All language subtitles for All.Saints.S10E12 - Choices of the Heart.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:10,519 (Man groans) What have we got? 2 00:00:10,520 --> 00:00:12,719 17-year-old Andrew Redman. 3 00:00:12,720 --> 00:00:14,199 He was run over by a train. 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,439 Partial amputation to both of his feet. 5 00:00:16,440 --> 00:00:18,159 Attempted suicide? No. 6 00:00:18,160 --> 00:00:19,879 Apparently a pram wheeled out onto the tracks. 7 00:00:19,880 --> 00:00:21,999 Kid's a regular hero. Media's all over it. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,839 What was the mother doing? Hey, Charlotte! Welcome back. 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,119 The baby - is it OK? We'll find out for you, mate. 10 00:00:26,120 --> 00:00:28,999 (Groans) I saw the pram roll. I didn't think. 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,559 Ahh! My feet! 12 00:00:30,560 --> 00:00:32,919 Just settle down there, Andrew. Let us look after you. 13 00:00:32,920 --> 00:00:34,919 Analgesia? Morphine, 5mg. 14 00:00:34,920 --> 00:00:36,399 Give him another 5. 15 00:00:36,400 --> 00:00:38,879 Estimated blood loss is approximately 1,000ml. 16 00:00:38,880 --> 00:00:40,519 He's been drifting in and out of consciousness, 17 00:00:40,520 --> 00:00:43,039 so we haven't got a clear medical history or allergy status. 18 00:00:43,040 --> 00:00:46,719 Resus. Get onto his family. We need consent for surgery. 19 00:00:46,720 --> 00:00:48,559 You'll be in Triage all day. 20 00:00:48,560 --> 00:00:50,959 You're kidding. Don't start whinging, little mother. 21 00:00:50,960 --> 00:00:54,279 By the way, how's the worm? Zach's fine. Thanks for asking. 22 00:00:54,280 --> 00:00:55,480 Triage. 23 00:00:58,120 --> 00:01:00,200 Yeah, it's Dr Gallagher speaking. 24 00:01:01,720 --> 00:01:05,039 I need to page a surgical consult to the E.D. Thank you. 25 00:01:05,040 --> 00:01:08,719 OK - we've got major orthopaedic and vascular damage both feet. 26 00:01:08,720 --> 00:01:10,599 Want me to organise a Doppler? Yes, please. 27 00:01:10,600 --> 00:01:12,479 I've just gotten off the phone from the police 28 00:01:12,480 --> 00:01:15,719 and they've shut three rail lines down as a result of the accident. 29 00:01:15,720 --> 00:01:18,079 In peak hour? Ouch. That's ugly. (Chuckles wryly) 30 00:01:18,080 --> 00:01:20,999 And they have also mentioned this hospital in their press release, 31 00:01:21,000 --> 00:01:22,839 so the phones will be ringing off the hook 32 00:01:22,840 --> 00:01:25,159 and there'll probably be a pack outside waiting for a statement 33 00:01:25,160 --> 00:01:26,639 within the hour. 34 00:01:26,640 --> 00:01:29,679 Warn Charlotte. See if you can get their calls redirected to Admin. 35 00:01:29,680 --> 00:01:32,079 Let them take the flak for once. Good idea. 36 00:01:32,080 --> 00:01:34,159 Well, it doesn't look like a rash. 37 00:01:34,160 --> 00:01:37,439 To be honest, it's more likely that you've been scratching a bit much. 38 00:01:37,440 --> 00:01:39,279 There's gotta be something there. 39 00:01:39,280 --> 00:01:42,839 Last night was crazy. We had to change the bedsheets three times. 40 00:01:42,840 --> 00:01:45,199 Are you allergic to anything? Maybe the washing powder? 41 00:01:45,200 --> 00:01:46,839 No. I am to buying it, though. 42 00:01:46,840 --> 00:01:49,879 (Chuckles) We go through 10 kilos a week. 43 00:01:49,880 --> 00:01:51,839 Well, I felt uncomfortable in them. 44 00:01:51,840 --> 00:01:54,559 How? Well, it's not really the sheets. 45 00:01:54,560 --> 00:01:57,799 I've got things crawling under my skin. 46 00:01:57,800 --> 00:01:59,919 Well, shingles give that feeling. 47 00:01:59,920 --> 00:02:01,719 Have you ever had that? No. 48 00:02:01,720 --> 00:02:03,999 What about chickenpox? No. 49 00:02:04,000 --> 00:02:05,679 Have you seen your GP? 50 00:02:05,680 --> 00:02:07,999 Mmm, yeah. She couldn't give us any answers. 51 00:02:08,000 --> 00:02:10,119 Alright. 52 00:02:10,120 --> 00:02:11,599 Let's do a full work-up, 53 00:02:11,600 --> 00:02:15,479 including FBC, UEC, ESR to check if it's anything viral. 54 00:02:15,480 --> 00:02:16,519 Sure. 55 00:02:16,520 --> 00:02:19,679 And we'll see what we can do about that scratching. 56 00:02:19,680 --> 00:02:23,399 Phenergan - 10mg orally. And some mittens. 57 00:02:23,400 --> 00:02:25,479 Oh, for God's sake. 58 00:02:25,480 --> 00:02:26,959 If that's all you're gonna do, 59 00:02:26,960 --> 00:02:29,159 I could've stayed at home and sat on my hands. 60 00:02:29,160 --> 00:02:32,319 Stef. Stef, just let them do their thing, OK? 61 00:02:32,320 --> 00:02:35,839 Have we got a medical history? Not yet. 62 00:02:35,840 --> 00:02:38,359 The patient's been unconscious. I'll check his bag. 63 00:02:38,360 --> 00:02:39,759 Abdo's clear. 64 00:02:39,760 --> 00:02:42,199 Obs? BP's down, pulse is up. 65 00:02:42,200 --> 00:02:43,679 Respirate 24. 66 00:02:43,680 --> 00:02:45,759 Right. Hold off on the intubation, will you? 67 00:02:45,760 --> 00:02:47,800 I need him to be able to respond. 68 00:02:49,080 --> 00:02:51,799 To what? Circulation obs. 69 00:02:51,800 --> 00:02:55,079 Capillary refill is amazingly adequate 70 00:02:55,080 --> 00:02:57,439 and I think I can feel a faint pedal pulse. 71 00:02:57,440 --> 00:02:59,359 Someone get me a portable Doppler. I'll get it. 72 00:02:59,360 --> 00:03:01,520 You're not seriously considering reattachment. 73 00:03:02,840 --> 00:03:04,999 Um... no meds, but this is interesting. 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,399 Ballet slippers - same size as his football boots. 75 00:03:07,400 --> 00:03:09,559 Looks like we've got a real Billy Elliot. 76 00:03:09,560 --> 00:03:12,279 And he's got a lot of badges on his blazer 77 00:03:12,280 --> 00:03:13,599 for running, swimming, basketball... 78 00:03:13,600 --> 00:03:16,959 He's good and fit. More reason to pull a rabbit out of a hat. 79 00:03:16,960 --> 00:03:18,999 Listen, mate, this isn't about you being a bloody magician. 80 00:03:19,000 --> 00:03:20,839 It's about getting this kid to an operating table 81 00:03:20,840 --> 00:03:22,319 before he dies of shock. 82 00:03:22,320 --> 00:03:24,319 When I've decided what it's about, Frank, 83 00:03:24,320 --> 00:03:25,799 I promise you'll be first to know. 84 00:03:25,800 --> 00:03:28,439 Do you think we can continue this argument on the way to theatre? 85 00:03:28,440 --> 00:03:30,479 Not until I check these pedal pulses properly, no. 86 00:03:30,480 --> 00:03:33,519 The longer we stuff around, the more likely it is that he'll arrest. 87 00:03:33,520 --> 00:03:36,159 He's maintaining his own airway, sats are 97% 88 00:03:36,160 --> 00:03:37,879 and his limbs are fairly clean-cut. 89 00:03:37,880 --> 00:03:39,359 Never say never, Frank. 90 00:03:39,360 --> 00:03:42,280 Are you sure you can't get him to come in? 91 00:03:43,360 --> 00:03:47,559 Er... look, um, I'm positive your email said tomorrow, 92 00:03:47,560 --> 00:03:50,559 but I can try and get there, yeah. 93 00:03:50,560 --> 00:03:52,039 How about 20 minutes? 94 00:03:52,040 --> 00:03:53,239 Righto. 95 00:03:53,240 --> 00:03:56,399 I have to go and see one of the reps. Sure. 96 00:03:56,400 --> 00:03:58,159 Just make sure you log it properly. 97 00:03:58,160 --> 00:04:00,959 Admin sent back last week's report because it was incomplete. 98 00:04:00,960 --> 00:04:04,159 You love repeating yourself, don't you? 99 00:04:04,160 --> 00:04:06,479 ..strong, I'd say it's worth an angiogram. 100 00:04:06,480 --> 00:04:08,879 Well, even if the angio shows we can save his feet, 101 00:04:08,880 --> 00:04:10,719 there is no guarantee he can walk on them. 102 00:04:10,720 --> 00:04:14,039 I'd rather fail knowing I tried than fail without bloody trying at all. 103 00:04:14,040 --> 00:04:15,839 No-one wants the kid to lose his feet, 104 00:04:15,840 --> 00:04:17,439 but better his feet than his life. 105 00:04:17,440 --> 00:04:20,278 Now, stop stuffing around, take him upstairs and amputate. 106 00:04:20,279 --> 00:04:21,919 I can stuff around a lot faster 107 00:04:21,920 --> 00:04:23,760 when I've seen the results of an angiogram. 108 00:04:25,200 --> 00:04:26,679 High-profile case. 109 00:04:26,680 --> 00:04:28,159 The press are gonna love it. 110 00:04:28,160 --> 00:04:31,399 What are you trying to say? Just tell me you're not showboating. 111 00:04:31,400 --> 00:04:34,040 Page me when he's ready to travel. 112 00:04:37,200 --> 00:04:38,679 How's it going out there? 113 00:04:38,680 --> 00:04:41,079 It's triage, Frank. I think I can cope. 114 00:04:41,080 --> 00:04:42,759 I was referring to the media. 115 00:04:42,760 --> 00:04:44,719 How's the kid doing? 116 00:04:44,720 --> 00:04:47,239 He's alive. Just. 117 00:04:47,240 --> 00:04:49,559 Welcome back, by the way. 118 00:04:49,560 --> 00:04:51,959 Thank you! I thought you would've finished up by now. 119 00:04:51,960 --> 00:04:53,439 No. Still here. 120 00:04:53,440 --> 00:04:55,679 That's great. I can say thank you for covering for me. 121 00:04:55,680 --> 00:04:57,799 Yeah, no, that's my pleasure. 122 00:04:57,800 --> 00:05:01,239 OK, well, if you need a hand, you know where I am. 123 00:05:01,240 --> 00:05:02,719 No, we got it covered. OK. 124 00:05:02,720 --> 00:05:05,919 Oh, but, Charlotte, maybe we could catch up a bit later. 125 00:05:05,920 --> 00:05:07,399 Sure, Frank. 126 00:05:07,400 --> 00:05:10,720 Yes, I know, I know. I'll tell her. 127 00:05:14,600 --> 00:05:17,839 There are no obvious bites or sources of infection. 128 00:05:17,840 --> 00:05:19,640 That's because they're all over. 129 00:05:21,000 --> 00:05:22,479 What are all over? 130 00:05:22,480 --> 00:05:24,080 Now can I show them? 131 00:05:26,120 --> 00:05:27,839 In here. 132 00:05:27,840 --> 00:05:30,120 OK. Here - let me help. 133 00:05:32,440 --> 00:05:34,159 This is what you're after? Yeah, that's it. 134 00:05:34,160 --> 00:05:35,879 Oh! 135 00:05:35,880 --> 00:05:38,439 You don't know how many doctors we've been to about this. 136 00:05:38,440 --> 00:05:41,279 That's why Morgan said not to show it to you straightaway. 137 00:05:41,280 --> 00:05:43,679 I... didn't want to influence your opinion. 138 00:05:43,680 --> 00:05:44,839 Sure. Yeah. 139 00:05:44,840 --> 00:05:47,359 Do we know what it is? 140 00:05:47,360 --> 00:05:51,759 Well, no-one can tell us, but these come from under my skin. 141 00:05:51,760 --> 00:05:53,319 And I keep finding them everywhere. 142 00:05:53,320 --> 00:05:55,919 Like, they're all over me and they're all around the house. 143 00:05:55,920 --> 00:05:57,919 And... that's what's driving me crazy. 144 00:05:57,920 --> 00:05:59,600 Alright. Alright. Yeah. 145 00:06:00,680 --> 00:06:03,239 Well, I think we'd better get this to the lab for analysis. 146 00:06:03,240 --> 00:06:05,120 I'll be back soon. OK. 147 00:06:08,400 --> 00:06:10,319 You right? I'll be back to take some blood. 148 00:06:10,320 --> 00:06:12,080 OK? It's OK. OK. 149 00:06:13,880 --> 00:06:15,360 Comfy? 150 00:06:16,560 --> 00:06:19,479 You know, that just looks like bits of skin and dust. 151 00:06:19,480 --> 00:06:20,959 Yes, it does. 152 00:06:20,960 --> 00:06:22,760 You think the lab will say anything different? 153 00:06:23,760 --> 00:06:26,520 Only that I'm right in calling for a psych consult. 154 00:06:35,320 --> 00:06:36,999 Ah! Welcome back. 155 00:06:37,000 --> 00:06:38,479 How was Tassie? 156 00:06:38,480 --> 00:06:40,679 Almost as beautiful as my new granddaughter. 157 00:06:40,680 --> 00:06:43,120 Mmm! It's good to see you. 158 00:06:44,200 --> 00:06:45,519 Ahh! 159 00:06:45,520 --> 00:06:47,039 It's good to see you too. 160 00:06:47,040 --> 00:06:50,919 Er... you managed to make your escape without another slap on the wrist? 161 00:06:50,920 --> 00:06:52,839 Time will tell. 162 00:06:52,840 --> 00:06:55,119 I still don't understand why you can't simply say 163 00:06:55,120 --> 00:06:56,959 that you're going to see a patient. 164 00:06:56,960 --> 00:06:58,919 I thought that's what you did. 165 00:06:58,920 --> 00:07:01,399 Yes, it is, but, you see, the pen-pushers - 166 00:07:01,400 --> 00:07:03,039 they don't see it that way. 167 00:07:03,040 --> 00:07:04,399 Er... Phil? 168 00:07:04,400 --> 00:07:08,239 Yes. I called by to check on him when I got back. 169 00:07:08,240 --> 00:07:10,240 Gave me rather a shock. 170 00:07:11,560 --> 00:07:14,079 KNOCK AT DOOR JIM: Are you decent, Phil? 171 00:07:14,080 --> 00:07:15,880 I've got a beautiful lady to see you. 172 00:07:18,080 --> 00:07:19,600 (Coughs) 173 00:07:22,480 --> 00:07:23,720 (Clears throat) 174 00:07:26,600 --> 00:07:29,199 G'day, Von. 175 00:07:29,200 --> 00:07:31,079 Yeah, g'day, Phil. 176 00:07:31,080 --> 00:07:34,679 I hear you like it here so much that you're refusing to pay us a visit. 177 00:07:34,680 --> 00:07:37,040 Nothing personal. 178 00:07:38,800 --> 00:07:40,960 How long since you've been out of this bed? 179 00:07:42,120 --> 00:07:43,959 (Gasps) 180 00:07:43,960 --> 00:07:45,559 Oh, bloody hell! 181 00:07:45,560 --> 00:07:48,039 (Weakly) I don't know. 182 00:07:48,040 --> 00:07:51,279 And you won't let Jim take you to a hospital because...? 183 00:07:51,280 --> 00:07:55,479 Because the last time I went there, I won the Golden Staph Award 184 00:07:55,480 --> 00:07:58,239 and three months not-so-free accommodation. 185 00:07:58,240 --> 00:08:00,759 Oh, well, it's easy for you to come back now. 186 00:08:00,760 --> 00:08:03,039 We don't give that door prize twice. 187 00:08:03,040 --> 00:08:05,239 I'll just keep taking the pills, thanks. 188 00:08:05,240 --> 00:08:09,079 Listen, in case you haven't noticed, they're not working. 189 00:08:09,080 --> 00:08:13,199 The staph infection is probably already in your bones 190 00:08:13,200 --> 00:08:15,159 and you need antibiotics 191 00:08:15,160 --> 00:08:17,839 that can only be given in the hospital. 192 00:08:17,840 --> 00:08:20,999 No. You guys keep them for the next lucky winner. 193 00:08:21,000 --> 00:08:23,599 'Cause there's no way you're getting me back there. 194 00:08:23,600 --> 00:08:25,120 Ever. 195 00:08:26,960 --> 00:08:28,279 (Coughs) 196 00:08:28,280 --> 00:08:30,919 REPORTER: Early-morning commuters were delayed for up to two hours 197 00:08:30,920 --> 00:08:33,519 as police and paramedics worked on the youth at the scene... 198 00:08:33,520 --> 00:08:34,999 You're not feeling faint? 199 00:08:35,000 --> 00:08:36,678 Take a seat. We won't be long. 200 00:08:36,679 --> 00:08:38,158 ..seriously injured, 201 00:08:38,159 --> 00:08:40,038 but the full extent of his condition is unknown. 202 00:08:40,039 --> 00:08:41,678 The mother of the rescued baby... 203 00:08:41,679 --> 00:08:43,599 CHARLOTTE: What have you got for me? 204 00:08:43,600 --> 00:08:45,600 Yesterday's patient files for crosschecking. 205 00:08:46,920 --> 00:08:48,879 Not the welcome back you were expecting, huh? 206 00:08:48,880 --> 00:08:51,399 I told Zach that Mummy was coming to work to save lives. 207 00:08:51,400 --> 00:08:53,119 I'm not sure paperwork entered the equation. 208 00:08:53,120 --> 00:08:54,639 Well, it won't be forever, Charlotte. 209 00:08:54,640 --> 00:08:56,319 No, I know - once Zoe's out of Resus, 210 00:08:56,320 --> 00:08:58,639 Frank will have no option but to let me back in. 211 00:08:58,640 --> 00:09:00,119 Excuse me. 212 00:09:00,120 --> 00:09:01,959 It was my son that was in the accident. 213 00:09:01,960 --> 00:09:03,680 Oh, Mrs Redman? Is he alright? 214 00:09:06,640 --> 00:09:08,959 Have you got my boots? Your boots? 215 00:09:08,960 --> 00:09:10,800 They're just here, mate. 216 00:09:12,240 --> 00:09:14,079 They're my lucky ones. 217 00:09:14,080 --> 00:09:18,359 I should have been wearing them when I jumped out in front of that train. 218 00:09:18,360 --> 00:09:22,520 Do you play a bit of footy? Yeah, a bit. 219 00:09:25,240 --> 00:09:28,479 Drew. Good to see you're still with us, eh? 220 00:09:28,480 --> 00:09:30,079 My name's Mike and I'm your surgeon. 221 00:09:30,080 --> 00:09:31,559 Is he right to travel? 222 00:09:31,560 --> 00:09:33,639 As much as he can be under these circumstances. 223 00:09:33,640 --> 00:09:36,440 OK. Let's get you to Angiography, hmm? 224 00:09:42,760 --> 00:09:45,479 Drew! Oh, my God. What have you done to yourself? 225 00:09:45,480 --> 00:09:46,959 Mum, I'm OK. 226 00:09:46,960 --> 00:09:48,799 OK, guys, keep going. I'll catch up with you. 227 00:09:48,800 --> 00:09:50,719 Where are you taking him? Mrs Redman... 228 00:09:50,720 --> 00:09:53,079 My name is Mike Vlasek. I'm Drew's surgeon. 229 00:09:53,080 --> 00:09:55,359 Well, can't I go with him? Drew's gonna be just fine. 230 00:09:55,360 --> 00:09:57,439 If you'd step this way... Let's have a chat, hey? 231 00:09:57,440 --> 00:09:59,920 Who the hell's that? The boy's mother. 232 00:10:01,240 --> 00:10:03,439 What does 'partial' amputation mean? 233 00:10:03,440 --> 00:10:05,119 They're still attached, right? 234 00:10:05,120 --> 00:10:07,399 Only just. 235 00:10:07,400 --> 00:10:09,479 Well, can you put them back on? 236 00:10:09,480 --> 00:10:11,519 We're running a test called an angiogram 237 00:10:11,520 --> 00:10:12,999 to determine that right now. 238 00:10:13,000 --> 00:10:17,159 In the meantime, um... we need you to make a very difficult decision. 239 00:10:17,160 --> 00:10:20,319 Drew has a condition which is common in major trauma 240 00:10:20,320 --> 00:10:21,799 called hypokalemia. 241 00:10:21,800 --> 00:10:24,919 That means that the potassium levels in his blood are abnormal, 242 00:10:24,920 --> 00:10:27,359 and so the longer he's in theatre, 243 00:10:27,360 --> 00:10:30,799 the more likely it is that he'll go into cardiac arrest 244 00:10:30,800 --> 00:10:32,280 or renal failure. 245 00:10:33,280 --> 00:10:35,479 I-I'm not sure what you're saying. 246 00:10:35,480 --> 00:10:38,159 If we try to reattach his feet, 247 00:10:38,160 --> 00:10:40,639 he may not survive the surgery. 248 00:10:40,640 --> 00:10:42,679 And while Dr Campion's absolutely right 249 00:10:42,680 --> 00:10:44,679 about the time factor being critical, 250 00:10:44,680 --> 00:10:47,999 your son is young, he's supremely fit, 251 00:10:48,000 --> 00:10:51,239 and I believe these are factors that give us a window of opportunity 252 00:10:51,240 --> 00:10:52,719 we mightn't otherwise have had. 253 00:10:52,720 --> 00:10:55,000 But you don't agree. 254 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 Given his injuries, in my opinion, 255 00:10:58,880 --> 00:11:01,360 he'll be very lucky to keep his feet. 256 00:11:03,440 --> 00:11:05,679 You can't agree and you're asking me to decide 257 00:11:05,680 --> 00:11:09,880 whether to cut off my son's feet or risk his life trying to save them. 258 00:11:15,840 --> 00:11:18,319 See, mate? Angio wasn't so bad. 259 00:11:18,320 --> 00:11:20,279 Yeah. MONITOR BEEPS RAPIDLY 260 00:11:20,280 --> 00:11:22,239 Drew? Are you still with us? What's happening? 261 00:11:22,240 --> 00:11:23,800 His sats are dropping. 262 00:11:25,600 --> 00:11:27,599 OK, we've got tracheal shift and... Hang on. 263 00:11:27,600 --> 00:11:29,759 ..the top of the lungs. Let's get a tube in. 264 00:11:29,760 --> 00:11:31,239 What were the results of the angio? 265 00:11:31,240 --> 00:11:33,519 It indicates that his feet are still viable. 266 00:11:33,520 --> 00:11:36,199 And all the kid had to suffer was a tension pneumothorax. 267 00:11:36,200 --> 00:11:38,399 Has the mum okayed the reattachment surgery? 268 00:11:38,400 --> 00:11:40,279 She's going to talk it over with Drew. 269 00:11:40,280 --> 00:11:42,879 So come on, people - let's give her the chance to do that. 270 00:11:42,880 --> 00:11:45,879 And since you're so keen to get your name in 'The Lancet', 271 00:11:45,880 --> 00:11:47,359 perhaps you'd do us the honour 272 00:11:47,360 --> 00:11:49,359 of incising the chest wall while you're here. 273 00:11:49,360 --> 00:11:51,039 It'd be my pleasure, Frank. 274 00:11:51,040 --> 00:11:53,879 And I promise to spell your name right in the footnote. 275 00:11:53,880 --> 00:11:55,359 You two will let me know 276 00:11:55,360 --> 00:11:57,639 if this patient is getting in the way of your argument? 277 00:11:57,640 --> 00:11:59,280 Scalpel, please. 278 00:12:03,280 --> 00:12:04,999 Stefanie. Morgan. 279 00:12:05,000 --> 00:12:08,399 This is Dr West. He'll be consulting on Stefanie's case. 280 00:12:08,400 --> 00:12:10,159 You look like you've been in the wars. 281 00:12:10,160 --> 00:12:12,439 Oh, I feel like it. 282 00:12:12,440 --> 00:12:14,719 Can you tell me exactly what brought you in this morning? 283 00:12:14,720 --> 00:12:17,239 God, there's more of them! I just can't stop itching. 284 00:12:17,240 --> 00:12:19,239 I just want someone to tell me what they are. 285 00:12:19,240 --> 00:12:20,719 Stefanie brought in a sample 286 00:12:20,720 --> 00:12:24,119 of some of the things she's been collecting from under her skin, 287 00:12:24,120 --> 00:12:26,119 so we sent them off to Pathology for testing. 288 00:12:26,120 --> 00:12:29,479 How often do you see these things? Every day. 289 00:12:29,480 --> 00:12:32,839 And are there certain days when the itching gets worse? 290 00:12:32,840 --> 00:12:35,880 Do certain feelings or situations trigger it? 291 00:12:37,160 --> 00:12:38,839 You mean like stress? 292 00:12:38,840 --> 00:12:40,479 Stef... Yes. 293 00:12:40,480 --> 00:12:43,639 And stupid questions? Stef, come on. 294 00:12:43,640 --> 00:12:45,519 You think I don't know a psych assessment 295 00:12:45,520 --> 00:12:47,199 after having over a dozen of them? 296 00:12:47,200 --> 00:12:48,879 Think I don't know what you're up to 297 00:12:48,880 --> 00:12:50,999 just because you don't say it when you walk in? 298 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Hey, hey. 299 00:12:52,001 --> 00:12:53,639 I'm sorry. I wasn't trying to trick you. 300 00:12:53,640 --> 00:12:55,479 While you're at it, how about asking 301 00:12:55,480 --> 00:12:58,399 why I've been in over 10 different hospitals in two years? 302 00:12:58,400 --> 00:13:00,799 Because I like people thinking I'm a nut case? 303 00:13:00,800 --> 00:13:05,319 Or just maybe because this is not how I wanna live my life! 304 00:13:05,320 --> 00:13:07,039 I'm sorry. MORGAN: Hey... 305 00:13:07,040 --> 00:13:10,679 I'll come back. I'll come back. Stef... Stef, come on. 306 00:13:10,680 --> 00:13:14,680 He's trying to help us. He's trying to help. 307 00:13:20,120 --> 00:13:21,759 Was that her first sign of aggression? 308 00:13:21,760 --> 00:13:24,639 She did get a bit testy when I suggested the mittens. 309 00:13:24,640 --> 00:13:27,519 That fits. With what? 310 00:13:27,520 --> 00:13:30,640 A possible diagnosis. I'll have to double-check with my consultant. 311 00:13:31,680 --> 00:13:33,759 Can you page me when she's ready to talk again? 312 00:13:33,760 --> 00:13:35,280 Er... don't hold your breath. 313 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 Hey, Von. 314 00:13:44,601 --> 00:13:46,359 What have you got for us? 315 00:13:46,360 --> 00:13:49,239 Hello. I'm Jim. 316 00:13:49,240 --> 00:13:53,399 Yes, sorry. This is Jim, the patient's neighbour. 317 00:13:53,400 --> 00:13:55,319 He was the one who found him. Right. 318 00:13:55,320 --> 00:13:57,839 Look, this patient may need 319 00:13:57,840 --> 00:14:01,399 a fair bit of encouragement to get to hospital, so... 320 00:14:01,400 --> 00:14:02,599 Excuse me? 321 00:14:02,600 --> 00:14:04,999 You are going to look him over, aren't you? 322 00:14:05,000 --> 00:14:06,759 Absolutely. Where is he? 323 00:14:06,760 --> 00:14:07,960 Inside. 324 00:14:11,400 --> 00:14:13,319 Sent in the artillery, has she? 325 00:14:13,320 --> 00:14:15,519 It's not gonna work. 326 00:14:15,520 --> 00:14:17,159 You hear me? 327 00:14:17,160 --> 00:14:19,479 You're not taking me anywhere. 328 00:14:19,480 --> 00:14:21,439 (Coughs) You know this guy? 329 00:14:21,440 --> 00:14:24,439 Yeah. Do you mind if I have a little look at your shoulder? 330 00:14:24,440 --> 00:14:26,799 It's OK, I'm not going to hurt you. 331 00:14:26,800 --> 00:14:29,360 (Coughs and groans) 332 00:14:30,360 --> 00:14:32,399 Hmm, it's from a TV antenna. 333 00:14:32,400 --> 00:14:35,039 You fell off your neighbour's roof, if I recall. Is that right? 334 00:14:35,040 --> 00:14:36,239 That's right. 335 00:14:36,240 --> 00:14:38,359 (Gasps) Heart rate's not good. 336 00:14:38,360 --> 00:14:41,239 He's tachycardiac and he's throwing off ectopic beats. 337 00:14:41,240 --> 00:14:45,279 At that rate he's going to have a fatal arrhythmia if it keeps up. 338 00:14:45,280 --> 00:14:48,399 Phil, are you hearing what we're saying? 339 00:14:48,400 --> 00:14:49,879 You're not looking too flash, mate. 340 00:14:49,880 --> 00:14:52,919 Are you sure there's nothing we can say to get you to come to hospital? 341 00:14:52,920 --> 00:14:54,399 Not a chance. 342 00:14:54,400 --> 00:14:56,719 Do you realise how sick you are, mate? 343 00:14:56,720 --> 00:14:58,919 Just leave me alone. 344 00:14:58,920 --> 00:15:00,800 Yeah, yeah, alright. 345 00:15:02,520 --> 00:15:04,839 Unless he changes his mind in the next half hour 346 00:15:04,840 --> 00:15:06,559 we're going to have to call ourselves clear. 347 00:15:06,560 --> 00:15:09,120 We can't afford the risk, Von. Not after the little girl. 348 00:15:11,840 --> 00:15:14,639 You know Dr West - he's not a psychiatrist. 349 00:15:14,640 --> 00:15:16,040 What? 350 00:15:17,040 --> 00:15:18,519 We assumed he was... 351 00:15:18,520 --> 00:15:20,919 No, he's an intern. He's just on psych rotation. 352 00:15:20,920 --> 00:15:23,599 He's actually a really good doctor. 353 00:15:23,600 --> 00:15:27,879 We just wanted a second opinion. We weren't trying to trick you. 354 00:15:27,880 --> 00:15:29,839 It's alright. We know how it works. 355 00:15:29,840 --> 00:15:31,359 I might just get a coffee, then. 356 00:15:31,360 --> 00:15:34,040 Do you want something? No, I'm fine. 357 00:15:35,040 --> 00:15:36,519 I won't be long, Steph. 358 00:15:36,520 --> 00:15:37,720 I love you. 359 00:15:43,440 --> 00:15:45,359 I've turned him into a caffeine addict. 360 00:15:45,360 --> 00:15:46,919 How is that your fault? 361 00:15:46,920 --> 00:15:49,799 He doesn't get much sleep. 362 00:15:49,800 --> 00:15:52,279 What, meaning you get even less? 363 00:15:52,280 --> 00:15:53,759 (Chuckles softly) 364 00:15:53,760 --> 00:15:55,879 I tried moving to the couch, but... 365 00:15:55,880 --> 00:15:57,360 ..he wouldn't hear of it. 366 00:15:59,160 --> 00:16:00,919 I think he misses the, um... 367 00:16:00,920 --> 00:16:02,159 ..well... 368 00:16:02,160 --> 00:16:05,479 ..I know he misses how affectionate I used to be. 369 00:16:05,480 --> 00:16:07,840 You don't feel you can be anymore? 370 00:16:09,400 --> 00:16:13,719 I want to be but I just can't stop scratching, 371 00:16:13,720 --> 00:16:16,760 even when we're... you know. 372 00:16:20,760 --> 00:16:23,159 He's been so good. 373 00:16:23,160 --> 00:16:25,960 Most people would have just disappeared ages ago. 374 00:16:27,160 --> 00:16:28,640 Most of my friends have. 375 00:16:32,760 --> 00:16:34,239 I think, um... 376 00:16:34,240 --> 00:16:37,479 ..I think the longer it's gone on the harder I am to be around. 377 00:16:37,480 --> 00:16:39,040 How come? 378 00:16:40,400 --> 00:16:41,879 Well... 379 00:16:41,880 --> 00:16:44,759 ..I started asking people to, um... 380 00:16:44,760 --> 00:16:47,239 ..to take their shoes off before coming inside the house 381 00:16:47,240 --> 00:16:53,559 and then it got so I, um... I only wanted them in one room 382 00:16:53,560 --> 00:16:57,080 just so they didn't bring bugs and stuff into the rest of the house. 383 00:16:58,800 --> 00:17:00,520 Eventually they just stopped coming. 384 00:17:03,240 --> 00:17:05,199 How long has this been going on for? 385 00:17:05,200 --> 00:17:07,359 A bit over two years. 386 00:17:10,200 --> 00:17:11,760 Am I crazy? 387 00:17:12,880 --> 00:17:16,279 Maybe I am. Everyone else seems to think so. 388 00:17:16,280 --> 00:17:19,399 No, we don't. We're just trying to be thorough. 389 00:17:19,400 --> 00:17:23,879 For God's sake. I just want it to stop. 390 00:17:23,880 --> 00:17:26,799 I just want someone to tell me what's wrong 391 00:17:26,800 --> 00:17:30,079 so I can make it go away. 392 00:17:30,080 --> 00:17:31,639 Is that too much to ask? 393 00:17:31,640 --> 00:17:33,120 No, it's not. 394 00:17:35,080 --> 00:17:38,079 Hey, Drewbie. How are you? 395 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 Hi, Mum. 396 00:17:41,000 --> 00:17:42,479 I'm OK. 397 00:17:42,480 --> 00:17:44,559 I hear you've been a hero. 398 00:17:44,560 --> 00:17:46,520 I'm sorry. 399 00:17:48,120 --> 00:17:50,559 I tried to get out of the way but I just couldn't. 400 00:17:50,560 --> 00:17:53,719 I spoke with the mother of the baby 401 00:17:53,720 --> 00:17:55,959 and she said they're a little shaky but they're doing fine. 402 00:17:55,960 --> 00:18:00,759 She's on the telly and the radio saying you saved her baby's life. 403 00:18:00,760 --> 00:18:02,639 I'm so proud of you. 404 00:18:02,640 --> 00:18:04,679 Mum. (Cries) 405 00:18:04,680 --> 00:18:05,880 Don't cry. 406 00:18:07,960 --> 00:18:09,680 You know what's happened, right? 407 00:18:11,680 --> 00:18:12,880 My feet. 408 00:18:14,400 --> 00:18:17,360 And now the doctors want us to make a choice. 409 00:18:20,000 --> 00:18:23,239 One says he might be able to save your feet 410 00:18:23,240 --> 00:18:25,840 but that it might take a long time in the operating room. 411 00:18:27,240 --> 00:18:29,279 And the other... There is no other. 412 00:18:29,280 --> 00:18:30,479 Drew... 413 00:18:30,480 --> 00:18:31,999 I couldn't live without my feet, Mum. 414 00:18:32,000 --> 00:18:36,560 The other says it might take so long that you might not last the distance. 415 00:18:38,360 --> 00:18:41,560 I can't lose you, baby, I just can't. 416 00:18:43,280 --> 00:18:46,239 (Cries) I'm sorry, I don't know what I was thinking. 417 00:18:46,240 --> 00:18:48,200 You've just got to do whatever is the safest. 418 00:18:49,200 --> 00:18:50,399 Drew? 419 00:18:50,400 --> 00:18:52,639 I told you what our choice was. 420 00:18:52,640 --> 00:18:54,919 No, Mum, that's not my choice. 421 00:18:54,920 --> 00:18:56,880 It's too much of a risk. I don't care. 422 00:18:58,240 --> 00:18:59,839 I'm nothing without my feet. 423 00:18:59,840 --> 00:19:02,200 Don't you get it? I'm nothing. 424 00:19:10,000 --> 00:19:11,519 Why are you doing this? 425 00:19:11,520 --> 00:19:13,479 Mrs Redman... You know it's the wrong decision. 426 00:19:13,480 --> 00:19:15,519 Dr Vlasek is extremely capable. 427 00:19:15,520 --> 00:19:18,479 I'm sure he would not be operating unless he was very confident. 428 00:19:18,480 --> 00:19:22,039 Well, who do I talk to, then? The administrator or my lawyer? Who? 429 00:19:22,040 --> 00:19:23,519 I'm sorry. I really am. 430 00:19:23,520 --> 00:19:26,319 But Drew's legally old enough to make his own decision. 431 00:19:26,320 --> 00:19:28,319 Then why did you ask me in the first place? 432 00:19:28,320 --> 00:19:31,159 At the time we didn't think he was capable of deciding for himself 433 00:19:31,160 --> 00:19:33,599 and now that he has we're bound to respect his wishes. 434 00:19:33,600 --> 00:19:35,479 He's all I've got. 435 00:19:35,480 --> 00:19:39,359 I promise you he will have our very best team working on him. 436 00:19:39,360 --> 00:19:42,120 We will do everything we possibly can to pull him through. 437 00:19:45,640 --> 00:19:47,159 Why are you doing this? 438 00:19:47,160 --> 00:19:50,919 Because if this is a point-scoring exercise with your colleagues 439 00:19:50,920 --> 00:19:53,600 you just remember that that's my son's life you're playing with. 440 00:20:01,040 --> 00:20:03,799 Yeah, yeah, I know, Gabrielle. 441 00:20:03,800 --> 00:20:05,879 It's just that the rep's taking longer than expected 442 00:20:05,880 --> 00:20:07,600 to do the paperwork. 443 00:20:09,320 --> 00:20:11,159 Yes, yes, I'll log it. 444 00:20:11,160 --> 00:20:12,360 'Bye. 445 00:20:13,360 --> 00:20:14,559 Right to go. 446 00:20:14,560 --> 00:20:16,039 You got the signed refusal form? 447 00:20:16,040 --> 00:20:17,040 Yep. 448 00:20:18,200 --> 00:20:19,679 Did everything by the book. 449 00:20:19,680 --> 00:20:21,319 He seemed like a nice guy too. 450 00:20:21,320 --> 00:20:23,719 Can we just at least get the fluids up? 451 00:20:23,720 --> 00:20:26,959 I'm sorry, Von. Our hands are tied unless he comes to hospital with us. 452 00:20:26,960 --> 00:20:28,799 No, no, no. Please? 453 00:20:28,800 --> 00:20:31,040 Give me five minutes, just five. 454 00:20:33,720 --> 00:20:35,359 Phil, Phil. 455 00:20:35,360 --> 00:20:37,279 It's Von. Are you with me? 456 00:20:37,280 --> 00:20:38,519 Piss off. 457 00:20:38,520 --> 00:20:40,679 I'm too crook for all this crap. 458 00:20:40,680 --> 00:20:42,159 Oh, you're way past 'crook' 459 00:20:42,160 --> 00:20:45,639 and if you don't get to a hospital right now you'll be dead. 460 00:20:45,640 --> 00:20:48,559 Is that what you want to do to Jim, is it? 461 00:20:48,560 --> 00:20:52,439 Making him watch as you're stuffed in a body bag, 462 00:20:52,440 --> 00:20:53,959 having to tell your family, 463 00:20:53,960 --> 00:20:58,839 them thinking what a bastard he is because he watched you die like this. 464 00:20:58,840 --> 00:21:00,599 You said you're not that sick. 465 00:21:00,600 --> 00:21:04,279 Come on, get up! Get up out of bed and show me. 466 00:21:04,280 --> 00:21:07,759 Get up out of this bed and show me! 467 00:21:07,760 --> 00:21:09,559 Why are you doing this to me? 468 00:21:09,560 --> 00:21:12,999 Because I really like Jim 469 00:21:13,000 --> 00:21:16,559 and I won't have you send him on a guilt trip 470 00:21:16,560 --> 00:21:21,159 because it was his bloody roof you fell off in the first place. 471 00:21:21,160 --> 00:21:23,639 Mate, would you sic your girlfriend off me? 472 00:21:23,640 --> 00:21:28,080 I'd love to, Phil, but she's incredibly stubborn. 473 00:21:31,720 --> 00:21:35,520 You better tell those ambos they've got a passenger travelling. 474 00:21:40,840 --> 00:21:42,319 I wasn't expecting so much damage. 475 00:21:42,320 --> 00:21:45,159 Well, a train ran over his feet, Vincent. 476 00:21:45,160 --> 00:21:47,360 Were you expecting a bandaid to do the job? 477 00:21:49,080 --> 00:21:51,759 Significant soft-tissue loss from the ankle down. 478 00:21:51,760 --> 00:21:53,239 Got X-rays? 479 00:21:53,240 --> 00:21:56,079 Mmm, yeah, we've got bilateral and open-ankle fractures, 480 00:21:56,080 --> 00:21:59,039 multiple fractures of the metatarsals and the phalanges 481 00:21:59,040 --> 00:22:01,919 and not to mention a compound fracture of the tib-fib. 482 00:22:01,920 --> 00:22:03,399 That one alone is a deal breaker. 483 00:22:03,400 --> 00:22:06,439 The angio showed good blood supply to the feet. 484 00:22:06,440 --> 00:22:10,479 But, you know, both feet have such diffuse and grave injuries 485 00:22:10,480 --> 00:22:12,679 we're looking at major reconstructive surgery, 486 00:22:12,680 --> 00:22:15,639 not to mention the fact that the kid may not survive the first operation. 487 00:22:15,640 --> 00:22:17,640 It's better to save a life than a limb. 488 00:22:18,640 --> 00:22:20,119 Don't say it, Frank. 489 00:22:20,120 --> 00:22:22,199 Mum's the word. 490 00:22:22,200 --> 00:22:24,519 The problem is you do a reconstruction of the feet 491 00:22:24,520 --> 00:22:26,599 and he doesn't use it because it's painful, 492 00:22:26,600 --> 00:22:28,280 it's worse than a good prosthetic. 493 00:22:29,480 --> 00:22:32,760 With your combat experience I didn't think you'd be so easily scared off. 494 00:22:33,760 --> 00:22:37,239 It's because of my combat experience I'm suggesting a double amputation. 495 00:22:37,240 --> 00:22:40,039 Mike, I can scrub in with you on this one - I'd be happy to - 496 00:22:40,040 --> 00:22:43,640 but if you're looking at reattachment you've paged the wrong surgeon. 497 00:22:45,440 --> 00:22:47,159 At least we're agreed on something. 498 00:22:47,160 --> 00:22:48,759 Hey, Drew. 499 00:22:48,760 --> 00:22:50,240 Drew? 500 00:22:51,800 --> 00:22:54,799 I'm sending you upstairs now. Have you prepped for surgery, OK? 501 00:22:54,800 --> 00:22:56,280 You hang in there. 502 00:22:58,440 --> 00:23:00,839 What are you gonna do now? Perform the surgery on your own? 503 00:23:00,840 --> 00:23:02,240 If I have to. 504 00:23:07,320 --> 00:23:08,800 Football's my life, Dan. 505 00:23:10,680 --> 00:23:12,399 You understand that, right? 506 00:23:12,400 --> 00:23:14,560 Mate, um... 507 00:23:15,920 --> 00:23:17,400 ..it's a tough decision. 508 00:23:20,400 --> 00:23:23,319 Four gastros, a suspected broken arm, a possible pneumonia. 509 00:23:23,320 --> 00:23:24,919 I've put pneumonia in Subacute 2 for you 510 00:23:24,920 --> 00:23:27,559 and the press contingent are still out the front waiting on a statement. 511 00:23:27,560 --> 00:23:29,159 Tell them I'm still working on it. Alright. 512 00:23:29,160 --> 00:23:33,359 Oh, Charlotte. How are you, um, settling in? 513 00:23:33,360 --> 00:23:34,959 Fine. 514 00:23:34,960 --> 00:23:37,039 I was a little surprised to see Zoe still here 515 00:23:37,040 --> 00:23:38,999 but I didn't realise we had an overlap. 516 00:23:39,000 --> 00:23:41,679 That's one of the things I wanted to talk to you about. 517 00:23:41,680 --> 00:23:43,159 Hey, Frank, I just... 518 00:23:43,160 --> 00:23:46,479 ..I want to let you know I don't need any preferential treatment. 519 00:23:46,480 --> 00:23:49,239 No, but you've just come back to work after having a baby. 520 00:23:49,240 --> 00:23:51,599 I'll pull my weight like every other doctor in this department. 521 00:23:51,600 --> 00:23:55,159 You've got nothing to worry about. I can compartmentalise my life. 522 00:23:55,160 --> 00:23:58,119 I know you think I'll be totally focussed on Zach the whole time 523 00:23:58,120 --> 00:24:00,999 but I promise you when I'm here I'll be a doctor first, mother second. 524 00:24:01,000 --> 00:24:04,319 Still, if we could make time to have a chat in my office. 525 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 Not necessary. 526 00:24:05,321 --> 00:24:07,719 Charlotte, Spence on the phone. 527 00:24:07,720 --> 00:24:09,760 Do you want me to put him through to Triage? 528 00:24:11,440 --> 00:24:12,839 OK. Not necessary. 529 00:24:12,840 --> 00:24:14,400 Just putting you through, Spence. 530 00:24:15,800 --> 00:24:17,279 You still haven't told her, have you? 531 00:24:17,280 --> 00:24:19,919 Oh, come on, it's not like she gave me much of a chance. 532 00:24:19,920 --> 00:24:21,519 Frank, if you don't tell her I will. 533 00:24:21,520 --> 00:24:24,999 In case you've forgotten there's a public announcement this afternoon. 534 00:24:25,000 --> 00:24:27,399 I haven't forgotten. The press want me to make a statement too. 535 00:24:27,400 --> 00:24:31,240 Alright, fine, I'll do that as well. I'll do every bloody thing. 536 00:24:32,240 --> 00:24:34,879 MIKE: When you find him tell him to leave his bloody phone on. 537 00:24:34,880 --> 00:24:37,279 What? None of your colleagues want to play with you? 538 00:24:37,280 --> 00:24:39,039 (Sighs) 539 00:24:39,040 --> 00:24:42,199 Why has every surgeon in this place got his phone on voicemail? 540 00:24:42,200 --> 00:24:44,519 Because word's gone around that you're about to try the impossible. 541 00:24:44,520 --> 00:24:46,039 So why aren't you hiding too? 542 00:24:46,040 --> 00:24:48,599 Well, my phone hasn't been ringing. Apparently I don't need to. 543 00:24:48,600 --> 00:24:50,080 Would you scrub in? 544 00:24:51,520 --> 00:24:52,719 Yeah. Yeah. 545 00:24:52,720 --> 00:24:54,479 Without examining the patient first? Absolutely. 546 00:24:54,480 --> 00:24:56,079 I'm a big fan of the impossible. Hmm. 547 00:24:56,080 --> 00:24:57,959 Surgeons and their bloody egos. 548 00:24:57,960 --> 00:24:59,679 Guys? Theatre's on the phone. 549 00:24:59,680 --> 00:25:01,679 The patient's prepped and they want to know what's happening. 550 00:25:01,680 --> 00:25:04,160 Tell them Dr Quade and I are on our way. 551 00:25:05,400 --> 00:25:07,519 Dr Quade and Dr Vlasek are on their way. 552 00:25:07,520 --> 00:25:09,359 PAGER BEEPS Don't worry about that. 553 00:25:09,360 --> 00:25:12,200 That would be me asking you to call me back. 554 00:25:15,160 --> 00:25:16,640 (Sighs) 555 00:25:19,040 --> 00:25:21,359 Mr and Mrs Garrett, have either of you heard of 556 00:25:21,360 --> 00:25:24,000 a condition called delusional parasitosis? 557 00:25:25,240 --> 00:25:29,119 Oh, no, no, no, no. 558 00:25:29,120 --> 00:25:31,559 God! I thought you said he could help me. 559 00:25:31,560 --> 00:25:34,319 We've had it explained to us a number of times. 560 00:25:34,320 --> 00:25:37,599 Every time a doctor is too lazy to look for a real reason. 561 00:25:37,600 --> 00:25:40,559 Delusional parasitosis can make a person's symptoms seem very real. 562 00:25:40,560 --> 00:25:42,919 These are not imaginary. 563 00:25:42,920 --> 00:25:47,719 I wake up and they're all over me, they're on my flesh, in my bed. 564 00:25:47,720 --> 00:25:49,999 I wash and wash but I never feel clean. 565 00:25:50,000 --> 00:25:51,879 I can feel them biting me. 566 00:25:51,880 --> 00:25:53,879 I understand that, Mrs Garrett, but everything you've told us... 567 00:25:53,880 --> 00:25:55,479 What about the sample that I brought in? 568 00:25:55,480 --> 00:25:57,679 We're still waiting for the results to come back. 569 00:25:57,680 --> 00:25:59,919 Then why are we all wasting our time? 570 00:25:59,920 --> 00:26:02,719 You find out what's in that specimen jar 571 00:26:02,720 --> 00:26:06,200 and when you do then we can decide whether or not I'm crazy. 572 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 OK? 573 00:26:08,201 --> 00:26:09,400 OK. 574 00:26:15,040 --> 00:26:18,079 Textbook case. I'm going to let my consultant know. 575 00:26:18,080 --> 00:26:20,319 We'll get a referral for a further psych evaluation. 576 00:26:20,320 --> 00:26:22,199 Bart, she's right. 577 00:26:22,200 --> 00:26:23,799 How can we say she's a psych case 578 00:26:23,800 --> 00:26:26,799 before we even wait for the results of the crawly things to come back? 579 00:26:26,800 --> 00:26:29,719 The crawly things are going to turn out to be dust and skin flakes. 580 00:26:29,720 --> 00:26:31,279 That's what makes her textbook - 581 00:26:31,280 --> 00:26:32,959 obsessing and collecting and bringing the stuff in 582 00:26:32,960 --> 00:26:34,439 to any doctor who'll listen. 583 00:26:34,440 --> 00:26:36,759 Yeah, well, then that makes us no better than anyone else. 584 00:26:36,760 --> 00:26:38,759 Come on, out of all the hospitals she's been to, 585 00:26:38,760 --> 00:26:41,159 let's be the one that waits for the results to come back 586 00:26:41,160 --> 00:26:42,639 before we write her off as delusional. 587 00:26:42,640 --> 00:26:45,119 Except I think she is. Based on? 588 00:26:45,120 --> 00:26:46,720 On my observations. 589 00:26:52,400 --> 00:26:54,639 Frank, I've heard you've got incoming. Do you want a hand? 590 00:26:54,640 --> 00:26:57,999 Golden staph patient, if you want to take a present back to the sprog. 591 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Uh... 592 00:26:59,001 --> 00:27:01,759 I'll get coffee. Do you want coffee? Sure. 593 00:27:01,760 --> 00:27:02,959 Coffee? Hmm. 594 00:27:02,960 --> 00:27:05,079 You haven't told her, have you? 595 00:27:05,080 --> 00:27:06,560 I've been busy. Huh. 596 00:27:09,240 --> 00:27:10,439 This is Phil. 597 00:27:10,440 --> 00:27:12,319 You might recognise him from a penetrating neck injury 598 00:27:12,320 --> 00:27:13,799 from about six months ago. 599 00:27:13,800 --> 00:27:15,440 TV antenna. Yeah, that's the one. 600 00:27:16,440 --> 00:27:19,199 Bloody hell! Is that lucky Phil? Hey, Phil. How you doing? 601 00:27:19,200 --> 00:27:21,999 Is that you, Jimmy? No, Frank, mate, Frank. 602 00:27:22,000 --> 00:27:23,799 Oh, get stuffed, Frank. 603 00:27:23,800 --> 00:27:26,159 You might have to stand in line today, mate. 604 00:27:26,160 --> 00:27:28,479 On my three. When you're ready. 605 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 Yep. 606 00:27:29,481 --> 00:27:32,040 One, two, three. Oh! 607 00:27:33,200 --> 00:27:36,679 Ongoing post-discharge complications due to acquiring a staph infection. 608 00:27:36,680 --> 00:27:38,599 Lucky Phil my arse. 609 00:27:38,600 --> 00:27:43,239 Febrile 38.9, disorientated, hypotensive, 90/45, 610 00:27:43,240 --> 00:27:45,519 tachycardiac 145, D and Vs. 611 00:27:45,520 --> 00:27:47,839 His shoulder wound is red and hot to touch. 612 00:27:47,840 --> 00:27:49,759 Well, don't touch it, then, you goose. 613 00:27:49,760 --> 00:27:51,599 He's really out to it. Who called him in? 614 00:27:51,600 --> 00:27:53,999 I did. I thought you were seeing a rep? 615 00:27:54,000 --> 00:27:55,839 Later, patient first. 616 00:27:55,840 --> 00:27:57,799 Yeah, later's fine with me, Von. 617 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 DAN: Bloods? 618 00:27:58,801 --> 00:28:01,760 Yeah, full bloods, cultures and a swab. 619 00:28:03,320 --> 00:28:05,399 You didn't have anything to do with this, did you? 620 00:28:05,400 --> 00:28:06,999 No, we just answered a call from base. 621 00:28:07,000 --> 00:28:08,479 Is there a problem? 622 00:28:08,480 --> 00:28:10,359 No. Let's hope not. 623 00:28:10,360 --> 00:28:13,239 Give her a break. We've had a full-on day. 624 00:28:13,240 --> 00:28:16,439 It's like Cate said, we just answered a call from base, 625 00:28:16,440 --> 00:28:18,959 followed procedure and everything's above board. 626 00:28:18,960 --> 00:28:20,520 Good to hear. 627 00:28:24,000 --> 00:28:26,639 Thank you for defending me but you really didn't have to do that. 628 00:28:26,640 --> 00:28:29,639 I wasn't defending you. We're in this together, amigo. 629 00:28:29,640 --> 00:28:31,559 (Chuckles) 630 00:28:31,560 --> 00:28:33,879 Sean, Stephanie Garrett's blood results. 631 00:28:33,880 --> 00:28:35,839 Ah. Anything? 632 00:28:35,840 --> 00:28:37,679 White blood cells are low. 633 00:28:37,680 --> 00:28:39,959 That rules out anything viral. 634 00:28:39,960 --> 00:28:42,319 Doesn't rule out anything bacterial. 635 00:28:42,320 --> 00:28:44,799 Still gives us nothing to explain her symptoms. 636 00:28:44,800 --> 00:28:46,279 I think I can do that. 637 00:28:46,280 --> 00:28:49,720 I've been doing some reading that just might have the answer. 638 00:28:51,160 --> 00:28:52,640 Borrelia burgdorferi. 639 00:28:53,680 --> 00:28:54,680 Sorry? 640 00:28:54,681 --> 00:28:57,599 It's a bacteria that also causes Lyme disease. 641 00:28:57,600 --> 00:29:00,999 It has similar symptoms to that of delusional parasitosis. 642 00:29:01,000 --> 00:29:03,719 Sufferers report having things crawling under their skin, 643 00:29:03,720 --> 00:29:08,119 lesions, rashes, overwhelming body fatigue, aches and pains. 644 00:29:08,120 --> 00:29:09,599 That's me... this... 645 00:29:09,600 --> 00:29:11,839 It's a controversial theory. 646 00:29:11,840 --> 00:29:14,319 It doesn't have the backing of the wider medical community. 647 00:29:14,320 --> 00:29:15,799 So why even suggest it? 648 00:29:15,800 --> 00:29:19,039 Well, because if she does test positive for the bacteria 649 00:29:19,040 --> 00:29:21,039 then we might be able to do something about it. 650 00:29:21,040 --> 00:29:22,679 So let me get this straight - 651 00:29:22,680 --> 00:29:25,079 now you're saying she doesn't have delusional parasitosis? 652 00:29:25,080 --> 00:29:27,759 I'm just saying that there might be an underlying physical cause 653 00:29:27,760 --> 00:29:29,239 to this condition. 654 00:29:29,240 --> 00:29:30,960 This is bullshit, mate. 655 00:29:32,000 --> 00:29:34,799 No, it's bullshit. I mean this is just their attempt to fob us off. 656 00:29:34,800 --> 00:29:37,439 To not have to look at the real problem because it's too hard. 657 00:29:37,440 --> 00:29:40,959 Right? Much easier to write a script and send them on their way. Right? 658 00:29:40,960 --> 00:29:43,399 I've had to deal with it every single day, mate. 659 00:29:43,400 --> 00:29:47,320 I can't take it anymore. I can't take it anymore. 660 00:29:58,280 --> 00:29:59,759 BART: Mr Garrett. 661 00:29:59,760 --> 00:30:01,239 At 4:00 this morning, 662 00:30:01,240 --> 00:30:03,519 after her fourth shower and third change of sheets, 663 00:30:03,520 --> 00:30:05,479 I finally had Stef agreeing 664 00:30:05,480 --> 00:30:07,679 that if one more doctor - just one more - 665 00:30:07,680 --> 00:30:09,199 couldn't find anything wrong with her, 666 00:30:09,200 --> 00:30:10,759 she'd agree to have psych treatment. 667 00:30:10,760 --> 00:30:13,399 And then you guys come out with this crap! What is that? 668 00:30:13,400 --> 00:30:15,119 Borrelia burgdorferi. 669 00:30:15,120 --> 00:30:16,599 (Scoffs) 670 00:30:16,600 --> 00:30:18,080 It's a real possibility. 671 00:30:20,440 --> 00:30:22,520 You tell me, honestly. You think my wife's delusional? 672 00:30:23,520 --> 00:30:24,999 It's hard to say. 673 00:30:25,000 --> 00:30:27,039 Look, even if there is an underlying physical problem, 674 00:30:27,040 --> 00:30:29,439 it doesn't mean that there won't be psychological issues to deal with. 675 00:30:29,440 --> 00:30:31,159 Chicken or the egg, right? 676 00:30:31,160 --> 00:30:32,960 Something like that. 677 00:30:35,480 --> 00:30:39,320 For two years I've stood by and watched her spiral out of control. 678 00:30:40,320 --> 00:30:42,719 I've been there for her. I've supported her. 679 00:30:42,720 --> 00:30:45,040 As all our friends and family have just slipped away. 680 00:30:46,680 --> 00:30:48,560 And just lately I've been questioning. 681 00:30:49,560 --> 00:30:52,280 Why me? What did I do to deserve this? 682 00:30:53,640 --> 00:30:56,320 Is that selfish? No. 683 00:30:58,840 --> 00:31:00,360 I miss her so much. 684 00:31:03,160 --> 00:31:05,759 I miss her. I really miss her. 685 00:31:05,760 --> 00:31:09,119 I miss her laugh, you know. She had the greatest laugh. 686 00:31:09,120 --> 00:31:11,319 You haven't lost her, Mr Garrett. 687 00:31:11,320 --> 00:31:13,359 Your wife is still in there. 688 00:31:13,360 --> 00:31:15,599 I mean, she's going through a tough time at the moment. 689 00:31:15,600 --> 00:31:18,400 No matter how hard it gets, she needs you to be there for her. 690 00:31:32,640 --> 00:31:33,799 Hey. 691 00:31:33,800 --> 00:31:35,279 Hi, Mrs Garrett. 692 00:31:35,280 --> 00:31:36,759 I was just explaining to your husband 693 00:31:36,760 --> 00:31:39,000 that it'll take a week to get your test results back. 694 00:31:41,280 --> 00:31:42,759 I'm sorry I lost it, Stef. 695 00:31:42,760 --> 00:31:46,600 I'm just really tired and I just... got frustrated. 696 00:31:48,880 --> 00:31:51,479 That's how you've seen it all along, isn't it? 697 00:31:51,480 --> 00:31:53,159 It's the way it affects you. 698 00:31:53,160 --> 00:31:55,079 Please... don't say that. 699 00:31:55,080 --> 00:31:57,839 Well, I'm so sorry I ruined your life. 700 00:31:57,840 --> 00:32:00,360 But do you really think that this is what I wanted? 701 00:32:01,360 --> 00:32:03,279 No. No, of course not. 702 00:32:03,280 --> 00:32:05,399 You think I'm crazy. No, I don't. 703 00:32:05,400 --> 00:32:09,319 Yes, you do! He believed me more than you do. A complete stranger. 704 00:32:09,320 --> 00:32:11,720 Stef, I'm sorry I doubted you. I'm sorry. 705 00:32:13,320 --> 00:32:15,199 Just... 706 00:32:15,200 --> 00:32:16,679 ..go away. 707 00:32:16,680 --> 00:32:19,079 Please, Stef. Stef. 708 00:32:19,080 --> 00:32:21,479 I'm sorry. What more do you want me to say? 709 00:32:21,480 --> 00:32:23,280 I just want it to stop. 710 00:32:25,120 --> 00:32:27,479 Why can't someone do something to make it stop? 711 00:32:27,480 --> 00:32:28,959 Let's calm down. We will. 712 00:32:28,960 --> 00:32:31,079 One step at a time. They've got a plan, Stef. 713 00:32:31,080 --> 00:32:33,279 They've got a plan that's gonna give us hope. 714 00:32:33,280 --> 00:32:35,280 We can work it out. We're gonna get through this. 715 00:32:37,320 --> 00:32:38,520 I can't. 716 00:32:39,520 --> 00:32:42,240 Look, let's go home, and we'll talk about it. OK? 717 00:32:45,080 --> 00:32:47,200 I don't wanna go home with you. 718 00:32:50,760 --> 00:32:52,240 What are you saying, Stef? 719 00:32:53,400 --> 00:32:57,079 I just can't... I just can't. I'm... I can't do it anymore. 720 00:32:57,080 --> 00:32:58,719 Stef. Come on. 721 00:32:58,720 --> 00:33:00,679 Please. No, don't, please! 722 00:33:00,680 --> 00:33:02,160 Just... 723 00:33:03,280 --> 00:33:04,760 Please just leave me alone. 724 00:33:07,880 --> 00:33:09,360 (Whispers) Just leave me alone. 725 00:33:24,080 --> 00:33:26,399 CATE: So what was your last partner like? 726 00:33:26,400 --> 00:33:27,879 Why is that? 727 00:33:27,880 --> 00:33:31,439 Oh, I don't know. Just gotta know what standards I've gotta live up to. 728 00:33:31,440 --> 00:33:33,479 He was good. 729 00:33:33,480 --> 00:33:35,239 You're better. 730 00:33:35,240 --> 00:33:36,879 Eh? How's that? 731 00:33:36,880 --> 00:33:38,919 PHONE RINGS I dunno. You laugh at my jokes. 732 00:33:38,920 --> 00:33:40,399 That's always a bonus. 733 00:33:40,400 --> 00:33:41,880 You're a smartarse. 734 00:33:43,680 --> 00:33:45,160 Cate McMasters. 735 00:33:48,240 --> 00:33:50,040 Yeah, OK. Where is she now? 736 00:33:52,600 --> 00:33:54,120 OK. I'll be right there. 737 00:33:56,960 --> 00:33:58,599 Cate, what is it? 738 00:33:58,600 --> 00:34:00,400 OK. Thanks for letting us know. 739 00:34:02,920 --> 00:34:04,999 Is everything OK? 740 00:34:05,000 --> 00:34:08,039 Cate's mum's been in an accident. Head-on collision. 741 00:34:08,040 --> 00:34:09,879 She's in a critical state. 742 00:34:09,880 --> 00:34:11,880 Cate's just flown up to Adelaide to be with her. 743 00:34:13,440 --> 00:34:14,920 Shit. Yeah. 744 00:34:21,560 --> 00:34:23,479 What, you think we broke them up? 745 00:34:23,480 --> 00:34:25,040 Don't think they needed much pushing. 746 00:34:27,360 --> 00:34:28,999 Are they an item? How can you tell? 747 00:34:29,000 --> 00:34:30,999 Bart, body language. 748 00:34:31,000 --> 00:34:33,079 Staff meeting. 10 minutes. In the common room. 749 00:34:33,080 --> 00:34:35,400 When you've wound up your little gossip session. 750 00:34:37,800 --> 00:34:39,280 How's our stubborn mule? 751 00:34:40,679 --> 00:34:42,879 That sounds like the woman who's not that nice. 752 00:34:42,880 --> 00:34:44,719 Oh, obviously better. 753 00:34:46,199 --> 00:34:48,718 I'm beginning to think I should've hung in at home. 754 00:34:48,719 --> 00:34:50,198 Really? 755 00:34:50,199 --> 00:34:53,238 Do you want to know the condition you were in when we got you here? 756 00:34:53,239 --> 00:34:54,239 No. 757 00:34:54,240 --> 00:34:58,039 Alright, I won't mention sepsis secondary to a staph infection, 758 00:34:58,040 --> 00:34:59,879 dehydration, 759 00:34:59,880 --> 00:35:02,759 threatening acute renal failure. 760 00:35:02,760 --> 00:35:04,280 Thanks for not mentioning that. 761 00:35:06,320 --> 00:35:09,319 You know, you got some pretty crazy friends, don't you? 762 00:35:09,320 --> 00:35:11,079 I had noticed. 763 00:35:11,080 --> 00:35:12,559 Hang on to her, though. 764 00:35:12,560 --> 00:35:14,360 She's OK. 765 00:35:15,600 --> 00:35:17,119 Von, staff meeting. 766 00:35:17,120 --> 00:35:18,439 And, um, 767 00:35:18,440 --> 00:35:21,919 make sure you come up with something believable about this, won't you? 768 00:35:21,920 --> 00:35:24,280 I don't want Admin breathing down our necks again. 769 00:35:25,280 --> 00:35:26,799 Oh... 770 00:35:26,800 --> 00:35:28,439 MIKE: So far we're not seeing any problems. 771 00:35:28,440 --> 00:35:30,319 The operation went really well. 772 00:35:30,320 --> 00:35:31,839 We managed to successfully reattach 773 00:35:31,840 --> 00:35:34,039 all the major blood vessels in both feet, 774 00:35:34,040 --> 00:35:37,079 and the orthopods have done what they can to reset the bones. 775 00:35:37,080 --> 00:35:39,999 Will... will he need more operations? 776 00:35:40,000 --> 00:35:42,799 Oh, yeah. He'll need skin grafts to repair the feet. 777 00:35:42,800 --> 00:35:45,519 But Drew showed no signs of distress while he was on the table, 778 00:35:45,520 --> 00:35:47,919 so I don't think you need to worry about that, Mrs Redman. 779 00:35:47,920 --> 00:35:50,119 He's a remarkably fit young man, Carol. 780 00:35:50,120 --> 00:35:52,240 Look forward to seeing him play football. 781 00:35:58,240 --> 00:35:59,720 Oh, Dr Vlasek. 782 00:36:03,040 --> 00:36:05,599 Thank you for giving him a choice. 783 00:36:05,600 --> 00:36:07,080 (Sobs) 784 00:36:17,160 --> 00:36:18,839 Thanks for scrubbing in. 785 00:36:18,840 --> 00:36:20,320 You're welcome. 786 00:36:21,320 --> 00:36:23,999 Everyone else seemed to think I was being a total egomaniac. 787 00:36:24,000 --> 00:36:25,599 I thought you'd be right with them. 788 00:36:25,600 --> 00:36:29,560 Well, I guess I know the difference between ego and passion. 789 00:36:33,720 --> 00:36:35,520 GABRIELLE: Yeah, alright. Bit of shoosh, everybody. 790 00:36:38,680 --> 00:36:41,519 Right, I'll be brief, because I know you're all flat chat, 791 00:36:41,520 --> 00:36:43,879 and desperate to get back to it. 792 00:36:43,880 --> 00:36:48,199 Uh, first of all, I would like to thank our hardworking NUM, 793 00:36:48,200 --> 00:36:52,559 who, by dint of her native thrift and fiscal rat cunning, 794 00:36:52,560 --> 00:36:56,159 has helped me squeeze a few extra shekels out of our meagre budget. 795 00:36:56,160 --> 00:36:58,319 APPLAUSE We've got a budget? 796 00:36:58,320 --> 00:37:01,519 Yeah, we do. And I think I've just thought of a new way of saving money. 797 00:37:01,520 --> 00:37:03,719 I'll shut up. Do that. 798 00:37:03,720 --> 00:37:06,119 Long story short, we can now afford something 799 00:37:06,120 --> 00:37:09,079 that this department has needed for a very long time. 800 00:37:09,080 --> 00:37:12,559 And that is an Assistant Director of Emergency Medicine. 801 00:37:12,560 --> 00:37:17,839 And so I hope you'll all join with me in congratulating my new deputy, 802 00:37:17,840 --> 00:37:19,319 Dr Zoe Gallagher. 803 00:37:19,320 --> 00:37:20,800 APPLAUSE 804 00:37:30,600 --> 00:37:32,080 Hey! 805 00:37:34,640 --> 00:37:36,120 Phew. 806 00:37:38,080 --> 00:37:40,039 What? 807 00:37:40,040 --> 00:37:42,000 Oh, alright. Al-bloody-right. 808 00:37:55,480 --> 00:37:56,960 (Clears throat) 809 00:38:00,240 --> 00:38:02,399 That was a really shitty thing to do, Frank. 810 00:38:02,400 --> 00:38:04,880 I tried to tell you. You couldn't warn me? 811 00:38:05,920 --> 00:38:07,399 Just shut up and listen, will you? 812 00:38:07,400 --> 00:38:10,439 I did try to tell you and you didn't want to listen. 813 00:38:10,440 --> 00:38:14,240 Besides, you said you didn't want me to give you preferential treatment. 814 00:38:16,080 --> 00:38:17,560 You humiliated me. 815 00:38:18,560 --> 00:38:20,039 Oh, come on. 816 00:38:20,040 --> 00:38:24,080 Everyone was too busy congratulating Zoe to notice what you were feeling. 817 00:38:28,080 --> 00:38:30,839 I always thought of us as friends, Frank. 818 00:38:30,840 --> 00:38:33,679 Yeah, but that doesn't get you the job, and you know it. 819 00:38:33,680 --> 00:38:36,079 The fact that I've been here longer than her, though, does. 820 00:38:36,080 --> 00:38:40,119 She has her Emergency Fellowship. You don't. 821 00:38:40,120 --> 00:38:41,879 And that's what this is about, is it? 822 00:38:41,880 --> 00:38:47,159 No, it's about... the right job for the right person at the right time. 823 00:38:47,160 --> 00:38:49,039 Is that why I've been in Triage all day? 824 00:38:49,040 --> 00:38:50,839 You... 825 00:38:50,840 --> 00:38:53,759 You're in different phases of your life. 826 00:38:53,760 --> 00:38:55,480 You've chosen different paths. 827 00:38:57,880 --> 00:38:59,359 Like having a baby. 828 00:38:59,360 --> 00:39:02,280 Oh, come on, Beaumont. You know the score. 829 00:39:04,800 --> 00:39:06,520 Yeah. Yeah, I do. 830 00:39:08,720 --> 00:39:10,279 Frank. 831 00:39:10,280 --> 00:39:12,400 Ambulance has just arrived with a DOA. 832 00:39:16,760 --> 00:39:18,240 (Groans) 833 00:39:21,760 --> 00:39:23,599 35-year-old female. 834 00:39:23,600 --> 00:39:26,679 Suspected overdose of sedatives. 835 00:39:26,680 --> 00:39:29,319 We worked on her for about 45 minutes at the scene 836 00:39:29,320 --> 00:39:30,999 but there were no vital signs. 837 00:39:31,000 --> 00:39:32,479 I just need you to call it, 838 00:39:32,480 --> 00:39:34,320 then we can get her over to the morgue. 839 00:39:39,280 --> 00:39:41,559 I know her. She's a patient. 840 00:39:41,560 --> 00:39:43,519 We only discharged her this afternoon. 841 00:39:43,520 --> 00:39:44,999 OK. Her husband rode in with us. 842 00:39:45,000 --> 00:39:46,880 He's in the front if you want to talk. 843 00:39:50,680 --> 00:39:52,160 Yeah. Yeah. 844 00:39:54,000 --> 00:39:55,480 Are you alright? 845 00:39:56,840 --> 00:39:58,199 Hey, Frank. What've we got? 846 00:39:58,200 --> 00:40:00,799 Er, suspected overdose of sedatives. I just need you to call it. 847 00:40:00,800 --> 00:40:01,800 Sure. 848 00:40:01,801 --> 00:40:05,000 (Weeps) 849 00:40:07,040 --> 00:40:08,520 Morgan. 850 00:40:10,120 --> 00:40:11,720 I'm so sorry. 851 00:40:16,760 --> 00:40:19,199 We talked when she got home. 852 00:40:19,200 --> 00:40:21,319 You know, we were gonna be OK. 853 00:40:21,320 --> 00:40:24,079 I just went to the shop to fill her prescription... 854 00:40:24,080 --> 00:40:27,359 (Sobs) ..and when I got back... 855 00:40:27,360 --> 00:40:29,240 (Cries) 856 00:40:31,720 --> 00:40:34,280 Do you think... do you think if I hadn't have doubted her... 857 00:40:35,280 --> 00:40:37,920 ..maybe, maybe... 858 00:40:38,920 --> 00:40:40,400 Do you think maybe...? 859 00:40:42,440 --> 00:40:44,279 I don't know. 860 00:40:44,280 --> 00:40:46,759 I don't know. 861 00:40:46,760 --> 00:40:48,840 (Sobs) 862 00:40:53,680 --> 00:40:56,119 Time of death - 5:34. 863 00:40:56,120 --> 00:40:57,600 Thanks. 864 00:40:58,600 --> 00:41:00,599 Er, you can get going. I'll send the paperwork over. 865 00:41:00,600 --> 00:41:02,360 Thanks. 866 00:41:05,760 --> 00:41:08,159 Because she was a recent patient in the ED, 867 00:41:08,160 --> 00:41:09,639 there will have to be an investigation. 868 00:41:09,640 --> 00:41:11,119 But this is just to check 869 00:41:11,120 --> 00:41:13,119 that there's nothing that we can't do in the future 870 00:41:13,120 --> 00:41:14,960 to prevent a tragedy like this happening again. 871 00:41:17,000 --> 00:41:20,479 Which doesn't mean anyone is going to point the finger at anyone else. 872 00:41:20,480 --> 00:41:23,159 I don't want either of you doing that - blaming yourselves 873 00:41:23,160 --> 00:41:24,640 or each other. 874 00:41:25,880 --> 00:41:27,160 Why not? 875 00:41:28,360 --> 00:41:31,599 We were treating her. All the signs were there. 876 00:41:31,600 --> 00:41:35,719 She said she couldn't continue - you heard her say it, we all did. 877 00:41:35,720 --> 00:41:37,840 We just didn't listen. 878 00:41:39,520 --> 00:41:41,960 Oh, Bart, I wish life were that easy. 879 00:41:44,600 --> 00:41:46,640 Look, we've organised some follow-up counselling. 880 00:41:47,680 --> 00:41:49,439 I suggest you both avail yourself of it. 881 00:41:49,440 --> 00:41:51,519 Frank and I will also be here to listen 882 00:41:51,520 --> 00:41:54,160 if you want to talk about this any further, OK? 883 00:41:56,840 --> 00:41:59,080 Go home. I'll see you tomorrow morning. 884 00:42:05,840 --> 00:42:07,440 I am so sorry. 885 00:42:11,880 --> 00:42:13,360 A woman is dead. 886 00:42:15,920 --> 00:42:17,960 Nothing we say is going to change that. 68476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.