Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,618 --> 00:01:01,738
Gode Turpin p� Hounslow Heath.
P� sin sorte hoppe Bess red
2
00:01:02,458 --> 00:01:08,294
Da han s� en ond sagf�rer der
red ned af vejen
3
00:01:09,698 --> 00:01:13,248
- Kan du huske sagf�reren?
- Ja.
4
00:01:20,659 --> 00:01:23,537
Hvad er der med dig?
Kan du ikke li` min sang?
5
00:01:23,739 --> 00:01:27,652
lkke et ord om mig, vel... Swiftnick?
l sangen.
6
00:01:29,219 --> 00:01:31,779
- Skulle der det?
- Jeg var der ogs�.
7
00:01:32,019 --> 00:01:36,649
Det er altid det samme.
Turpin g�r dit og dat.
8
00:01:37,619 --> 00:01:40,611
- Hvad er jeg s�?
- Det kors jeg m� b�re.
9
00:01:41,459 --> 00:01:43,610
Det ville jeg ikke v�re,
hvis du lod mig v�re ``hovedet.``
10
00:01:43,780 --> 00:01:46,578
Hvis jeg lod dig v�re det,
ville du miste det.
11
00:01:46,820 --> 00:01:48,139
Vi f�r at se.
12
00:01:49,700 --> 00:01:51,372
Swiftnick... !
13
00:01:55,060 --> 00:01:57,574
Kom nu... !
14
00:01:58,100 --> 00:02:00,330
Kom tilbage, din lille skid !
15
00:02:02,540 --> 00:02:03,973
Kom nu!
16
00:02:11,700 --> 00:02:14,056
Lad mig g�... !
17
00:02:15,901 --> 00:02:17,459
Hold ham!
18
00:02:20,661 --> 00:02:22,856
Du f�r pisk, dreng.
Sir John bliver rasende.
19
00:02:23,021 --> 00:02:24,500
Jeg hader Sir John.
20
00:02:34,301 --> 00:02:36,974
Hvem af jer, lagde den i min seng?
21
00:02:39,261 --> 00:02:44,859
Endnu et af dine numre?
Som at putte sm�r i mine st�vler?
22
00:02:47,502 --> 00:02:48,696
N�!
23
00:02:50,942 --> 00:02:57,575
l bliver her, for at sikre, at min niece,
jeres mor, kommer tilbage fra London.
24
00:02:59,102 --> 00:03:00,615
Forst�et?!
25
00:03:00,942 --> 00:03:02,819
Vi er gidsler!
Er vi ikke?
26
00:03:03,022 --> 00:03:07,812
Gidsler?
K�re barn... det er for st�rkt et ord.
27
00:03:08,902 --> 00:03:11,655
l er mine g�ster.
Lad mig forklare.
28
00:03:13,062 --> 00:03:16,612
Pengene fra jeres afd�de fars ejendom
kommer til mig.
29
00:03:16,903 --> 00:03:22,023
Jeres mor, kommer med dokumenterne
fra en sagf�rer i London.
30
00:03:22,943 --> 00:03:26,015
Det kaldes en aftale.
31
00:03:26,743 --> 00:03:29,735
Jeres ophold her,
er en slags sikkerhed.
32
00:03:31,743 --> 00:03:35,019
- l m� se mig som en...
- En f�ngevogter!
33
00:03:37,623 --> 00:03:39,579
Som en anden f�r.
34
00:03:41,023 --> 00:03:43,821
Og jeres ophold, som en lille ferie.
35
00:03:44,063 --> 00:03:47,500
- Det er som Newgate!
- Det kan nemt arrangeres.
36
00:03:49,344 --> 00:03:54,372
Skarpere end et rovdyrs t�nder, er det
at have et utaknemmeligt barn.
37
00:03:55,984 --> 00:03:58,976
- William Shakespeare... Hamlet.
- King Lear!
38
00:04:00,144 --> 00:04:03,614
Hvis jeg siger Hamlet,
er det Hamlet!
39
00:04:04,704 --> 00:04:06,934
Din snottede lille hvalp!
40
00:04:07,744 --> 00:04:12,295
L�r ham nogle manerer. Giv ham en
god gang t�v... l�s ham inde!
41
00:04:14,144 --> 00:04:17,933
Bed til at jeres mor kommer,
inden jeg f�r jer begge kvalt.
42
00:04:19,185 --> 00:04:21,062
Skal vi p� jagt i dag?
43
00:04:21,305 --> 00:04:24,377
For fanden... selvf�lgelig
skal vi p� jagt!
44
00:04:33,345 --> 00:04:34,698
Kom nu!
45
00:04:52,186 --> 00:04:55,019
- Jeg siger den vej.
- Nej, den vej!
46
00:04:55,706 --> 00:04:58,140
Nej, ikke hvis hun
er p� vej mod London.
47
00:04:58,466 --> 00:05:03,620
- Hun er lige kommet fra London!
- Det ved vi ikke helt sikkert.
48
00:05:04,066 --> 00:05:06,978
Vi ved ikke engang
om hun er v�rd at bestj�le.
49
00:05:07,226 --> 00:05:10,616
- Alle er v�rd at ber�ve.
- Ja, ja... Foxy.
50
00:05:13,546 --> 00:05:16,857
Jeg ved ikke hvorfor jeg gik sammen
med dig. Kom s�!
51
00:05:41,507 --> 00:05:42,860
Kom nu.
52
00:06:22,749 --> 00:06:24,899
Se Foxy, der er hesten.
53
00:06:34,589 --> 00:06:37,149
Der er ikke noget vi
kan g�re ved det.
54
00:06:37,469 --> 00:06:40,188
Og desuden har vi
f�et en fin krikke.
55
00:06:40,429 --> 00:06:44,707
Den er m�ske 30 eller 40 pund v�rd.
Jeg ved hvor vi kan s�lge den.
56
00:06:46,469 --> 00:06:47,949
Kom s�!
57
00:06:55,430 --> 00:06:58,388
Tror du vi f�r 30 pund for den?
58
00:07:00,550 --> 00:07:04,748
- Landevejsr�vere.
- Kalder du dem landevejsr�vere?
59
00:07:05,270 --> 00:07:07,067
Jeg skal til...
60
00:07:25,431 --> 00:07:27,501
- Lucy.
- Swiftnick.
61
00:07:27,991 --> 00:07:29,265
Hvem er de b�rn?
62
00:07:29,431 --> 00:07:32,548
- Du gjorde mig forskr�kket.
- Hvad laver de her?
63
00:07:32,751 --> 00:07:35,823
De kom for ti dage siden,
sammen med deres mor.
64
00:07:36,031 --> 00:07:38,591
Nu, er de fanger,
tror jeg.
65
00:07:40,991 --> 00:07:42,663
Kom, hurtigt!
66
00:07:54,712 --> 00:07:57,101
Sir John skal ride p� plagen.
67
00:08:04,832 --> 00:08:06,550
Du venter her!
68
00:08:19,713 --> 00:08:21,146
Jack!
69
00:08:22,753 --> 00:08:26,302
Jeg l�ner dig ikke en �re mere.
Du skal til at arbejde for f�den.
70
00:08:26,513 --> 00:08:31,382
S�dan behandler man ikke sin bror.
Jeg skal ikke l�ne... jeg s�lger.
71
00:08:33,633 --> 00:08:35,271
En fin krikke.
72
00:08:36,713 --> 00:08:39,273
Kom nu, Napper!
73
00:08:46,833 --> 00:08:49,746
- Hvad synes du, Mr. Foxwell?
- Fin hest.
74
00:08:50,234 --> 00:08:53,306
- Men vil Sir John k�be den?
- M�ske.
75
00:08:54,514 --> 00:08:55,947
Afh�ngig af prisen.
76
00:08:56,154 --> 00:08:57,826
Hvem er det, Jack?
77
00:09:00,794 --> 00:09:05,310
Sir, John... fint dyr.
De er sikkert enig.
78
00:09:10,234 --> 00:09:12,748
- Og hvem er du?
- Min bror.
79
00:09:13,354 --> 00:09:18,428
- Er det din hest, du vil s�lge?
- Ja, Sir John
80
00:09:21,475 --> 00:09:23,830
Hvad tror du den er v�rd?
81
00:09:25,315 --> 00:09:27,192
30 pund, Sir John.
82
00:09:27,675 --> 00:09:30,394
- Jack...?
- Jeg vil n�rmere sige 40.
83
00:09:32,195 --> 00:09:37,064
Hold nu op.
Mindst 50, for s� smukt et dyr.
84
00:09:39,315 --> 00:09:44,594
Det virker dog som en del at betale,
for min egen hest.
85
00:09:47,835 --> 00:09:49,872
- Hvor er kvinden?
- Hvilken kvinde?
86
00:09:50,036 --> 00:09:52,630
Min niece... mordere og afskum!
87
00:09:53,036 --> 00:09:55,709
Der var ingen kvinde.
Kun en hest!
88
00:09:56,036 --> 00:09:59,312
Sandheden dit m�gdyr,
eller jeg f�r dig fl�et levende!
89
00:09:59,556 --> 00:10:02,070
Hun red til London.
Hvor er hun?
90
00:10:02,396 --> 00:10:06,514
- Hun er druknet.
- S� i druknede hende?
91
00:10:08,756 --> 00:10:10,986
Nej, det var et uheld.
92
00:10:11,276 --> 00:10:14,109
Hun m� have sl�et hovedet,
og v�re faldet i floden.
93
00:10:14,276 --> 00:10:16,426
Nede ved Ashton Cross.
94
00:10:16,796 --> 00:10:18,514
Forsvind !
95
00:10:25,917 --> 00:10:29,466
Druknet.
Og dokumenterne med hende.
96
00:10:30,917 --> 00:10:34,273
Jeg har ikke brug for dem.
Ejendommen tilfalder b�rnene.
97
00:10:34,557 --> 00:10:39,631
Liget skal findes,
og gidslerne skaffes af vejen.
98
00:10:41,437 --> 00:10:43,667
Nej, du m� ikke mistro mig...
99
00:10:43,997 --> 00:10:48,513
Drengen til stenbruddet,
og pigen til en plantage p� Jamaica.
100
00:10:48,997 --> 00:10:51,114
S� hurtigt som muligt.
101
00:10:51,798 --> 00:10:54,596
Deres lille ferie er forbi, ikke Jack?
102
00:11:09,238 --> 00:11:14,358
Ja... jeg kl�dte Dem af, frue.
De kan stole p� mig.
103
00:11:16,718 --> 00:11:19,596
De var n�r druknet.
Kan De ikke huske det?
104
00:11:20,999 --> 00:11:22,398
Nej...
105
00:11:27,159 --> 00:11:29,150
...jeg kan intet huske.
106
00:11:29,919 --> 00:11:33,309
- Deres navn?
- Nej...
107
00:11:36,879 --> 00:11:40,394
Find liget, Jack.
Jeg skal have bevis p�, hun er d�d.
108
00:11:40,759 --> 00:11:42,238
Ja, Sir John.
109
00:11:49,439 --> 00:11:51,271
De stakkels b�rn.
110
00:11:52,440 --> 00:11:55,432
V�r ikke bange.
De bliver ikke p� Rookham Hall.
111
00:11:56,400 --> 00:11:58,391
- Jeg f�r dem ud.
- Du?
112
00:11:58,720 --> 00:12:02,952
- Ja, hvorfor ikke?
- Hvor vil du bringe dem hen?
113
00:12:04,240 --> 00:12:08,199
Jeg ved ikke... et sted.
Hvor de ikke bliver fundet.
114
00:12:08,960 --> 00:12:11,679
Et sikkert sted... v�k fra Glutton.
115
00:12:13,400 --> 00:12:15,391
Dick ville vide hvad
han skulle g�re.
116
00:12:15,720 --> 00:12:17,517
Det er altid Dick...
117
00:12:17,720 --> 00:12:21,190
Jeg ved hvad jeg skal g�re.
For en gang skyld g�r jeg det.
118
00:12:23,841 --> 00:12:25,433
Af mig selv.
119
00:12:31,841 --> 00:12:34,196
Fandens, der er ikke
spor af drengen.
120
00:12:34,361 --> 00:12:36,272
- Hvem?
- Min makker.
121
00:12:36,761 --> 00:12:39,878
- Makker?
- Ja, vi er landevejsr�vere.
122
00:12:42,281 --> 00:12:45,079
Du... du ville bestj�le mig.
123
00:12:46,081 --> 00:12:52,031
Frue, De var ved at drukne.
Jeg reddede Dem.
124
00:12:55,642 --> 00:12:58,475
Ville jeg have ladet
Dem beholde den?
125
00:12:58,682 --> 00:13:00,912
Kan De se... de er gift.
126
00:13:04,242 --> 00:13:09,441
Gift...?
Ja, jeg var gift.
127
00:13:12,802 --> 00:13:14,679
Men min mand d�de.
128
00:13:17,042 --> 00:13:24,040
- Sarah... mit navn er Sarah.
- Hvad mere?
129
00:13:26,643 --> 00:13:30,192
Jeg beh�ver ikke fort�lle jer,
hvor ondt det g�r mig, -
130
00:13:30,363 --> 00:13:34,561
- at overbringe s� triste nyheder.
- Din hykler!
131
00:13:36,723 --> 00:13:40,079
Rolig, min dreng.
Du er overtr�t.
132
00:13:41,763 --> 00:13:43,719
Sarah og jeg har haft
uoverensstemmelser.
133
00:13:43,923 --> 00:13:46,562
Specielt over jeres afd�de f�rs
ejendom.
134
00:13:46,763 --> 00:13:49,755
Men overdragelsesdokumenterne
er ikke n�dvendige.
135
00:13:49,963 --> 00:13:52,557
Jeg bliver udpeget som jeres
v�rge.
136
00:13:52,843 --> 00:13:56,041
Og som s�dan, administrerer jeg
ejendommen.
137
00:13:56,284 --> 00:13:58,514
lndtil l bliver gamle nok.
138
00:13:58,764 --> 00:14:02,234
l mellemtiden har jeg
t�nkt over jeres fremtid.
139
00:14:04,284 --> 00:14:06,081
Vores fremtid?
140
00:14:06,404 --> 00:14:10,716
Men jeg fort�ller ikke hvad det er.
Det vil �del�gge overraskelsen.
141
00:14:18,484 --> 00:14:21,794
- lkke mere flugt, Thompson?
- Nej, Sir John.
142
00:14:51,885 --> 00:14:54,844
Hej, Tom.
Jeg vil holde dig med selskab.
143
00:14:55,286 --> 00:14:57,846
- Vil du?
- Er de stille?
144
00:14:58,486 --> 00:15:01,284
Det giver ingen problemer.
Det lover jeg dig.
145
00:15:01,446 --> 00:15:04,802
Jeg tror du kan klare dem.
Du kan klare alle.
146
00:15:09,926 --> 00:15:11,917
- Lucy?
- Ja, Tom.
147
00:15:20,486 --> 00:15:22,078
- Sig ikke noget.
- Hvem er du?
148
00:15:22,246 --> 00:15:23,565
Swiftnick.
149
00:15:23,766 --> 00:15:28,716
"Swiftnick red med Turpin ud,
og r�vede Dover Posten. "
150
00:15:29,207 --> 00:15:31,437
Har du h�rt Lucy?
Jeg er ber�mt.
151
00:15:31,607 --> 00:15:33,279
Swiftnick.
152
00:15:36,007 --> 00:15:38,475
- Godt... t�nd for ilden.
- Godt.
153
00:15:55,488 --> 00:15:58,400
- Hvad g�r vi nu?
- Venter... p� ilden.
154
00:15:59,448 --> 00:16:02,406
- Hvilen ild.
- Til at d�kke over vores flugt.
155
00:16:02,808 --> 00:16:04,446
Kan l ride?
156
00:16:04,688 --> 00:16:06,758
Godt, vi snupper et
par heste i stalden.
157
00:16:06,928 --> 00:16:08,600
Brand !
158
00:16:08,768 --> 00:16:11,999
- Der er brand i �stfl�jen!
- S� sluk den, uduelige idiot!
159
00:16:12,248 --> 00:16:15,365
Sluk den.
Brand! Hent vand, dreng !
160
00:16:19,008 --> 00:16:20,885
Kom med vand.
161
00:16:21,448 --> 00:16:23,086
Hent vand !
162
00:16:35,289 --> 00:16:36,927
Kom her!
163
00:16:37,169 --> 00:16:38,682
Stop dem!
164
00:16:39,209 --> 00:16:40,881
Derind ! Hurtigt!
165
00:16:48,169 --> 00:16:49,727
Kom s�!
166
00:16:52,369 --> 00:16:55,566
En bunke visne blade.
Hvem har lagt dem i huset?
167
00:16:55,810 --> 00:16:58,278
Jeg troede hele stedet var ant�ndt.
168
00:16:58,410 --> 00:17:00,685
- De er stukket af.
- Hvad snakker du om?
169
00:17:00,850 --> 00:17:04,604
B�rnene stak af med ham
landevejsr�veren, de kalder Swiftnick.
170
00:17:04,850 --> 00:17:08,001
De m� ikke undslippe... h�rer l?
171
00:17:09,170 --> 00:17:11,764
Vi jager dem op.
Hent hundene!
172
00:17:42,611 --> 00:17:44,283
Mrs. Clayton?
173
00:17:50,651 --> 00:17:55,884
Kom s� drenge!
Find de satans unger!
174
00:18:05,692 --> 00:18:08,411
- Hurtigere Nan.
- Jeg kan ikke.
175
00:18:08,572 --> 00:18:10,005
Kom nu.
176
00:18:10,212 --> 00:18:12,442
Jeg kan ikke l�be hurtigere.
177
00:18:17,372 --> 00:18:22,127
Stop... h�r?
De har sat hundene efter os.
178
00:18:23,932 --> 00:18:26,969
Vandet... ud i det.
Det �del�gger deres spor.
179
00:18:31,053 --> 00:18:32,202
Kom nu.
180
00:18:32,373 --> 00:18:34,204
Kom s� drenge!
181
00:18:36,133 --> 00:18:38,567
Det varer ikke l�nge nu, Sir John!
182
00:19:00,534 --> 00:19:03,765
De er l�bet ud i vandet.
l to forts�tter langs bredden.
183
00:19:04,134 --> 00:19:08,093
Forts�t du bare, Jack.
Jeg afventer resultatet.
184
00:19:09,894 --> 00:19:11,646
Af sted med jer.
185
00:19:23,374 --> 00:19:25,126
Forts�t... !
186
00:19:28,255 --> 00:19:30,052
Ubrugelig
187
00:19:41,215 --> 00:19:43,490
L�b!
Jeg holder dem hen.
188
00:19:56,015 --> 00:20:00,646
Sir John!
Pokkers!
189
00:20:20,096 --> 00:20:21,575
Stop!
190
00:20:26,696 --> 00:20:29,689
Slipper l hundene,
bl�ser jeg hovedet af jer.
191
00:20:29,977 --> 00:20:31,729
Dick?!
192
00:20:38,497 --> 00:20:41,295
S� er det din Turpin.
Smid de skydere.
193
00:20:41,857 --> 00:20:45,293
En bonus til Sir John.
Dick Turpin og Swiftnick.
194
00:20:46,297 --> 00:20:48,253
Smid dem.
195
00:20:51,017 --> 00:20:52,735
Foxwell!
196
00:21:35,739 --> 00:21:36,933
Kom.
197
00:21:42,419 --> 00:21:44,887
- Men hvordan kunne du?
- Lucy.
198
00:21:45,939 --> 00:21:49,170
Jeg skulle v�re kommet til dig.
Jeg har v�ret et fjols.
199
00:21:49,339 --> 00:21:52,570
Uansvarlig, tykhovedet.
Men ikke et fjols.
200
00:21:53,299 --> 00:21:54,368
Kom.
201
00:22:04,140 --> 00:22:07,974
lkke mere jagt p� b�rn.
Hvorfor ikke begynde at fiske.
202
00:22:09,300 --> 00:22:11,131
Farvel, Sir John.
203
00:22:45,821 --> 00:22:47,413
Nan og Jem.
15109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.