All language subtitles for DT_S01E04The_Poacher

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,120 --> 00:01:33,872 Stands! 2 00:01:34,600 --> 00:01:38,309 l kommer for sent forbandede skurke. Vi er allerede blevet r�vet. 3 00:01:45,880 --> 00:01:47,393 lntet. 4 00:01:49,280 --> 00:01:50,872 lnd med jer! 5 00:01:51,960 --> 00:01:53,678 M� dj�vlen tage jer. 6 00:01:53,840 --> 00:01:56,798 Retsforf�lg grevskabet. Du f�r halvdelen tilbage. 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,228 S�dan er loven. 8 00:01:58,440 --> 00:02:02,319 Sheriffen er Sir John Glutton. Sig at Turpin sendte dig! 9 00:02:04,000 --> 00:02:06,275 Det er den tredje i denne uge. 10 00:02:06,480 --> 00:02:08,914 Ja. Ser ud som om vi har en krybskytte. 11 00:02:18,880 --> 00:02:20,598 Jeg ser ham! 12 00:02:51,280 --> 00:02:55,273 Nej... lkke derind! Vi ville blive nappet som en agerh�ne. 13 00:02:56,120 --> 00:02:59,590 Vi rider rundt, og tar` ham. Skal du skyde, s� skyd lavt. 14 00:03:00,120 --> 00:03:03,556 G�r som du f�r besked p�. Du bliver ikke h�ngt for mord. 15 00:03:14,600 --> 00:03:15,919 Stands! 16 00:03:16,120 --> 00:03:18,475 Pokkers! Flere af de skabninger. 17 00:03:18,640 --> 00:03:22,519 Jeg har intet tilbage, l skurke. To andre har allerede pelset mig. 18 00:03:22,960 --> 00:03:25,599 - Hvad er det? - Jeg tror det er en mand. 19 00:03:25,760 --> 00:03:28,752 - Skaml�se l�jser. - Hvad har han p� hovedet? 20 00:03:29,040 --> 00:03:35,752 Det er mode... din bondeknold. Fra Monsieur Brissacs i Strand... 21 00:03:36,000 --> 00:03:37,956 - ... den fineste parykmager i London. 22 00:03:38,120 --> 00:03:39,951 Jeg troede det var en ugle. 23 00:03:40,160 --> 00:03:41,593 Jeg vil ikke forn�rmes. 24 00:03:41,800 --> 00:03:43,199 Hvorn�r blev du ber�vet? 25 00:03:43,400 --> 00:03:45,994 Knapt en time siden. Der gik jeg, trak vejret - 26 00:03:46,160 --> 00:03:48,549 - og komponerede en fin lille vise, da... 27 00:03:48,800 --> 00:03:51,917 - En lille vise. - Ja. Pretty Dilys. 28 00:04:01,960 --> 00:04:04,633 - lkke s�rt han ber�vede dig. - Perler for svin... 29 00:04:04,800 --> 00:04:08,588 - Hvor skal du hen? - Rokhamm. Glutton er min onkel 30 00:04:09,160 --> 00:04:11,958 S� m� vi ikke forsinke dig l�ngere. 31 00:04:28,840 --> 00:04:33,470 Fem vogne p� en uge, Spiker. Og hver rejsende har sags�gt grevskabet. 32 00:04:34,000 --> 00:04:40,599 lkke s� stramt, din vrider. Hvad g�r du ved det? 33 00:04:41,400 --> 00:04:44,198 Det er et stort omr�de. Jeg har brug for flere m�nd. 34 00:04:44,360 --> 00:04:50,151 Jeg har ikke r�d til dem. Hvor er min nev�? 35 00:04:51,440 --> 00:04:54,796 - Gud vide det, Sir John. - Du kan ikke li` ham, vel? 36 00:04:55,120 --> 00:04:57,998 Han hopper rundt i huset som en sk�dehund. 37 00:04:58,760 --> 00:05:01,115 Det vender sig i min mave. 38 00:05:02,920 --> 00:05:07,710 Hvis vi skal lave en gentleman ud af dig... og jeg siger m�ske... 39 00:05:07,960 --> 00:05:13,910 ... med Risingham som dit lands�de... kr�ver det lidt polering. 40 00:05:14,920 --> 00:05:21,075 Willoughby g�r for langt, men det er London. Det er moden. 41 00:05:22,720 --> 00:05:25,553 Du mener jeg skal bukke og skrabe som ham? 42 00:05:32,480 --> 00:05:34,596 Jeg er blevet ber�vet! 43 00:05:34,880 --> 00:05:37,713 - Hvorn�r var det? - Knapt en time siden. 44 00:05:38,000 --> 00:05:40,673 Sikke dog et barbarisk land. 45 00:05:41,320 --> 00:05:45,438 Jeg kan ikke ride fem mil, uden et stort beh�ret vilddyr med maske, - 46 00:05:45,600 --> 00:05:49,354 - forf�lger mig med et par af de st�rste pistoler der findes. 47 00:05:49,760 --> 00:05:56,518 Han tog hver en m�nt. Selv min lille spilled�se. Den der spiller Lillibulero. 48 00:05:57,080 --> 00:05:59,548 Du er heldig med at han ikke sk�d dig. 49 00:05:59,720 --> 00:06:01,711 Kan der ikke g�res noget for at f� den tilbage? 50 00:06:01,880 --> 00:06:05,316 Hvad foresl�r du? Skrive et k�rlighedsbrev til ham? 51 00:06:05,560 --> 00:06:11,157 - Driller De mig, kaptajn? - Driller dig... feje sommerfugl. 52 00:06:11,520 --> 00:06:16,674 Lad den lille stakkel v�re. Han er rystet... er du ikke? 53 00:06:17,200 --> 00:06:22,672 M�ske vil han ikke f�nge skurken. M�ske er det bedre for ham. 54 00:06:26,520 --> 00:06:27,635 Hvad var det? 55 00:06:27,800 --> 00:06:29,392 En vittighed... 56 00:06:29,560 --> 00:06:30,788 Spiker... ! 57 00:06:30,960 --> 00:06:34,032 Jeg er ikke bange for dig, din store b�lle! 58 00:06:34,280 --> 00:06:36,669 S� Turpin bestikker mig? 59 00:06:36,800 --> 00:06:38,313 Lad mig v�re! 60 00:06:38,720 --> 00:06:40,870 S�t ham ned, Spiker! 61 00:06:42,920 --> 00:06:46,310 Sig undskyld, Willoughby. 62 00:06:47,720 --> 00:06:51,838 Men han er ikke en gentleman, onkel. S� kan jeg ikke undskylde. 63 00:06:52,320 --> 00:06:55,153 - Willoughby! - Men hvad med ham? Han... 64 00:06:59,720 --> 00:07:04,669 Min undskyldning til Dem, kaptajn Spiker. 65 00:07:21,640 --> 00:07:22,920 Han siger han hedder Vizard. Lytter til alt. 66 00:07:22,920 --> 00:07:25,150 Han siger han hedder Vizard. Lytter til alt. 67 00:07:25,800 --> 00:07:27,028 Lytter, hva`? 68 00:07:27,200 --> 00:07:29,998 Og siger meget lidt. Lukket som et kistel�g. 69 00:07:30,160 --> 00:07:31,673 Et eksempel. 70 00:07:32,160 --> 00:07:34,549 Han kom for tre uger siden. 71 00:07:35,160 --> 00:07:38,118 Han rider hver dag. Og n�r ham kommer tilbage, - 72 00:07:38,320 --> 00:07:40,072 - har hans krikke v�ret h�rdt redet. 73 00:07:40,240 --> 00:07:42,196 Det er jeres mand. 74 00:07:44,720 --> 00:07:46,233 Madding. 75 00:07:53,160 --> 00:07:56,789 - Tror du det overbeviser Vizard? - Det overbeviser n�sten mig. 76 00:07:59,160 --> 00:08:02,152 Hvis De vidste s�dan en, medbragte guld... 77 00:08:02,480 --> 00:08:04,391 Ville jeg ber�ve ham. 78 00:08:07,680 --> 00:08:10,035 Lad os h�be Vizard t�nker det samme. 79 00:08:25,040 --> 00:08:31,115 �nsker de at fange en landevejsr�ver, s� m�d mig i morgen klokken 11 . 80 00:08:32,800 --> 00:08:34,518 Joshua Vizard. 81 00:08:45,000 --> 00:08:48,037 H�r, hvordan er det her? Er maden god? 82 00:08:48,960 --> 00:08:51,190 - Hvor langt til Hounslow? - Otte mil. 83 00:08:51,520 --> 00:08:55,195 Bring saddeltaskerne indenfor, Martin. Vi kan ikke lade dem v�re i stalden. 84 00:08:55,400 --> 00:08:56,674 - Er De ikke enig? - Meget klogt. 85 00:08:56,840 --> 00:08:59,513 Specielt n�r der er guld. Nogle af de her kroer, - 86 00:08:59,680 --> 00:09:02,478 - bruges af landevejsr�vere. - Det vil jeg tro. 87 00:09:02,760 --> 00:09:07,515 Man ved aldrig hvem man taler med. Jeg har l�rt lektien p� The Bell. 88 00:09:08,040 --> 00:09:12,079 Jeg stoppede bare for at spise. M�dte en fyr, der virkede �rlig nok. 89 00:09:12,640 --> 00:09:16,349 Vi fik noget vin, jeg fortalte ham hvor jeg skulle hen og s� videre... 90 00:09:16,520 --> 00:09:20,149 To timer senere holdt han mig op, og pelsede mig for alt jeg havde. 91 00:09:20,320 --> 00:09:22,311 - Og ved du hvem han var? - Nej. 92 00:09:22,520 --> 00:09:25,239 - Dick Turpin! - En rigtig snu skurk. 93 00:09:25,400 --> 00:09:28,153 - Han har m�dt sin overmand nu. - Har han? 94 00:09:28,360 --> 00:09:31,557 Ja, mere listig, mere modig og mere succesfuld. 95 00:09:32,000 --> 00:09:34,639 - Virkelig? - Det er ude over hele landet. 96 00:09:34,800 --> 00:09:36,950 - Hvor er du p� vej hen? - Barth. 97 00:09:37,200 --> 00:09:39,236 Sikker rejse. 98 00:09:44,000 --> 00:09:48,039 S� jeg har m�dt min overmand? Den naragtige pralhals. 99 00:09:55,360 --> 00:09:57,874 - Et v�relse? - Nej, det er mig. 100 00:09:58,240 --> 00:10:00,879 - En flaske mere! - Den kommer Sir! 101 00:10:01,160 --> 00:10:03,993 - Hvem er det? - En laps fra Rokhamm Hall. 102 00:10:04,160 --> 00:10:07,470 Jeg kender ham. Lad os f� lidt sjov. 103 00:10:14,520 --> 00:10:16,988 Goddag Sir. Til Deres tjeneste! 104 00:10:17,160 --> 00:10:22,393 Og Deres. Hvem har jeg �ren at tale med? 105 00:10:22,560 --> 00:10:24,676 Villers... Edward Villers. 106 00:10:24,880 --> 00:10:28,793 Willoughby Cresset. Villers? En af Buckinghamm Villers? 107 00:10:28,920 --> 00:10:31,309 For pokker nej. Northampton. 108 00:10:32,880 --> 00:10:37,078 - S� kender De Carews? - Absolut. 109 00:10:37,600 --> 00:10:40,637 - Jeg h�rer De bor p�... - Hvordan har Clarissa det? 110 00:10:40,920 --> 00:10:43,150 - Clarissa? - Clarissa Carew? 111 00:10:43,360 --> 00:10:45,794 - Blomstrer. - Med 70. 112 00:10:46,040 --> 00:10:48,429 Jeg troede hun havde blomstret 113 00:10:49,400 --> 00:10:51,038 Brissac! 114 00:10:51,200 --> 00:10:55,079 Deres paryk. Det m� v�re Brissac. Fineste parykmager i London. 115 00:10:55,960 --> 00:10:57,791 P� Brissac! 116 00:11:19,280 --> 00:11:22,352 - Joshua Vizard? - De er sent p� den kaptajn. 117 00:11:22,800 --> 00:11:26,634 - Der stod klokken 23 i mit brev. - Jeg har jaget en landevejsr�ver. 118 00:11:26,800 --> 00:11:29,633 Det samme har jeg, kaptajn. l to �r. 119 00:11:30,880 --> 00:11:33,713 Din herres nev�, Willoughby Cresset. 120 00:12:05,120 --> 00:12:08,874 - Han er en forf�rdelig person. - lngen dannelse. 121 00:12:09,000 --> 00:12:10,558 lngen... 122 00:12:10,680 --> 00:12:13,319 Undskyld, men m� jeg tale med Dem Sir? 123 00:12:13,880 --> 00:12:15,677 Et �jeblik. 124 00:12:19,400 --> 00:12:20,549 Se dem her. 125 00:12:20,720 --> 00:12:23,473 Fandt dem i hans saddeltasker. Og den. 126 00:12:23,880 --> 00:12:26,758 Willoughbys...? Det var som... 127 00:12:32,040 --> 00:12:33,473 Hvis Willoughby er krybskytten...? 128 00:12:33,680 --> 00:12:35,591 ... hvem er s� Vizard? 129 00:12:40,560 --> 00:12:43,677 Og da Cresset forlod London, fulgte jeg ham hertil. 130 00:12:43,960 --> 00:12:48,954 Latterligt. Han er en svag pudret spradebasse... 131 00:12:49,480 --> 00:12:50,833 M�ske. 132 00:12:51,040 --> 00:12:54,828 For fanden Vizard, han er slet ikke en rigtig mand. Han skriver digte. 133 00:12:55,360 --> 00:12:58,272 Jeg har fanget mange skurke, kaptajn Spiker. 134 00:12:58,560 --> 00:13:00,516 Det er mit erhverv. 135 00:13:00,800 --> 00:13:04,315 Fyrre pund pr. h�ngning. Det er gode penge for mig. 136 00:13:05,200 --> 00:13:07,509 Desuden kan jeg lide sporten. 137 00:13:08,560 --> 00:13:11,757 Den malede makaroni, er ikke nogen landevejsr�ver. 138 00:13:11,920 --> 00:13:15,515 Jeg medgiver dig, han er en laps. Hoven og overpyntet. 139 00:13:16,120 --> 00:13:19,396 Men jeg tror ogs� han er en dristig og listig skurk... 140 00:13:19,600 --> 00:13:23,309 Kensingtons plage... og med din hj�lp, vil jeg bevise det. 141 00:13:26,800 --> 00:13:28,870 En sang, min k�re Willloughby. 142 00:13:29,080 --> 00:13:31,719 Med gl�de. Men hvad skal jeg synge. 143 00:13:32,360 --> 00:13:33,952 Pretty Dilys. 144 00:13:34,160 --> 00:13:36,469 Hvorfor ja... jeg.... 145 00:13:36,680 --> 00:13:39,990 ``Af alle de piger der elsker mig...`` 146 00:13:40,600 --> 00:13:43,273 ``Min favorit er stadig Dilys`` 147 00:13:47,560 --> 00:13:48,356 Det var pokkers! 148 00:13:48,480 --> 00:13:50,948 Og vi var efter en fyr der hedder Vizard. 149 00:13:51,160 --> 00:13:53,435 Vizard ! Er han i omr�det? 150 00:13:53,600 --> 00:13:55,397 Han bor her p� kroen. 151 00:13:55,600 --> 00:13:57,079 Han er tyvej�ger. 152 00:13:57,240 --> 00:13:59,470 Vi har problemer nok med Spiker. 153 00:13:59,720 --> 00:14:03,633 Jeg vil ha` dig ud af grevskabet. Ellers bliver jeg selv tyvej�ger. 154 00:14:03,800 --> 00:14:06,792 Men jeg har spilleg�ld p� tre tusind pund... 155 00:14:07,000 --> 00:14:09,389 Det er et helt bjerg af penge at stj�le. 156 00:14:09,560 --> 00:14:11,790 Hvorfor forlade London? Der er rige rov der. 157 00:14:11,960 --> 00:14:14,918 P� grund af Vizard. Tror du jeg kan li` landet? 158 00:14:15,080 --> 00:14:18,117 Tror du jeg nyder dets lyde, lugte og grimme lyde. 159 00:14:18,320 --> 00:14:21,153 Jeg kan ikke g� en meter, uden at tr�de i noget. 160 00:14:21,440 --> 00:14:22,759 Jeg l�nges efter London. 161 00:14:22,960 --> 00:14:25,793 S� galoper tilbage. Og tag Vizard med dig. 162 00:14:26,600 --> 00:14:28,830 Jeg g�r det, hvis l hj�lper mig. 163 00:14:29,000 --> 00:14:30,558 Hj�lper dig. Hvordan? 164 00:14:30,760 --> 00:14:33,991 En samlet forretning. En der involverer os alle. 165 00:14:34,400 --> 00:14:35,549 Forts�t. 166 00:14:35,760 --> 00:14:38,354 Der er en m�de vi alle kan blive tilfredse. 167 00:14:38,520 --> 00:14:41,990 Nok til at jeg kan betale min g�ld. Nok til os alle. Og hurtigt. 168 00:14:42,200 --> 00:14:44,031 Godt, vi lytter. 169 00:14:44,640 --> 00:14:46,756 - Et angreb. - Hver hen? 170 00:14:47,000 --> 00:14:50,197 - Rokhamm Hall. - Han har mistet forstanden. 171 00:14:51,120 --> 00:14:55,238 - Det forst�rkede v�relse. - Vil du r�ve din onkel? 172 00:14:55,800 --> 00:14:59,110 Hvorfor ikke? Den lede gamle fyr, r�ver fra alle andre. 173 00:14:59,280 --> 00:15:02,272 - Der er et problem. - Jeg kan se hundreder. 174 00:15:02,560 --> 00:15:06,394 - Onkel har altid n�glen p� sig. - Har han? 175 00:15:06,760 --> 00:15:08,239 Selv i sengen. 176 00:15:10,880 --> 00:15:14,156 - Vi skal have Spiker af vejen. - Og holde �je med Vizard. 177 00:15:14,320 --> 00:15:17,118 - Hvad er der i v�relset? - En formue. 178 00:15:22,040 --> 00:15:25,555 l himlen... sikke en vidunderlig lyd. 179 00:15:31,280 --> 00:15:35,159 - S�dan, jeg vinder. - Fandens... jeg har tabt nok. 180 00:15:35,720 --> 00:15:38,598 Det er sent. Jagten begynder klokken 7. 181 00:15:40,600 --> 00:15:42,352 Kommer du med os, nev�? 182 00:15:42,560 --> 00:15:46,314 Mig? Jagte en lille klar�jet r�v, bare for at klippe dens hale af? 183 00:15:46,720 --> 00:15:48,995 B�rste... du uvidende! 184 00:15:49,400 --> 00:15:52,995 - S� du g�r ikke p� jagt? - Hvorfor... n�r l er s� gode til det. 185 00:15:53,160 --> 00:15:57,199 F�lg mig i seng, Spiker. Fandens med den podagra. 186 00:16:00,920 --> 00:16:04,674 Spiker er mist�nksom. Opkomling har holdt �je med mig. 187 00:16:05,000 --> 00:16:07,389 - Har han m�dt Vizard? - Selvf�lgelig. 188 00:16:07,560 --> 00:16:08,993 Vizard har lusket rundt. 189 00:16:09,120 --> 00:16:12,032 - Hvor er Swiftnick? - Lusker rundt ved Vizard. 190 00:16:12,240 --> 00:16:15,232 - Sir John er g�et i seng. - Hvor er v�relset? 191 00:16:15,640 --> 00:16:18,791 - Under trappen i vestfl�jen. - Hvor er Spiker? 192 00:16:19,480 --> 00:16:22,870 - Jeg giver ham en glad dans. - Pas p� ham. 193 00:17:13,080 --> 00:17:14,957 Fandens podagra! 194 00:17:24,520 --> 00:17:26,351 Kom ind, Diggory! 195 00:17:31,400 --> 00:17:34,278 - Deres m�lk. - Du er ikke Diggory! 196 00:17:34,400 --> 00:17:37,358 - Nej... jeg er Zachory. - Zachory? Hvor er Diggory? 197 00:17:37,520 --> 00:17:40,080 - l vaskek�lderen. - Du er ny, ikke? 198 00:17:40,240 --> 00:17:41,195 Jo... 199 00:17:44,400 --> 00:17:46,197 Din forbandede slyngel! 200 00:17:46,400 --> 00:17:49,517 Ved Gud, du har skoldet mig, din elendig k�ter! 201 00:17:50,800 --> 00:17:54,315 Hent mig en anden natskjorte! 202 00:17:55,360 --> 00:17:57,237 Hh hvor. Hvor, Sir John? 203 00:17:57,400 --> 00:18:00,676 l skuffen... din kejtede klods! 204 00:18:00,800 --> 00:18:03,439 Jeg f�r dig parteret for det! �h, mit ben... ! 205 00:18:03,600 --> 00:18:08,116 Du bliver pisket i morgen. Det lover jeg dig. 206 00:18:36,600 --> 00:18:39,160 - Hvad har han gang i? - Jeg ved det ikke. 207 00:18:47,120 --> 00:18:49,634 Det var sv�rt. Fik du n�glen? 208 00:19:07,160 --> 00:19:10,072 Det fjols. Vi skal bruge en anden n�gle. 209 00:19:16,680 --> 00:19:18,352 Zachory? 210 00:19:26,760 --> 00:19:30,639 Tyve... ! Spiker! Willoughby! 211 00:19:30,920 --> 00:19:34,276 - Han ramte ikke. - Han v�kker hele huset. 212 00:19:38,080 --> 00:19:40,514 Skal jeg �bne l�sen? 213 00:19:52,640 --> 00:19:54,232 Hvad var det? 214 00:19:57,240 --> 00:19:58,878 Tilbage til huset. 215 00:20:15,520 --> 00:20:18,114 Spiker! Willoughby! Er alle d�de? 216 00:20:18,720 --> 00:20:21,234 Hvor er kaptajn Spiker. Hvor er min nev�? 217 00:20:21,440 --> 00:20:23,908 St� ikke der som hjernel�se fugleskr�msler... 218 00:20:24,120 --> 00:20:26,839 Hvor i dj�vlens navn har du v�ret? 219 00:20:27,040 --> 00:20:29,031 Jeg bliver bestj�let. 220 00:20:35,520 --> 00:20:37,511 Spiker... hurtigt. 221 00:20:51,200 --> 00:20:54,033 Undskyld Turpin, men det er min omgang. 222 00:20:54,800 --> 00:20:58,509 Fjols. G� v�k din malede majstang, eller jeg gennemborer dig. 223 00:21:10,400 --> 00:21:13,278 St� ikke bare der. F� fat i Turpin. 224 00:21:32,440 --> 00:21:34,749 D�dkedeligt, er det ikke? 225 00:21:41,520 --> 00:21:44,671 Din parade er lidt h�j, og dit h�ndled en smule stift. 226 00:21:44,840 --> 00:21:50,597 Ellers... en fin stil. M�ske en smule milit�risk. 227 00:21:53,000 --> 00:21:57,790 ... og ikke s�rligt fantasifuld. 228 00:22:01,360 --> 00:22:04,750 Er der andre der vil pr�ve? lkke? 229 00:22:09,280 --> 00:22:11,316 S� farvel, onkel! 230 00:22:14,000 --> 00:22:16,560 Du stopper aldrig med at overraske mig. 231 00:22:17,080 --> 00:22:19,230 Bed�m ikke en mand p� hans paryk. 232 00:22:19,800 --> 00:22:22,189 Man skal �ben �gget for at finde det indre. 233 00:22:22,800 --> 00:22:25,234 Du m� v�re det fineste �g i reden. 234 00:22:34,120 --> 00:22:39,831 - Fanden tage Turpin. - Jeg sv�rger Turpin bliver fanget. 235 00:22:41,360 --> 00:22:47,230 Jeg sv�rger at Turpin bliver h�ngt. 18753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.