All language subtitles for DT_S01E12Jail-Birds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,735 --> 00:01:15,568 Der er to vogne. Den ene k�rer til Barth, - 2 00:01:15,815 --> 00:01:19,409 - den anden kommer fra London. l den fra London, er der fire spillere - 3 00:01:19,614 --> 00:01:23,606 - der har smidt om sig med penge. Der var flere tusind. 4 00:01:25,533 --> 00:01:29,241 Hvad med den til Barth. En ung rig landmand og hans kone. 5 00:01:29,532 --> 00:01:32,126 Og en advokat, der har pengekassen hos sig hele tiden. 6 00:01:32,372 --> 00:01:35,966 Og kaptajn og hans datter, men jeg tror ikke de har en �re. 7 00:01:36,171 --> 00:01:41,450 S�t kedlen over. Og g�r de st�vler rene. 8 00:01:44,250 --> 00:01:47,845 - Men Dick, hvilken en af dem? - Dem begge, dummehoved. 9 00:01:49,169 --> 00:01:51,444 - Hvilken vogn? - Shh... 10 00:01:54,969 --> 00:01:58,165 G�r dem selv rene! Jeg har t�lt dit tyranni l�nge nok! 11 00:01:58,488 --> 00:01:59,716 Hvilket tyranni? 12 00:01:59,968 --> 00:02:04,006 Jeg fort�ller dig om to vogne, og hvad er dit svar? 13 00:02:04,247 --> 00:02:07,205 ``S�t kedlen over, og rense dine st�vler!`` 14 00:02:07,727 --> 00:02:12,322 Hvis ikke du tar` den vogn fra London, s� g�r jeg. 15 00:02:13,966 --> 00:02:17,162 Du bliver her unge mand, og du k�ler ned ! 16 00:02:17,685 --> 00:02:19,243 Jeg g�r! 17 00:02:20,845 --> 00:02:24,041 Fint. Hvis du har s� travlt med at blive h�ngt, - 18 00:02:24,204 --> 00:02:26,399 - skal der ikke siges mere. 19 00:02:39,522 --> 00:02:41,239 Swiftnick... 20 00:03:11,437 --> 00:03:12,950 Stands! 21 00:03:16,436 --> 00:03:18,154 Fang ham, m�nd. 22 00:03:27,914 --> 00:03:29,427 Dit fjols. 23 00:03:55,630 --> 00:03:57,905 En fin fangst af skurke. 24 00:03:58,150 --> 00:03:59,787 Bind dem! 25 00:04:03,749 --> 00:04:09,505 ``M�rkh�ret og middelh�jde. Han er fulgt af en kr�llet blond fyr.`` 26 00:04:09,748 --> 00:04:13,023 - N�, Mr. Turpin? - Til tjeneste. 27 00:04:13,867 --> 00:04:16,540 Nej, min fange. S�t dem i vognen! 28 00:04:29,065 --> 00:04:30,942 Det var fandens... 29 00:04:36,984 --> 00:04:41,579 N�... den ene bandit til den anden. Hvad har de taget dig for? 30 00:04:43,983 --> 00:04:46,337 - Spiker? - Du siger det ikke. 31 00:04:47,342 --> 00:04:49,902 Hvorfor ikke? Hele landet f�r det at vide. 32 00:04:50,022 --> 00:04:51,500 Stille! 33 00:04:51,701 --> 00:04:54,693 Han har sendt penge, til den unge tronpr�tendent. 34 00:04:54,941 --> 00:04:59,092 Det er de nok ikke glade for. 35 00:04:59,900 --> 00:05:02,892 Men skidt, �ksen er hurtigere end rebet. 36 00:05:04,539 --> 00:05:08,612 Og n�r de har hugget dit hoved af, og sat det p� en stage, - 37 00:05:08,859 --> 00:05:12,851 - vil folk sige. ``Hvem er han? 38 00:05:14,178 --> 00:05:17,453 - ``Hvem min k�re?`` - ``Ham den sm� fede.`` 39 00:05:18,297 --> 00:05:20,811 ``Det er Sir John Glutton.`` 40 00:05:22,137 --> 00:05:25,333 ``Hvem?`` Det bliver et fint efterskrift, hva`? 41 00:05:25,856 --> 00:05:29,929 Kuske, vi krydser ikke heden i m�rket. Vi stopper for natten i Slaugh! 42 00:05:31,335 --> 00:05:34,805 Vi stopper i Slough... 43 00:05:49,333 --> 00:05:53,610 Hvis jeg havde f�et mere tid... Men de f�r det komfortabelt. 44 00:05:55,012 --> 00:05:58,367 Vi har ikke haft rigtige fanger, siden markedet. 45 00:05:59,611 --> 00:06:03,728 - De vil ikke stikke af. - Det s�rger min m�nd for, Jeames. 46 00:06:04,050 --> 00:06:06,166 - Abel. - Det er det. 47 00:06:06,370 --> 00:06:08,838 Det er mit navn. Abel. 48 00:06:09,769 --> 00:06:11,361 S�dan... 49 00:06:11,689 --> 00:06:12,883 L�nkerne af dem! 50 00:06:13,049 --> 00:06:16,927 Jeg tror v�relset passer dem. Vi tar` af sted klokken 6. 51 00:06:17,128 --> 00:06:19,164 De herrer, Sir John. 52 00:06:23,647 --> 00:06:25,365 Bliv her, m�nd. 53 00:06:31,206 --> 00:06:34,323 Mr. Turpin... ! 54 00:06:37,285 --> 00:06:43,473 Jeg har altid v�ret en stor beundrer. Vil du skrive dit navn, p� et papir? 55 00:06:47,044 --> 00:06:49,432 - Selvf�lgelig. - Jeg henter det. 56 00:06:49,643 --> 00:06:57,435 Mr. Jeames... ! Kan du... f� fat i pen og papir til mig? 57 00:06:58,562 --> 00:07:01,679 - Det afh�nger... - Jeg t�nkte det nok. 58 00:07:04,321 --> 00:07:08,518 For et enkelt stykke papir? Vent... ! 59 00:07:21,398 --> 00:07:23,958 - Hvad sagde du til ham? - Du f�r at se... 60 00:07:25,518 --> 00:07:29,988 - Du er pludselig meget munter. - Nathan, vi m� ikke give op. 61 00:07:30,237 --> 00:07:32,751 ``lngen desperation.`` 62 00:07:36,476 --> 00:07:39,832 - Hvad? - Har du ikke l�rt latin? 63 00:07:41,875 --> 00:07:46,232 Spild ikke tiden, Turpin. Du kommer aldrig ud herfra. 64 00:07:47,155 --> 00:07:49,827 Jeg har kigget p� dem. 65 00:07:51,234 --> 00:07:54,225 - Det ville ikke holde Ned Darkin inde. - Hvem? 66 00:07:54,553 --> 00:07:58,182 Ned Darkin. lkke et f�ngsel i England, kan holde ham inde. 67 00:07:59,233 --> 00:08:01,109 lkke engang Newgate. 68 00:08:02,632 --> 00:08:06,307 Han var engang i d�dscellen, og ventede p� henrettelse. 69 00:08:06,512 --> 00:08:10,663 Han bankede p� hver centimeter af v�gen med sin st�vleh�l. 70 00:08:11,391 --> 00:08:16,828 Han fandt et hulrum, hvor han br�d igennem, op gennem skorstenen, - 71 00:08:17,030 --> 00:08:19,908 - ud p� taget, sprang 7 meter ned. 72 00:08:20,429 --> 00:08:24,741 Stjal en frakke, red ud, og vinkede farvel til vagterne. 73 00:08:27,948 --> 00:08:29,939 Hvad laver du? 74 00:08:30,428 --> 00:08:33,260 Jeg tror jeg har fundet noget. 75 00:08:34,747 --> 00:08:36,942 - En skorsten? - Det tror jeg. 76 00:08:37,187 --> 00:08:38,939 Bryd igennem. 77 00:08:40,306 --> 00:08:44,140 - Hvad brugte Ned Darkin? - Sit b�ltesp�nde. 78 00:08:44,386 --> 00:08:45,899 Skynd dig. 79 00:08:50,985 --> 00:08:53,259 Men det tog ham 14 dage... 80 00:09:00,103 --> 00:09:02,583 Jeg synes ikke det er sjovt. Du stikker altid til mig. 81 00:09:02,583 --> 00:09:03,459 Jeg synes ikke det er sjovt. Du stikker altid til mig. 82 00:09:19,940 --> 00:09:22,852 Det er ikke til mig... det er til konen. 83 00:09:25,260 --> 00:09:26,612 Tak, Dick. 84 00:09:30,819 --> 00:09:33,013 Jeg er ude herfra ved midnat. 85 00:09:34,898 --> 00:09:37,731 - Hvad? - Vi er i Slough, Nathan. 86 00:09:38,617 --> 00:09:40,847 Min bror William bor her. 87 00:09:42,097 --> 00:09:45,406 - Dommeren? - Han s�rger for min l�sladelse. 88 00:09:45,776 --> 00:09:48,813 S� videre til Frankrig og Charles Edward Stuart. 89 00:09:49,536 --> 00:09:53,414 Jeg skal ikke til Frankrig. Det er fuldt af udl�ndinge. 90 00:09:54,255 --> 00:09:56,849 Hvem sagde noget om dig? 91 00:09:59,534 --> 00:10:03,686 Dit store forr�deriske dyr. Det er p� grund af dig, jeg er her! 92 00:10:04,573 --> 00:10:06,484 Hvad kaldte du mig? 93 00:10:06,653 --> 00:10:10,168 Flygte ud af landet, din lusede gamle Jakobit! 94 00:10:10,413 --> 00:10:12,084 Hvad skal der ske med mig? 95 00:10:12,252 --> 00:10:14,846 Fanden ta` dig. Hvem bekymrer sig om dig? 96 00:10:15,052 --> 00:10:17,008 Spiker... slip... ! 97 00:10:17,172 --> 00:10:19,844 - Spiker, lad ham v�re. - V�k! 98 00:10:42,728 --> 00:10:44,957 - Klokken er 1 2. - Jeg kan t�lle. 99 00:10:48,727 --> 00:10:51,320 - Hvad var det han sagde? - Hvem? 100 00:10:52,846 --> 00:10:56,316 Abel... da vi kom. Det har naget mig lige siden. 101 00:10:58,245 --> 00:11:02,682 - Kan vi ikke flygte fra vognen? - Lagt i l�nker, og med vagter? 102 00:11:05,204 --> 00:11:10,561 Vi kommer aldrig ud af vognen, og n�r vi er i Newgate, kan vi ikke flygte. 103 00:11:10,843 --> 00:11:13,641 Det her er vores sidste chance. 104 00:11:15,523 --> 00:11:17,911 Slipper vi ikke ud herfra... 105 00:11:19,602 --> 00:11:21,433 ... bliver vi h�ngt. 106 00:11:31,680 --> 00:11:33,910 Abel Jeames...! 107 00:11:38,039 --> 00:11:39,518 - Sir John. - Her... 108 00:11:39,759 --> 00:11:42,477 - Hvad er det? - Et brev... det skal l�ses. 109 00:11:42,598 --> 00:11:47,353 - Hvad pokker laver du. - Brevskrivning er ikke tilladt. 110 00:11:48,118 --> 00:11:49,675 Blod... ! 111 00:11:51,997 --> 00:11:54,636 Det er til min bror, dommer Glutton. 112 00:11:54,917 --> 00:11:58,989 - Han bor her i Slough. - Jeg ved det... et stenkast herfra. 113 00:11:59,516 --> 00:12:02,666 - G�r du med det samme? - Det kommer an p�... 114 00:12:05,755 --> 00:12:09,110 - Han sover... - S� v�k ham, Abel...! 115 00:12:23,352 --> 00:12:25,308 Beskidte overl�ber! 116 00:12:26,952 --> 00:12:31,945 Beklager at jeg ikke kan v�re til stede i Tieburn, n�r du skal dingle. 117 00:12:32,231 --> 00:12:36,189 Desv�rre forhindrer vigtige forretninger i udlandet mig. 118 00:12:36,710 --> 00:12:39,304 ``Hans h�nder er svage, hans vom er stor`` 119 00:12:39,510 --> 00:12:41,465 ``Hans ord intet v�rd.`` 120 00:12:41,669 --> 00:12:46,026 ``En led karl, det menneskelige aff�ld... Glutton!`` 121 00:12:50,788 --> 00:12:53,541 Der kan man se Sir John, dit liv p� vers. 122 00:12:57,907 --> 00:13:01,296 - Er der et om Spiker? - Ja, men ikke et jeg kan sige h�jt. 123 00:13:04,546 --> 00:13:06,457 Det rimer heller ikke. 124 00:13:06,986 --> 00:13:09,783 ``Hvem har brug for penge, Rag bringer frihed?`` 125 00:13:09,945 --> 00:13:14,972 - Det er filosofi p� en v�g. - Ja, p� dit niveau, ikke? 126 00:13:15,384 --> 00:13:17,659 Underskrevet, Will Hunter. 127 00:13:21,743 --> 00:13:24,860 Der var en pris p� hans hoved. Har de ladet ham g�? 128 00:13:26,063 --> 00:13:28,337 Jeg s� ham p� Cock & Bull i aftes. 129 00:13:41,380 --> 00:13:43,450 Sir John, fra Deres bror. 130 00:13:43,700 --> 00:13:46,372 Meget flot af Dem, at komme med det. 131 00:13:46,699 --> 00:13:49,975 - Seglet er brudt kan jeg se. - Det blev opsnappet. 132 00:14:04,857 --> 00:14:07,609 ``K�re bror. At du skulle v�kke mig, `` - 133 00:14:07,816 --> 00:14:11,047 - ``med s� kujonagtigt forehavende, skuffer mig.`` 134 00:14:11,336 --> 00:14:15,408 ``Jeg stoler p� at n�r tidspunktet kommer, vil du b�re anklagen,`` - 135 00:14:15,615 --> 00:14:18,652 - ``og t�nke p� de tidligere stolte Gluttons.`` 136 00:14:19,614 --> 00:14:23,846 ``N�r du har hovedet p� blokken, vil det v�re godt for dig at huske,`` - 137 00:14:24,094 --> 00:14:27,130 - ``hvor klodset du altid har v�ret.`` 138 00:14:28,533 --> 00:14:30,046 ``Din elskede bror.`` 139 00:14:30,213 --> 00:14:32,646 Pr�ver du at bestikke ham igen, skyder jeg dig, - 140 00:14:32,852 --> 00:14:35,571 - s� landet sparer udgifterne til en retssag. 141 00:14:38,412 --> 00:14:42,040 Til Frankrig, Sir John? Forlader landet, hva`? 142 00:14:42,611 --> 00:14:45,170 Forretninger udenlands, har du. 143 00:14:49,690 --> 00:14:51,998 - Jeg har en plan. - Har du det? 144 00:14:53,489 --> 00:14:55,525 Abel! 145 00:14:57,609 --> 00:14:59,803 Stille! Vi pr�ver at sove! 146 00:15:03,088 --> 00:15:05,317 l har givet mig problemer nok! 147 00:15:06,567 --> 00:15:09,240 Vi har fundet noget skjult i en af v�ggene. 148 00:15:11,606 --> 00:15:12,959 Penge? 149 00:15:16,286 --> 00:15:19,277 Og hvis vi fortalte det til dig f�rst, du ved... 150 00:15:20,205 --> 00:15:24,118 Du kunne m�ske... glemme at l�se. 151 00:15:24,844 --> 00:15:26,960 Dick... du tog fejl. 152 00:15:49,121 --> 00:15:50,758 lnd i cellen! 153 00:15:55,080 --> 00:15:59,709 Tilbage Turpin. V�benhvilen er forbi. 154 00:16:00,399 --> 00:16:05,233 Undskyld mig, Turpin. Kaptajn Spiker, de er ikke ladt. 155 00:16:14,437 --> 00:16:16,631 Jeg er bange for skydev�ben. 156 00:16:21,396 --> 00:16:24,432 Vi er ikke d�de endnu. Vi har en time endnu. 157 00:16:44,432 --> 00:16:46,468 Hej, det er min kaptajn! 158 00:16:52,791 --> 00:16:55,259 Kaptajn... Abel er min f�tter. 159 00:16:55,471 --> 00:16:58,382 En fangevogter til f�tter. Trist... 160 00:17:05,069 --> 00:17:09,061 Hej... det er min lille maddike. 161 00:17:09,948 --> 00:17:13,702 - Den unge gnist. - Goddag lsaac. 162 00:17:15,267 --> 00:17:17,417 Han husker mit navn... 163 00:17:17,707 --> 00:17:20,460 Det er vidunderligt... 164 00:17:32,385 --> 00:17:38,300 Husker du mig, Spiker? Din elendige... 165 00:17:40,264 --> 00:17:44,097 Skal du p� skafottet, g�r jeg det gratis. 166 00:17:46,943 --> 00:17:52,096 Nydeligt, Sir John. God dag, Sir John? 167 00:17:52,662 --> 00:17:57,098 Hvad er du anklaget for? Jeg har st�et foran dig 100 gange, ikke? 168 00:17:57,941 --> 00:18:01,615 Du fik mig n�sten aflivet for hestetyveri. 169 00:18:01,860 --> 00:18:05,091 lsaac? Abel er din f�tter, ikke? 170 00:18:06,020 --> 00:18:07,498 Ja... 171 00:18:07,899 --> 00:18:11,130 Jeg pr�ver at huske noget han sagde, da vi kom hertil. 172 00:18:11,379 --> 00:18:14,734 Det er noget med at v�re ``rigtige fanger.`` 173 00:18:17,338 --> 00:18:19,454 Kender du Will Hunter? 174 00:18:19,898 --> 00:18:24,493 - Hvordan skal jeg sige det? - Han var her. P� vej til Tieburn. 175 00:18:25,817 --> 00:18:29,525 Swiftnick... hvor er det Turner skrev. 176 00:18:31,536 --> 00:18:35,369 ``Hvem har brug for penge, Rag bringer frihed.`` 177 00:18:39,375 --> 00:18:42,013 - Hvor er det? - Hvad? 178 00:18:42,574 --> 00:18:46,283 Du er ikke rigtig fange, vel? Du sover her bare. 179 00:18:47,813 --> 00:18:51,328 Vi er l�st inde her, men du kommer og g�r som du vil. 180 00:18:51,533 --> 00:18:55,002 Fri kost og logi. Du har din egen n�gle, ikke? 181 00:18:55,772 --> 00:18:58,047 Og Will Hunter fandt ud af det. 182 00:18:58,332 --> 00:19:03,359 ``Rags n�gle bringer frihed.`` Kom med den... ! 183 00:19:03,611 --> 00:19:05,442 Kaptajn, nej... 184 00:19:05,811 --> 00:19:07,528 Nej, nej... 185 00:19:12,410 --> 00:19:14,286 Hvor er den, lsaac? 186 00:19:19,368 --> 00:19:21,723 - lngen n�gle. - Hvor er den? 187 00:19:22,288 --> 00:19:26,166 Jeg har den ikke p� mig. Jeg efterlader den her. 188 00:19:27,687 --> 00:19:29,006 Hvad? 189 00:19:29,207 --> 00:19:31,004 l finder den aldrig. 190 00:19:31,207 --> 00:19:34,278 - Hvad skal du have? - Alt hvad l har. 191 00:19:34,846 --> 00:19:37,041 Men Abel har fl�et os for alt! 192 00:19:37,206 --> 00:19:41,756 - lsaac, jeg tigger dig... ! - Selvf�lgelig tigger du mig. 193 00:19:43,045 --> 00:19:46,514 Nu er det mig der har magten, og du er tiggeren. 194 00:19:49,084 --> 00:19:53,634 Der er en kiste med guld, begravet p� Rookham. 195 00:19:54,203 --> 00:19:56,637 Det m� v�re min f�dselsdag. 196 00:19:57,683 --> 00:20:03,040 For resten, den vogn udenfor, hvem mon den tilh�rer? 197 00:20:03,922 --> 00:20:07,118 Det er vel ikke din? Jeg har altid �nsket en vogn. 198 00:20:07,361 --> 00:20:08,999 Tag den... ! 199 00:20:10,681 --> 00:20:13,240 lsaac, hvor er n�glen? 200 00:20:41,796 --> 00:20:43,514 Vagt... ! 201 00:21:01,033 --> 00:21:02,591 Swiftnick. 202 00:21:03,393 --> 00:21:07,180 - Hvor skal vi hen? - Vi... vil du v�re sammen med mig? 203 00:21:07,392 --> 00:21:08,711 Ja! 204 00:21:09,312 --> 00:21:12,109 Vi pr�ver Bristol Road. Er l klar?! 205 00:21:14,911 --> 00:21:16,310 Kom s�! 206 00:21:18,510 --> 00:21:20,626 Held og lykke, kaptajn. 207 00:21:49,265 --> 00:21:51,301 Swiftnick... hestene! 208 00:22:05,783 --> 00:22:09,252 Han slap ud, hva`? 209 00:22:10,302 --> 00:22:12,099 - Turpin er p� vej mod Bristol. - Hvordan ved du det? 210 00:22:12,222 --> 00:22:15,100 - Sir John sagde det til mig. - Det gamle kryb. 211 00:22:15,661 --> 00:22:17,572 Han bliver fanget. 212 00:22:17,981 --> 00:22:21,098 Der er et regiment p� den vej. De rider lige i d�den. 213 00:22:21,421 --> 00:22:24,571 Tar` vi Oakanhamvejen, kan vi v�re der f�r ham. 214 00:22:25,300 --> 00:22:27,768 Han rider ind i en krydsild. 215 00:22:27,940 --> 00:22:29,497 Kom s�! 216 00:22:35,698 --> 00:22:39,532 N�... til Bristol, eller London? 217 00:22:41,338 --> 00:22:44,488 Kast en m�nt. Krone for Bristol, plat for London. 218 00:22:44,617 --> 00:22:47,051 Og lad dj�vlen tage det n�stbedste. 17021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.