Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,959
(Bart calls) Hannah!
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,439
You need to come back inside.
3
00:00:07,440 --> 00:00:09,759
Something's wrong.
Somebody's in trouble.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,319
ERICA: Come on.
Can I sit down?
5
00:00:12,320 --> 00:00:13,919
Yes, of course, once we get inside.
6
00:00:13,920 --> 00:00:15,399
Runaway granny.
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,519
(Groans)
8
00:00:16,520 --> 00:00:19,279
Steady there. Steady.
Oh, God, it hurts.
9
00:00:19,280 --> 00:00:21,159
Somebody help me, please.
We will, mate. We will.
10
00:00:21,160 --> 00:00:22,639
What's happened?
11
00:00:22,640 --> 00:00:25,039
Extremity trapped in the conveyor
belt of an automatic car wash.
12
00:00:25,040 --> 00:00:26,199
How?
13
00:00:26,200 --> 00:00:29,199
Still trying to work that out.
I was trying to talk to her.
14
00:00:29,200 --> 00:00:32,118
Partial amputation
of the left lower leg and foot.
15
00:00:32,119 --> 00:00:34,120
How much blood loss?
About 500ml.
16
00:00:37,760 --> 00:00:39,240
(Coughs and groans)
17
00:00:44,320 --> 00:00:46,199
(Groans)
18
00:00:46,200 --> 00:00:48,679
Try the whistle again, mate.
It'll help with the pain, OK?
19
00:00:48,680 --> 00:00:52,279
The blood vessels and nerves
in the leg are partially severed.
20
00:00:52,280 --> 00:00:54,719
There's only a few tendons
and a strip of skin still intact.
21
00:00:54,720 --> 00:00:58,079
Looks like a fractured tib and fib -
probably complex -
22
00:00:58,080 --> 00:01:00,479
and a likely bimalleolar
fracture of the ankle.
23
00:01:00,480 --> 00:01:02,319
I'll get hold of the orthopods
for a consult.
24
00:01:02,320 --> 00:01:03,919
GABBY: I'll get
an operating theatre on stand-by.
25
00:01:03,920 --> 00:01:05,199
VINCENT: Cheers.
26
00:01:05,200 --> 00:01:08,199
Oxygen mask, Lane.
Nice deep breaths.
27
00:01:08,200 --> 00:01:09,879
Yeah, hi. It's Gabrielle Jaeger
in the ED.
28
00:01:09,880 --> 00:01:11,839
I need an operating theatre
on stand-by.
29
00:01:11,840 --> 00:01:13,319
We've got a major leg injury.
30
00:01:13,320 --> 00:01:15,519
What are they all doing?
Oh, something's terribly wrong.
31
00:01:15,520 --> 00:01:17,279
Terribly, terribly wrong.
32
00:01:17,280 --> 00:01:19,679
(Gasps) Someone help him. Help him.
33
00:01:19,680 --> 00:01:21,519
Oh, yeah, somebody help me.
34
00:01:21,520 --> 00:01:23,319
An orthopaedic surgeon
is on his way.
35
00:01:23,320 --> 00:01:24,999
They're looking after him, Hannah,
it's OK.
36
00:01:25,000 --> 00:01:26,879
Come on, we need to take
those bloods, remember?
37
00:01:26,880 --> 00:01:29,559
FRANK: Who's this? And why is she
hanging around my Resus bay?
38
00:01:29,560 --> 00:01:31,719
A bit disorientated, Dr Campion.
Haven't figured out why yet.
39
00:01:31,720 --> 00:01:33,799
Well, go and orient her.
40
00:01:33,800 --> 00:01:35,599
Keep her out of my Resus.
41
00:01:35,600 --> 00:01:37,439
Yes, Dr Campion.
42
00:01:37,440 --> 00:01:40,199
DAN: Blood pressure's quite low -
runs the risk of going into shock.
43
00:01:40,200 --> 00:01:42,639
OK, get more fluids up,
run them wide open.
44
00:01:42,640 --> 00:01:44,479
Hey, can someone call my wife?
45
00:01:44,480 --> 00:01:46,959
I'll get onto that as soon as
we get you settled, OK?
46
00:01:46,960 --> 00:01:49,559
Let's give him 1mg of Midaz.
Sure.
47
00:01:49,560 --> 00:01:52,639
Keep a close eye on his obs, please.
Vincent, what's his status?
48
00:01:52,640 --> 00:01:54,719
Combination crush injury
and partial amputation.
49
00:01:54,720 --> 00:01:56,399
There's substantial
nerve and tissue damage.
50
00:01:56,400 --> 00:01:57,879
Reattachment a possibility?
51
00:01:57,880 --> 00:01:59,439
That's the plan.
52
00:01:59,440 --> 00:02:00,999
I see.
53
00:02:01,000 --> 00:02:04,360
ERICA: Almost done, Hannah.
There we go.
54
00:02:05,880 --> 00:02:08,279
Why are you doing this?
55
00:02:08,280 --> 00:02:09,960
Do you know where you are, Hannah?
56
00:02:12,120 --> 00:02:14,039
Hospital. At last!
57
00:02:14,040 --> 00:02:15,519
I couldn't find it.
58
00:02:15,520 --> 00:02:18,119
I just kept walking round
and round and round. (Laughs)
59
00:02:18,120 --> 00:02:19,879
Can you remember why
you came to hospital?
60
00:02:19,880 --> 00:02:21,559
Did you feel sick?
Mmm.
61
00:02:21,560 --> 00:02:24,079
Did you hit your head?
I don't think so.
62
00:02:24,080 --> 00:02:25,639
I just didn't feel right.
63
00:02:25,640 --> 00:02:27,519
And my heart was racing
64
00:02:27,520 --> 00:02:29,559
and I just walked around
and around...
65
00:02:29,560 --> 00:02:32,119
Hey. Hey. Ooh!
Just try and relax.
66
00:02:32,120 --> 00:02:34,040
That's it.
67
00:02:35,480 --> 00:02:37,359
Uh, how are her obs?
68
00:02:37,360 --> 00:02:39,639
Um, pulse is a bit rapid
but everything else is fine.
69
00:02:39,640 --> 00:02:41,199
And there's still no answer at home?
70
00:02:41,200 --> 00:02:43,199
No, I've left messages
but I haven't heard back yet.
71
00:02:43,200 --> 00:02:44,959
I don't like these clothes.
72
00:02:44,960 --> 00:02:46,879
Whoa. Hey.
No, no, don't do that.
73
00:02:46,880 --> 00:02:48,359
I'll get you a gown.
74
00:02:48,360 --> 00:02:51,639
Oh, thank you. That'd be lovely.
75
00:02:51,640 --> 00:02:53,479
You remind me of Lindy.
76
00:02:53,480 --> 00:02:55,759
Who's Lindy?
My daughter.
77
00:02:55,760 --> 00:02:59,279
Uh, if you give me her number
I could give her a call.
78
00:02:59,280 --> 00:03:03,239
I'm not giving you
my daughter's telephone number.
79
00:03:03,240 --> 00:03:05,799
Good heavens - what sort of a mother
do you think I am?
80
00:03:05,800 --> 00:03:09,359
No, I just meant we could
let her know that you're here.
81
00:03:09,360 --> 00:03:11,240
METAL CRASHES
(Gasps)
82
00:03:12,280 --> 00:03:13,519
I'm so sorry.
83
00:03:13,520 --> 00:03:15,360
It's OK - just someone being clumsy,
that's all.
84
00:03:16,360 --> 00:03:17,880
I'll be back with that gown.
85
00:03:21,160 --> 00:03:22,719
Maybe it's some sort of infection.
86
00:03:22,720 --> 00:03:24,439
I mean, that could
explain the confusion.
87
00:03:24,440 --> 00:03:26,839
I'll get these bloods
off to Pathology.
88
00:03:26,840 --> 00:03:28,999
Do you want an MSU?
Yeah, thanks.
89
00:03:29,000 --> 00:03:31,279
Still not feeling well, Cate?
90
00:03:31,280 --> 00:03:32,759
Shut up, Bart.
91
00:03:32,760 --> 00:03:33,799
BOTH: Ooh.
92
00:03:33,800 --> 00:03:35,999
I'll just go and get that, um...
93
00:03:36,000 --> 00:03:37,039
Yeah.
94
00:03:37,040 --> 00:03:38,920
..doctor, yeah.
Yeah. Great.
95
00:03:39,920 --> 00:03:43,399
She's probably very embarrassed
about last night - SO drunk.
96
00:03:43,400 --> 00:03:44,999
Yes, she was.
97
00:03:45,000 --> 00:03:47,839
Not sure how she thinks she's
gonna get through a full shift.
98
00:03:47,840 --> 00:03:49,079
(Chuckles)
99
00:03:49,080 --> 00:03:51,119
Vincent also wants
a Doppler ultrasound
100
00:03:51,120 --> 00:03:52,679
to assess circulation.
101
00:03:52,680 --> 00:03:55,759
Preferably on the way to theatre.
102
00:03:55,760 --> 00:03:57,599
I need you to see a patient for me.
103
00:03:57,600 --> 00:03:59,119
Didn't expect to see you today.
104
00:03:59,120 --> 00:04:00,759
Heard you had a big night.
105
00:04:00,760 --> 00:04:02,679
Took something of a fall, I believe.
Yes.
106
00:04:02,680 --> 00:04:05,119
Uh, Rhiannon Andrews -
she's 17 weeks pregnant,
107
00:04:05,120 --> 00:04:07,999
she's presented with stomach cramps,
vomiting and she's scared to death.
108
00:04:08,000 --> 00:04:09,879
All yours.
OK.
109
00:04:09,880 --> 00:04:11,359
Just give me a second.
110
00:04:11,360 --> 00:04:13,159
I'm gonna go organise
a portable ultrasound, alright?
111
00:04:13,160 --> 00:04:14,679
Thank you. I'll let him know.
112
00:04:14,680 --> 00:04:16,160
Great. (Hangs up)
113
00:04:17,760 --> 00:04:18,879
Jack?
Yeah.
114
00:04:18,880 --> 00:04:20,398
Good luck with the exam.
115
00:04:20,399 --> 00:04:22,119
Yeah, ditto from me too.
116
00:04:22,120 --> 00:04:23,720
Thanks, guys.
117
00:04:26,680 --> 00:04:29,039
OK. Can you feel this?
118
00:04:29,040 --> 00:04:30,799
No.
119
00:04:30,800 --> 00:04:32,679
Oh, you're not knocking me out!
It's just...
120
00:04:32,680 --> 00:04:35,160
Not till my wife gets here.
It's just to ease the pain.
121
00:04:36,320 --> 00:04:38,359
That one was for tetanus.
I need to see her.
122
00:04:38,360 --> 00:04:39,999
I need to speak to her.
Listen, pal.
123
00:04:40,000 --> 00:04:42,599
Go running through a car wash,
you're bound to get some damage.
124
00:04:42,600 --> 00:04:45,039
Now, let my team patch you up
or we'll knock you out
125
00:04:45,040 --> 00:04:46,639
whether you like it or not.
126
00:04:46,640 --> 00:04:48,119
I called your wife, Lane.
127
00:04:48,120 --> 00:04:50,079
Her mobile's turned off.
(Groans)
128
00:04:50,080 --> 00:04:53,199
Want me to draw up the drugs again?
No, he won't be here that long.
129
00:04:53,200 --> 00:04:54,999
Radiology is on stand-by.
130
00:04:55,000 --> 00:04:57,039
Hang on.
Whoa, whoa, whoa, Lane.
131
00:04:57,040 --> 00:04:59,399
No, no, it's just a business card.
132
00:04:59,400 --> 00:05:01,199
It's her work number. Call them?
133
00:05:01,200 --> 00:05:02,719
Alright. OK. I'll try that.
134
00:05:02,720 --> 00:05:04,399
Hey, tell her to catch a cab.
135
00:05:04,400 --> 00:05:05,879
Why don't we forget about Radiology?
136
00:05:05,880 --> 00:05:08,239
Let the ortho boys know
I'll meet them in theatre.
Sure.
137
00:05:08,240 --> 00:05:09,959
What are you talking about?
138
00:05:09,960 --> 00:05:11,879
The tissue below the fracture
is beginning to die.
139
00:05:11,880 --> 00:05:13,399
Well, stop it dying.
140
00:05:13,400 --> 00:05:15,679
That's the plan. Alright,
let's prep him for transport.
141
00:05:15,680 --> 00:05:17,919
No, no, no, wait -
my wife isn't here yet.
142
00:05:17,920 --> 00:05:19,559
We don't have time to wait for her.
143
00:05:19,560 --> 00:05:22,959
She won't be far away. Please?
I want to tell her I love her.
144
00:05:22,960 --> 00:05:25,519
We'll give her a message.
Listen!
145
00:05:25,520 --> 00:05:26,999
I'm not going anywhere
146
00:05:27,000 --> 00:05:29,439
until my wife is standing
here in front of me.
147
00:05:29,440 --> 00:05:30,919
Understand?
148
00:05:30,920 --> 00:05:34,319
Then you just might
lose your entire leg.
149
00:05:34,320 --> 00:05:36,719
I can live without the leg, Doc,
150
00:05:36,720 --> 00:05:38,600
but I can't live without Melissa.
151
00:05:43,800 --> 00:05:45,280
Tell me where it hurts.
152
00:05:46,320 --> 00:05:48,959
Yeah, there.
Is it the baby?
153
00:05:48,960 --> 00:05:50,679
I don't think so.
154
00:05:50,680 --> 00:05:53,679
We've only just started
telling people about it.
155
00:05:53,680 --> 00:05:55,479
Didn't want to jinx ourselves.
156
00:05:55,480 --> 00:05:57,919
It's OK, sweetheart. It's OK.
157
00:05:57,920 --> 00:06:00,120
Rhiannon had a miscarriage
last year.
158
00:06:01,600 --> 00:06:03,319
Has there been
any spotting or bleeding?
159
00:06:03,320 --> 00:06:04,320
Nup.
160
00:06:04,321 --> 00:06:07,079
But she's been throwing up
all night. That can't be good, eh?
161
00:06:07,080 --> 00:06:10,039
There are a thousand reasons you
might've been throwing up, Rhiannon.
162
00:06:10,040 --> 00:06:11,519
So it is just a tummy bug?
163
00:06:11,520 --> 00:06:13,479
It could be.
164
00:06:13,480 --> 00:06:14,959
Told you.
165
00:06:14,960 --> 00:06:16,959
Has anyone else in the family
been sick?
166
00:06:16,960 --> 00:06:18,079
Nup.
167
00:06:18,080 --> 00:06:19,759
What did you have for dinner
last night?
168
00:06:19,760 --> 00:06:22,079
Just pasta - homemade.
169
00:06:22,080 --> 00:06:23,719
I've been really careful
about what I eat.
170
00:06:23,720 --> 00:06:27,479
Yeah, no shellfish,
processed meat, soft cheeses.
171
00:06:27,480 --> 00:06:30,279
She gave up coffee and wine.
Like you gave me a choice on that.
172
00:06:30,280 --> 00:06:33,039
(Chuckles) Well...
173
00:06:33,040 --> 00:06:35,920
OK. And there we go.
174
00:06:38,280 --> 00:06:40,439
Is everything OK?
Yeah.
175
00:06:40,440 --> 00:06:42,359
Looks good to me -
see the little heart beat?
176
00:06:42,360 --> 00:06:44,040
Yeah.
It's strong.
177
00:06:45,280 --> 00:06:47,519
Hear that, sweetheart?
It's all good.
178
00:06:47,520 --> 00:06:49,320
It's all good...
(Gags)
179
00:06:50,520 --> 00:06:52,199
Here. Here. I've got you.
180
00:06:52,200 --> 00:06:54,519
I'll write her up
for Maxolon, 10mg, IMI.
181
00:06:54,520 --> 00:06:55,520
Mm-hm.
182
00:06:55,521 --> 00:06:58,439
I'm sorry.
It's alright. Don't worry about it.
183
00:06:58,440 --> 00:07:01,239
I've got this.
You go get the Maxolon.
184
00:07:01,240 --> 00:07:02,879
And we'll start her
on a saline solution.
185
00:07:02,880 --> 00:07:04,559
See if we can rehydrate her.
Yep.
186
00:07:04,560 --> 00:07:06,440
(Rhiannon gags)
187
00:07:08,200 --> 00:07:10,959
DAN: Resps 20, sats 98%,
heart rate is stable.
188
00:07:10,960 --> 00:07:13,440
How's it look?
It's pretty bad.
189
00:07:16,120 --> 00:07:19,319
(Sighs) Alright, look, I'll organise
authority to override his wishes.
190
00:07:19,320 --> 00:07:22,279
Ah, hold that thought.
Lane, I just got onto your wife.
191
00:07:22,280 --> 00:07:23,959
She's on her way.
Oh, thank God.
192
00:07:23,960 --> 00:07:26,599
How far away is she?
10 minutes max.
193
00:07:26,600 --> 00:07:28,800
Come on, Vincent,
let the man see his wife.
194
00:07:31,760 --> 00:07:33,319
OK, let's just prep him for transfer.
195
00:07:33,320 --> 00:07:35,559
We'll move him out
as soon as she gets here, OK?
196
00:07:35,560 --> 00:07:37,119
Great.
I'll go down to theatre.
197
00:07:37,120 --> 00:07:39,520
Uh, Frank... please?
198
00:07:42,400 --> 00:07:45,199
Casey has Duchenne's
muscular dystrophy.
199
00:07:45,200 --> 00:07:48,319
He was in here about six weeks ago.
Father's name is Paul.
200
00:07:48,320 --> 00:07:51,399
Straight through to Acute 3.
Paul, is it? I'm Frank Campion.
201
00:07:51,400 --> 00:07:53,999
Frank is the director
of the emergency department.
202
00:07:54,000 --> 00:07:55,479
Um, I dunno what happened to him.
203
00:07:55,480 --> 00:07:57,319
He's been doing really well
on the BIPAP.
204
00:07:57,320 --> 00:08:00,599
Hasn't he, Von?
Uh, yes, Casey's on my home roster.
205
00:08:00,600 --> 00:08:03,240
He's had a bout of pneumonia.
Right.
206
00:08:10,160 --> 00:08:13,759
Casey, I'm gonna have a listen
to your chest, mate.
207
00:08:13,760 --> 00:08:16,279
Please be careful -
he's been in a lot of pain.
208
00:08:16,280 --> 00:08:18,199
We'll take good care of him, Paul.
209
00:08:18,200 --> 00:08:21,319
Our GP put him on some antibiotics
for a couple of days.
210
00:08:21,320 --> 00:08:23,280
He just kept getting worse.
211
00:08:27,560 --> 00:08:29,239
His lungs are wet.
212
00:08:29,240 --> 00:08:30,959
Well, that's a new development.
213
00:08:30,960 --> 00:08:32,479
Hi, Mr Taylor.
214
00:08:32,480 --> 00:08:34,960
Get baseline obs done, will you?
215
00:08:36,039 --> 00:08:38,678
Hello, Casey.
I'd be happier if he was in Resus.
216
00:08:38,679 --> 00:08:41,079
We'll transfer him
as soon as it's free.
217
00:08:41,080 --> 00:08:43,999
Casey, can you open your eyes for me?
218
00:08:44,000 --> 00:08:45,520
Good man.
219
00:08:48,600 --> 00:08:50,919
Pupils about 4 and sluggish.
220
00:08:50,920 --> 00:08:53,119
Nup. Not his baseline.
221
00:08:53,120 --> 00:08:55,479
Pupils normally react briskly.
222
00:08:55,480 --> 00:08:57,199
How are you feeling, Casey?
223
00:08:57,200 --> 00:08:59,039
Stuffed.
224
00:08:59,040 --> 00:09:01,719
How rapid was his deterioration?
225
00:09:01,720 --> 00:09:03,439
I saw him less than a week ago.
226
00:09:03,440 --> 00:09:06,959
He was breathing steady,
he was alert.
227
00:09:06,960 --> 00:09:08,919
This is how I found him today.
228
00:09:08,920 --> 00:09:11,519
But he'll be right, won't he?
229
00:09:11,520 --> 00:09:14,279
Uh, Paul, you come with me
230
00:09:14,280 --> 00:09:17,239
and we'll let them look after Casey.
231
00:09:17,240 --> 00:09:18,720
Hey? Come on.
232
00:09:20,280 --> 00:09:23,159
I'll be in my office.
Right.
233
00:09:23,160 --> 00:09:25,119
He's shutting down, Frank.
234
00:09:25,120 --> 00:09:27,559
Do you want warming packs
to dilate the vessels?
235
00:09:27,560 --> 00:09:31,160
Yep. As soon as we get IV access
we'll need full bloods and an ABG.
236
00:09:32,160 --> 00:09:33,640
Erica?
237
00:09:35,720 --> 00:09:37,759
Did you nurse him
last time he was here?
238
00:09:37,760 --> 00:09:41,079
We all did.
And we almost lost him too.
239
00:09:41,080 --> 00:09:44,239
And nobody thought
it might be kinder to let him go?
240
00:09:44,240 --> 00:09:45,719
His dad wouldn't let us.
241
00:09:45,720 --> 00:09:48,240
Spence had no choice
but to resuscitate him.
242
00:09:50,280 --> 00:09:51,799
Get his old notes, will you?
243
00:09:51,800 --> 00:09:53,560
And organise an urgent chest X-ray.
244
00:10:00,120 --> 00:10:01,879
MAN: Headache?
245
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
Mmm.
246
00:10:02,881 --> 00:10:04,640
Have you taken something
for the nausea?
247
00:10:05,640 --> 00:10:08,199
No, I don't need anything.
OK.
248
00:10:08,200 --> 00:10:09,799
We'll need to get bloods
on Rhiannon Andrews
249
00:10:09,800 --> 00:10:11,279
and rush the results through.
250
00:10:11,280 --> 00:10:13,279
Why - do you think this is
more than just gastro?
251
00:10:13,280 --> 00:10:16,159
I don't know yet,
but she's badly dehydrated
252
00:10:16,160 --> 00:10:18,200
and that puts her at
an increased risk of miscarriage.
253
00:10:20,160 --> 00:10:23,079
Are you sure you don't want me
to write you up for some Maxolon?
254
00:10:23,080 --> 00:10:25,599
Will you drop it? I'm fine.
255
00:10:25,600 --> 00:10:28,119
Then I'll assume
you'll be well enough to do your job
256
00:10:28,120 --> 00:10:29,599
for the rest of your shift?
257
00:10:29,600 --> 00:10:31,599
Yes, Dr Everleigh, I will.
258
00:10:31,600 --> 00:10:33,079
Good.
259
00:10:33,080 --> 00:10:34,559
Start her on normal saline,
260
00:10:34,560 --> 00:10:36,559
watch her closely
for any signs of oedema,
261
00:10:36,560 --> 00:10:38,799
get me a stool sample.
262
00:10:38,800 --> 00:10:40,879
Unless of course
you're too sick to do that?
263
00:10:40,880 --> 00:10:43,920
No, no. One stool sample coming up.
264
00:10:45,800 --> 00:10:48,280
One urgent chest X-ray.
Thank you.
265
00:10:49,320 --> 00:10:51,399
Give me five minutes -
I'll take over on Casey Taylor.
266
00:10:51,400 --> 00:10:53,759
Our man in Resus
is about to go up to theatre.
267
00:10:53,760 --> 00:10:55,719
Cool. Um, where's his father?
268
00:10:55,720 --> 00:10:56,999
Still with Von.
269
00:10:57,000 --> 00:10:58,879
OK. I'll order that
portable echo for you.
270
00:10:58,880 --> 00:11:00,359
Thanks.
271
00:11:00,360 --> 00:11:01,840
Bloody hell.
272
00:11:03,200 --> 00:11:04,999
Who's this?
273
00:11:05,000 --> 00:11:07,800
The kid in 3 - Duchenne's M.D.
274
00:11:09,200 --> 00:11:10,919
The chest is completely whited out.
275
00:11:10,920 --> 00:11:13,359
There are no lung markings at all.
Yes, I know.
276
00:11:13,360 --> 00:11:15,799
What are you gonna do?
277
00:11:15,800 --> 00:11:17,280
Talk to his dad.
278
00:11:21,040 --> 00:11:23,119
(Knocks on door)
279
00:11:23,120 --> 00:11:24,600
How is he?
280
00:11:25,640 --> 00:11:27,680
Casey's a very sick young man, Paul.
281
00:11:28,680 --> 00:11:31,279
He's been a very sick young man
all his life, Dr Campion.
282
00:11:31,280 --> 00:11:32,919
Did you manage to cannulate him?
283
00:11:32,920 --> 00:11:34,399
Yes, I did.
Thank God.
284
00:11:34,400 --> 00:11:37,439
Most of the time he ends up with
a central line. He hates it.
285
00:11:37,440 --> 00:11:39,159
Yeah. I detected a heart murmur.
286
00:11:39,160 --> 00:11:40,639
Is that new?
287
00:11:40,640 --> 00:11:44,239
Yes, Casey was diagnosed
with cardiomyopathy
288
00:11:44,240 --> 00:11:45,719
the last time he was here.
289
00:11:45,720 --> 00:11:47,199
He's on medication.
It's being treated.
290
00:11:47,200 --> 00:11:50,079
The medication isn't working, Paul.
Well, change it.
291
00:11:50,080 --> 00:11:52,959
If it's not doing its job, we need
to try something else, right?
292
00:11:52,960 --> 00:11:55,359
I just had a look
at Casey's chest X-ray.
293
00:11:55,360 --> 00:11:56,959
And?
294
00:11:56,960 --> 00:11:59,479
All areas of his lungs have
been affected by the pneumonia
295
00:11:59,480 --> 00:12:02,279
and it's unlikely
he'll respond to antibiotics.
296
00:12:02,280 --> 00:12:04,559
I want to see him.
His lungs are filling with fluid.
297
00:12:04,560 --> 00:12:06,999
He doesn't have the strength
to breathe in the oxygen he needs
298
00:12:07,000 --> 00:12:08,479
to keep his heart beating.
299
00:12:08,480 --> 00:12:11,119
I know all that.
So put him on a ventilator.
300
00:12:11,120 --> 00:12:13,719
Sure, but if I do that...
301
00:12:13,720 --> 00:12:17,359
..there's a high possibility
that he'll never come off it.
302
00:12:17,360 --> 00:12:20,240
I know you've got to tell me
all the possibilities.
303
00:12:21,480 --> 00:12:23,920
You and your team, you'll get him
through. You've done it before.
304
00:12:28,360 --> 00:12:30,479
Tread carefully, Frank.
305
00:12:30,480 --> 00:12:32,719
As opposed to charging in
like a bull at a gate
306
00:12:32,720 --> 00:12:34,199
like I normally do?
307
00:12:34,200 --> 00:12:36,679
The last time Casey was here
308
00:12:36,680 --> 00:12:38,839
he had begged his father
to kill him.
309
00:12:38,840 --> 00:12:41,199
When Paul couldn't
go through with it, he...
310
00:12:41,200 --> 00:12:43,039
..well, he asked me to do it.
311
00:12:43,040 --> 00:12:45,319
The last few weeks,
312
00:12:45,320 --> 00:12:47,719
Paul's changed a lot.
313
00:12:47,720 --> 00:12:49,959
I would call it a breakdown.
314
00:12:49,960 --> 00:12:53,480
So please... tread carefully.
315
00:13:02,960 --> 00:13:04,559
DAN: I'm glad we got hold of you.
316
00:13:04,560 --> 00:13:06,399
Your husband wouldn't go to theatre
before seeing you.
317
00:13:06,400 --> 00:13:08,359
Is he gonna lose his leg?
318
00:13:08,360 --> 00:13:10,559
Uh, at this stage we're not sure.
319
00:13:10,560 --> 00:13:12,119
But the longer
we leave the operation,
320
00:13:12,120 --> 00:13:13,720
the less chance he has of saving it.
321
00:13:15,080 --> 00:13:17,239
Are you OK?
322
00:13:17,240 --> 00:13:18,920
Did he tell you that I've left him?
323
00:13:20,000 --> 00:13:21,479
No, he didn't.
324
00:13:21,480 --> 00:13:23,159
(Exhales deeply)
I'm sorry - I can't do this.
325
00:13:23,160 --> 00:13:24,639
Please, please, please.
326
00:13:24,640 --> 00:13:26,639
Whatever's going on between you two
won't change the fact
327
00:13:26,640 --> 00:13:29,199
that he won't let us treat him
until he's seen you.
328
00:13:29,200 --> 00:13:31,599
You don't want him to lose his leg.
Of course not.
329
00:13:31,600 --> 00:13:33,439
Now, it won't take long, I promise.
330
00:13:33,440 --> 00:13:35,439
And there's a theatre
ready and waiting for him.
331
00:13:35,440 --> 00:13:37,680
So... please?
332
00:13:44,240 --> 00:13:46,879
OK? Lane, your wife.
333
00:13:46,880 --> 00:13:49,639
Oh, hey, Mel. You made it.
334
00:13:49,640 --> 00:13:51,119
Take it easy.
335
00:13:51,120 --> 00:13:53,159
(Grunts)
336
00:13:53,160 --> 00:13:54,639
Are you in pain?
337
00:13:54,640 --> 00:13:57,639
Yeah, a bit, but...
it doesn't matter now.
338
00:13:57,640 --> 00:14:00,399
You're a bloody idiot.
What were you thinking?
339
00:14:00,400 --> 00:14:02,079
I was thinking of you.
340
00:14:02,080 --> 00:14:03,559
I'm always thinking of you, babe.
341
00:14:03,560 --> 00:14:06,079
I'm not your babe,
I'm not your anything.
342
00:14:06,080 --> 00:14:08,119
Don't do this, Mel.
You have got to stop this.
343
00:14:08,120 --> 00:14:09,839
I mean it, Lane.
344
00:14:09,840 --> 00:14:11,559
Look at what you're doing
to yourself.
345
00:14:11,560 --> 00:14:13,360
Please?
DAN: Lane, don't.
346
00:14:14,760 --> 00:14:16,599
Just come home.
347
00:14:16,600 --> 00:14:19,279
I can't do this anymore.
Just come home!
348
00:14:19,280 --> 00:14:20,799
Look, stop her. Stop her, please.
349
00:14:20,800 --> 00:14:23,799
Sorry, it's time to go.
No, I'm not going anywhere.
350
00:14:23,800 --> 00:14:25,599
We kept up our end of the bargain -
351
00:14:25,600 --> 00:14:27,399
your wife was standing
in front of you.
352
00:14:27,400 --> 00:14:29,599
You've got to get her back.
I can't, Lane.
353
00:14:29,600 --> 00:14:31,079
Oh, please, mate.
354
00:14:31,080 --> 00:14:33,359
I've really got to talk to her.
355
00:14:33,360 --> 00:14:34,640
Mrs Wilson, wait.
356
00:14:36,560 --> 00:14:38,479
Melissa, please. Please.
357
00:14:38,480 --> 00:14:40,559
I'm not going back in,
if that's what you want.
358
00:14:40,560 --> 00:14:42,359
Look, you've come all this way.
359
00:14:42,360 --> 00:14:44,199
Surely that means
you still care about him, right?
360
00:14:44,200 --> 00:14:45,799
Wrong.
OK. OK.
361
00:14:45,800 --> 00:14:48,959
There's obviously a lot of stuff
that's going on with you two,
362
00:14:48,960 --> 00:14:50,719
but he's still refusing
to go to theatre.
363
00:14:50,720 --> 00:14:53,359
How is that my problem?
It'll only take a few minutes.
364
00:14:53,360 --> 00:14:56,039
Please?
Do you know how he hurt himself?
365
00:14:56,040 --> 00:14:58,759
He chased me into a car wash
this morning,
366
00:14:58,760 --> 00:15:01,359
banging on the car window,
trying to get the door open.
367
00:15:01,360 --> 00:15:03,119
He's in a lot of pain.
368
00:15:03,120 --> 00:15:05,999
He's not thinking straight,
and he obviously loves you.
369
00:15:06,000 --> 00:15:07,759
He doesn't know what love is.
370
00:15:07,760 --> 00:15:09,239
Every day, the third degree -
371
00:15:09,240 --> 00:15:10,839
where have you been,
who have you seen?
372
00:15:10,840 --> 00:15:12,479
I got too scared to leave the house
373
00:15:12,480 --> 00:15:14,880
in case he rang to check on me
and I wasn't there.
374
00:15:16,480 --> 00:15:18,759
We don't even live together
anymore, so...
375
00:15:18,760 --> 00:15:22,400
..whatever happens to him now,
it's just not my concern.
376
00:15:37,320 --> 00:15:39,959
Oh, watch his hands -
you need to rest them on a pillow.
377
00:15:39,960 --> 00:15:41,359
Oh, OK.
378
00:15:41,360 --> 00:15:45,200
Why don't you show us what's, uh,
most comfortable for him?
379
00:15:47,800 --> 00:15:50,560
You OK? There you go.
380
00:15:51,680 --> 00:15:53,320
That's the boy.
381
00:15:54,320 --> 00:15:56,839
Yeah, that's better, isn't it? Hey?
382
00:15:56,840 --> 00:15:58,519
Thank you.
383
00:15:58,520 --> 00:16:00,439
Gotta get your act together,
get this sorted.
384
00:16:00,440 --> 00:16:02,199
I'll be right back.
385
00:16:02,200 --> 00:16:03,680
OK.
386
00:16:06,960 --> 00:16:08,439
PAUL: Hey?
387
00:16:08,440 --> 00:16:10,440
Footy season's not that far off.
388
00:16:17,680 --> 00:16:20,120
What is it?
Results of the cardiac echo.
389
00:16:21,560 --> 00:16:23,680
His ejection fraction is shot.
390
00:16:25,720 --> 00:16:27,200
He's dying.
391
00:16:29,120 --> 00:16:31,439
Yep.
392
00:16:31,440 --> 00:16:33,360
He is.
393
00:16:36,560 --> 00:16:38,759
Well, where is she?
394
00:16:38,760 --> 00:16:40,719
Well?
She's not coming back, Lane.
395
00:16:40,720 --> 00:16:42,679
What?
396
00:16:42,680 --> 00:16:46,199
She said you were following her,
you know, spying on her.
397
00:16:46,200 --> 00:16:48,559
She was screwing around.
398
00:16:48,560 --> 00:16:50,839
I mean, what would you do
if she was your wife?
399
00:16:50,840 --> 00:16:52,839
I dunno, but stalking her
wouldn't be my first...
400
00:16:52,840 --> 00:16:54,679
I'm not a stalker.
Hey!
401
00:16:54,680 --> 00:16:56,760
(Sighs) You don't know nothing.
402
00:16:58,440 --> 00:17:01,240
Look, I gotta get outta here.
Just calm down, OK?
403
00:17:03,680 --> 00:17:06,759
I'm not a stalker, Dan.
I know you're not.
404
00:17:06,760 --> 00:17:08,640
Just take a few deep breaths, OK?
405
00:17:12,920 --> 00:17:15,239
Uh, Dr Gallagher,
if you've got a minute?
406
00:17:15,240 --> 00:17:16,719
Yeah, sure. What is it, Bart?
407
00:17:16,720 --> 00:17:19,799
I've got a mystery patient -
Hannah McNamara.
408
00:17:19,800 --> 00:17:21,598
Confusion, agitation,
409
00:17:21,599 --> 00:17:24,039
lapsing into
what looks like delirium.
410
00:17:24,040 --> 00:17:25,639
No head injury?
No.
411
00:17:25,640 --> 00:17:28,239
And you've checked for infection,
renal failure, hypoxia?
412
00:17:28,240 --> 00:17:30,559
Nothing.
413
00:17:30,560 --> 00:17:32,599
The neuro exam's incomplete.
414
00:17:32,600 --> 00:17:35,839
Well, she's a bit... odd.
415
00:17:35,840 --> 00:17:39,079
OK. Why don't you start with
concluding the neuro exam first?
416
00:17:39,080 --> 00:17:40,560
Hmm.
417
00:17:46,720 --> 00:17:48,199
99,
418
00:17:48,200 --> 00:17:50,039
98,
419
00:17:50,040 --> 00:17:52,159
9... (Chuckles)
420
00:17:52,160 --> 00:17:54,399
Are you still here?
Still here.
421
00:17:54,400 --> 00:17:56,119
(Chuckles)
422
00:17:56,120 --> 00:17:57,679
Do you know what this is, Hannah?
423
00:17:57,680 --> 00:17:59,519
(Chuckles) No.
424
00:17:59,520 --> 00:18:01,039
You don't recognise this object?
425
00:18:01,040 --> 00:18:03,519
Mmm. Could be an HB or 2B.
426
00:18:03,520 --> 00:18:05,239
Alan would know -
427
00:18:05,240 --> 00:18:08,359
draughtsmen always know
their pencils.
428
00:18:08,360 --> 00:18:09,839
Alan - is that your husband?
429
00:18:09,840 --> 00:18:11,840
Mmm. My lovely husband.
430
00:18:13,160 --> 00:18:14,799
Found her old notes.
431
00:18:14,800 --> 00:18:17,039
Daughter's name's Lindy Shaw.
432
00:18:17,040 --> 00:18:18,559
I can't get hold of her.
433
00:18:18,560 --> 00:18:20,319
It's Tuesday, it's golf day.
434
00:18:20,320 --> 00:18:23,199
Lindy's always busy,
busy, busy, busy.
435
00:18:23,200 --> 00:18:26,719
Are you sure you're not taking
any drugs from the chemist
436
00:18:26,720 --> 00:18:29,119
or maybe the health food store?
437
00:18:29,120 --> 00:18:33,279
Didn't want to move in at Lindy's.
Too much work for her.
438
00:18:33,280 --> 00:18:35,680
The kids, the dogs, widowed mother.
439
00:18:37,040 --> 00:18:39,400
Uh, when did your husband
pass away, Mrs McNamara?
440
00:18:40,680 --> 00:18:42,360
It was an accident.
441
00:18:44,600 --> 00:18:47,199
He left for work
and he never came home.
442
00:18:47,200 --> 00:18:48,679
I wanted to see him
443
00:18:48,680 --> 00:18:50,600
but the coroner said
it was a bad idea.
444
00:18:52,520 --> 00:18:56,039
Why... Why would they say that,
do you think?
445
00:18:56,040 --> 00:18:58,040
Don't know, Hannah.
446
00:19:05,560 --> 00:19:08,119
Do you want me to organise a head CT?
447
00:19:08,120 --> 00:19:09,719
Yeah, thanks.
448
00:19:09,720 --> 00:19:11,839
Husband's death could be the key.
449
00:19:11,840 --> 00:19:13,679
You think this is a grief reaction?
450
00:19:13,680 --> 00:19:16,399
See if you can find out
how long ago he died.
Sure.
451
00:19:16,400 --> 00:19:18,440
I'll check these bloods, make sure
we haven't missed anything.
452
00:19:20,040 --> 00:19:22,599
(Grunts)
Lane, what are you doing?
453
00:19:22,600 --> 00:19:24,079
Hey!
I've gotta get outta here, mate.
454
00:19:24,080 --> 00:19:25,719
No. Just...
I've gotta find her.
455
00:19:25,720 --> 00:19:27,439
Hold on, hold on. Stop. Stop!
456
00:19:27,440 --> 00:19:29,439
I need to talk to her.
Cut it out!
457
00:19:29,440 --> 00:19:30,759
Oh, hell.
458
00:19:30,760 --> 00:19:32,599
No way the dressing's gonna
hold those bleeders now.
459
00:19:32,600 --> 00:19:34,319
Tourniquet?
Yep.
460
00:19:34,320 --> 00:19:35,839
You said a tourniquet was dangerous.
461
00:19:35,840 --> 00:19:37,839
I said we only use them
in life-threatening situations,
462
00:19:37,840 --> 00:19:39,959
which at that stage
you weren't in - now you are.
463
00:19:39,960 --> 00:19:42,479
So if you just sign the form,
we'll get you to theatre.
464
00:19:42,480 --> 00:19:44,079
I can't...
FRANK: Vincent?
465
00:19:44,080 --> 00:19:45,559
I need the Resus cleared now.
466
00:19:45,560 --> 00:19:47,119
His BP's dropping.
467
00:19:47,120 --> 00:19:49,279
OK. Push those fluids through.
468
00:19:49,280 --> 00:19:50,759
Why didn't you stop her?
469
00:19:50,760 --> 00:19:53,399
How am I gonna get her back
if I can't talk to her?
470
00:19:53,400 --> 00:19:56,199
Well, look at it this way - you'll
never get her back if you're dead.
471
00:19:56,200 --> 00:19:57,799
Getting you to theatre
is the only way
472
00:19:57,800 --> 00:19:59,560
you're gonna straighten things out
with your wife.
473
00:20:02,120 --> 00:20:03,960
OK. I'll sign the form.
474
00:20:08,440 --> 00:20:12,039
Hey, call her, Dan?
She'll come back.
475
00:20:12,040 --> 00:20:14,439
She loves me.
Yeah, mate, I will.
476
00:20:14,440 --> 00:20:16,959
She'll probably be waiting
for me when I come to, eh?
477
00:20:16,960 --> 00:20:18,839
Probably.
478
00:20:18,840 --> 00:20:21,319
Come on, Vincent, you must feel
a little bit sorry for him.
479
00:20:21,320 --> 00:20:22,799
Not at all - the guy's an idiot.
480
00:20:22,800 --> 00:20:25,399
Well, there's a fine line between
love and hate, isn't there?
481
00:20:25,400 --> 00:20:27,439
And he crossed it,
if you ask my opinion.
482
00:20:27,440 --> 00:20:30,080
Not really.
Well, you got it.
483
00:20:31,240 --> 00:20:34,079
Hey. I, uh...
484
00:20:34,080 --> 00:20:36,479
..noticed my little trip in here
in the middle of the night
485
00:20:36,480 --> 00:20:37,960
wasn't on the computer this morning.
486
00:20:39,440 --> 00:20:41,119
Thanks for that.
Alright.
487
00:20:41,120 --> 00:20:43,759
Listen, if you need
a friend to talk to, alright,
488
00:20:43,760 --> 00:20:45,239
you know where to find me.
489
00:20:45,240 --> 00:20:46,399
Yeah, I do.
490
00:20:46,400 --> 00:20:48,920
Cate? She's getting worse, mate.
491
00:20:50,960 --> 00:20:52,520
You OK?
492
00:20:55,920 --> 00:20:57,400
(Gags)
493
00:20:59,760 --> 00:21:02,199
(Strained) We'll get a sample
of this off to pathology, OK?
494
00:21:02,200 --> 00:21:04,679
(Weakly) I thought
the diarrhoea had gone.
495
00:21:04,680 --> 00:21:06,679
Can you give her
something to stop it?
496
00:21:06,680 --> 00:21:08,159
Well, that's not a good idea.
497
00:21:08,160 --> 00:21:10,519
I mean, if we stop it,
498
00:21:10,520 --> 00:21:12,959
then there's no way for the body
to flush out the infection.
499
00:21:12,960 --> 00:21:14,519
Yeah, but what about the baby?
500
00:21:14,520 --> 00:21:16,759
The doctor said something about
501
00:21:16,760 --> 00:21:19,279
dehydration being dangerous
to the pregnancy and that.
502
00:21:19,280 --> 00:21:22,119
Yeah. That's exactly what I'm
gonna go and talk to him about, OK?
503
00:21:22,120 --> 00:21:24,199
Yeah, um, can...
If you could suck on the ice?
504
00:21:24,200 --> 00:21:26,759
And I'll get some lanolin
for your lips, alright?
505
00:21:26,760 --> 00:21:28,880
OK.
OK.
506
00:21:32,280 --> 00:21:35,279
VON: Paul, we're moving
Casey to Resus now.
507
00:21:35,280 --> 00:21:37,199
OK.
It's OK.
508
00:21:37,200 --> 00:21:39,039
I'll come and get you
if he needs you.
509
00:21:39,040 --> 00:21:41,679
I was just saying that when we
get out of there this time,
510
00:21:41,680 --> 00:21:43,159
I'm gonna organise
his grandma to visit.
511
00:21:43,160 --> 00:21:44,640
Always cheers him up.
512
00:21:45,640 --> 00:21:48,879
Um, Paul, maybe you and I
should go outside for a talk.
513
00:21:48,880 --> 00:21:50,400
I don't want to leave him.
514
00:21:51,840 --> 00:21:54,600
Mate, we need to talk about
Casey's quality of life.
515
00:22:00,560 --> 00:22:03,199
This is just another setback
in a long line of setbacks.
516
00:22:03,200 --> 00:22:05,159
You'll get him through.
517
00:22:05,160 --> 00:22:07,240
No, Paul, not this time.
518
00:22:09,080 --> 00:22:11,079
Any idea how many times
I've heard that?
519
00:22:11,080 --> 00:22:12,559
Yeah, I'm sure.
520
00:22:12,560 --> 00:22:15,119
But the things we're doing
to try and make Casey feel better
521
00:22:15,120 --> 00:22:16,959
are actually making him feel worse.
522
00:22:16,960 --> 00:22:18,439
(Chuckles)
523
00:22:18,440 --> 00:22:20,319
What - all the wonders
of the modern medical world,
524
00:22:20,320 --> 00:22:22,159
you're saying you can't do a thing?
525
00:22:22,160 --> 00:22:23,640
No.
526
00:22:25,240 --> 00:22:27,359
It might be better if...
527
00:22:27,360 --> 00:22:29,640
..if you let go.
528
00:22:30,680 --> 00:22:32,440
For your son's sake.
529
00:22:34,960 --> 00:22:36,440
You can't ask me to do that.
530
00:22:38,840 --> 00:22:40,720
When Casey was in here last time...
531
00:22:41,720 --> 00:22:43,999
..you talked about it, didn't you?
532
00:22:44,000 --> 00:22:46,639
And he was very clear
about it, wasn't he?
533
00:22:46,640 --> 00:22:48,599
He was depressed.
534
00:22:48,600 --> 00:22:51,039
He... he...
535
00:22:51,040 --> 00:22:52,719
He was... He's a kid.
536
00:22:52,720 --> 00:22:55,760
He hadn't left his home
and his room for weeks.
537
00:22:57,280 --> 00:23:00,279
My son's a fighter.
538
00:23:00,280 --> 00:23:01,839
Aren't you, mate?
539
00:23:01,840 --> 00:23:03,559
I've got no doubt about that, Paul,
540
00:23:03,560 --> 00:23:07,639
but right now
his body is giving up that fight.
541
00:23:07,640 --> 00:23:09,519
It's time for you to make decisions
542
00:23:09,520 --> 00:23:12,440
about what you want us to do
when that happens.
543
00:23:14,680 --> 00:23:16,960
Where there's life, Dr Campion...
544
00:23:18,240 --> 00:23:20,279
..you know, there's hope.
545
00:23:20,280 --> 00:23:21,440
You save him.
546
00:23:37,400 --> 00:23:39,280
We're torturing the kid.
547
00:23:40,480 --> 00:23:42,719
And prolonging Paul's agony
in the process.
548
00:23:42,720 --> 00:23:45,119
I know that, but he has
the right to make a decision
549
00:23:45,120 --> 00:23:47,279
and we have no choice
but to follow it.
550
00:23:47,280 --> 00:23:50,599
Well, sooner or later
he's gonna have to be intubated.
551
00:23:50,600 --> 00:23:52,839
Then we'll need to persuade
the father to change his mind
552
00:23:52,840 --> 00:23:54,400
before we get to that.
553
00:23:58,840 --> 00:24:00,799
Anything I can do, Dr Campion?
554
00:24:00,800 --> 00:24:02,279
No. Thank you, Homer.
555
00:24:02,280 --> 00:24:03,840
How's your patient going?
556
00:24:05,040 --> 00:24:08,119
I think it's a grief reaction -
husband died almost a year ago.
557
00:24:08,120 --> 00:24:10,279
(Distant) Although you'd think
she'd have these symptoms before now
558
00:24:10,280 --> 00:24:11,760
if that was what was causing it.
559
00:24:12,760 --> 00:24:15,000
There's no time limit on grief, Bart.
560
00:24:17,480 --> 00:24:19,160
You remember that.
561
00:24:29,880 --> 00:24:31,399
FRANK: Crackles are worse.
562
00:24:31,400 --> 00:24:33,799
Give him a dose of Frusemide
and start him on BIPAP.
563
00:24:33,800 --> 00:24:36,199
He was doing OK on that at home -
made him feel better.
564
00:24:36,200 --> 00:24:39,679
Might make him feel more comfortable
but it's not gonna change anything.
565
00:24:39,680 --> 00:24:41,279
We'll make it work. We always do.
566
00:24:41,280 --> 00:24:42,759
Jesus, Paul.
567
00:24:42,760 --> 00:24:45,559
Remember what the kid
had to go through last time?
568
00:24:45,560 --> 00:24:48,639
Hey? He cried all the way
home in the car.
569
00:24:48,640 --> 00:24:50,879
He was in agony. He hated it.
570
00:24:50,880 --> 00:24:53,199
Things are better now, Von.
You know that.
571
00:24:53,200 --> 00:24:56,600
You've seen that things...
things were good. You know that.
572
00:24:59,640 --> 00:25:01,640
Hey, Casey, hey?
573
00:25:04,000 --> 00:25:07,240
(Weakly) Make it... stop, Dad.
574
00:25:09,760 --> 00:25:11,719
Hey, you're gonna be OK, mate.
575
00:25:11,720 --> 00:25:13,559
You've just gotta hang on.
576
00:25:13,560 --> 00:25:16,119
OK? You hang on in there.
577
00:25:16,120 --> 00:25:18,520
(Whispers) OK?
Please...
578
00:25:20,320 --> 00:25:22,240
..no more.
579
00:25:38,800 --> 00:25:40,399
CURTAIN SWISHES
580
00:25:40,400 --> 00:25:42,280
Leave him, Von. Leave him.
581
00:25:48,440 --> 00:25:50,240
Get that BIPAP on him now.
582
00:25:53,680 --> 00:25:55,160
I'm really sorry about this, Casey.
583
00:25:58,280 --> 00:26:00,279
Did you get that stool sample?
584
00:26:00,280 --> 00:26:02,599
Yeah, I did - the results
aren't back yet, though.
585
00:26:02,600 --> 00:26:04,399
What's going on?
586
00:26:04,400 --> 00:26:06,479
Rhiannon should be feeling
a bit better than she is.
587
00:26:06,480 --> 00:26:09,000
The injections for the nausea
should've had more effect.
588
00:26:11,160 --> 00:26:14,479
Have you visited anyone
in hospital lately
589
00:26:14,480 --> 00:26:16,239
or been in contact with anyone...
590
00:26:16,240 --> 00:26:17,719
No.
..that's been in a hospital?
591
00:26:17,720 --> 00:26:19,679
Look, mate, we've been through
all this before.
592
00:26:19,680 --> 00:26:22,279
No-one around us has been sick
and even if they were,
593
00:26:22,280 --> 00:26:23,759
we wouldn't have gone
anywhere near them.
594
00:26:23,760 --> 00:26:26,639
OK. I'm gonna give you
something for the diarrhoea.
595
00:26:26,640 --> 00:26:29,039
I thought that it was good
to get rid of the bugs.
596
00:26:29,040 --> 00:26:30,599
Well, in most cases it is...
597
00:26:30,600 --> 00:26:33,279
But right now we can't risk
you getting any more dehydrated.
598
00:26:33,280 --> 00:26:35,559
Are you sure about this, mate?
599
00:26:35,560 --> 00:26:38,199
I don't want you doing anything
that's gonna hurt her or the baby.
600
00:26:38,200 --> 00:26:41,359
The dehydration is now
a greater risk than the infection.
601
00:26:41,360 --> 00:26:44,240
Tom, you know how I feel about
taking anything while I'm pregnant.
602
00:26:51,280 --> 00:26:53,679
You heard the man, sweetheart.
603
00:26:53,680 --> 00:26:55,199
It's the best option.
No.
604
00:26:55,200 --> 00:26:57,479
It's the lesser of the two evils,
that's all.
605
00:26:57,480 --> 00:26:59,920
It doesn't make it right.
606
00:27:01,200 --> 00:27:02,879
I'll eat yoghurt -
607
00:27:02,880 --> 00:27:04,879
it's good for tummy bugs.
608
00:27:04,880 --> 00:27:06,839
Rhiannon...
It's gentler, you know?
609
00:27:06,840 --> 00:27:09,359
You can't even keep water down -
how are you gonna eat yoghurt?
610
00:27:09,360 --> 00:27:11,679
I don't know - I just will.
611
00:27:11,680 --> 00:27:13,279
It worked for my morning sickness.
612
00:27:13,280 --> 00:27:15,359
How bad was the morning sickness?
613
00:27:15,360 --> 00:27:17,919
DOMINIC: Oh, drove her mad.
614
00:27:17,920 --> 00:27:20,159
Then when it got better
615
00:27:20,160 --> 00:27:22,039
the indigestion kicked in.
616
00:27:22,040 --> 00:27:23,519
Did you take anything for that?
617
00:27:23,520 --> 00:27:26,960
Um, yeah, yeah, uh,
something from the chemist.
618
00:27:28,160 --> 00:27:29,839
What sort of something?
619
00:27:29,840 --> 00:27:32,519
Um, I... I dunno.
620
00:27:32,520 --> 00:27:34,879
Uh, can't remember.
621
00:27:34,880 --> 00:27:38,279
But we double-checked that it was
safe to use during pregnancy, yeah.
622
00:27:38,280 --> 00:27:39,959
OK.
623
00:27:39,960 --> 00:27:42,399
We'll be back in a minute.
Can I see you?
624
00:27:42,400 --> 00:27:43,879
Yeah.
625
00:27:43,880 --> 00:27:45,439
Just have some more of those.
626
00:27:45,440 --> 00:27:46,440
Now?
627
00:27:48,840 --> 00:27:50,320
Yeah.
628
00:28:01,240 --> 00:28:03,279
I know what you're gonna say.
629
00:28:03,280 --> 00:28:04,919
And I swear I took
a thorough history -
630
00:28:04,920 --> 00:28:07,519
there was nothing mentioned
about indigestion tablets.
631
00:28:07,520 --> 00:28:09,680
Was there mucus
in the stool sample you took?
632
00:28:11,240 --> 00:28:12,839
I dunno. I didn't look at it.
633
00:28:12,840 --> 00:28:14,519
Indigestion drugs
have been linked to C-diff,
634
00:28:14,520 --> 00:28:16,639
as have mucoid an malodorous stools.
635
00:28:16,640 --> 00:28:18,639
All you had to do
was look at the sample...
636
00:28:18,640 --> 00:28:21,039
Yes, it was an oversight, Sean,
don't make a big deal...
637
00:28:21,040 --> 00:28:22,519
We could've worked this out
hours ago.
638
00:28:22,520 --> 00:28:24,519
I'm not in the mood
for one of your lectures.
639
00:28:24,520 --> 00:28:26,760
You were too hung-over
to do your bloody job.
640
00:28:28,200 --> 00:28:30,639
I'm more than happy
to stay out of your private life,
641
00:28:30,640 --> 00:28:33,719
but don't tell me to mind my business
when you bring personal crap to work.
642
00:28:33,720 --> 00:28:35,479
Oh, for goodness' sakes.
643
00:28:35,480 --> 00:28:36,959
You know what?
644
00:28:36,960 --> 00:28:39,399
I will get onto Pathology and I'll
rush through the results, alright?
645
00:28:39,400 --> 00:28:40,879
Forget it.
646
00:28:40,880 --> 00:28:42,759
Move Rhiannon into the ISO.
647
00:28:42,760 --> 00:28:46,159
See if we can avoid spreading
this infection to the rest of the ED.
648
00:28:46,160 --> 00:28:47,639
(Scoffs)
649
00:28:47,640 --> 00:28:50,120
You can be such a patronising prick
sometimes.
650
00:28:56,000 --> 00:28:59,320
I need to make an official complaint
about one of your nurses.
651
00:29:00,960 --> 00:29:02,879
What's Cate done now?
652
00:29:02,880 --> 00:29:04,359
His sats are falling.
653
00:29:04,360 --> 00:29:07,279
Gabby, is Paul back yet?
No, he's still with Von.
654
00:29:07,280 --> 00:29:09,079
Get him now.
655
00:29:09,080 --> 00:29:11,679
MACHINE BEEPS RAPIDLY
656
00:29:11,680 --> 00:29:13,520
What do you want to do?
657
00:29:16,840 --> 00:29:18,400
Frank.
658
00:29:19,400 --> 00:29:21,039
Give his father a chance to get here.
659
00:29:21,040 --> 00:29:22,520
His sats are still falling, Frank.
660
00:29:25,200 --> 00:29:26,679
Well, what happened?
661
00:29:26,680 --> 00:29:28,439
His lungs are shutting down, Paul.
662
00:29:28,440 --> 00:29:30,279
Well, then you need to intubate him.
663
00:29:30,280 --> 00:29:33,399
Is that what you really want?
Is that what Casey wants?
664
00:29:33,400 --> 00:29:36,239
You'll do everything to save him,
do you understand?
665
00:29:36,240 --> 00:29:37,880
(Yells) Do you understand?
666
00:29:41,080 --> 00:29:43,560
Dan, get that Yankauer sucker
working, will you?
667
00:29:47,000 --> 00:29:48,559
Alright, then, Paul,
668
00:29:48,560 --> 00:29:50,719
let's get out
so they can do their job.
669
00:29:50,720 --> 00:29:52,999
No, I'm gonna stay -
make sure he does what I ask.
670
00:29:53,000 --> 00:29:54,479
They will. You know they will.
671
00:29:54,480 --> 00:29:56,799
Sux and thio, Dan.
672
00:29:56,800 --> 00:29:58,759
VON: Come on.
673
00:29:58,760 --> 00:30:00,280
Frank?
674
00:30:07,880 --> 00:30:09,759
Hold the drugs, Dan.
675
00:30:09,760 --> 00:30:11,439
MACHINE BEEPS
676
00:30:11,440 --> 00:30:13,359
He's in asystole. Take that, Dan.
677
00:30:13,360 --> 00:30:15,239
GABBY: Starting chest compressions.
678
00:30:15,240 --> 00:30:17,040
Turn up the oxygen.
679
00:30:19,160 --> 00:30:21,119
This is not right, Frank.
680
00:30:21,120 --> 00:30:22,600
Keep going.
681
00:30:24,960 --> 00:30:26,959
ZOE: Charging 200.
682
00:30:26,960 --> 00:30:29,919
MACHINE CHARGES UP
683
00:30:29,920 --> 00:30:31,879
Casey's heart stopped -
we're attempting to revive him.
684
00:30:31,880 --> 00:30:33,359
'Attempting'?
Why aren't you with him?
685
00:30:33,360 --> 00:30:36,159
He's in perfectly good hands, Paul.
I need to talk about his prognosis.
686
00:30:36,160 --> 00:30:38,119
I've had all the conversations
I'm gonna about that.
687
00:30:38,120 --> 00:30:40,559
We can't save your son.
Well, then I'll take him home.
688
00:30:40,560 --> 00:30:43,199
I'll get a nurse to live in,
do whatever it takes.
689
00:30:43,200 --> 00:30:44,679
Whatever it takes...
No, Paul.
690
00:30:44,680 --> 00:30:47,879
None of that will change
Casey's illness or prognosis.
691
00:30:47,880 --> 00:30:49,999
He's my son! My son!
692
00:30:50,000 --> 00:30:51,879
If I haven't got him,
what have I got?
693
00:30:51,880 --> 00:30:53,479
Paul, you look at me.
694
00:30:53,480 --> 00:30:54,959
Look at me!
695
00:30:54,960 --> 00:30:57,039
This isn't about you...
ZOE: Clear!
696
00:30:57,040 --> 00:31:00,279
You think I enjoy it - his pain?
697
00:31:00,280 --> 00:31:02,239
I love him. I can't just give up.
698
00:31:02,240 --> 00:31:05,039
Yes, but do you love him enough
to do the right thing by him?
699
00:31:05,040 --> 00:31:06,600
No matter how much it hurts you.
700
00:31:07,760 --> 00:31:09,239
Paul?
701
00:31:09,240 --> 00:31:11,400
I need to see him, Von,
and be with him.
702
00:31:17,480 --> 00:31:18,960
ZOE: Clear!
703
00:31:20,080 --> 00:31:21,559
MACHINE BEEPS
704
00:31:21,560 --> 00:31:24,000
We've got a rhythm
but it's irregular.
705
00:31:29,960 --> 00:31:32,760
Paul, would you like us to intubate
and put him on a ventilator?
706
00:31:38,640 --> 00:31:40,680
No, leave him alone.
707
00:31:45,200 --> 00:31:47,440
Ceasing active resuscitation now.
708
00:32:06,720 --> 00:32:09,440
If there's anything you need, Paul...
Please just get out.
709
00:32:42,880 --> 00:32:44,360
I love you, Casey.
710
00:32:48,200 --> 00:32:49,880
So when you're ready...
711
00:32:51,720 --> 00:32:53,199
..you can go, OK?
712
00:32:53,200 --> 00:32:55,160
(Cries)
713
00:32:56,520 --> 00:32:58,000
You can go.
714
00:33:00,560 --> 00:33:02,080
(Sobs) Go now.
715
00:33:03,520 --> 00:33:05,040
You can go.
716
00:33:09,800 --> 00:33:12,599
Beep, beep, beep.
717
00:33:12,600 --> 00:33:15,719
Beep, beep...
That's the heart monitor, Hannah.
718
00:33:15,720 --> 00:33:18,719
That tells us that you've got
a good regular heartbeat.
719
00:33:18,720 --> 00:33:21,919
Wow.
720
00:33:21,920 --> 00:33:24,720
I never knew
that it sounded like that.
721
00:33:26,720 --> 00:33:28,239
How are we going in here?
722
00:33:28,240 --> 00:33:31,359
Uh, still no change,
although she's a little calmer -
723
00:33:31,360 --> 00:33:32,879
drowsier.
724
00:33:32,880 --> 00:33:34,360
How are you feeling, Hannah?
725
00:33:40,720 --> 00:33:42,239
I'm starving.
726
00:33:42,240 --> 00:33:44,439
I bet you are.
727
00:33:44,440 --> 00:33:46,159
Is there anything
to eat around here?
728
00:33:46,160 --> 00:33:48,119
I don't care what it is.
729
00:33:48,120 --> 00:33:49,759
We can get you something to eat.
730
00:33:49,760 --> 00:33:52,399
Just give me a minute. Bart?
731
00:33:52,400 --> 00:33:53,879
BART: Yeah?
Beep...
732
00:33:53,880 --> 00:33:56,319
Can you run me through
those symptoms again?
733
00:33:56,320 --> 00:33:58,519
Um, confusion, disorientation,
734
00:33:58,520 --> 00:34:00,719
thought patterns are erratic...
735
00:34:00,720 --> 00:34:02,119
What?
736
00:34:02,120 --> 00:34:04,400
You forgot to say "the munchies".
737
00:34:05,400 --> 00:34:07,479
Boo!
(Laughs) Boo.
738
00:34:07,480 --> 00:34:10,439
(Hannah laughs)
She's stoned.
739
00:34:10,440 --> 00:34:11,999
(Hesitantly) Really?
740
00:34:12,000 --> 00:34:13,399
Really.
741
00:34:13,400 --> 00:34:15,839
Oh, come on.
You two did go to uni, didn't you?
742
00:34:15,840 --> 00:34:18,039
Well, yeah...
(Laughs)
743
00:34:18,040 --> 00:34:20,399
Check her urine specimen
for cannabis.
744
00:34:20,400 --> 00:34:23,919
And what exactly are you
basing your diagnosis on, Zoe?
745
00:34:23,920 --> 00:34:25,400
Clinical presentation.
746
00:34:26,639 --> 00:34:29,439
And a few parties that I don't
remember too much about.
747
00:34:29,440 --> 00:34:32,879
Mmm, I'm tired. (Giggles)
748
00:34:32,880 --> 00:34:35,560
What's a sweet old lady doing
smoking pot?
749
00:34:38,120 --> 00:34:40,399
MAN: Alright. Let's get her inside.
This our MVA?
750
00:34:40,400 --> 00:34:43,198
Yeah, she was trapped for about
an hour before rescue could free her.
751
00:34:43,199 --> 00:34:44,678
Timing, Jack.
752
00:34:44,679 --> 00:34:46,319
DAN: Melissa, what happened?
753
00:34:46,320 --> 00:34:48,079
Bruno's dead.
754
00:34:48,080 --> 00:34:51,519
He hit his head on the windscreen
and I was calling him...
755
00:34:51,520 --> 00:34:54,238
Don't try to talk. You'll be OK.
..but he didn't answer.
756
00:34:54,239 --> 00:34:55,919
Move her inside.
She's lost lots of blood.
757
00:34:55,920 --> 00:34:57,760
We'll need to set up
for a transfusion.
758
00:35:00,160 --> 00:35:01,799
Wonder what Lane's
gonna make of this.
759
00:35:01,800 --> 00:35:04,239
Who's Lane?
Her husband.
760
00:35:04,240 --> 00:35:06,239
I thought the guy in the car
was her husband.
761
00:35:06,240 --> 00:35:08,759
When you spend all day answering
multiple choice questions, Jack,
762
00:35:08,760 --> 00:35:10,279
you miss all the fun.
763
00:35:10,280 --> 00:35:12,079
DAN: Melissa?
MACHINE BEEPS
764
00:35:12,080 --> 00:35:14,039
Melissa?
765
00:35:14,040 --> 00:35:15,559
Her BP's dropping.
She's unconscious.
766
00:35:15,560 --> 00:35:17,759
She's bleeding internally.
Open up those fluids.
767
00:35:17,760 --> 00:35:20,799
OK. We need sux and thio, Dan.
One step ahead of you.
768
00:35:20,800 --> 00:35:22,919
She's tachy with a regular rhythm.
769
00:35:22,920 --> 00:35:25,039
We're going to be moving
her very soon.
770
00:35:25,040 --> 00:35:26,720
MACHINE BEEPS
She's in VT.
771
00:35:27,800 --> 00:35:30,479
OK, adrenaline 1mg on stand-by.
GABBY: Gotcha.
772
00:35:30,480 --> 00:35:32,359
Gotta get this woman
to theatre, guys.
773
00:35:32,360 --> 00:35:35,759
Have you any idea how old I am?
774
00:35:35,760 --> 00:35:39,399
Why on earth
would I be smoking cannabis?
775
00:35:39,400 --> 00:35:40,999
You haven't?
776
00:35:41,000 --> 00:35:43,439
I've never heard anything
so ridiculous.
777
00:35:43,440 --> 00:35:45,799
Now, look, I'm going to
try and get some sleep.
778
00:35:45,800 --> 00:35:47,279
For me, that's saying something.
779
00:35:47,280 --> 00:35:49,199
Do you suffer from insomnia?
780
00:35:49,200 --> 00:35:50,679
Yes.
781
00:35:50,680 --> 00:35:52,719
So does my daughter Lindy -
runs in the family.
782
00:35:52,720 --> 00:35:56,839
Um, what have you eaten
in, say, the last 12 hours?
783
00:35:56,840 --> 00:36:00,520
Has anyone given you
homemade biscuits or cake?
784
00:36:01,800 --> 00:36:03,839
Muffins. Lindy makes them.
785
00:36:03,840 --> 00:36:06,520
I don't suppose you know
what sort of muffins they were?
786
00:36:07,880 --> 00:36:09,639
Chocolate chip.
787
00:36:09,640 --> 00:36:11,240
Was that all that was in them?
788
00:36:12,480 --> 00:36:13,960
Oh, my God.
789
00:36:15,520 --> 00:36:17,759
Will... will Lindy go to jail?
790
00:36:17,760 --> 00:36:19,439
Or will I?
791
00:36:19,440 --> 00:36:22,199
It's not our job
to report drug use, Hannah.
792
00:36:22,200 --> 00:36:24,879
(Chuckles) I drove the car here.
793
00:36:24,880 --> 00:36:27,159
Well, your daughter shouldn't have
given you something like that
794
00:36:27,160 --> 00:36:28,799
without telling you what was in it.
795
00:36:28,800 --> 00:36:30,279
She said it would relax me.
796
00:36:30,280 --> 00:36:33,119
I haven't slept well
since Alan passed away.
797
00:36:33,120 --> 00:36:35,599
Well, drugs have different effects
on different people.
798
00:36:35,600 --> 00:36:37,079
Cannabis can be relaxing,
799
00:36:37,080 --> 00:36:39,679
but it can also cause
anxiety, confusion.
800
00:36:39,680 --> 00:36:42,439
But I'm not anxious now,
not at all.
801
00:36:42,440 --> 00:36:44,600
That's because it's wearing off.
802
00:36:45,720 --> 00:36:47,279
But I am hungry.
803
00:36:47,280 --> 00:36:50,519
Well, that's also to be expected.
804
00:36:50,520 --> 00:36:52,319
Looks like the treatment of choice
here, Ricky,
805
00:36:52,320 --> 00:36:54,559
is chockie bickies.
806
00:36:54,560 --> 00:36:56,159
(Laughs) Alright.
807
00:36:56,160 --> 00:36:58,039
I think I saw some in the tea room.
808
00:36:58,040 --> 00:37:00,280
Yum!
(Giggles)
809
00:37:05,120 --> 00:37:08,399
Well, you'll be glad to know
we have a culprit -
810
00:37:08,400 --> 00:37:10,159
a bacterial infection
of the intestine
811
00:37:10,160 --> 00:37:13,599
known as clostridium difficile
or C-diff.
812
00:37:13,600 --> 00:37:15,559
What's that?
813
00:37:15,560 --> 00:37:17,159
It's not that common.
814
00:37:17,160 --> 00:37:19,479
Uh, we used to think
it only occurred with antibiotics
815
00:37:19,480 --> 00:37:21,679
but strong heartburn medications
can also allow the bacteria
816
00:37:21,680 --> 00:37:23,159
to flourish.
817
00:37:23,160 --> 00:37:25,759
'Difficile' - is that French
for 'difficult'?
818
00:37:25,760 --> 00:37:30,559
Yeah. Difficile to diagnose
but easy to treat with antibiotics.
819
00:37:30,560 --> 00:37:33,359
But I thought you just said
that antibiotics causes it.
820
00:37:33,360 --> 00:37:35,239
Oh, I'm sorry, not the antibiotics
we'll be using.
821
00:37:35,240 --> 00:37:37,959
So there's no need to worry.
And the baby?
822
00:37:37,960 --> 00:37:40,040
Your baby will be just fine.
823
00:37:42,320 --> 00:37:44,759
I only came in here
'cause Dom forced me,
824
00:37:44,760 --> 00:37:47,079
said it was for my own good.
825
00:37:47,080 --> 00:37:49,119
And if he hadn't, then...
Hey.
826
00:37:49,120 --> 00:37:50,919
I'm your husband -
827
00:37:50,920 --> 00:37:52,400
it's my job to look after you.
828
00:37:53,640 --> 00:37:56,359
So we'll get you started
on the treatment
829
00:37:56,360 --> 00:37:58,879
and I've organised a bed for you
in obstetrics overnight,
830
00:37:58,880 --> 00:38:00,359
just to make sure everything's OK.
831
00:38:00,360 --> 00:38:02,479
Um... thanks, mate.
832
00:38:02,480 --> 00:38:03,999
You're welcome.
833
00:38:04,000 --> 00:38:05,560
Thank you.
834
00:38:06,560 --> 00:38:09,480
DOOR OPENS AND CLOSES
835
00:38:21,720 --> 00:38:23,240
I'm gonna miss you, mate.
836
00:38:31,040 --> 00:38:33,320
Give a kiss to your mum for me, eh?
837
00:38:43,480 --> 00:38:45,000
He's not breathing.
838
00:38:49,960 --> 00:38:53,080
MONOTONE BEEP
839
00:38:56,200 --> 00:38:57,680
(Gently) He's gone, Paul.
840
00:38:59,640 --> 00:39:02,360
He's in no more pain.
841
00:39:31,880 --> 00:39:33,840
I hate you for this.
842
00:40:02,400 --> 00:40:03,919
Hey.
843
00:40:03,920 --> 00:40:05,959
(Chuckles) How's Hannah?
844
00:40:05,960 --> 00:40:07,439
She's fine.
845
00:40:07,440 --> 00:40:10,719
She's still panicking about getting
stitched up on a drug rap, though.
846
00:40:10,720 --> 00:40:12,639
She watches too many
American cop shows.
847
00:40:12,640 --> 00:40:14,199
Can't believe I didn't pick it.
848
00:40:14,200 --> 00:40:16,039
Zoe must think I'm a complete moron.
849
00:40:16,040 --> 00:40:18,239
Oh! I didn't pick it either.
850
00:40:18,240 --> 00:40:21,439
Besides, the way more interesting
thing is why she DID.
851
00:40:21,440 --> 00:40:23,159
Who'd have thought Zoe was a stoner?
852
00:40:23,160 --> 00:40:25,999
I really don't think Zoe meant
she smoked dope herself, Ricky.
853
00:40:26,000 --> 00:40:27,679
Come on.
854
00:40:27,680 --> 00:40:30,639
She took one look at that lady
and then - bingo - diagnosis.
855
00:40:30,640 --> 00:40:32,119
Nobody's that good.
856
00:40:32,120 --> 00:40:33,719
Dr Campion is.
857
00:40:33,720 --> 00:40:35,919
Yeah, I wonder if Frank knows.
858
00:40:35,920 --> 00:40:37,399
Knows what?
859
00:40:37,400 --> 00:40:39,119
That Zoe smokes dope.
860
00:40:39,120 --> 00:40:40,959
Or smoked dope, I dunno,
one or the other.
861
00:40:40,960 --> 00:40:42,439
Of course he doesn't.
862
00:40:42,440 --> 00:40:45,639
I mean, even if she does, or did,
how would he know?
863
00:40:45,640 --> 00:40:47,839
You know what?
I bet you they got stoned together.
864
00:40:47,840 --> 00:40:49,319
Wouldn't that be hilarious?
865
00:40:49,320 --> 00:40:51,239
Can you imagine Frank stoned?
No!
866
00:40:51,240 --> 00:40:53,879
He'd definitely be a bucket bong
sort of a guy, don't you think?
867
00:40:53,880 --> 00:40:56,879
Look, I really don't think we should
be making fun of Dr Campion, Ricky.
868
00:40:56,880 --> 00:40:58,360
(Blows bubbles)
869
00:40:59,400 --> 00:41:01,080
I'll see you tomorrow.
870
00:41:02,360 --> 00:41:04,720
'Bye.
Ha. 'Bye.
871
00:41:06,440 --> 00:41:08,799
Listen, do you want to catch
a few beers after work?
872
00:41:08,800 --> 00:41:10,799
Yeah, I'll meet you there. Yeah.
873
00:41:10,800 --> 00:41:12,399
Uh, Lane Wilson's out of surgery.
874
00:41:12,400 --> 00:41:15,039
They saved the leg, but they're not
sure if it's gonna stay viable.
875
00:41:15,040 --> 00:41:16,879
Well, that's a good result -
better than I expected.
876
00:41:16,880 --> 00:41:18,559
I think I might pop up to ICU
877
00:41:18,560 --> 00:41:20,799
and let him know that his wife's
been in an accident.
878
00:41:20,800 --> 00:41:22,879
You still feel sorry for him?
Yeah.
879
00:41:22,880 --> 00:41:25,599
I think he's a bit short
in the friends department.
880
00:41:25,600 --> 00:41:27,560
I think you might be right.
881
00:41:30,480 --> 00:41:32,200
Hey, Dan.
Hey.
882
00:41:33,400 --> 00:41:35,360
Did she come back in?
883
00:41:36,440 --> 00:41:38,360
Lane, she's been in a car accident.
884
00:41:39,520 --> 00:41:40,759
Is she alright?
885
00:41:40,760 --> 00:41:43,159
They've taken her to theatre
but they're pretty sure
886
00:41:43,160 --> 00:41:45,600
that she's gonna be fine,
so just relax about that.
887
00:41:47,560 --> 00:41:49,319
And Bruno?
888
00:41:49,320 --> 00:41:52,120
Bruno didn't make it.
889
00:41:54,000 --> 00:41:56,080
How did you know Bruno
was in the accident?
890
00:41:59,160 --> 00:42:00,160
Lane...
891
00:42:03,600 --> 00:42:05,080
..what did you do?
892
00:42:09,440 --> 00:42:10,920
The brakes.
893
00:42:12,040 --> 00:42:14,559
But nobody was meant to get hurt.
894
00:42:14,560 --> 00:42:16,680
I just wanted to scare him,
that's all.
895
00:42:25,560 --> 00:42:29,319
POP MUSIC BLARES ON RADIO
896
00:42:29,320 --> 00:42:31,119
CATE: Hey.
JO: Ready to go?
897
00:42:31,120 --> 00:42:32,400
You bet.
898
00:42:33,680 --> 00:42:35,279
Sean?
899
00:42:35,280 --> 00:42:38,079
There's room for one more,
if you want to come with us.
900
00:42:38,080 --> 00:42:40,960
Thanks, but, um, no.
Suit yourself.
901
00:42:45,240 --> 00:42:48,159
So how did you go
with your dope-smoking granny?
902
00:42:48,160 --> 00:42:49,679
How did you know about that?
903
00:42:49,680 --> 00:42:51,359
Ah, Bart, I know everything.
904
00:42:51,360 --> 00:42:53,160
Right. I keep forgetting.
66901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.