Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,735 --> 00:01:15,568
Der er to vogne.
Den ene k�rer til Barth, -
2
00:01:15,815 --> 00:01:19,409
- den anden kommer fra London.
l den fra London, er der fire spillere -
3
00:01:19,614 --> 00:01:23,606
- der har smidt om sig med penge.
Der var flere tusind.
4
00:01:25,533 --> 00:01:29,241
Hvad med den til Barth.
En ung rig landmand og hans kone.
5
00:01:29,532 --> 00:01:32,126
Og en advokat, der har pengekassen
hos sig hele tiden.
6
00:01:32,372 --> 00:01:35,966
Og kaptajn og hans datter, men jeg
tror ikke de har en �re.
7
00:01:36,171 --> 00:01:41,450
S�t kedlen over.
Og g�r de st�vler rene.
8
00:01:44,250 --> 00:01:47,845
- Men Dick, hvilken en af dem?
- Dem begge, dummehoved.
9
00:01:49,169 --> 00:01:51,444
- Hvilken vogn?
- Shh...
10
00:01:54,969 --> 00:01:58,165
G�r dem selv rene!
Jeg har t�lt dit tyranni l�nge nok!
11
00:01:58,488 --> 00:01:59,716
Hvilket tyranni?
12
00:01:59,968 --> 00:02:04,006
Jeg fort�ller dig om to vogne,
og hvad er dit svar?
13
00:02:04,247 --> 00:02:07,205
``S�t kedlen over,
og rense dine st�vler!``
14
00:02:07,727 --> 00:02:12,322
Hvis ikke du tar` den vogn fra London,
s� g�r jeg.
15
00:02:13,966 --> 00:02:17,162
Du bliver her unge mand,
og du k�ler ned !
16
00:02:17,685 --> 00:02:19,243
Jeg g�r!
17
00:02:20,845 --> 00:02:24,041
Fint. Hvis du har s� travlt
med at blive h�ngt, -
18
00:02:24,204 --> 00:02:26,399
- skal der ikke siges mere.
19
00:02:39,522 --> 00:02:41,239
Swiftnick...
20
00:03:11,437 --> 00:03:12,950
Stands!
21
00:03:16,436 --> 00:03:18,154
Fang ham, m�nd.
22
00:03:27,914 --> 00:03:29,427
Dit fjols.
23
00:03:55,630 --> 00:03:57,905
En fin fangst af skurke.
24
00:03:58,150 --> 00:03:59,787
Bind dem!
25
00:04:03,749 --> 00:04:09,505
``M�rkh�ret og middelh�jde.
Han er fulgt af en kr�llet blond fyr.``
26
00:04:09,748 --> 00:04:13,023
- N�, Mr. Turpin?
- Til tjeneste.
27
00:04:13,867 --> 00:04:16,540
Nej, min fange.
S�t dem i vognen!
28
00:04:29,065 --> 00:04:30,942
Det var fandens...
29
00:04:36,984 --> 00:04:41,579
N�... den ene bandit til den anden.
Hvad har de taget dig for?
30
00:04:43,983 --> 00:04:46,337
- Spiker?
- Du siger det ikke.
31
00:04:47,342 --> 00:04:49,902
Hvorfor ikke?
Hele landet f�r det at vide.
32
00:04:50,022 --> 00:04:51,500
Stille!
33
00:04:51,701 --> 00:04:54,693
Han har sendt penge,
til den unge tronpr�tendent.
34
00:04:54,941 --> 00:04:59,092
Det er de nok ikke glade for.
35
00:04:59,900 --> 00:05:02,892
Men skidt, �ksen er hurtigere end
rebet.
36
00:05:04,539 --> 00:05:08,612
Og n�r de har hugget dit hoved af,
og sat det p� en stage, -
37
00:05:08,859 --> 00:05:12,851
- vil folk sige.
``Hvem er han?
38
00:05:14,178 --> 00:05:17,453
- ``Hvem min k�re?``
- ``Ham den sm� fede.``
39
00:05:18,297 --> 00:05:20,811
``Det er Sir John Glutton.``
40
00:05:22,137 --> 00:05:25,333
``Hvem?``
Det bliver et fint efterskrift, hva`?
41
00:05:25,856 --> 00:05:29,929
Kuske, vi krydser ikke heden i m�rket.
Vi stopper for natten i Slaugh!
42
00:05:31,335 --> 00:05:34,805
Vi stopper i Slough...
43
00:05:49,333 --> 00:05:53,610
Hvis jeg havde f�et mere tid...
Men de f�r det komfortabelt.
44
00:05:55,012 --> 00:05:58,367
Vi har ikke haft rigtige fanger,
siden markedet.
45
00:05:59,611 --> 00:06:03,728
- De vil ikke stikke af.
- Det s�rger min m�nd for, Jeames.
46
00:06:04,050 --> 00:06:06,166
- Abel.
- Det er det.
47
00:06:06,370 --> 00:06:08,838
Det er mit navn. Abel.
48
00:06:09,769 --> 00:06:11,361
S�dan...
49
00:06:11,689 --> 00:06:12,883
L�nkerne af dem!
50
00:06:13,049 --> 00:06:16,927
Jeg tror v�relset passer dem.
Vi tar` af sted klokken 6.
51
00:06:17,128 --> 00:06:19,164
De herrer, Sir John.
52
00:06:23,647 --> 00:06:25,365
Bliv her, m�nd.
53
00:06:31,206 --> 00:06:34,323
Mr. Turpin... !
54
00:06:37,285 --> 00:06:43,473
Jeg har altid v�ret en stor beundrer.
Vil du skrive dit navn, p� et papir?
55
00:06:47,044 --> 00:06:49,432
- Selvf�lgelig.
- Jeg henter det.
56
00:06:49,643 --> 00:06:57,435
Mr. Jeames... !
Kan du... f� fat i pen og papir til mig?
57
00:06:58,562 --> 00:07:01,679
- Det afh�nger...
- Jeg t�nkte det nok.
58
00:07:04,321 --> 00:07:08,518
For et enkelt stykke papir?
Vent... !
59
00:07:21,398 --> 00:07:23,958
- Hvad sagde du til ham?
- Du f�r at se...
60
00:07:25,518 --> 00:07:29,988
- Du er pludselig meget munter.
- Nathan, vi m� ikke give op.
61
00:07:30,237 --> 00:07:32,751
``lngen desperation.``
62
00:07:36,476 --> 00:07:39,832
- Hvad?
- Har du ikke l�rt latin?
63
00:07:41,875 --> 00:07:46,232
Spild ikke tiden, Turpin.
Du kommer aldrig ud herfra.
64
00:07:47,155 --> 00:07:49,827
Jeg har kigget p� dem.
65
00:07:51,234 --> 00:07:54,225
- Det ville ikke holde Ned Darkin inde.
- Hvem?
66
00:07:54,553 --> 00:07:58,182
Ned Darkin. lkke et f�ngsel i England,
kan holde ham inde.
67
00:07:59,233 --> 00:08:01,109
lkke engang Newgate.
68
00:08:02,632 --> 00:08:06,307
Han var engang i d�dscellen,
og ventede p� henrettelse.
69
00:08:06,512 --> 00:08:10,663
Han bankede p� hver centimeter af
v�gen med sin st�vleh�l.
70
00:08:11,391 --> 00:08:16,828
Han fandt et hulrum, hvor han br�d
igennem, op gennem skorstenen, -
71
00:08:17,030 --> 00:08:19,908
- ud p� taget, sprang 7 meter ned.
72
00:08:20,429 --> 00:08:24,741
Stjal en frakke, red ud,
og vinkede farvel til vagterne.
73
00:08:27,948 --> 00:08:29,939
Hvad laver du?
74
00:08:30,428 --> 00:08:33,260
Jeg tror jeg har fundet noget.
75
00:08:34,747 --> 00:08:36,942
- En skorsten?
- Det tror jeg.
76
00:08:37,187 --> 00:08:38,939
Bryd igennem.
77
00:08:40,306 --> 00:08:44,140
- Hvad brugte Ned Darkin?
- Sit b�ltesp�nde.
78
00:08:44,386 --> 00:08:45,899
Skynd dig.
79
00:08:50,985 --> 00:08:53,259
Men det tog ham 14 dage...
80
00:09:00,103 --> 00:09:02,583
Jeg synes ikke det er sjovt.
Du stikker altid til mig.
81
00:09:02,583 --> 00:09:03,459
Jeg synes ikke det er sjovt.
Du stikker altid til mig.
82
00:09:19,940 --> 00:09:22,852
Det er ikke til mig... det er til konen.
83
00:09:25,260 --> 00:09:26,612
Tak, Dick.
84
00:09:30,819 --> 00:09:33,013
Jeg er ude herfra ved midnat.
85
00:09:34,898 --> 00:09:37,731
- Hvad?
- Vi er i Slough, Nathan.
86
00:09:38,617 --> 00:09:40,847
Min bror William bor her.
87
00:09:42,097 --> 00:09:45,406
- Dommeren?
- Han s�rger for min l�sladelse.
88
00:09:45,776 --> 00:09:48,813
S� videre til Frankrig og
Charles Edward Stuart.
89
00:09:49,536 --> 00:09:53,414
Jeg skal ikke til Frankrig.
Det er fuldt af udl�ndinge.
90
00:09:54,255 --> 00:09:56,849
Hvem sagde noget om dig?
91
00:09:59,534 --> 00:10:03,686
Dit store forr�deriske dyr.
Det er p� grund af dig, jeg er her!
92
00:10:04,573 --> 00:10:06,484
Hvad kaldte du mig?
93
00:10:06,653 --> 00:10:10,168
Flygte ud af landet,
din lusede gamle Jakobit!
94
00:10:10,413 --> 00:10:12,084
Hvad skal der ske med mig?
95
00:10:12,252 --> 00:10:14,846
Fanden ta` dig.
Hvem bekymrer sig om dig?
96
00:10:15,052 --> 00:10:17,008
Spiker... slip... !
97
00:10:17,172 --> 00:10:19,844
- Spiker, lad ham v�re.
- V�k!
98
00:10:42,728 --> 00:10:44,957
- Klokken er 1 2.
- Jeg kan t�lle.
99
00:10:48,727 --> 00:10:51,320
- Hvad var det han sagde?
- Hvem?
100
00:10:52,846 --> 00:10:56,316
Abel... da vi kom.
Det har naget mig lige siden.
101
00:10:58,245 --> 00:11:02,682
- Kan vi ikke flygte fra vognen?
- Lagt i l�nker, og med vagter?
102
00:11:05,204 --> 00:11:10,561
Vi kommer aldrig ud af vognen, og n�r
vi er i Newgate, kan vi ikke flygte.
103
00:11:10,843 --> 00:11:13,641
Det her er vores sidste chance.
104
00:11:15,523 --> 00:11:17,911
Slipper vi ikke ud herfra...
105
00:11:19,602 --> 00:11:21,433
... bliver vi h�ngt.
106
00:11:31,680 --> 00:11:33,910
Abel Jeames...!
107
00:11:38,039 --> 00:11:39,518
- Sir John.
- Her...
108
00:11:39,759 --> 00:11:42,477
- Hvad er det?
- Et brev... det skal l�ses.
109
00:11:42,598 --> 00:11:47,353
- Hvad pokker laver du.
- Brevskrivning er ikke tilladt.
110
00:11:48,118 --> 00:11:49,675
Blod... !
111
00:11:51,997 --> 00:11:54,636
Det er til min bror,
dommer Glutton.
112
00:11:54,917 --> 00:11:58,989
- Han bor her i Slough.
- Jeg ved det... et stenkast herfra.
113
00:11:59,516 --> 00:12:02,666
- G�r du med det samme?
- Det kommer an p�...
114
00:12:05,755 --> 00:12:09,110
- Han sover...
- S� v�k ham, Abel...!
115
00:12:23,352 --> 00:12:25,308
Beskidte overl�ber!
116
00:12:26,952 --> 00:12:31,945
Beklager at jeg ikke kan v�re til
stede i Tieburn, n�r du skal dingle.
117
00:12:32,231 --> 00:12:36,189
Desv�rre forhindrer vigtige
forretninger i udlandet mig.
118
00:12:36,710 --> 00:12:39,304
``Hans h�nder er svage,
hans vom er stor``
119
00:12:39,510 --> 00:12:41,465
``Hans ord intet v�rd.``
120
00:12:41,669 --> 00:12:46,026
``En led karl, det menneskelige
aff�ld... Glutton!``
121
00:12:50,788 --> 00:12:53,541
Der kan man se Sir John,
dit liv p� vers.
122
00:12:57,907 --> 00:13:01,296
- Er der et om Spiker?
- Ja, men ikke et jeg kan sige h�jt.
123
00:13:04,546 --> 00:13:06,457
Det rimer heller ikke.
124
00:13:06,986 --> 00:13:09,783
``Hvem har brug for penge,
Rag bringer frihed?``
125
00:13:09,945 --> 00:13:14,972
- Det er filosofi p� en v�g.
- Ja, p� dit niveau, ikke?
126
00:13:15,384 --> 00:13:17,659
Underskrevet, Will Hunter.
127
00:13:21,743 --> 00:13:24,860
Der var en pris p� hans hoved.
Har de ladet ham g�?
128
00:13:26,063 --> 00:13:28,337
Jeg s� ham p� Cock & Bull i aftes.
129
00:13:41,380 --> 00:13:43,450
Sir John, fra Deres bror.
130
00:13:43,700 --> 00:13:46,372
Meget flot af Dem, at komme med det.
131
00:13:46,699 --> 00:13:49,975
- Seglet er brudt kan jeg se.
- Det blev opsnappet.
132
00:14:04,857 --> 00:14:07,609
``K�re bror.
At du skulle v�kke mig, `` -
133
00:14:07,816 --> 00:14:11,047
- ``med s� kujonagtigt forehavende,
skuffer mig.``
134
00:14:11,336 --> 00:14:15,408
``Jeg stoler p� at n�r tidspunktet
kommer, vil du b�re anklagen,`` -
135
00:14:15,615 --> 00:14:18,652
- ``og t�nke p� de tidligere
stolte Gluttons.``
136
00:14:19,614 --> 00:14:23,846
``N�r du har hovedet p� blokken,
vil det v�re godt for dig at huske,`` -
137
00:14:24,094 --> 00:14:27,130
- ``hvor klodset du altid har
v�ret.``
138
00:14:28,533 --> 00:14:30,046
``Din elskede bror.``
139
00:14:30,213 --> 00:14:32,646
Pr�ver du at bestikke ham igen,
skyder jeg dig, -
140
00:14:32,852 --> 00:14:35,571
- s� landet sparer
udgifterne til en retssag.
141
00:14:38,412 --> 00:14:42,040
Til Frankrig, Sir John?
Forlader landet, hva`?
142
00:14:42,611 --> 00:14:45,170
Forretninger udenlands, har du.
143
00:14:49,690 --> 00:14:51,998
- Jeg har en plan.
- Har du det?
144
00:14:53,489 --> 00:14:55,525
Abel!
145
00:14:57,609 --> 00:14:59,803
Stille!
Vi pr�ver at sove!
146
00:15:03,088 --> 00:15:05,317
l har givet mig problemer nok!
147
00:15:06,567 --> 00:15:09,240
Vi har fundet noget skjult
i en af v�ggene.
148
00:15:11,606 --> 00:15:12,959
Penge?
149
00:15:16,286 --> 00:15:19,277
Og hvis vi fortalte det
til dig f�rst, du ved...
150
00:15:20,205 --> 00:15:24,118
Du kunne m�ske... glemme at l�se.
151
00:15:24,844 --> 00:15:26,960
Dick... du tog fejl.
152
00:15:49,121 --> 00:15:50,758
lnd i cellen!
153
00:15:55,080 --> 00:15:59,709
Tilbage Turpin.
V�benhvilen er forbi.
154
00:16:00,399 --> 00:16:05,233
Undskyld mig, Turpin.
Kaptajn Spiker, de er ikke ladt.
155
00:16:14,437 --> 00:16:16,631
Jeg er bange for skydev�ben.
156
00:16:21,396 --> 00:16:24,432
Vi er ikke d�de endnu.
Vi har en time endnu.
157
00:16:44,432 --> 00:16:46,468
Hej, det er min kaptajn!
158
00:16:52,791 --> 00:16:55,259
Kaptajn...
Abel er min f�tter.
159
00:16:55,471 --> 00:16:58,382
En fangevogter til f�tter.
Trist...
160
00:17:05,069 --> 00:17:09,061
Hej... det er min lille maddike.
161
00:17:09,948 --> 00:17:13,702
- Den unge gnist.
- Goddag lsaac.
162
00:17:15,267 --> 00:17:17,417
Han husker mit navn...
163
00:17:17,707 --> 00:17:20,460
Det er vidunderligt...
164
00:17:32,385 --> 00:17:38,300
Husker du mig, Spiker?
Din elendige...
165
00:17:40,264 --> 00:17:44,097
Skal du p� skafottet,
g�r jeg det gratis.
166
00:17:46,943 --> 00:17:52,096
Nydeligt, Sir John.
God dag, Sir John?
167
00:17:52,662 --> 00:17:57,098
Hvad er du anklaget for? Jeg har st�et
foran dig 100 gange, ikke?
168
00:17:57,941 --> 00:18:01,615
Du fik mig n�sten aflivet for
hestetyveri.
169
00:18:01,860 --> 00:18:05,091
lsaac?
Abel er din f�tter, ikke?
170
00:18:06,020 --> 00:18:07,498
Ja...
171
00:18:07,899 --> 00:18:11,130
Jeg pr�ver at huske noget han sagde,
da vi kom hertil.
172
00:18:11,379 --> 00:18:14,734
Det er noget med at v�re
``rigtige fanger.``
173
00:18:17,338 --> 00:18:19,454
Kender du Will Hunter?
174
00:18:19,898 --> 00:18:24,493
- Hvordan skal jeg sige det?
- Han var her. P� vej til Tieburn.
175
00:18:25,817 --> 00:18:29,525
Swiftnick... hvor er det
Turner skrev.
176
00:18:31,536 --> 00:18:35,369
``Hvem har brug for penge,
Rag bringer frihed.``
177
00:18:39,375 --> 00:18:42,013
- Hvor er det?
- Hvad?
178
00:18:42,574 --> 00:18:46,283
Du er ikke rigtig fange, vel?
Du sover her bare.
179
00:18:47,813 --> 00:18:51,328
Vi er l�st inde her, men du kommer og
g�r som du vil.
180
00:18:51,533 --> 00:18:55,002
Fri kost og logi.
Du har din egen n�gle, ikke?
181
00:18:55,772 --> 00:18:58,047
Og Will Hunter fandt ud af det.
182
00:18:58,332 --> 00:19:03,359
``Rags n�gle bringer frihed.``
Kom med den... !
183
00:19:03,611 --> 00:19:05,442
Kaptajn, nej...
184
00:19:05,811 --> 00:19:07,528
Nej, nej...
185
00:19:12,410 --> 00:19:14,286
Hvor er den, lsaac?
186
00:19:19,368 --> 00:19:21,723
- lngen n�gle.
- Hvor er den?
187
00:19:22,288 --> 00:19:26,166
Jeg har den ikke p� mig.
Jeg efterlader den her.
188
00:19:27,687 --> 00:19:29,006
Hvad?
189
00:19:29,207 --> 00:19:31,004
l finder den aldrig.
190
00:19:31,207 --> 00:19:34,278
- Hvad skal du have?
- Alt hvad l har.
191
00:19:34,846 --> 00:19:37,041
Men Abel har fl�et os for alt!
192
00:19:37,206 --> 00:19:41,756
- lsaac, jeg tigger dig... !
- Selvf�lgelig tigger du mig.
193
00:19:43,045 --> 00:19:46,514
Nu er det mig der har magten,
og du er tiggeren.
194
00:19:49,084 --> 00:19:53,634
Der er en kiste med guld,
begravet p� Rookham.
195
00:19:54,203 --> 00:19:56,637
Det m� v�re min f�dselsdag.
196
00:19:57,683 --> 00:20:03,040
For resten, den vogn udenfor,
hvem mon den tilh�rer?
197
00:20:03,922 --> 00:20:07,118
Det er vel ikke din?
Jeg har altid �nsket en vogn.
198
00:20:07,361 --> 00:20:08,999
Tag den... !
199
00:20:10,681 --> 00:20:13,240
lsaac, hvor er n�glen?
200
00:20:41,796 --> 00:20:43,514
Vagt... !
201
00:21:01,033 --> 00:21:02,591
Swiftnick.
202
00:21:03,393 --> 00:21:07,180
- Hvor skal vi hen?
- Vi... vil du v�re sammen med mig?
203
00:21:07,392 --> 00:21:08,711
Ja!
204
00:21:09,312 --> 00:21:12,109
Vi pr�ver Bristol Road.
Er l klar?!
205
00:21:14,911 --> 00:21:16,310
Kom s�!
206
00:21:18,510 --> 00:21:20,626
Held og lykke, kaptajn.
207
00:21:49,265 --> 00:21:51,301
Swiftnick... hestene!
208
00:22:05,783 --> 00:22:09,252
Han slap ud, hva`?
209
00:22:10,302 --> 00:22:12,099
- Turpin er p� vej mod Bristol.
- Hvordan ved du det?
210
00:22:12,222 --> 00:22:15,100
- Sir John sagde det til mig.
- Det gamle kryb.
211
00:22:15,661 --> 00:22:17,572
Han bliver fanget.
212
00:22:17,981 --> 00:22:21,098
Der er et regiment p� den vej.
De rider lige i d�den.
213
00:22:21,421 --> 00:22:24,571
Tar` vi Oakanhamvejen, kan vi
v�re der f�r ham.
214
00:22:25,300 --> 00:22:27,768
Han rider ind i en krydsild.
215
00:22:27,940 --> 00:22:29,497
Kom s�!
216
00:22:35,698 --> 00:22:39,532
N�... til Bristol, eller London?
217
00:22:41,338 --> 00:22:44,488
Kast en m�nt.
Krone for Bristol, plat for London.
218
00:22:44,617 --> 00:22:47,051
Og lad dj�vlen tage det n�stbedste.
17021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.