mig v�re ``hovedet.`` 10 00:01:43,780 --> 00:01:46,578 Hvis jeg lod dig v�re det, ville du miste det. 11 00:01:46,820 --> 00:01:48,139 Vi f�r at se. 12 00:01:49,700 --> 00:01:51,372 Swiftnick... ! 13 00:01:55,060 --> 00:01:57,574 Kom nu... ! 14 00:01:58,100 --> 00:02:00,330 Kom tilbage, din lille skid ! 15 00:02:02,540 --> 00:02:03,973 Kom nu! 16 00:02:11,700 --> 00:02:14,056 Lad mig g�... ! 17 00:02:15,901 --> 00:02:17,459 Hold ham! 18 00:02:20,661 --> 00:02:22,856 Du f�r pisk, dreng. Sir John bliver rasende. 19 00:02:23,021 --> 00:02:24,500 Jeg hader Sir John. 20 00:02:34,301 --> 00:02:36,974 Hvem af jer, lagde den i min seng? 21 00:02:39,261 --> 00:02:44,859 Endnu et af dine numre? Som at putte sm�r i mine st�vler? 22 00:02:47,502 --> 00:02:48,696 N�! 23 00:02:50,942 --> 00:02:57,575 l bliver her, for at sikre, at min niece, jeres mor, kommer tilbage fra London. 24 00:02:59,102 --> 00:03:00,615 Forst�et?! 25 00:03:00,942 --> 00:03:02,819 Vi er gidsler! Er vi ikke? 26 00:03:03,022 --> 00:03:07,812 Gidsler? K�re barn... det er for st�rkt et ord. 27 00:03:08,902 --> 00:03:11,655 l er mine g�ster. Lad mig forklare. 28 00:03:13,062 --> 00:03:16,612 Pengene fra jeres afd�de fars ejendom kommer til mig. 29 00:03:16,903 --> 00:03:22,023 Jeres mor, kommer med dokumenterne fra en sagf�rer i London. 30 00:03:22,943 --> 00:03:26,015 Det kaldes en aftale. 31 00:03:26,743 --> 00:03:29,735 Jeres ophold her, er en slags sikkerhed. 32 00:03:31,743 --> 00:03:35,019 - l m� se mig som en... - En f�ngevogter! 33 00:03:37,623 --> 00:03:39,579 Som en anden f�r. 34 00:03:41,023 --> 00:03:43,821 Og jeres ophold, som en lille ferie. 35 00:03:44,063 --> 00:03:47,500 - Det er som Newgate! - Det kan nemt arrangeres. 36 00:03:49,344 --> 00:03:54,372 Skarpere end et rovdyrs t�nder, er det at have et utaknemmeligt barn. 37 00:03:55,984 --> 00:03:58,976 - William Shakespeare... Hamlet. - King Lear! 38 00:04:00,144 --> 00:04:03,614 Hvis jeg siger Hamlet, er det Hamlet! 39 00:04:04,704 --> 00:04:06,934 Din snottede lille hvalp! 40 00:04:07,744 --> 00:04:12,295 L�r ham nogle manerer. Giv ham en god gang t�v... l�s ham inde! 41 00:04:14,144 --> 00:04:17,933 Bed til at jeres mor kommer, inden jeg f�r jer begge kvalt. 42 00:04:19,185 --> 00:04:21,062 Skal vi p� jagt i dag? 43 00:04:21,305 --> 00:04:24,377 For fanden... selvf�lgelig skal vi p� jagt! 44 00:04:33,345 --> 00:04:34,698 Kom nu! 45 00:04:52,186 --> 00:04:55,019 - Jeg siger den vej. - Nej, den vej! 46 00:04:55,706 --> 00:04:58,140 Nej, ikke hvis hun er p� vej mod London. 47 00:04:58,466 --> 00:05:03,620 - Hun er lige kommet fra London! - Det ved vi ikke helt sikkert. 48 00:05:04,066 --> 00:05:06,978 Vi ved ikke engang om hun er v�rd at bestj�le. 49 00:05:07,226 --> 00:05:10,616 - Alle er v�rd at ber�ve. - Ja, ja... Foxy. 50 00:05:13,546 --> 00:05:16,857 Jeg ved ikke hvorfor jeg gik sammen med dig. Kom s�! 51 00:05:41,507 --> 00:05:42,860 Kom nu. 52 00:06:22,749 --> 00:06:24,899 Se Foxy, der er hesten. 53 00:06:34,589 --> 00:06:37,149 Der er ikke noget vi kan g�re ved det. 54 00:06:37,469 --> 00:06:40,188 Og desuden har vi f�et en fin krikke. 55 00:06:40,429 --> 00:06:44,707 Den er m�ske 30 eller 40 pund v�rd. Jeg ved hvor vi kan s�lge den. 56 00:06:46,469 --> 00:06:47,949 Kom s�! 57 00:06:55,430 --> 00:06:58,388 Tror du vi f�r 30 pund for den? 58 00:07:00,550 --> 00:07:04,748 - Landevejsr�vere. - Kalder du dem landevejsr�vere? 59 00:07:05,270 --> 00:07:07,067 Jeg skal til... 60 00:07:25,431 --> 00:07:27,501 - Lucy. - Swiftnick. 61 00:07:27,991 --> 00:07:29,265 Hvem er de b�rn? 62 00:07:29,431 --> 00:07:32,548 - Du gjorde mig forskr�kket. - Hvad laver de her? 63 00:07:32,751 --> 00:07:35,823 De kom for ti dage siden, sammen med deres mor. 64 00:07:36,031 --> 00:07:38,591 Nu, er de fanger, tror jeg. 65 00:07:40,991 --> 00:07:42,663 Kom, hurtigt! 66 00:07:54,712 --> 00:07:57,101 Sir John skal ride p� plagen. 67 00:08:04,832 --> 00:08:06,550 Du venter her! 68 00:08:19,713 --> 00:08:21,146 Jack! 69 00:08:22,753 --> 00:08:26,302 Jeg l�ner dig ikke en �re mere. Du skal til at arbejde for f�den. 70 00:08:26,513 --> 00:08:31,382 S�dan behandler man ikke sin bror. Jeg skal ikke l�ne... jeg s�lger. 71 00:08:33,633 --> 00:08:35,271 En fin krikke. 72 00:08:36,713 --> 00:08:39,273 Kom nu, Napper! 73 00:08:46,833 --> 00:08:49,746 - Hvad synes du, Mr. Foxwell? - Fin hest. 74 00:08:50,234 --> 00:08:53,306 - Men vil Sir John k�be den? - M�ske. 75 00:08:54,514 --> 00:08:55,947 Afh�ngig af prisen. 76 00:08:56,154 --> 00:08:57,826 Hvem er det, Jack? 77 00:09:00,794 --> 00:09:05,310 Sir, John... fint dyr. De er sikkert enig. 78 00:09:10,234 --> 00:09:12,748 - Og hvem er du? - Min bror. 79 00:09:13,354 --> 00:09:18,428 - Er det din hest, du vil s�lge? - Ja, Sir John 80 00:09:21,475 --> 00:09:23,830 Hvad tror du den er v�rd? 81 00:09:25,315 --> 00:09:27,192 30 pund, Sir John. 82 00:09:27,675 --> 00:09:30,394 - Jack...? - Jeg vil n�rmere sige 40. 83 00:09:32,195 --> 00:09:37,064 Hold nu op. Mindst 50, for s� smukt et dyr. 84 00:09:39,315 --> 00:09:44,594 Det virker dog som en del at betale, for min egen hest. 85 00:09:47,835 --> 00:09:49,872 - Hvor er kvinden? - Hvilken kvinde? 86 00:09:50,036 --> 00:09:52,630 Min niece... mordere og afskum! 87 00:09:53,036 --> 00:09:55,709 Der var ingen kvinde. Kun en hest! 88 00:09:56,036 --> 00:09:59,312 Sandheden dit m�gdyr, eller jeg f�r dig fl�et levende! 89 00:09:59,556 --> 00:10:02,070 Hun red til London. Hvor er hun? 90 00:10:02,396 --> 00:10:06,514 - Hun er druknet. - S� i druknede hende? 91 00:10:08,756 --> 00:10:10,986 Nej, det var et uheld. 92 00:10:11,276 --> 00:10:14,109 Hun m� have sl�et hovedet, og v�re faldet i floden. 93 00:10:14,276 --> 00:10:16,426 Nede ved Ashton Cross. 94 00:10:16,796 --> 00:10:18,514 Forsvind ! 95 00:10:25,917 --> 00:10:29,466 Druknet. Og dokumenterne med hende. 96 00:10:30,917 --> 00:10:34,273 Jeg har ikke brug for dem. Ejendommen tilfalder b�rnene. 97 00:10:34,557 --> 00:10:39,631 Liget skal findes, og gidslerne skaffes af vejen. 98 00:10:41,437 --> 00:10:43,667 Nej, du m� ikke mistro mig... 99 00:10:43,997 --> 00:10:48,513 Drengen til stenbruddet, og pigen til en plantage p� Jamaica. 100 00:10:48,997 --> 00:10:51,114 S� hurtigt som muligt. 101 00:10:51,798 --> 00:10:54,596 Deres lille ferie er forbi, ikke Jack? 102 00:11:09,238 --> 00:11:14,358 Ja... jeg kl�dte Dem af, frue. De kan stole p� mig. 103 00:11:16,718 --> 00:11:19,596 De var n�r druknet. Kan De ikke huske det? 104 00:11:20,999 --> 00:11:22,398 Nej... 105 00:11:27,159 --> 00:11:29,150 ...jeg kan intet huske. 106 00:11:29,919 --> 00:11:33,309 - Deres navn? - Nej... 107 00:11:36,879 --> 00:11:40,394 Find liget, Jack. Jeg skal have bevis p�, hun er d�d. 108 00:11:40,759 --> 00:11:42,238 Ja, Sir John. 109 00:11:49,439 --> 00:11:51,271 De stakkels b�rn. 110 00:11:52,440 --> 00:11:55,432 V�r ikke bange. De bliver ikke p� Rookham Hall. 111 00:11:56,400 --> 00:11:58,391 - Jeg f�r dem ud. - Du? 112 00:11:58,720 --> 00:12:02,952 - Ja, hvorfor ikke? - Hvor vil du bringe dem hen? 113 00:12:04,240 --> 00:12:08,199 Jeg ved ikke... et sted. Hvor de ikke bliver fundet. 114 00:12:08,960 --> 00:12:11,679 Et sikkert sted... v�k fra Glutton. 115 00:12:13,400 --> 00:12:15,391 Dick ville vide hvad han skulle g�re. 116 00:12:15,720 --> 00:12:17,517 Det er altid Dick... 117 00:12:17,720 --> 00:12:21,190 Jeg ved hvad jeg skal g�re. For en gang skyld g�r jeg det. 118 00:12:23,841 --> 00:12:25,433 Af mig selv. 119 00:12:31,841 --> 00:12:34,196 Fandens, der er ikke spor af drengen. 120 00:12:34,361 --> 00:12:36,272 - Hvem? - Min makker. 121 00:12:36,761 --> 00:12:39,878 - Makker? - Ja, vi er landevejsr�vere. 122 00:12:42,281 --> 00:12:45,079 Du... du ville bestj�le mig. 123 00:12:46,081 --> 00:12:52,031 Frue, De var ved at drukne. Jeg reddede Dem. 124 00:12:55,642 --> 00:12:58,475 Ville jeg have ladet Dem beholde den? 125 00:12:58,682 --> 00:13:00,912 Kan De se... de er gift. 126 00:13:04,242 --> 00:13:09,441 Gift...? Ja, jeg var gift. 127 00:13:12,802 --> 00:13:14,679 Men min mand d�de. 128 00:13:17,042 --> 00:13:24,040 - Sarah... mit navn er Sarah. - Hvad mere? 129 00:13:26,643 --> 00:13:30,192 Jeg beh�ver ikke fort�lle jer, hvor ondt det g�r mig, - 130 00:13:30,363 --> 00:13:34,561 - at overbringe s� triste nyheder. - Din hykler! 131 00:13:36,723 --> 00:13:40,079 Rolig, min dreng. Du er overtr�t. 132 00:13:41,763 --> 00:13:43,719 Sarah og jeg har haft uoverensstemmelser. 133 00:13:43,923 --> 00:13:46,562 Specielt over jeres afd�de f�rs ejendom. 134 00:13:46,763 --> 00:13:49,755 Men overdragelsesdokumenterne er ikke n�dvendige. 135 00:13:49,963 --> 00:13:52,557 Jeg bliver udpeget som jeres v�rge. 136 00:13:52,843 --> 00:13:56,041 Og som s�dan, administrerer jeg ejendommen. 137 00:13:56,284 --> 00:13:58,514 lndtil l bliver gamle nok. 138 00:13:58,764 --> 00:14:02,234 l mellemtiden har jeg t�nkt over jeres fremtid. 139 00:14:04,284 --> 00:14:06,081 Vores fremtid? 140 00:14:06,404 --> 00:14:10,716 Men jeg fort�ller ikke hvad det er. Det vil �del�gge overraskelsen. 141 00:14:18,484 --> 00:14:21,794 - lkke mere flugt, Thompson? - Nej, Sir John. 142 00:14:51,885 --> 00:14:54,844 Hej, Tom. Jeg vil holde dig med selskab. 143 00:14:55,286 --> 00:14:57,846 - Vil du? - Er de stille? 144 00:14:58,486 --> 00:15:01,284 Det giver ingen problemer. Det lover jeg dig. 145 00:15:01,446 --> 00:15:04,802 Jeg tror du kan klare dem. Du kan klare alle. 146 00:15:09,926 --> 00:15:11,917 - Lucy? - Ja, Tom. 147 00:15:20,486 --> 00:15:22,078 - Sig ikke noget. - Hvem er du? 148 00:15:22,246 --> 00:15:23,565 Swiftnick. 149 00:15:23,766 --> 00:15:28,716 "Swiftnick red med Turpin ud, og r�vede Dover Posten. " 150 00:15:29,207 --> 00:15:31,437 Har du h�rt Lucy? Jeg er ber�mt. 151 00:15:31,607 --> 00:15:33,279 Swiftnick. 152 00:15:36,007 --> 00:15:38,475 - Godt... t�nd for ilden. - Godt. 153 00:15:55,488 --> 00:15:58,400 - Hvad g�r vi nu? - Venter... p� ilden. 154 00:15:59,448 --> 00:16:02,406 - Hvilen ild. - Til at d�kke over vores flugt. 155 00:16:02,808 --> 00:16:04,446 Kan l ride? 156 00:16:04,688 --> 00:16:06,758 Godt, vi snupper et par heste i stalden. 157 00:16:06,928 --> 00:16:08,600 Brand ! 158 00:16:08,768 --> 00:16:11,999 - Der er brand i �stfl�jen! - S� sluk den, uduelige idiot! 159 00:16:12,248 --> 00:16:15,365 Sluk den. Brand! Hent vand, dreng ! 160 00:16:19,008 --> 00:16:20,885 Kom med vand. 161 00:16:21,448 --> 00:16:23,086 Hent vand ! 162 00:16:35,289 --> 00:16:36,927 Kom her! 163 00:16:37,169 --> 00:16:38,682 Stop dem! 164 00:16:39,209 --> 00:16:40,881 Derind ! Hurtigt! 165 00:16:48,169 --> 00:16:49,727 Kom s�! 166 00:16:52,369 --> 00:16:55,566 En bunke visne blade. Hvem har lagt dem i huset? 167 00:16:55,810 --> 00:16:58,278 Jeg troede hele stedet var ant�ndt. 168 00:16:58,410 --> 00:17:00,685 - De er stukket af. - Hvad snakker du om? 169 00:17:00,850 --> 00:17:04,604 B�rnene stak af med ham landevejsr�veren, de kalder Swiftnick. 170 00:17:04,850 --> 00:17:08,001 De m� ikke undslippe... h�rer l? 171 00:17:09,170 --> 00:17:11,764 Vi jager dem op. Hent hundene! 172 00:17:42,611 --> 00:17:44,283 Mrs. Clayton? 173 00:17:50,651 --> 00:17:55,884 Kom s� drenge! Find de satans unger! 174 00:18:05,692 --> 00:18:08,411 - Hurtigere Nan. - Jeg kan ikke. 175 00:18:08,572 --> 00:18:10,005 Kom nu. 176 00:18:10,212 --> 00:18:12,442 Jeg kan ikke l�be hurtigere. 177 00:18:17,372 --> 00:18:22,127 Stop... h�r? De har sat hundene efter os. 178 00:18:23,932 --> 00:18:26,969 Vandet... ud i det. Det �del�gger deres spor. 179 00:18:31,053 --> 00:18:32,202 Kom nu. 180 00:18:32,373 --> 00:18:34,204 Kom s� drenge! 181 00:18:36,133 --> 00:18:38,567 Det varer ikke l�nge nu, Sir John! 182 00:19:00,534 --> 00:19:03,765 De er l�bet ud i vandet. l to forts�tter langs bredden. 183 00:19:04,134 --> 00:19:08,093 Forts�t du bare, Jack. Jeg afventer resultatet. 184 00:19:09,894 --> 00:19:11,646 Af sted med jer. 185 00:19:23,374 --> 00:19:25,126 Forts�t... ! 186 00:19:28,255 --> 00:19:30,052 Ubrugelig 187 00:19:41,215 --> 00:19:43,490 L�b! Jeg holder dem hen. 188 00:19:56,015 --> 00:20:00,646 Sir John! Pokkers! 189 00:20:20,096 --> 00:20:21,575 Stop! 190 00:20:26,696 --> 00:20:29,689 Slipper l hundene, bl�ser jeg hovedet af jer. 191 00:20:29,977 --> 00:20:31,729 Dick?! 192 00:20:38,497 --> 00:20:41,295 S� er det din Turpin. Smid de skydere. 193 00:20:41,857 --> 00:20:45,293 En bonus til Sir John. Dick Turpin og Swiftnick. 194 00:20:46,297 --> 00:20:48,253 Smid dem. 195 00:20:51,017 --> 00:20:52,735 Foxwell! 196 00:21:35,739 --> 00:21:36,933 Kom. 197 00:21:42,419 --> 00:21:44,887 - Men hvordan kunne du? - Lucy. 198 00:21:45,939 --> 00:21:49,170 Jeg skulle v�re kommet til dig. Jeg har v�ret et fjols. 199 00:21:49,339 --> 00:21:52,570 Uansvarlig, tykhovedet. Men ikke et fjols. 200 00:21:53,299 --> 00:21:54,368 Kom. 201 00:22:04,140 --> 00:22:07,974 lkke mere jagt p� b�rn. Hvorfor ikke begynde at fiske. 202 00:22:09,300 --> 00:22:11,131 Farvel, Sir John. 203 00:22:45,821 --> 00:22:47,413 Nan og Jem. 15109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.