All language subtitles for Antonia - S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,520 --> 00:00:21,520 [rumore di passi] 2 00:00:27,920 --> 00:00:30,000 [voce non udibile] 3 00:00:43,160 --> 00:00:47,760 Come nuovo! Acqua ossigenata e olio di gomito. 4 00:00:48,640 --> 00:00:50,520 Al faldone ci penso io? 5 00:00:55,560 --> 00:00:57,560 Tesoro, vieni, vieni. 6 00:00:58,280 --> 00:01:02,400 Ascolta, il runner non si è scordato di passarti a prendere, 7 00:01:02,480 --> 00:01:06,040 è che tu proprio non eri stata convocata oggi. 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,640 - La tua agente non te l'ha detto? - No. 9 00:01:08,720 --> 00:01:12,280 Ecco, fatti un favore, cambia agente, quella è ora che va in pensione. 10 00:01:12,360 --> 00:01:15,760 Non potete licenziarmi così, non avete capito. 11 00:01:15,840 --> 00:01:19,520 Non hai idea del casino successo ieri, abbiamo dovuto riprogrammare tutto. 12 00:01:19,600 --> 00:01:23,360 Sai che ti vogliamo bene, ma noi dobbiamo andare avanti, 13 00:01:23,440 --> 00:01:28,840 dobbiamo lavorare, grazie per la comprensione, Antonella. 14 00:01:28,920 --> 00:01:30,920 [miagolio aggressivo] 15 00:01:33,920 --> 00:01:36,400 Non potevi dirgli dell'endometriosi? 16 00:01:36,479 --> 00:01:39,600 Ma il punto non era quello, il punto è Gertrude. 17 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 Vuoi provare a metterla sulla sedia? 18 00:01:43,800 --> 00:01:45,240 In che senso? 19 00:01:45,880 --> 00:01:48,560 Sai come funziona la Gestalt, no? 20 00:01:50,000 --> 00:01:53,720 No, io ho cercato su Internet ed è uscita lei. 21 00:01:53,800 --> 00:01:56,400 Non è una psicoterapia normale? 22 00:01:56,479 --> 00:02:00,920 Sì, ma abbiamo anche tecniche specifiche come quella della "sedia vuota". 23 00:02:02,120 --> 00:02:04,480 Sulla sedia puoi metterci qualcuno o qualcosa 24 00:02:04,560 --> 00:02:08,039 e interagirci, parlarci, dire come ti senti, 25 00:02:08,120 --> 00:02:10,160 fare ciò che non fai nella vita reale. 26 00:02:10,960 --> 00:02:12,240 Sulla sedia? 27 00:02:12,320 --> 00:02:13,760 Sì, sulla sedia. 28 00:02:15,040 --> 00:02:16,240 Vuoi provare? 29 00:02:33,400 --> 00:02:36,280 Spatzy, ti dico solo tre parole... 30 00:02:36,960 --> 00:02:38,600 "A tutta briglia". 31 00:02:39,960 --> 00:02:41,240 È un nuovo sceneggiato 32 00:02:41,960 --> 00:02:45,320 ambientato nel maneggio di un agriturismo 33 00:02:45,400 --> 00:02:48,320 con un cast tutto al femminile. 34 00:02:48,400 --> 00:02:52,920 Ovviamente non ho potuto proporti per uno dei ruoli principali 35 00:02:53,000 --> 00:02:57,800 ma saresti una segretaria perfetta per l'agriturismo. 36 00:02:57,880 --> 00:03:00,600 Devi fare solo un semplice self tape. 37 00:03:01,760 --> 00:03:04,640 Spatzy, ti aiuto, ti faccio da spalla. 38 00:03:06,160 --> 00:03:10,560 Sai chi ha preparato Sofia per lo spogliarello di Ieri, oggi, domani? 39 00:03:12,200 --> 00:03:15,040 - Tu? - Esatto, io. 40 00:03:21,520 --> 00:03:23,079 Che vorresti dirle? 41 00:03:26,840 --> 00:03:29,680 Non posso litigare con Gertrude. 42 00:03:30,440 --> 00:03:33,040 Mi ha fatto venire qui, mi ha fatto studiare, 43 00:03:33,120 --> 00:03:34,800 mi ha trovato un lavoro. 44 00:03:36,400 --> 00:03:40,079 Ora, peraltro, mi sono anche trasferita a casa sua. 45 00:03:40,640 --> 00:03:43,120 Ma hai detto due o tre giorni, Spatzy. 46 00:03:43,200 --> 00:03:45,520 Quanto durano questi lavori a casa di Manfredi? 47 00:03:51,200 --> 00:03:53,280 - Grazie. - Grazie. 48 00:03:54,079 --> 00:03:55,960 - Ciao, Nico. - Ciao, France'. 49 00:03:57,440 --> 00:03:59,120 Perché mi hai fatto chiamare? 50 00:03:59,920 --> 00:04:03,200 Per ricordarti che tra due settimane c'è il concerto di Mackievicz. 51 00:04:03,280 --> 00:04:06,440 - Hai promesso che mi ci portavi. - Sapevo che non stavi male. 52 00:04:06,520 --> 00:04:09,200 So che avete litigato, ero da papà ieri. 53 00:04:09,280 --> 00:04:13,040 Ha pure provato a chiamarti, ma avevi il cellulare spento. Complimenti. 54 00:04:13,120 --> 00:04:14,160 Era scarico. 55 00:04:14,240 --> 00:04:16,480 - Dove hai dormito? - Che te ne frega? 56 00:04:16,560 --> 00:04:18,640 A me puoi dirlo se hai dormito da un ex. 57 00:04:18,720 --> 00:04:22,600 - Quale ex? Ma che dici? - Antonia, solo per capire... 58 00:04:23,400 --> 00:04:25,120 Questo è l'inizio della fine 59 00:04:25,200 --> 00:04:28,360 o solo un momento di crisi che vi fa fare uno scatto in avanti? 60 00:04:29,240 --> 00:04:31,320 Ora si risolve tutto. Andiamo. 61 00:04:31,400 --> 00:04:33,520 - Quindi stasera torni? - No. 62 00:04:38,320 --> 00:04:39,480 Papà. 63 00:04:40,120 --> 00:04:41,360 Oh! 64 00:04:41,800 --> 00:04:44,080 Hai chiamato anche tuo padre? Sei pessimo. 65 00:04:45,960 --> 00:04:48,400 - Beh, che è successo? - Mal di testa. 66 00:04:48,480 --> 00:04:49,800 - Com'è? - Boh. 67 00:04:50,600 --> 00:04:52,080 Ciao. 68 00:04:52,159 --> 00:04:53,240 Ciao. 69 00:04:54,000 --> 00:04:55,040 Tutto bene tu? 70 00:04:55,680 --> 00:04:58,400 - Tutto bene. Perché? - Sei pallida. 71 00:04:59,240 --> 00:05:00,680 Ho dormito da Gertrude. 72 00:05:01,720 --> 00:05:03,640 Mi fa piacere. Dici che è per quello? 73 00:05:04,600 --> 00:05:06,480 No, è per dirti dove ho dormito. 74 00:05:07,560 --> 00:05:10,280 Non te l'ho chiesto. L'importante è che hai dormito. 75 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 - Ho dormito. - A posto. 76 00:05:12,120 --> 00:05:13,200 A posto. 77 00:05:13,280 --> 00:05:15,120 Andiamo? Dai. 78 00:05:18,320 --> 00:05:20,520 - Vuoi uno strappo? - No, grazie. 79 00:05:22,200 --> 00:05:25,320 Te lo sto chiedendo prima di entrare in macchina, non durante. 80 00:05:26,240 --> 00:05:29,800 - Ti ha veramente detto così? - No, no, non l'ha detto. 81 00:05:29,880 --> 00:05:33,760 - Che cosa ha detto allora? - Niente, come sempre. 82 00:05:34,760 --> 00:05:38,400 Anche tu non hai detto niente, ma ne avevi di cose da dire. 83 00:05:39,120 --> 00:05:43,159 Sei sta male, sei finita in ospedale, hai scoperto la malattia. 84 00:05:44,560 --> 00:05:46,320 Vuoi provare a farlo adesso? 85 00:05:57,320 --> 00:05:59,960 Sa che cosa mi ha regalato per il compleanno? 86 00:06:02,200 --> 00:06:03,680 Un frullatore. 87 00:06:05,760 --> 00:06:08,840 Quando gli ho chiesto perché, mi ha risposto: 88 00:06:09,760 --> 00:06:11,360 "Perché ci serviva." 89 00:06:11,440 --> 00:06:15,080 Capito? A me e a lui serviva, ma il compleanno era il mio. 90 00:06:15,160 --> 00:06:17,680 Questo come ti ha fatta sentire? 91 00:06:19,080 --> 00:06:20,280 Come un limone... 92 00:06:21,120 --> 00:06:22,240 spremuto. 93 00:06:29,920 --> 00:06:32,120 Però ti ricordo che per il limone... 94 00:06:35,080 --> 00:06:37,400 serve tutto un altro tipo di elettrodomestico. 95 00:06:38,680 --> 00:06:39,720 Amore... 96 00:06:42,840 --> 00:06:46,240 Ti sento distratta, anche l'altro giorno. 97 00:06:46,320 --> 00:06:48,800 Non mi stai mai ad ascoltare. 98 00:06:49,760 --> 00:06:54,240 Con mia madre non c'è nulla da fare, parla solo di quello che interessa a lei. 99 00:06:54,320 --> 00:06:56,000 Però l'hai messa sulla sedia. 100 00:06:57,120 --> 00:06:59,800 No, in realtà ci si è messa da sola. 101 00:07:00,520 --> 00:07:03,640 Il bonifico ancora non me l'hai fatto. 102 00:07:03,720 --> 00:07:07,720 Non è per cattiveria, ma sai come sono le cose in albergo. 103 00:07:08,440 --> 00:07:10,880 C'è l'adeguamento del sistema antincendio, 104 00:07:10,960 --> 00:07:13,480 mi hanno aumentato le tasse sul suolo pubblico... 105 00:07:13,560 --> 00:07:18,280 Poi non abbiamo ancora messo in regola tuo fratello. 106 00:07:20,920 --> 00:07:24,000 Ma io che altro devo fare? 107 00:07:24,080 --> 00:07:25,600 Faccio i bonifici e non basta, 108 00:07:25,680 --> 00:07:28,600 rispondo al telefono non basta, qualsiasi cosa non basta. 109 00:07:29,960 --> 00:07:32,440 Smacchio il vestito, chiedo scusa alla produzione, 110 00:07:32,520 --> 00:07:35,440 vado a prendere Nico, sopporto Gertrude 111 00:07:35,520 --> 00:07:39,520 e becco anche quel coglione di Marco che bacia uno sotto casa. 112 00:07:40,240 --> 00:07:43,640 - Chi è Marco? - Il marito della mia migliore amica. 113 00:07:44,800 --> 00:07:46,560 Perché devi occupartene tu? 114 00:07:57,840 --> 00:07:59,080 Ti siedi? 115 00:07:59,960 --> 00:08:01,400 Dimmi. Che ti serve? 116 00:08:01,480 --> 00:08:04,440 No, non mi serve niente. 117 00:08:06,160 --> 00:08:07,560 Non mi serve niente. 118 00:08:09,600 --> 00:08:10,960 Rosa? 119 00:08:11,040 --> 00:08:13,560 Dorme. Incredibile, eh? 120 00:08:13,640 --> 00:08:16,800 Dicono che quando dorme lei dovresti dormire anche tu, 121 00:08:16,880 --> 00:08:19,200 ma capisci che è impossibile. 122 00:08:19,280 --> 00:08:22,600 Poi perché non ti rispondo? Perché non ho le mani per risponderti. 123 00:08:22,680 --> 00:08:26,080 - Ti aiuto. - No, ferma, io ho tutto il mio ordine. 124 00:08:30,080 --> 00:08:32,159 Ti siedi? Ti prego. 125 00:08:32,240 --> 00:08:35,039 Sì, ma tu abbassa la voce, la svegli. 126 00:08:35,120 --> 00:08:38,320 [sottovoce] Va bene. Ti siedi? 127 00:08:38,960 --> 00:08:40,120 Eccomi. 128 00:08:41,360 --> 00:08:43,679 Finocchio, fa latte. 129 00:08:44,840 --> 00:08:46,520 Mi faccio un caffè. 130 00:08:46,600 --> 00:08:48,320 Non c'è il caffè, è finito. 131 00:08:48,960 --> 00:08:51,680 Tanto se non lo compro io, figurati se lo compra Marco. 132 00:08:53,560 --> 00:08:54,680 Figuriamoci. 133 00:08:56,040 --> 00:08:59,440 A proposito... di Marco. 134 00:08:59,520 --> 00:09:00,680 Tony... 135 00:09:02,920 --> 00:09:05,080 Stai molto attenta a quello che dici. 136 00:09:07,560 --> 00:09:11,240 Se anche tu stai per dire "Povero Marco"... 137 00:09:12,440 --> 00:09:16,080 Mi danno tutti della povera pazza, ma alla fine chi sta qua sono io. 138 00:09:16,160 --> 00:09:19,680 Lui sta in ufficio con i colleghi a bersi i caffè. 139 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 - Beato lui. - Eh, infatti. 140 00:09:25,360 --> 00:09:28,920 - Era una battuta? - No, dicevo per il caffè. 141 00:09:29,000 --> 00:09:31,640 Perché basta con questa smania di fare ridere! 142 00:09:31,720 --> 00:09:34,960 - Anche lui con queste battute, basta! - Basta. 143 00:09:35,040 --> 00:09:38,240 - Che poi a me non fanno ridere. - Neanche a me. 144 00:09:38,320 --> 00:09:40,640 Mi fanno incazzare ancora di più. 145 00:09:42,720 --> 00:09:46,080 Non lo so, forse è perché sono stanca morta. 146 00:09:47,240 --> 00:09:51,000 Sarà che Rosa mi distrugge, sarà che non dormo. 147 00:09:53,640 --> 00:09:55,440 Secondo me vuole lasciarmi. 148 00:09:56,200 --> 00:09:58,360 Lo so, è assurdo. 149 00:09:58,440 --> 00:10:00,360 Da quando sto con Marco, 150 00:10:00,440 --> 00:10:02,680 non ho mai pensato che lui potesse lasciarmi. 151 00:10:03,360 --> 00:10:08,200 Ho pensato mille volte "Io mo lo lascio", ma mai che lui potesse lasciare me. 152 00:10:08,280 --> 00:10:09,400 Te, certo. 153 00:10:11,440 --> 00:10:14,880 Invece... ultimamente è strano. 154 00:10:14,960 --> 00:10:18,640 È sfuggente, non mi guarda negli occhi. 155 00:10:21,200 --> 00:10:23,000 Se Marco mi lascia, io mi ammazzo. 156 00:10:24,160 --> 00:10:27,400 E non è solo una questione di amore, 157 00:10:27,480 --> 00:10:30,720 è una questione di sopravvivenza, capisci? 158 00:10:30,800 --> 00:10:35,040 Marco c'è poco, ma quel poco che c'è almeno è qualcosa. 159 00:10:35,120 --> 00:10:38,520 Perché sennò io non ho neanche un minuto per me. 160 00:10:41,880 --> 00:10:44,800 Vieni a teatro con me stasera? Ho due omaggi. 161 00:10:44,880 --> 00:10:48,640 C'è uno spettacolo di un regista danese che è molto... 162 00:10:51,760 --> 00:10:53,480 di concetto. 163 00:10:53,560 --> 00:10:55,560 [Rosa piange] 164 00:10:57,360 --> 00:11:00,240 - Sei cretina? Come faccio? - Come fai? 165 00:11:18,160 --> 00:11:20,120 [Radiosa] Chi è la puzzolente di mamma? 166 00:11:20,880 --> 00:11:24,360 Chi è la puzzolente che si è svegliata? 167 00:11:24,440 --> 00:11:26,440 Si è svegliata questa puzzona. 168 00:11:27,400 --> 00:11:30,240 Andiamo, andiamo. Eccoci qua. 169 00:11:31,240 --> 00:11:34,120 - Eccoci qua. - Quelle sono tutte mie? 170 00:11:34,760 --> 00:11:39,520 Eh, sì, quelle scatole sono tutte di zia Tony. 171 00:11:39,600 --> 00:11:43,320 A noi è rimasto solo questo spazietto. No, no. 172 00:11:43,880 --> 00:11:45,760 Ma sono triplicate. 173 00:11:45,840 --> 00:11:47,560 Ho finito di fartele io. 174 00:11:49,360 --> 00:11:52,640 [sottovoce] Adesso zia Tony ci toglie tutti gli scatoloni, 175 00:11:52,720 --> 00:11:56,360 così possiamo metterci tutti i tuoi giochi, vero? 176 00:11:57,480 --> 00:12:00,480 - Ecco papà, ecco papà. - Eccole! 177 00:12:05,120 --> 00:12:09,440 Noi già sognavamo Rosa che studiava sui tuoi scatoloni per la maturità, 178 00:12:09,520 --> 00:12:11,520 niente, sedotti e abbandonati! 179 00:12:11,600 --> 00:12:14,520 - Di chi è la macchina? - Di un collega 180 00:12:14,600 --> 00:12:17,120 che comprende il dramma del nido vuoto. 181 00:12:18,040 --> 00:12:21,240 - Ma non è vuoto! - Era una battuta, Radiosa. 182 00:12:21,320 --> 00:12:26,240 Queste coinquiline che ti riempiono casa e poi spariscono nel nulla, 183 00:12:26,320 --> 00:12:28,200 ti lasciano in mezzo a una strada! 184 00:12:29,440 --> 00:12:32,040 - Andiamo? - Lascialo perdere, dai. 185 00:12:32,120 --> 00:12:34,240 Io rimango qua, vai con lui. 186 00:12:34,960 --> 00:12:36,280 - Sicura? - Sì, sì. 187 00:12:39,280 --> 00:12:40,640 Di un collega. 188 00:12:47,880 --> 00:12:49,560 [sforzo] 189 00:12:49,640 --> 00:12:51,160 La smetti con 'ste battute? 190 00:12:51,240 --> 00:12:52,680 Sei peggio della tua amica. 191 00:12:52,760 --> 00:12:56,680 Non posso dire o fare niente e se non dico niente, non va bene uguale. 192 00:12:56,760 --> 00:12:59,720 - Hai capito come sta Radiosa? - Come sta? 193 00:12:59,800 --> 00:13:02,640 Come starà? Come me. Siamo tutti sulla stessa barca. 194 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 - "Sulla stessa barca", eh? - Sì. 195 00:13:08,000 --> 00:13:10,800 Quella poveraccia non ha il tempo di prendersi un caffè, 196 00:13:10,880 --> 00:13:12,920 invece tu chissà che combini. 197 00:13:14,760 --> 00:13:16,240 Vi do una mano? 198 00:13:16,320 --> 00:13:20,360 Magari, però hai preso già il pacco più leggerino. 199 00:13:23,560 --> 00:13:25,840 - Vabbè, vi aspetto giù. - Sì, ciao. 200 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 Ciao. 201 00:13:30,360 --> 00:13:34,120 Ieri sera eravate uno davanti all'altro quello è partito e tu ci sei stato. 202 00:13:34,200 --> 00:13:36,120 - Che dici? - Dico quello che ho visto. 203 00:13:36,200 --> 00:13:40,320 Hai visto male. È un collega di lavoro, mi ha dato uno strappo e l'ho ringraziato. 204 00:13:40,400 --> 00:13:44,440 - Uno collega? Quanti sono 'sti colleghi? - È un ufficio, è un cazzo di ufficio! 205 00:13:44,520 --> 00:13:48,000 Vabbè, dai, diciamo che mi sono sbagliata. 206 00:13:52,080 --> 00:13:53,640 Levati, levati, su! 207 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 Amore? 208 00:13:58,760 --> 00:14:01,320 Non ci posso credere, dopo cinque anni! 209 00:14:02,040 --> 00:14:03,280 Sono orgogliosa di te! 210 00:14:04,080 --> 00:14:06,400 È un passo importante per te e Manfredi! 211 00:14:06,480 --> 00:14:08,280 Pensa come sarà contento! 212 00:14:09,000 --> 00:14:11,360 Poi finalmente Rosa avrà una stanza tutta sua. 213 00:14:13,440 --> 00:14:14,680 [piangendo] Scusami. 214 00:14:15,960 --> 00:14:17,600 Sono gli ormoni, scusami. 215 00:14:18,320 --> 00:14:19,600 Sono contenta! 216 00:14:26,720 --> 00:14:27,920 Andiamo. 217 00:14:35,080 --> 00:14:36,360 Via di Monserrato. 218 00:14:37,080 --> 00:14:38,240 Perché? 219 00:14:39,120 --> 00:14:40,200 Eh... 220 00:14:47,600 --> 00:14:48,840 Ciao! 221 00:15:01,560 --> 00:15:03,360 È successo qualcosa con Manfredi? 222 00:15:04,160 --> 00:15:05,120 No. 223 00:15:05,920 --> 00:15:08,960 La pastiglia che hai preso? Stai male? 224 00:15:09,960 --> 00:15:11,000 No. 225 00:15:12,360 --> 00:15:14,760 Però perché portiamo gli scatoloni da Gertrude? 226 00:15:15,240 --> 00:15:17,800 Non c'è più posto a casa di Manfredi, non c'entrano. 227 00:15:17,880 --> 00:15:21,440 - Ho capito. Vabbè, facciamo che ci credo. - Ecco, bravo, credici. 228 00:15:22,160 --> 00:15:24,200 Se io credo a te, tu puoi credere a me. 229 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Okay. 230 00:15:25,760 --> 00:15:27,480 Sono più di due o tre notti, eh. 231 00:15:27,560 --> 00:15:31,000 Lo so, scusami, non sapevo dove metterle. 232 00:15:31,080 --> 00:15:34,440 Stai tranquilla, tra qualche giorno te le sposto. 233 00:15:34,520 --> 00:15:38,360 Basta che non invadi troppo i miei spazi, Spatzy, 234 00:15:39,360 --> 00:15:41,240 e che fai il self tape. 235 00:15:42,520 --> 00:15:45,320 Non voglio fare i provini, voglio fare Adelaide. 236 00:15:46,120 --> 00:15:48,000 Almeno leggi prima di dire di no. 237 00:15:50,280 --> 00:15:54,520 Mi raccomando, chiudi sempre tutte le porte 238 00:15:54,600 --> 00:15:57,560 se non vuoi che Edelweiss ti distrugga tutto. 239 00:15:57,640 --> 00:15:59,760 - Chi? - Il mio gatto. 240 00:16:00,360 --> 00:16:02,320 Ci mancava pure il gatto qua. 241 00:16:03,480 --> 00:16:06,080 Spatzy, Edelweiss sta qui da sempre, 242 00:16:06,160 --> 00:16:08,040 casomai sei tu che ci mancavi. 243 00:16:08,960 --> 00:16:10,000 Gertrude, 244 00:16:10,080 --> 00:16:14,000 vuoi venire a teatro con me stasera? Ho due omaggi. 245 00:16:15,000 --> 00:16:19,400 No, da quando è morto Carmelo Bene non vado più a teatro. 246 00:16:26,440 --> 00:16:28,440 [sirena] 247 00:16:32,080 --> 00:16:34,080 [rombi di tuoni] 248 00:16:57,120 --> 00:16:59,920 [rombi di tuoni] 249 00:17:06,280 --> 00:17:09,839 [terapeuta] Mi conforta che eri seduta quando hai deciso di chiamarmi. 250 00:17:10,880 --> 00:17:12,119 Perché? 251 00:17:13,240 --> 00:17:15,680 Su quella sedia si sono sedute tante persone, 252 00:17:15,760 --> 00:17:17,359 ma penso che ne manchi una. 253 00:17:19,440 --> 00:17:22,359 È vero, ti sono successe tante cose tutte insieme, 254 00:17:22,440 --> 00:17:23,920 molte anche inaspettate, 255 00:17:24,000 --> 00:17:26,240 ma una volta che sono successe, esistono 256 00:17:26,319 --> 00:17:28,600 ed è inutile cercare di tornare indietro. 257 00:17:31,960 --> 00:17:34,000 So che il cambiamento fa paura, 258 00:17:34,760 --> 00:17:36,360 però la vita è cambiamento. 259 00:17:36,440 --> 00:17:39,360 Cambia il corpo, cambiano i pensieri, 260 00:17:39,440 --> 00:17:40,800 noi cambiamo. 261 00:17:42,240 --> 00:17:46,240 Non devi avere paura di mettere te stessa su quella sedia. 262 00:17:47,720 --> 00:17:49,720 [inspira] 263 00:18:09,560 --> 00:18:10,840 Che cosa hai visto? 264 00:18:13,960 --> 00:18:15,080 Niente. 265 00:18:17,520 --> 00:18:18,800 Niente. 266 00:18:19,960 --> 00:18:22,040 Ti è andata bene perché è finita l'ora. 267 00:18:23,760 --> 00:18:27,240 Però voglio darti un compito per la prossima volta. 268 00:18:27,320 --> 00:18:29,400 Parlaci con quel "niente". 269 00:18:30,360 --> 00:18:35,320 [Antonia] Ciao, Michele. Sono Antonia, quella che cade dagli autobus, ricordi? 270 00:18:35,400 --> 00:18:37,480 [Michele] Sì, certo. Come stai? 271 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 [Antonia] Stasera che fai? 272 00:18:40,760 --> 00:18:42,760 [musica techno] 273 00:18:57,280 --> 00:19:00,680 Madonna, che tristezza con 'sta borraccia! 274 00:19:00,760 --> 00:19:02,440 Guarda che l'acqua fa bene. 275 00:19:04,680 --> 00:19:07,440 E poi l'alcol influisce sulla tua personalità. 276 00:19:10,960 --> 00:19:12,760 Ti ha fatto bene la Gestalt, eh? 277 00:19:13,760 --> 00:19:16,200 - Ti ha fatto fare "Cane di Sopra e di Sotto"? 278 00:19:16,280 --> 00:19:19,880 Che cazzo ne so! Ci sono andata una volta perché è gratis. 279 00:19:19,960 --> 00:19:21,680 Ma la cambi o rimani con lei? 280 00:19:21,760 --> 00:19:25,840 Volevo proporti una cosa interessante che può cambiarti la vita. 281 00:19:25,920 --> 00:19:29,560 Però bisogna prenotare, il posto è piccolo, c'entra poca gente. 282 00:19:29,640 --> 00:19:32,680 Ma balla! Ssh! Divertiti! 283 00:19:33,400 --> 00:19:35,920 Io sto ballando. Ballo dentro. 284 00:19:36,000 --> 00:19:38,320 [musica techno] 285 00:20:11,040 --> 00:20:13,040 Era una vita che non ballavo. Bello. 286 00:20:14,160 --> 00:20:16,960 Io ci vado sempre a ballare, mi piace proprio. 287 00:20:17,040 --> 00:20:20,720 - Si vede! Con la tua borraccetta! - Ridi, ridi. 288 00:20:20,800 --> 00:20:23,440 Ci vieni in questo posto che ti cambia la vita? 289 00:20:23,520 --> 00:20:24,920 A me cambia la vita? 290 00:20:25,000 --> 00:20:26,600 Sì, a te. 291 00:20:27,320 --> 00:20:31,280 - A te l'ha cambiata? - A me come persona ha dato tantissimo. 292 00:20:31,360 --> 00:20:32,680 [rumore indistinto] 293 00:20:32,760 --> 00:20:33,840 Hai sentito? 294 00:20:34,480 --> 00:20:35,560 Che? 295 00:20:37,640 --> 00:20:40,160 - Via! - Che stai facendo? 296 00:20:40,240 --> 00:20:42,240 - C'è un animale. - Che animale? 297 00:20:42,320 --> 00:20:43,600 Vedi che ti fa l'alcol? 298 00:20:44,680 --> 00:20:48,280 Guarda che se non era per l'alcol, io e te non eravamo amici. 299 00:20:48,360 --> 00:20:50,520 Va bene. Andiamo, amica, dai. 300 00:21:01,440 --> 00:21:03,600 - Che devi fare con 'sta sedia? - Dai. 301 00:21:53,040 --> 00:21:54,320 [miagolio] 302 00:21:56,800 --> 00:21:58,160 [miagolio] 303 00:22:09,080 --> 00:22:11,400 Gattino! 304 00:22:12,080 --> 00:22:13,320 [miagolio] 305 00:22:42,120 --> 00:22:44,600 Guarda che tu hai l'endometriosi. 306 00:22:55,400 --> 00:22:56,600 [sottovoce] Oh! 307 00:23:00,280 --> 00:23:03,600 Oh, che cosa hai trovato? 308 00:23:05,720 --> 00:23:08,760 "Una malattia cronica invalidante. 309 00:23:08,840 --> 00:23:11,840 Dieci anni per una diagnosi corretta. 310 00:23:11,920 --> 00:23:16,880 Eliminare le bevande alcoliche. Problematiche intestinali. 311 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 Causa di subfertilità o infertilità." 312 00:23:32,640 --> 00:23:35,960 Potresti provare la dieta dei frullati contro l'endometriosi. 313 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 [voci indistinte] 314 00:23:58,680 --> 00:24:00,000 Michele... 315 00:24:02,000 --> 00:24:04,480 ci vengo in questo posto che mi cambierà la vita. 316 00:24:07,120 --> 00:24:09,680 [versi] 317 00:24:09,760 --> 00:24:11,840 [sottovoce] Ma dove cazzo mi hai portato? 318 00:24:11,920 --> 00:24:15,120 Lo scopo del viaggio è cercare il vostro animale di potere. 319 00:24:15,200 --> 00:24:18,960 - Oh, sei sicuro che è gratis? - Ti ho detto di sì. 320 00:24:23,880 --> 00:24:26,360 Perché non gliel'hai detto che hai l'endometriosi? 321 00:24:26,440 --> 00:24:27,600 Perché non lo sapevo. 322 00:24:29,080 --> 00:24:31,680 [Michele] È il tamburo che altera lo stato psichico. 323 00:24:31,760 --> 00:24:34,040 Tu pensi di aver dormito, ma eri in trance. 324 00:24:34,120 --> 00:24:36,720 Prossima volta ayahuasca. 325 00:24:42,840 --> 00:24:44,840 [miagolio aggressivo] 24514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.