All language subtitles for DT_S01E08The_Upright_Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,840 --> 00:00:52,353 Stands! 2 00:01:00,480 --> 00:01:01,754 H�nderne op! 3 00:01:03,400 --> 00:01:05,356 Det er slut med dig. 4 00:01:05,560 --> 00:01:08,279 Bring ham til f�ngslet. Vi m�des der. 5 00:01:17,320 --> 00:01:21,029 - Fik l ham? - Tyve... 6 00:01:21,360 --> 00:01:24,238 - Tyve? - Halvdelen af blodpengene. 7 00:01:24,800 --> 00:01:27,439 Ben Hawk er mere end 40 Guienas v�rd. 8 00:01:27,600 --> 00:01:29,272 Du tar` fejl. 9 00:01:29,520 --> 00:01:33,479 Ben Hawk... ! En af mine bedste m�nd. 10 00:01:33,680 --> 00:01:36,592 Uanset hvad, f�r du kun 40 i Tieburn. 11 00:01:37,840 --> 00:01:41,753 S� skal jeg vel v�re taknemmelig for sm� erkentligheder. 12 00:01:43,200 --> 00:01:45,509 Og lever en anden bandit. 13 00:01:49,800 --> 00:01:52,792 - De har h�ngt Ben Hawk. - Hvorn�r? 14 00:01:56,000 --> 00:02:00,152 P� skafottet, for at indr�mme et stort antal r�verier. 15 00:02:00,480 --> 00:02:05,076 Efter at have kravlet op af trappen, talte han nogle f� ord med b�dlen, - 16 00:02:05,280 --> 00:02:08,795 - og kastede sig selv ud, og var d�de i l�bet af 5 minutter. 17 00:02:11,040 --> 00:02:12,598 Du kendte ham godt, ikke? 18 00:02:12,760 --> 00:02:16,548 - Han var v�rt p� Jolly Wagon. - Krov�rt med hjem. 19 00:02:17,200 --> 00:02:21,239 Der er flere af dem. Jeg t�nkte p� at f� et sted selv. 20 00:02:23,160 --> 00:02:26,357 - Hvad har vi? - 1 04 Guineas og smykker. 21 00:02:26,560 --> 00:02:29,916 Bring det til Harry Simpson. S�rg for at f� en god pris. 22 00:02:30,240 --> 00:02:33,915 - Jeg ved ikke hvad det er v�rd. - Det er p� tide du g�r... kom her. 23 00:02:38,960 --> 00:02:42,032 lkke en �re under to hundrede. Giv mig guldet. 24 00:02:44,240 --> 00:02:46,834 M�d mig p� Jolly Wagon om to dage. 25 00:02:47,080 --> 00:02:49,196 - Jeg giver det til Sal. - Hvem er det? 26 00:02:49,440 --> 00:02:51,237 Ben Hawks kone. 27 00:03:23,760 --> 00:03:25,876 Hun er her ikke. Kom. 28 00:03:30,280 --> 00:03:32,555 Skal jeg tage hesten, Sir? 29 00:03:59,840 --> 00:04:01,717 Hvor er Sal Hawk? 30 00:04:11,160 --> 00:04:14,118 - Hvem vil vide det? - Jeg vil. 31 00:04:15,680 --> 00:04:17,272 Han g�r. 32 00:04:19,600 --> 00:04:20,635 N�? 33 00:04:20,840 --> 00:04:23,400 Jeg har aldrig haft det bedre. 34 00:04:40,240 --> 00:04:42,515 Det er spild af godt �l. 35 00:04:44,320 --> 00:04:46,072 Spild af godt �l. 36 00:04:50,120 --> 00:04:52,554 Du m� hellere k�be en ny til mig. 37 00:04:57,720 --> 00:05:00,188 Han vil ogs� have en, ikke John? 38 00:05:06,800 --> 00:05:09,268 N�... du henter dem. 39 00:05:21,040 --> 00:05:23,679 Han ville v�re en fin tjener. 40 00:05:44,480 --> 00:05:46,357 Nu drikker du det. 41 00:05:59,120 --> 00:06:01,350 Kom s�... drik det! 42 00:06:04,040 --> 00:06:05,598 Drik det! 43 00:06:05,760 --> 00:06:08,274 Hej, slip ham! Slip ham! 44 00:06:10,600 --> 00:06:13,990 -Skal �llet g� til spilde, Tyson? - Dick?! 45 00:06:16,360 --> 00:06:22,071 - Din gamle hund. - Din fr�kke gamle dj�vel. 46 00:06:22,560 --> 00:06:26,758 - Du ser godt ud. - Det er den friske luft og motionen. 47 00:06:29,360 --> 00:06:33,512 Hvorfor brugte du Harry Basset som mop? 48 00:06:34,280 --> 00:06:35,998 Det er nemt. 49 00:06:38,760 --> 00:06:43,072 Drenge, den fyr er Dick Turpin. Hent �l, Harry. 50 00:06:45,240 --> 00:06:49,438 - Du leder stadig broderskabet? - Ja, jeg er stadig den Ranke Mand. 51 00:06:50,240 --> 00:06:55,997 Og jeg kender dem alle. De har alle en plads og et form�l. 52 00:06:56,440 --> 00:06:59,034 Tyson... vagabondernes konge. 53 00:06:59,240 --> 00:07:02,038 Selv vejene skal styres. 54 00:07:06,880 --> 00:07:08,472 Mange tak. 55 00:07:10,360 --> 00:07:12,237 P� broderskabet. 56 00:07:14,520 --> 00:07:16,192 Ud med jer! 57 00:07:20,680 --> 00:07:24,434 Du er vel ikke kommet, for at f� dagen til at g�. 58 00:07:28,520 --> 00:07:30,670 Jeg kom for at bes�ge Sal Hawk. 59 00:07:30,840 --> 00:07:35,197 - S� du har h�rt om Ben? - Hvordan blev han fanget? 60 00:07:35,680 --> 00:07:41,073 Han var ved at r�ve Bristol dilligence. En af mine bedste m�nd. 61 00:07:41,640 --> 00:07:44,029 Men nogen sladrede. 62 00:07:46,040 --> 00:07:48,600 G�t hvem det var? Hans kone. 63 00:07:50,680 --> 00:07:54,878 - Sal... det tror jeg ikke p�. - Harry ville have klynget hende op. 64 00:07:55,440 --> 00:07:58,716 Men den sorte snog, sn�d ham, og slap af sted. 65 00:07:58,960 --> 00:08:01,030 Vi ser ikke hende i Jolly Wagon igen. 66 00:08:01,240 --> 00:08:03,515 Du tar` fejl. Det var ikke Sal. 67 00:08:03,720 --> 00:08:06,518 Tro er en s�r ting, nu til dags. 68 00:08:10,000 --> 00:08:13,549 Hej, hvad med at du gik med i broderskabet? 69 00:08:14,880 --> 00:08:17,110 Du og jeg sammen. 70 00:08:19,600 --> 00:08:22,751 Broderskabet er ikke min stil. Har aldrig v�ret det. 71 00:08:23,000 --> 00:08:25,150 Folk �ndrer sig, Dick... 72 00:08:45,000 --> 00:08:53,874 M� han f� et langt liv! Det er den Ranke Mand! 73 00:09:18,840 --> 00:09:21,912 L�ft... l�ft... ! 74 00:10:07,720 --> 00:10:09,756 - Sal? - Dick Turpin? 75 00:10:09,920 --> 00:10:11,797 Hvad laver du her? 76 00:10:13,080 --> 00:10:15,071 Du g�r ikke samme med dem, vel? 77 00:10:15,240 --> 00:10:17,959 Du kender mig bedre. Jeg har nogle penge med. 78 00:10:18,200 --> 00:10:20,589 Jeg har ikke brug for dem. Ben efterlod rigeligt. 79 00:10:20,760 --> 00:10:23,718 Det er ikke til den bande. En af dem stak Ben. 80 00:10:24,680 --> 00:10:26,398 Tyson siger det var dig. 81 00:10:26,600 --> 00:10:28,477 Tyson er et fjols. 82 00:10:28,840 --> 00:10:32,958 Jeg s� Ben inden de h�ngte ham. Han svor det var et baghold. 83 00:10:33,720 --> 00:10:36,473 - Hvad... en fra broderskabet? - Det m� det v�re. 84 00:10:36,640 --> 00:10:38,949 De kendte alle til r�veriet. 85 00:10:39,480 --> 00:10:44,315 - Jeg tror det var Harry Basset. - Jeg er allerede st�dt ind i ham. 86 00:10:44,800 --> 00:10:49,237 - En slange. Ben er ikke den eneste. - Hvad mener du? 87 00:10:49,480 --> 00:10:53,029 Jack Mollet, Charlie Peters, Willgreen, og mange andre. 88 00:10:53,280 --> 00:10:57,637 Og alle snuppet af den samme mand. Og ung l�jtnant ved navn Ford. 89 00:10:58,680 --> 00:11:01,319 - Tyson sagde ikke noget om det. - Det g�r han ikke. 90 00:11:01,560 --> 00:11:04,120 Han beskytter sit broderskab. 91 00:11:04,480 --> 00:11:09,235 Jeg pr�vede at f� Ben ud af det. Nu er han d�d, og de har kroen. 92 00:11:15,800 --> 00:11:17,074 Tyson... ! 93 00:11:22,440 --> 00:11:24,954 Jeg g�r med i broderskabet. 94 00:11:26,480 --> 00:11:27,913 N�... 95 00:11:29,960 --> 00:11:32,520 Hvad fik dig til at skifte mening? 96 00:11:32,800 --> 00:11:39,114 Frav�rende venner. Mullet, Peters, Willgreen... 97 00:11:41,280 --> 00:11:44,556 - Hvem har fortalt dig om dem? - Det er lige meget. 98 00:11:45,080 --> 00:11:48,516 Tyson, du har en stikker. Hvorfor indr�mmer du det ikke? 99 00:11:48,800 --> 00:11:52,156 Nej, nej... De er loyale... 100 00:11:53,160 --> 00:11:56,072 Ned til den ondeste. 101 00:11:57,360 --> 00:11:59,954 Hvad hvis jeg beviser du tar` fejl? 102 00:12:02,120 --> 00:12:04,236 S� m� du selv h�nge ham. 103 00:12:04,520 --> 00:12:06,750 Slut... Kom her... ! 104 00:12:07,120 --> 00:12:13,150 V�r stille drenge. H�r p� mig, i blege skiderikker. 105 00:12:13,800 --> 00:12:17,759 Den store Richard Turpin, bliver medlem af vores broderskab. 106 00:12:26,920 --> 00:12:33,917 Jeg Tyson Ranke Mand, optager dig Dick Turpin, i vores broderskab. 107 00:12:55,320 --> 00:12:58,551 Godmorgen, Dick. V�gn op broder! 108 00:12:59,880 --> 00:13:02,440 Harry, kom med det store kort. 109 00:13:02,680 --> 00:13:06,514 V�gn s� op. Kom nu! 110 00:13:09,400 --> 00:13:11,960 Doris, vi vil ikke have dig der. 111 00:13:13,880 --> 00:13:18,078 - Er du klar til din opgave? - Opgave? 112 00:13:18,800 --> 00:13:22,395 Ja, n�r man bliver broder, f�r man en opgave. 113 00:13:22,640 --> 00:13:27,270 En opgave udf�rt for broderskabet. Rovet bliver delt ligeligt, ikke? 114 00:13:29,360 --> 00:13:32,397 - Hvad er min opgave? - Du skal lytte og l�re. 115 00:13:33,320 --> 00:13:37,871 Der kommer en vogn nordfra, med skattepenge til Tysker Georg. 116 00:13:38,280 --> 00:13:42,671 Den har ingen eskorte. Den er camufleret som kornvogn. 117 00:13:42,880 --> 00:13:48,591 Den kommer ned af den vej, og ned her og forbi Gippert ved heden. 118 00:13:48,880 --> 00:13:51,189 - Kende du den? - Hvorn�r? 119 00:13:51,400 --> 00:13:53,356 l morgen ved daggry. 120 00:14:07,960 --> 00:14:09,791 Dick Turpin? 121 00:14:10,280 --> 00:14:14,068 Jeg vidste det ville �bne dine �jne. Han er g�et med i broderskabet. 122 00:14:14,200 --> 00:14:18,512 Fang den hund, s� de ikke finder ud af det med Ben Hawk og de andre. 123 00:14:18,720 --> 00:14:21,029 Det kan vi ikke have vel? 124 00:14:21,240 --> 00:14:26,951 Desuden... d�d eller levende, er han 200 pund v�rd. 125 00:14:27,680 --> 00:14:29,557 Hvad er din plan? 126 00:14:30,720 --> 00:14:33,439 Kender du Gippert, ved heden? 127 00:14:37,080 --> 00:14:38,911 Rolig, Bess... 128 00:15:02,640 --> 00:15:03,993 Stands! 129 00:15:27,320 --> 00:15:28,958 Efter ham! 130 00:15:42,520 --> 00:15:46,479 F�lg ikke efter. Tilbage til vogen! 131 00:15:48,600 --> 00:15:50,716 Vi m�des ved Tillington. 132 00:15:58,760 --> 00:16:00,830 P� tide at tale, l�jtnant. 133 00:16:20,040 --> 00:16:23,350 Swiftnick. Jeg h�bede du dukkede p�. 134 00:16:24,360 --> 00:16:26,555 Jeg har pengene. 200 pund. 135 00:16:34,560 --> 00:16:37,120 En sk�l for broderskabet! 136 00:16:38,800 --> 00:16:46,639 En sk�l for alle forbrydere, lommetyve og gl�despiger. 137 00:16:47,480 --> 00:16:49,277 Broderskabet! 138 00:16:56,120 --> 00:16:57,917 Den Ranke Mand ! 139 00:17:02,920 --> 00:17:06,913 Dick... Gud ske lov. Vi troede du var blevet fanget. 140 00:17:07,680 --> 00:17:10,990 �nsket, er ofte fader til tanken. lkke Tyson? 141 00:17:13,400 --> 00:17:18,520 En vittigt hund. F�dt under en heldig stjerne. 142 00:17:19,320 --> 00:17:21,356 Og nu en morder. 143 00:17:25,720 --> 00:17:29,349 Han er en god dreng. Han har en vognfuld guld med. 144 00:17:32,840 --> 00:17:35,035 Jeg red ind i et baghold ! 145 00:17:36,920 --> 00:17:41,311 Ligesom Ben Hawk! Og de andre der blev stukket... 146 00:17:42,840 --> 00:17:44,478 ... af dig, Tyson. 147 00:17:46,200 --> 00:17:48,509 Pas p� din onde tunge, Turpin! 148 00:17:54,280 --> 00:18:02,153 Den Ranke Mand... stikke broderskabet. Han er gal. 149 00:18:04,280 --> 00:18:06,635 Sal! Swiftnick! 150 00:18:12,600 --> 00:18:17,276 Du er et vidunder, Turpin. Du har fanget Ford. 151 00:18:17,800 --> 00:18:20,519 Det er svinet, der har fanget Ben Hawk. 152 00:18:20,800 --> 00:18:24,475 Han har sendt mange i galgen. Skal vi lade ham leve? 153 00:18:24,760 --> 00:18:26,432 Nej... ! 154 00:19:05,480 --> 00:19:07,232 Smid den! 155 00:19:14,560 --> 00:19:17,711 G� v�k! Eller jeg g�r ham f�rdig her! 156 00:19:19,440 --> 00:19:21,795 Nu lytter l til Ford! 157 00:19:23,840 --> 00:19:25,637 Fort�l det, Ford! 158 00:19:32,280 --> 00:19:33,838 Sig det! 159 00:19:39,000 --> 00:19:40,353 Sig det! 160 00:19:40,840 --> 00:19:48,679 Det er Tyson. Han har hjulpet mig mange gange. 161 00:19:48,960 --> 00:19:51,599 l tror vel ikke p� hans l�gne? G�r l? 162 00:19:52,240 --> 00:19:58,315 Du er l�gneren. Jeg delte blodpengene med ham. 163 00:20:07,800 --> 00:20:10,075 Er det sandt? 164 00:20:18,240 --> 00:20:26,636 Nej, jeg er Ranke Mand. l kan ikke dr�be mig. 165 00:20:28,040 --> 00:20:30,315 De m� ikke dr�be mig. 166 00:20:30,680 --> 00:20:33,240 Dick, lad dem ikke dr�be mig. 167 00:20:34,480 --> 00:20:39,270 Dick... jeg er din ven. 168 00:20:41,000 --> 00:20:42,592 Din ven...! 169 00:20:45,320 --> 00:20:50,838 Jeg beder dig. Vis venlighed... n�de. 170 00:20:51,280 --> 00:20:53,635 Hvilken n�de viste du Ben? 171 00:20:55,000 --> 00:20:57,309 Han ville v�re den Ranke Mand. 172 00:20:57,480 --> 00:21:03,237 Det ville de alle sammen. Jeg vidste det. 173 00:21:03,720 --> 00:21:08,840 Der sker intet i broderskabet, jeg ikke kender noget til. 174 00:21:10,120 --> 00:21:12,918 Sig det Ford. De var alle forr�dere. 175 00:21:13,160 --> 00:21:15,720 Forr�dere mod broderskabet. 176 00:21:17,120 --> 00:21:20,635 Han er en beskidt Judas. Dr�b ham. 177 00:21:30,120 --> 00:21:34,796 Smid ham ud. Hvorfor dr�be ham? Han er allerede d�d. 178 00:21:35,280 --> 00:21:36,554 Ja... ! 179 00:21:49,600 --> 00:21:51,318 Turpin. 180 00:21:57,080 --> 00:21:58,672 Nej, Harry. 181 00:21:58,960 --> 00:22:02,555 Broderskabet er dit. S� l�nge du holder dem ude af denne kro. 182 00:22:04,080 --> 00:22:07,277 N�ste gang vi m�des, er det min tur til at k�be �llet. 183 00:22:15,240 --> 00:22:17,708 Nej... 184 00:22:22,480 --> 00:22:24,311 Ud med dig ! 185 00:22:24,880 --> 00:22:26,836 Han troede du ville dr�be ham. 186 00:22:30,760 --> 00:22:31,909 Hvad kan... 187 00:22:32,080 --> 00:22:35,675 lngen fine ord, Sal. To krus �l er nok. 188 00:22:38,080 --> 00:22:40,878 Tyson, hva`? Hvem skulle tro det? 189 00:22:41,080 --> 00:22:44,152 Ja... du ville aldrig forr�de mig, ville du? 190 00:22:49,280 --> 00:22:50,679 Nej... 191 00:22:53,280 --> 00:22:55,714 Men jeg er ikke Den Ranke Mand. 14381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.