Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,060 --> 00:01:09,450
- Der er grovsmeden.
- Tag ham!
2
00:01:25,145 --> 00:01:28,182
Den forbandede mand.
Hvor pokker har han...?
3
00:01:28,385 --> 00:01:30,616
Kom nu Georg, s�g... s�g.
4
00:01:40,989 --> 00:01:43,742
Der plejer at v�re dusinvis af vogne
p� vejen. Hvad er der sket?
5
00:01:44,029 --> 00:01:47,386
Det er den nye afgift. De k�rer en
omvej, for at undg� vejskatten.
6
00:01:47,550 --> 00:01:49,223
Det er u�rligt.
7
00:01:49,631 --> 00:01:53,784
Det er alle de penge vi har.
Du sagde du ville fl� den rejsende.
8
00:01:54,032 --> 00:01:56,991
- Han spillede med falske terninger.
- Det samme gjorde du.
9
00:01:59,233 --> 00:02:02,544
Der kommer ikke nogen i dag.
Lad os bes�ge Sam Morgan.
10
00:02:03,274 --> 00:02:06,984
- Hvem er han?
- Han er smed, og lavede et par fine -
11
00:02:07,235 --> 00:02:09,670
- runde sko til Bess.
Gjorde han ikke t�s?
12
00:02:09,836 --> 00:02:12,350
- Runde?
- Ja, s� man ikke kan spores.
13
00:02:12,516 --> 00:02:14,985
De ved ikke om man kommer eller g�r.
14
00:02:15,797 --> 00:02:17,390
Du l�rer det.
15
00:02:17,678 --> 00:02:20,272
Hvordan kan en
grovsmed hj�lpe os?
16
00:02:20,558 --> 00:02:24,154
Han er ikke kun grovsmed.
Han er ogs� et forsvar.
17
00:02:25,440 --> 00:02:27,954
Han har et pengeskab for mig.
Han er en slags bank.
18
00:02:28,200 --> 00:02:31,193
Han m� have fire vognes v�rdier nu.
Juveler, ure, ringe...
19
00:02:31,361 --> 00:02:34,399
Jeg tror det er p� h�je tid,
at det bliver brugt.
20
00:02:35,962 --> 00:02:37,442
Sam...?
21
00:02:47,445 --> 00:02:49,880
- Hvor er Sam Morgan?
- Han er ikke her.
22
00:02:50,046 --> 00:02:51,798
Hvor er han s�?
23
00:02:59,088 --> 00:03:01,284
Jeg spurgte hvor han er?
24
00:03:04,970 --> 00:03:07,325
Jeg stillede dig et sp�rgsm�l.
25
00:03:10,211 --> 00:03:14,330
Hvis ikke du siger hvor Sam Morgan
er, sparker jeg dig rundt i smedien.
26
00:03:21,014 --> 00:03:24,849
- N�, hvor er Sam Morgan?
- Han er i spj�ldet.
27
00:03:25,615 --> 00:03:29,495
Hvem tog ham?
Du bliver vanskelig igen, hva`?
28
00:03:30,256 --> 00:03:32,008
Spiker...
29
00:03:32,256 --> 00:03:35,374
- Og hvad var din andel i det?
- lntet... jeg sv�rger.
30
00:03:35,777 --> 00:03:37,973
Jeg kan g�tte det.
31
00:03:38,618 --> 00:03:42,658
Hvis jeg ser dig igen, kommer dine
venner til at k�be en gravsten.
32
00:03:43,299 --> 00:03:44,733
Ud!
33
00:03:53,262 --> 00:03:55,139
Tror du Spiker har fundet tingene?
34
00:03:55,342 --> 00:03:57,857
- Nej, den k�ter ledte stadig efter det.
- Hvor er det s�?
35
00:03:58,023 --> 00:03:59,900
Jeg ved det ikke.
36
00:04:00,143 --> 00:04:02,704
Kom, lad os f� Sam Morgan
ud af spj�ldet.
37
00:04:04,465 --> 00:04:07,263
Stop!
Op.
38
00:04:11,226 --> 00:04:12,785
N�glen.
39
00:04:24,790 --> 00:04:25,984
Der ind!
40
00:05:05,800 --> 00:05:08,235
Hvem i dj�vlen er det.
Det er ikke Sam.
41
00:05:08,561 --> 00:05:10,438
Det var alt hvad der var.
42
00:05:14,282 --> 00:05:16,478
Jeg holdt ikke vagten op,
for den gamle st�der.
43
00:05:16,683 --> 00:05:18,674
Det ved jeg,
jeg er meget taknemmelig.
44
00:05:19,003 --> 00:05:24,318
- Jeg burde smide ham tilbage.
- Nej, du kan lige s� skyde mig.
45
00:05:24,565 --> 00:05:26,760
- N�, hvor er Sam Morgan?
- Hvem?
46
00:05:27,605 --> 00:05:30,325
Du m� have set ham.
Han var i spj�ldet.
47
00:05:30,566 --> 00:05:34,037
Morgan... Jo, vent lidt.
Er han grovsmed?
48
00:05:34,247 --> 00:05:36,478
Han var der.
De tog ham v�k.
49
00:05:36,648 --> 00:05:39,037
- Hvem?
- En h�j millit�rfyr.
50
00:05:39,288 --> 00:05:41,007
Stiv som en fransk musket.
51
00:05:41,209 --> 00:05:44,520
S� glad for sig selv,
at der ikke var plads til andet.
52
00:05:44,810 --> 00:05:47,529
Ja, det var ham.
Er han en af dine venner?
53
00:05:47,770 --> 00:05:50,604
- Hvor bragte de ham hen?
- Jeg ved det ikke, kaptajn.
54
00:05:50,811 --> 00:05:54,327
- Hvad er dit navn?
- lsaac Rag. Stakkel gamle lsaac.
55
00:05:54,572 --> 00:05:58,282
Ja, tak du dine stjerner lssac, hold
munden lukket og forsvind.
56
00:05:58,533 --> 00:06:01,412
Det g�r jeg kaptajn...
Gud velsigne dig.
57
00:06:02,174 --> 00:06:04,370
Gud velsigne jer begge.
58
00:06:10,336 --> 00:06:12,726
Gud velsigne dig, Sam Morgan.
59
00:06:22,499 --> 00:06:25,458
- Hvor er han s� nu?
- l slottets f�ngsel.
60
00:06:28,381 --> 00:06:35,812
- Hvad behager, Sir John?
- Jeg sagde, jeg g�r ud fra han talte.
61
00:06:38,823 --> 00:06:41,054
lkke endnu.
62
00:06:42,544 --> 00:06:45,059
Hvad mener du... ikke endnu?
63
00:06:45,705 --> 00:06:50,018
Han vil fort�lle mig det.
Det lover jeg. Han er bare st�dig.
64
00:06:50,426 --> 00:06:54,500
Forbandet, Spiker! Du fik besked p� at
unders�ge smedien.
65
00:06:54,827 --> 00:06:58,218
S� kommer du tilbage,
og siger han n�gter at tale.
66
00:07:01,069 --> 00:07:03,868
Herre, hvor et forf�rdeligt
f� du er.
67
00:07:04,070 --> 00:07:06,823
Selvf�lgelig er det i smedien.
Hvor skulle det ellers v�re?
68
00:07:07,030 --> 00:07:09,864
- F� forbrydderen pisket.
- Det har jeg.
69
00:07:10,231 --> 00:07:13,110
S� f� ham pisket til d�de.
Vis lidt initiativ.
70
00:07:13,312 --> 00:07:16,510
Kan du ikke selv t�nke?
Skal jeg fort�lle dig alt?
71
00:07:16,833 --> 00:07:21,749
Du gennems�ger smedien igen.
Denne gang kommer jeg med.
72
00:07:22,194 --> 00:07:23,913
Nick, hent min hat.
73
00:07:24,915 --> 00:07:29,706
Vi finder skjulestedet, om s� vi skal
hive stedet fra hinanden, sten for sten.
74
00:07:34,197 --> 00:07:36,029
Skrig ikke.
75
00:07:37,718 --> 00:07:40,392
- Vil du hj�lpe mig Meg?
- Ja, gerne.
76
00:07:41,439 --> 00:07:45,149
- Jeg leder efter Sam Morgan.
- Han er i slotsf�ngslet.
77
00:07:45,600 --> 00:07:48,718
- Der f�r vi ham aldrig ud fra.
- lkke uden artilleri.
78
00:07:48,921 --> 00:07:52,153
- Meg, hvor pokker er du?
- Jeg m� hellere g�.
79
00:07:52,682 --> 00:07:55,800
- Er Spiker derinde?
- De vil gennems�ge smedien igen.
80
00:08:08,726 --> 00:08:10,523
Venlig lille ting.
81
00:08:21,129 --> 00:08:23,006
K�r s�, Gregory!
82
00:08:38,853 --> 00:08:41,607
Sl� �rerne ud og lyt.
Vi har ikke meget tid.
83
00:08:56,298 --> 00:08:57,208
Stands!
84
00:08:57,338 --> 00:08:58,566
Turpin!
85
00:09:03,820 --> 00:09:06,653
K�r videre!
Hurtigere... !
86
00:09:21,784 --> 00:09:24,060
Spring...!
87
00:09:44,310 --> 00:09:47,030
Gregory, er du gal?
Jeg f�r dig pisket.
88
00:09:48,111 --> 00:09:52,503
- Hvor er Gregory?
- Jeg gav ham fri resten af dagen.
89
00:09:52,712 --> 00:09:55,432
- Hvem fanden er du?
- Swiftnick.
90
00:09:56,273 --> 00:09:59,027
Swiftnick?
Hvad f�nden er det for et navn?
91
00:10:23,880 --> 00:10:25,438
Sir John!
92
00:10:32,962 --> 00:10:35,921
Matthew, Adam, Ruben!
93
00:10:36,723 --> 00:10:38,202
Meg...!
94
00:10:38,403 --> 00:10:40,599
F� f�t i Matthew, Adam
og de andre.
95
00:10:40,764 --> 00:10:42,881
Sir John er blevet f�nget
af Dick Turpin.
96
00:10:43,045 --> 00:10:45,400
- Han er i den store sal.
- Sir John?
97
00:10:45,645 --> 00:10:47,318
Dick Turpin.
98
00:10:50,486 --> 00:10:54,036
Spiker... jeg begyndte at tro,
du aldrig ville komme.
99
00:11:01,329 --> 00:11:04,402
Du m� v�re tr�t af
det galloperen rundt. Sid ned.
100
00:11:09,611 --> 00:11:13,321
Spiker, hvis du skyder mig,
skal du finde en anden herre.
101
00:11:13,652 --> 00:11:16,486
Efter det der er sket i dag,
vil ingen have dig.
102
00:11:23,175 --> 00:11:26,691
- Hvad har du gjort ved Sir John?
- Gjort...? lntet.
103
00:11:26,896 --> 00:11:30,252
- Skurk.
- Hold nu op, Spiker.
104
00:11:30,536 --> 00:11:32,846
Du m� ikke miste besindelsen.
105
00:11:33,017 --> 00:11:36,135
T�nk p� det som en
fredelig sammenkomst.
106
00:11:36,538 --> 00:11:39,815
- Hvor er han?
- Det kommer jeg til.
107
00:11:40,819 --> 00:11:44,733
Du er virkelig ut�lmodig.
Det er et andet af dine problemer.
108
00:11:45,140 --> 00:11:48,292
Vognen er forresten
i buskadset n�r Till Hill.
109
00:11:48,501 --> 00:11:51,300
Forbandet.
Hvor meget vil du have?
110
00:11:51,542 --> 00:11:53,498
To hundrede... tre hundrede?
111
00:11:53,662 --> 00:11:55,733
Sagde jeg noget om penge?
112
00:11:55,943 --> 00:11:59,220
Jeg vil ikke have penge,
jeg vil have Morgan.
113
00:12:00,264 --> 00:12:01,777
Morgan?
114
00:12:02,865 --> 00:12:05,777
Der er en lysning nord for
Lemsford Mill.
115
00:12:06,025 --> 00:12:08,540
Der m�des vi klokken 10 i morgen.
116
00:12:08,746 --> 00:12:11,784
Du tar` Morgan med,
jeg tar` Sir John med.
117
00:12:15,628 --> 00:12:20,259
Og kom alene. lngen baghold.
Sir John, vil ikke bryde sig om det.
118
00:12:20,909 --> 00:12:22,707
Du har mit ord.
119
00:12:23,590 --> 00:12:24,739
Ja.
120
00:12:35,473 --> 00:12:36,906
William.
121
00:12:42,435 --> 00:12:46,223
Du skal p� jagt n�r
Lemsford Mill i morgen.
122
00:13:02,280 --> 00:13:04,111
P� Deres sundhed.
123
00:13:09,921 --> 00:13:11,913
Og Deres Mr. Turpin.
124
00:13:12,202 --> 00:13:16,196
- P� Deres evige forbandelse...
- ...og din snarlige henrettelse.
125
00:13:27,526 --> 00:13:30,405
M� jeg sp�rge hvorfor jeg er her?
Jeg tror ikke -
126
00:13:30,607 --> 00:13:32,359
- du er dum nok, til at dr�be mig.
127
00:13:32,527 --> 00:13:35,361
Dr�be dig?
Du er intet v�rd for mig som d�d.
128
00:13:35,568 --> 00:13:39,039
Selvf�lgelig ikke. Dine instinkter er alt
for kr�mmeragtige.
129
00:13:39,209 --> 00:13:42,964
Jeg vil mene du er en
mand med stor formue... andres.
130
00:13:44,050 --> 00:13:46,690
Det har vi til f�lles,
bortset fra at jeg stj�ler -
131
00:13:46,851 --> 00:13:49,046
- fra dem der har r�d til det.
132
00:13:49,531 --> 00:13:52,330
Sikke en sp�gefugl.
Jeg h�ber du er lige s� -
133
00:13:52,532 --> 00:13:56,287
- underholdende p� skafottet.
Jeg forventer en god tale.
134
00:13:56,493 --> 00:13:59,088
Jeg lover at grine
de rigtige steder.
135
00:14:01,494 --> 00:14:03,565
- M� jeg...?
- V�rsgod.
136
00:14:04,055 --> 00:14:08,095
For resten, kender du
en mand der hedder Morgan?
137
00:14:10,657 --> 00:14:13,410
- Sam er en af mine gamle venner.
- Sikkert.
138
00:14:13,657 --> 00:14:16,092
Han er den bedste grovsmed
i miles omkreds.
139
00:14:16,338 --> 00:14:18,409
Han kan se n�r en
hest tr�nger til sko.
140
00:14:18,579 --> 00:14:20,968
Du mente du hellere
m�tte f� ham ud af f�ngslet?
141
00:14:21,339 --> 00:14:23,854
- Pr�cis.
- Og du mener jeg er n�glen?
142
00:14:24,100 --> 00:14:26,171
Til hele problemet.
143
00:14:40,944 --> 00:14:43,982
- Du er en heldig mand, Morgan.
- Hvis Turpin kommer.
144
00:14:44,185 --> 00:14:46,825
Han kommer.
Han gav mig sit ord.
145
00:14:49,827 --> 00:14:53,058
Jeg er blevet bidt af hver
eneste loppe i Heartfordshire.
146
00:15:10,992 --> 00:15:12,823
- Spiker.
- Her.
147
00:15:12,992 --> 00:15:15,029
- Er du alene?
- Ja.
148
00:15:16,553 --> 00:15:20,229
- Er du der, Sir John?
- For fanden. Selvf�lgelig er jeg her.
149
00:15:21,715 --> 00:15:23,831
- Sam?
- Godmorgen, Dick.
150
00:15:25,435 --> 00:15:28,906
- G�r nu ikke noget dumt, Spiker.
- Jeg forst�r.
151
00:15:30,317 --> 00:15:34,152
Noget siger mig han ikke forst�r.
Swiftnick, kig dig omkring.
152
00:15:47,241 --> 00:15:50,393
- Er du klar?
- Lad Morgan g�.
153
00:15:51,002 --> 00:15:54,234
- Lad f�rst Sir John g�.
- Kom nu i gang, Spiker.
154
00:16:02,405 --> 00:16:04,043
P� samme tid.
155
00:16:04,645 --> 00:16:06,796
For himlens skyld,
g�r hvad han siger!
156
00:16:16,248 --> 00:16:18,285
Alt i orden p� denne side.
157
00:16:21,169 --> 00:16:25,767
Af sted, Sir John, men jeg advarer dig.
Hvis slangen der pr�ver noget, -
158
00:16:25,971 --> 00:16:27,962
- skyder jeg.
159
00:16:38,374 --> 00:16:40,285
Hurtigt, Sir John.
160
00:16:41,935 --> 00:16:42,890
Godmorgen, Sir John.
161
00:16:43,055 --> 00:16:45,968
Hvis jeg var dig, ville jeg
forlade omr�det.
162
00:16:46,816 --> 00:16:48,488
Til siden, Sam!
163
00:16:54,098 --> 00:16:56,976
Hvor er jeg glad for at se jer to.
Tak, Dick.
164
00:17:00,139 --> 00:17:05,977
�h, hvad laver du?
Det er ikke p�nt, vel?
165
00:17:06,461 --> 00:17:10,171
Smid den... forsigtigt...
Dygtig dreng.
166
00:17:10,702 --> 00:17:14,776
Her kaptajn, se hvad jeg fandt
kravlende rundt.
167
00:17:16,223 --> 00:17:18,419
Du bragte mit liv i fare.
168
00:17:18,664 --> 00:17:20,382
N�, hvor er du kommet fra?
169
00:17:20,544 --> 00:17:23,139
�h, det ville v�re at sladre,
ikke unge mand?
170
00:17:23,305 --> 00:17:25,422
Den ene gode gerning,
er den anden v�rd.
171
00:17:25,586 --> 00:17:29,500
G� tilbage til jeres arbejde,
s� tager jeg det her med.
172
00:17:30,467 --> 00:17:34,063
Jeg glemmer ikke det her, Spiker.
Goddag, Sir John.
173
00:17:35,148 --> 00:17:39,381
Rigtigt de herrer.
Gamle lssac Rag, ville blive glad, -
174
00:17:39,549 --> 00:17:44,226
- hvis l vender jer om.
Kom s�. Og hold h�nderne oppe.
175
00:17:45,231 --> 00:17:48,109
Hold jer i ro,
eller jeg smadrer jer.
176
00:17:50,312 --> 00:17:54,625
l himlen, Spiker, hvis den slyngel
skyder dig, parterer jeg ham p� stedet.
177
00:17:55,873 --> 00:17:58,468
- Hvor er dine m�nd?
- Venter ved m�llen.
178
00:17:58,674 --> 00:18:01,667
Ved m�llen?
De skulle vente ved smedien.
179
00:18:11,317 --> 00:18:13,593
Swiftnick, hold �je med vejen.
180
00:18:15,878 --> 00:18:18,916
- Hvor er det Sam?
- Hvor er hvad?
181
00:18:19,999 --> 00:18:22,116
- Mit rov.
- Har du ikke har fundet det?
182
00:18:22,280 --> 00:18:25,079
Hvorfor tror du jeg fik
dig ud af f�ngslet.
183
00:18:25,761 --> 00:18:27,558
Undskyld mig, Sir.
184
00:18:33,483 --> 00:18:35,678
Sam Morgans skjulested.
185
00:18:35,963 --> 00:18:37,795
Din gamle dj�vel?
186
00:18:38,004 --> 00:18:40,120
Se dem.
Der er en formue.
187
00:18:42,445 --> 00:18:44,083
V�rs�god, Sir.
188
00:18:45,286 --> 00:18:47,117
Dick... Spiker.
189
00:18:47,326 --> 00:18:49,283
- Hva`?
- Spiker.
190
00:19:00,209 --> 00:19:06,286
Turpin overgiv dig !
Jeg br�nder dig ud.
191
00:19:07,291 --> 00:19:08,850
H�rer du Turpin?
192
00:19:09,012 --> 00:19:11,003
Jeg skulle v�re stokd�v,
hvis ikke.
193
00:19:11,172 --> 00:19:13,368
Turpin.
Overgiv dig !
194
00:21:04,681 --> 00:21:06,433
Swiftnick! Sam!
195
00:21:25,566 --> 00:21:28,160
- Held og lykke!
- Ogs� til jer.
196
00:21:32,928 --> 00:21:37,445
Jeg stjal den fra en grimmeste gamle
krage du kan forestille dig.
197
00:21:38,289 --> 00:21:41,760
Alle de ting, kan forhindre os i
at sulte en uges tid eller to.
198
00:21:42,370 --> 00:21:45,329
Swiftnick, heldet rider med os i dag.
199
00:21:46,611 --> 00:21:49,684
Goddag kaptajn.
Jeg h�ber du husker mig.
200
00:21:50,012 --> 00:21:51,411
lsaac.
201
00:21:51,652 --> 00:21:56,489
Det er rigtigt unge mand.
Du genkendte mig straks.
202
00:21:56,934 --> 00:21:58,925
Vi glemmer ikke dig lsaac.
203
00:21:59,094 --> 00:22:03,247
Jeg er meget taknemmelig.
Jeg er meget interesseret i mennesker.
204
00:22:04,416 --> 00:22:10,686
Jeg bem�rker deres fejltagelser
og deres succeser.
205
00:22:11,177 --> 00:22:16,207
Og s� venter jeg, forst�r l?
Venter og venter...
206
00:22:17,059 --> 00:22:20,052
K�ber mig tid, p� en m�de.
207
00:22:21,060 --> 00:22:24,098
Og s� siger jeg,
``stop og aflever!``
208
00:22:26,501 --> 00:22:32,533
Jeg t�ller til fem kaptajn, og s�
skyder jeg hovederne af jer.
209
00:22:33,063 --> 00:22:36,977
En, to, tre, fire...
210
00:22:39,704 --> 00:22:42,173
Kom s�, giv mig halsk�den.
211
00:22:46,826 --> 00:22:50,342
Mine velsignelser kaptajn,
og til dig unge �delsten.
212
00:22:50,707 --> 00:22:54,303
M� l f� en lys og rig fremtid, begge to.
213
00:22:57,869 --> 00:23:00,623
�h Swiftnick,
heldet rider med os i dag.
16883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.