Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:11,559
(Screams)
2
00:00:11,560 --> 00:00:13,919
(Sobs in pain)
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,599
(Shouts) Coming, mate!
4
00:00:15,600 --> 00:00:16,840
(Screams)
5
00:00:17,840 --> 00:00:19,839
(Howls in pain)
6
00:00:19,840 --> 00:00:21,319
It's OK. They're here.
7
00:00:21,320 --> 00:00:23,519
You're in the way, mate.
(Screams)
8
00:00:23,520 --> 00:00:25,559
What happened?
We were in the river, kayaking.
9
00:00:25,560 --> 00:00:28,079
His name - what's his name?
Cameron. Cameron Jones.
10
00:00:28,080 --> 00:00:30,279
Cameron, I'm Dr Everleigh.
(Screams)
11
00:00:30,280 --> 00:00:32,438
Can you hear me? We need to move you.
12
00:00:32,439 --> 00:00:34,839
Bart, what are you doing?
Get in here and take his weight.
13
00:00:34,840 --> 00:00:37,079
Dan, can you take the other side?
I'll get his leg.
14
00:00:37,080 --> 00:00:38,999
Did a speedboat get him?
Hang on, Indie!
15
00:00:39,000 --> 00:00:41,719
BART: Take it easy.
OK, are we right? It's caught.
16
00:00:41,720 --> 00:00:43,319
It's snagged.
Well, unsnag it.
17
00:00:43,320 --> 00:00:44,799
(Gasps)
18
00:00:44,800 --> 00:00:46,560
(Moans in pain)
19
00:00:47,560 --> 00:00:49,239
Give me a towel!
Here, here.
20
00:00:49,240 --> 00:00:50,439
(Coughs)
21
00:00:50,440 --> 00:00:52,599
Was it a propeller?
No, it was a shark.
22
00:00:52,600 --> 00:00:54,079
A bloody shark got him!
23
00:00:54,080 --> 00:00:55,879
(Groans)
Need some help here.
24
00:00:55,880 --> 00:00:57,359
What have you got?
Shark bite.
25
00:00:57,360 --> 00:00:58,839
You are kidding?
Zorro?
26
00:00:58,840 --> 00:01:01,719
Hang in there, mate.
Oh, God, it hurts!
27
00:01:01,720 --> 00:01:04,518
Two large bore IVCs,
routine bloods, cross-match.
28
00:01:04,519 --> 00:01:06,679
And two litres of Hartmann's.
BART: I've got the cannulas.
29
00:01:06,680 --> 00:01:08,159
Tourniquet?
ERICA: Yep, got it.
30
00:01:08,160 --> 00:01:10,719
DAN: What's a shark doing upriver?
Maybe it was on holidays.
31
00:01:10,720 --> 00:01:12,959
Let's hook him up to the monitors
and give him oxygen.
32
00:01:12,960 --> 00:01:14,719
Can't you give him something
for the pain?
33
00:01:14,720 --> 00:01:16,639
ERICA: Cameron? Cameron?
Stay with us.
34
00:01:16,640 --> 00:01:18,119
Oh, God, Indie.
Don't die! Don't die!
35
00:01:18,120 --> 00:01:19,959
Dan, you want to get
our friend here treated?
36
00:01:19,960 --> 00:01:21,799
I'm OK. Just look after him.
37
00:01:21,800 --> 00:01:23,679
Let's have a look
at that head, mate.
38
00:01:23,680 --> 00:01:25,679
It's nothing.
Let the doctors do their job.
39
00:01:25,680 --> 00:01:27,959
Erica, we'll need to release this
every 20 minutes.
40
00:01:27,960 --> 00:01:29,599
Yep, sure.
I'll get onto the theatre.
41
00:01:29,600 --> 00:01:32,240
Let's get the wetsuit cut off.
(Grunts)
42
00:01:33,240 --> 00:01:36,119
Hughes, right on cue. I've got
a shark attack victim for you.
43
00:01:36,120 --> 00:01:38,519
Shark?
Yeah, big fish with a lot of teeth.
44
00:01:38,520 --> 00:01:40,159
As soon as he's stable,
he's all yours.
45
00:01:40,160 --> 00:01:42,239
No, I can't help you.
The theatres are all closed.
46
00:01:42,240 --> 00:01:44,199
There's some plumbing problem.
47
00:01:44,200 --> 00:01:45,679
No water, no surgery.
48
00:01:45,680 --> 00:01:47,599
So why aren't you
out on the golf course
49
00:01:47,600 --> 00:01:49,079
with the rest of the surgical team?
50
00:01:49,080 --> 00:01:50,080
Ehh.
51
00:01:50,081 --> 00:01:52,919
The best I can do is look at him
and prep him for transfer.
52
00:01:52,920 --> 00:01:56,679
Why wasn't I told about this?
I'm onto Ambulance Control now.
53
00:01:56,680 --> 00:01:59,119
I'll tell them we're shut down for
all surgical and trauma admissions.
54
00:01:59,120 --> 00:02:01,159
And get on to Admin
and find out which genius
55
00:02:01,160 --> 00:02:03,319
forgot to tell
the Emergency Department
56
00:02:03,320 --> 00:02:05,919
we've ceased to operate
as a proper bloody hospital.
57
00:02:05,920 --> 00:02:07,399
Sure.
58
00:02:07,400 --> 00:02:09,758
WOMAN: I hate to be a nuisance.
CATE: You're not.
59
00:02:09,759 --> 00:02:12,199
It sounds like you've got
a lot more important things to do.
60
00:02:12,200 --> 00:02:13,959
I can come back.
You have come back.
61
00:02:13,960 --> 00:02:15,679
(Laughs) I know, but it's...
62
00:02:15,680 --> 00:02:17,319
Lindsay, sit.
63
00:02:17,320 --> 00:02:18,919
Come on.
You were here on the weekend.
64
00:02:18,920 --> 00:02:20,519
Your leg's not getting
any better, is it?
65
00:02:20,520 --> 00:02:21,999
No, it's worse.
66
00:02:22,000 --> 00:02:23,639
I'm getting married next week.
67
00:02:23,640 --> 00:02:25,919
Can't walk down the aisle
with a scabby leg. (Laughs)
68
00:02:25,920 --> 00:02:28,159
Yeah. Alright,
I want you to put this on for me.
69
00:02:28,160 --> 00:02:30,799
I'm gonna get a doctor
to come in and see to you, OK?
70
00:02:30,800 --> 00:02:31,919
Thanks.
71
00:02:31,920 --> 00:02:33,719
Jo?
72
00:02:33,720 --> 00:02:35,879
You OK to look after Lindsay?
73
00:02:35,880 --> 00:02:38,039
She's re-presented
with cellulitis on her leg.
74
00:02:38,040 --> 00:02:40,679
Maybe. Who's the assigned doctor?
75
00:02:40,680 --> 00:02:42,359
Ohh.
Oh, come on.
76
00:02:42,360 --> 00:02:44,999
If you were a real friend,
you'd do me this one little favour
77
00:02:45,000 --> 00:02:46,479
and make sure it's Sean.
78
00:02:46,480 --> 00:02:48,479
I need something
to get me through this shift.
79
00:02:48,480 --> 00:02:51,320
He's probably busy.
He can't be THAT busy.
80
00:02:52,480 --> 00:02:55,519
VINCENT: OK, 30cm wound
penetrating the deep fascia.
81
00:02:55,520 --> 00:02:57,879
How are you doing there, Cameron?
OK.
82
00:02:57,880 --> 00:03:00,959
It's just the morphine...
making you drowsy, mate.
83
00:03:00,960 --> 00:03:02,479
It's alright to have a little sleep.
84
00:03:02,480 --> 00:03:04,519
VINCENT: We just need to have
a good look around
85
00:03:04,520 --> 00:03:06,240
before we decide
what we're gonna do, alright?
86
00:03:07,640 --> 00:03:09,279
How are his vitals?
87
00:03:09,280 --> 00:03:10,959
Bart?
Sorry?
88
00:03:10,960 --> 00:03:14,519
BP's down, temp's stable.
More saline.
89
00:03:14,520 --> 00:03:17,879
Oh, there's so much mud in here,
I don't know what I'm doing.
90
00:03:17,880 --> 00:03:19,839
Such a mess.
91
00:03:19,840 --> 00:03:21,919
Equal air entry.
Some dullness in the bases.
92
00:03:21,920 --> 00:03:24,559
Multiple grazes to the arms
93
00:03:24,560 --> 00:03:25,999
and deep laceration
on the left forearm
94
00:03:26,000 --> 00:03:27,479
that's going to need suturing.
95
00:03:27,480 --> 00:03:29,479
Mmm.
Ouch.
96
00:03:29,480 --> 00:03:31,959
Hey, we could use an extra pair
of hands in here, Cate.
97
00:03:31,960 --> 00:03:33,799
Sorry, no can do. I'm on triage.
98
00:03:33,800 --> 00:03:36,039
But I've got a patient in Subacute
that needs looking at.
99
00:03:36,040 --> 00:03:37,879
Let's get four units
of O Neg on stand-by
100
00:03:37,880 --> 00:03:39,719
and see what the blood bank's
got in supply.
101
00:03:39,720 --> 00:03:41,839
I'll be with you
as soon as I can, Cate.
102
00:03:41,840 --> 00:03:43,879
Uh, Bart? You can do it, can't you?
103
00:03:43,880 --> 00:03:46,079
Are you guys gonna be alright
without me?
104
00:03:46,080 --> 00:03:49,239
Ooh, I reckon we could manage.
Great.
105
00:03:49,240 --> 00:03:51,479
And, Cate? Tell Dan
to get his arse back in here.
106
00:03:51,480 --> 00:03:53,120
Yep.
107
00:03:54,480 --> 00:03:56,359
DAN: What's with Zorro?
What?
108
00:03:56,360 --> 00:03:58,719
Your nickname?
Name's Macedo. I'm half-Spanish.
109
00:03:58,720 --> 00:04:00,559
He calls me Zorro, I call him Indie.
110
00:04:00,560 --> 00:04:03,959
Ahh. Cameron Jones -
Indiana Jones. Gotcha.
111
00:04:03,960 --> 00:04:06,239
It's stupid. It stuck from
when we were at school together.
112
00:04:06,240 --> 00:04:08,439
It's not stupid. My friends
used to call me Goldilocks.
113
00:04:08,440 --> 00:04:10,319
Didn't stick, though. Thank God.
114
00:04:10,320 --> 00:04:12,959
So how the hell did he
get attacked by a shark?
115
00:04:12,960 --> 00:04:14,999
We must be 20k's from the coast.
116
00:04:15,000 --> 00:04:17,838
Only shark I know that comes
that far upriver is a bull shark.
117
00:04:17,839 --> 00:04:20,119
Oh, yeah. They've had a bit
of press lately, haven't they?
118
00:04:20,120 --> 00:04:21,599
They're pretty vicious.
119
00:04:21,600 --> 00:04:23,919
Apparently, they like muddy water,
so you don't see them coming.
120
00:04:23,920 --> 00:04:26,839
Thought we'd hit a submerged log.
Dan, you're needed in Resus.
121
00:04:26,840 --> 00:04:27,879
Cheers.
122
00:04:27,880 --> 00:04:29,719
OK, I'll have a doctor
look at you shortly.
123
00:04:29,720 --> 00:04:31,360
Tell them not to waste their time.
124
00:04:34,240 --> 00:04:36,559
OK, beautiful. Thanks, Gloria.
125
00:04:36,560 --> 00:04:38,319
Oh, got to go, 'bye.
126
00:04:38,320 --> 00:04:40,639
Sorry. Had to change a fitting.
127
00:04:40,640 --> 00:04:42,519
Wedding dress.
128
00:04:42,520 --> 00:04:44,039
She's getting married next week.
129
00:04:44,040 --> 00:04:45,719
(Laughs)
Oh. Congratulations.
130
00:04:45,720 --> 00:04:48,559
Um, oh, I'm Dr West.
Lindsay Blake.
131
00:04:48,560 --> 00:04:51,239
Uh, what happened to Sean Everleigh?
132
00:04:51,240 --> 00:04:52,959
He got held up in Resus.
133
00:04:52,960 --> 00:04:55,399
I believe we have cellulitis?
Yeah.
134
00:04:55,400 --> 00:04:58,439
Her vitals are all through the roof,
so she pretty much feels like shit.
135
00:04:58,440 --> 00:04:59,959
(Laughs nervously)
136
00:04:59,960 --> 00:05:03,759
OK... you were in last week?
That's right.
137
00:05:03,760 --> 00:05:05,719
Uh... (Clears throat) ..I...
138
00:05:05,720 --> 00:05:08,399
..I bought a home waxing kit.
139
00:05:08,400 --> 00:05:09,879
Ripped a chunk off my leg.
140
00:05:09,880 --> 00:05:12,840
You know how much those things hurt.
I do.
141
00:05:14,080 --> 00:05:15,959
I lost a bet at uni once.
142
00:05:15,960 --> 00:05:17,719
(Laughs quietly)
143
00:05:17,720 --> 00:05:20,479
Thought he was fooling around
at first, and then I saw the blood
144
00:05:20,480 --> 00:05:22,759
and that's when I knew
it was a shark.
145
00:05:22,760 --> 00:05:24,799
Yeah, you've got a lot
of scratches on you too.
146
00:05:24,800 --> 00:05:27,919
Must be from climbing over
all that crap on the riverbank.
147
00:05:27,920 --> 00:05:30,239
Excuse me, Mr Macedo?
148
00:05:30,240 --> 00:05:32,879
Hello, I'm Von.
I'm Patient Liaison Nurse.
149
00:05:32,880 --> 00:05:33,959
What's that?
150
00:05:33,960 --> 00:05:37,759
Well, I'm here to arrange
any after-care you might need
151
00:05:37,760 --> 00:05:41,239
or answer any questions,
any concerns you've got.
152
00:05:41,240 --> 00:05:44,239
Is Cameron OK?
Yes, he's with the doctors now.
153
00:05:44,240 --> 00:05:46,439
They're trying to get
his pain under control
154
00:05:46,440 --> 00:05:49,039
and also dressing his wound.
155
00:05:49,040 --> 00:05:51,280
Thought you were gonna tell me
he was dead.
156
00:05:52,400 --> 00:05:54,359
Big 'ahh'.
Ahh.
157
00:05:54,360 --> 00:05:57,279
(Muffled) Sorry, I'm blathering.
158
00:05:57,280 --> 00:05:59,799
I blather...
I blather when I get nervous.
159
00:05:59,800 --> 00:06:01,679
Do doctors make you nervous?
160
00:06:01,680 --> 00:06:03,999
No. Getting married does.
161
00:06:04,000 --> 00:06:06,159
Can we just have a look at the leg?
Ooh.
162
00:06:06,160 --> 00:06:08,359
Yeah. Yep.
163
00:06:08,360 --> 00:06:10,119
Wow.
164
00:06:10,120 --> 00:06:12,319
Ooh, that looks really sore.
165
00:06:12,320 --> 00:06:14,440
Mmm, you're telling me.
166
00:06:18,720 --> 00:06:20,359
Why are you drawing on it?
167
00:06:20,360 --> 00:06:22,679
This way we can tell
if the infection spreads any further.
168
00:06:22,680 --> 00:06:26,479
So... you think it is cellulitis?
Yeah, most likely.
169
00:06:26,480 --> 00:06:27,959
Because it didn't
respond to antibiotics,
170
00:06:27,960 --> 00:06:30,399
we just need to run a few more tests,
if that's alright.
171
00:06:30,400 --> 00:06:32,599
Oh, um... yeah.
172
00:06:32,600 --> 00:06:34,639
Sure, as long
as I'm in town by 3:00.
173
00:06:34,640 --> 00:06:36,199
OK, we'd better get going.
174
00:06:36,200 --> 00:06:39,519
Uh, can we do an X-ray,
a wound swab...
175
00:06:39,520 --> 00:06:40,999
Mm-hm.
176
00:06:41,000 --> 00:06:44,639
..and also, can we do some bloods?
FBC, UEC, cultures.
177
00:06:44,640 --> 00:06:46,919
You want fries with that?
178
00:06:46,920 --> 00:06:48,839
Seeing as we're going for the works.
179
00:06:48,840 --> 00:06:50,360
Can you just do the tests, please?
180
00:06:52,120 --> 00:06:53,800
OK, I'll be back soon.
181
00:06:54,800 --> 00:06:56,279
(Both chuckle)
182
00:06:56,280 --> 00:06:58,839
Is there anyone
I can call for you, Ben?
183
00:06:58,840 --> 00:07:01,879
Your parents? Cameron's parents?
184
00:07:01,880 --> 00:07:03,799
Oh, his parents live up in Maitland.
185
00:07:03,800 --> 00:07:05,959
His father's Barry.
I'm not sure of the number.
186
00:07:05,960 --> 00:07:09,479
Oh, not to worry.
I'll track that down.
187
00:07:09,480 --> 00:07:11,319
Might need another blanket, hey?
188
00:07:11,320 --> 00:07:13,879
Yeah, sure.
I'll warm one up in a minute.
189
00:07:13,880 --> 00:07:16,359
So, Ben, anything else at all?
190
00:07:16,360 --> 00:07:18,919
(Scoffs) I don't need
to be here, guys.
191
00:07:18,920 --> 00:07:20,679
Yeah, you've got
to see a doctor, Ben.
192
00:07:20,680 --> 00:07:22,919
I wasn't the one attacked
by a bloody shark, was I?
193
00:07:22,920 --> 00:07:25,279
No, but you've got some cuts
that might need stitching
194
00:07:25,280 --> 00:07:26,879
and you've swallowed
a gutful of river water
195
00:07:26,880 --> 00:07:28,359
that's got
God only knows what in it.
196
00:07:28,360 --> 00:07:30,680
So, yes, you do
need to see a doctor.
197
00:07:33,080 --> 00:07:35,319
It's all my fault.
198
00:07:35,320 --> 00:07:37,280
STEADY ELECTRONIC BEEPS
199
00:07:38,280 --> 00:07:40,919
Alright, mate, let's loosen
that tourniquet, see where we're at.
200
00:07:40,920 --> 00:07:42,599
You guys right to hold him?
Yep.
201
00:07:42,600 --> 00:07:44,079
OK, Cameron, we're gonna loosen
the tourniquet
202
00:07:44,080 --> 00:07:45,559
from around your thigh
for a moment.
203
00:07:45,560 --> 00:07:48,000
Where's Ben?
He's being looked after. He's fine.
204
00:07:49,400 --> 00:07:51,359
OK, loosening it now.
205
00:07:51,360 --> 00:07:52,919
(Screams)
Keep him still, Dan.
206
00:07:52,920 --> 00:07:54,559
I'm trying.
(Screams)
207
00:07:54,560 --> 00:07:56,319
VINCENT: OK,
we've got one, two, three,
208
00:07:56,320 --> 00:07:57,799
maybe four, possibly five bleeders.
209
00:07:57,800 --> 00:07:59,279
Alright, tighten it up.
210
00:07:59,280 --> 00:08:01,759
Hold on, Cameron.
This is gonna hurt.
211
00:08:01,760 --> 00:08:03,159
(Screams)
212
00:08:03,160 --> 00:08:06,239
Hang in there, mate. The pain
will pass in a minute, alright?
213
00:08:06,240 --> 00:08:08,079
More analgesia?
214
00:08:08,080 --> 00:08:09,559
Morphine - 5mg, thanks.
215
00:08:09,560 --> 00:08:11,519
I've got it.
216
00:08:11,520 --> 00:08:13,560
How's it going?
Slowly.
217
00:08:14,680 --> 00:08:17,119
Cameron? Hi, I'm Von Ryan.
218
00:08:17,120 --> 00:08:18,639
Now, I've contacted your parents.
219
00:08:18,640 --> 00:08:21,119
It could be a couple of hours
before they get here, though.
220
00:08:21,120 --> 00:08:22,880
That's OK. I'm not going anywhere.
221
00:08:24,800 --> 00:08:26,599
Shall I tell them to come here
222
00:08:26,600 --> 00:08:28,959
or will he be transferred
to St Angela's by then?
223
00:08:28,960 --> 00:08:30,440
We're not moving him.
224
00:08:31,600 --> 00:08:33,519
FRANK: What happened
to prepping him for transfer?
225
00:08:33,520 --> 00:08:35,999
Transfer's not the best option.
It's the only option.
226
00:08:36,000 --> 00:08:37,599
Get an ambulance with a paramedic.
227
00:08:37,600 --> 00:08:39,079
Hold on, hold on.
228
00:08:39,080 --> 00:08:41,558
Look, Frank, if he goes into
pulmonary oedema in transit,
229
00:08:41,559 --> 00:08:43,798
he's gonna be dead by the time
he reaches St Angela's.
230
00:08:43,799 --> 00:08:45,759
Do you really want to be
responsible for that?
231
00:08:45,760 --> 00:08:47,999
Hughes, there are no theatres
operating here.
232
00:08:48,000 --> 00:08:50,159
I don't like this situation
any more than you do,
233
00:08:50,160 --> 00:08:51,799
but I reckon I can save the guy.
234
00:08:51,800 --> 00:08:54,679
No, I'm not letting you turn
my Resus into an operating theatre.
235
00:08:54,680 --> 00:08:56,159
Book the ambulance.
236
00:08:56,160 --> 00:08:58,480
I'm... I'm not gonna release him.
237
00:08:59,480 --> 00:09:01,879
He's not stable for transfer.
He's stable enough.
238
00:09:01,880 --> 00:09:04,919
Aside from the trauma of the shark
bite, the major blood loss and shock,
239
00:09:04,920 --> 00:09:06,639
he's a near-drowning victim.
240
00:09:06,640 --> 00:09:08,279
Look at his films.
His lungs are clear.
241
00:09:08,280 --> 00:09:10,879
They're clear for now but he's
at high risk of secondary drowning.
242
00:09:10,880 --> 00:09:12,479
All the more reason
to transfer him quickly.
243
00:09:12,480 --> 00:09:13,719
I disagree.
244
00:09:13,720 --> 00:09:16,359
Fine, I'll sign
the transfer papers myself.
245
00:09:16,360 --> 00:09:18,159
He's a surgical patient.
246
00:09:18,160 --> 00:09:19,999
He became one
the minute you requested a consult.
247
00:09:20,000 --> 00:09:22,879
Resus is not a sterile environment.
It's the lesser of two evils.
248
00:09:22,880 --> 00:09:24,559
Every anaesthetist in the joint
249
00:09:24,560 --> 00:09:26,399
has probably already buggered off
to a long lunch.
250
00:09:26,400 --> 00:09:28,919
Apart from which,
the emergency care ventilator
251
00:09:28,920 --> 00:09:30,559
is only intended for short-term use.
252
00:09:30,560 --> 00:09:32,039
What you're suggesting
could take hours.
253
00:09:32,040 --> 00:09:35,079
I estimate it to be four hours.
Jack and I will do it in shifts.
254
00:09:35,080 --> 00:09:36,999
What about analgesia?
I'll manage it locally.
255
00:09:37,000 --> 00:09:39,679
You'll need enough lignocaine
to kill a bull-bloody-elephant.
256
00:09:39,680 --> 00:09:41,159
My problem, Frank.
257
00:09:41,160 --> 00:09:44,359
On your bike, Everleigh.
Your services are needed elsewhere.
258
00:09:44,360 --> 00:09:47,679
Apparently, I have signed this
patient over to the surgical staff.
259
00:09:47,680 --> 00:09:49,879
Theatres operational now, are they?
No.
260
00:09:49,880 --> 00:09:51,759
You're gonna operate
without a full anaesthetic?
261
00:09:51,760 --> 00:09:53,519
That's the plan.
OK.
262
00:09:53,520 --> 00:09:56,119
Righto.
Where do you two think you're going?
263
00:09:56,120 --> 00:09:57,599
ERICA: Thought you'd be using
theatre staff.
264
00:09:57,600 --> 00:10:00,719
No theatres operating,
no theatre staff. You're it.
265
00:10:00,720 --> 00:10:02,479
Don't we have a say in this?
266
00:10:02,480 --> 00:10:03,959
Your problem.
267
00:10:03,960 --> 00:10:05,879
No.
Oh!
268
00:10:05,880 --> 00:10:08,919
Drape him for a femoral block
and I want Jack paged, please.
269
00:10:08,920 --> 00:10:11,399
I hope you're confident,
because if this goes wrong...
270
00:10:11,400 --> 00:10:13,160
..it'll be on your head.
271
00:10:20,560 --> 00:10:22,039
CATE: He's pretty shaken up.
272
00:10:22,040 --> 00:10:23,759
Not surprising,
given what he's been through.
273
00:10:23,760 --> 00:10:25,239
Yeah.
274
00:10:25,240 --> 00:10:27,839
Ben, this is Dr Everleigh.
G'day, Ben.
275
00:10:27,840 --> 00:10:30,319
Sorry to have kept you waiting.
Ben Macedo.
276
00:10:30,320 --> 00:10:32,679
Aka Zorro?
277
00:10:32,680 --> 00:10:36,400
Thanks for looking after Cameron.
You're welcome.
278
00:10:38,000 --> 00:10:40,360
How is he?
He's stable.
279
00:10:42,480 --> 00:10:44,119
OK...
280
00:10:44,120 --> 00:10:46,079
Well...
281
00:10:46,080 --> 00:10:48,880
..that head lac's
definitely gonna need suturing.
282
00:10:51,360 --> 00:10:53,479
Alright.
283
00:10:53,480 --> 00:10:56,199
I think these grazes
will just need Steri-Strips,
284
00:10:56,200 --> 00:10:57,679
once we get him cleaned up.
285
00:10:57,680 --> 00:10:59,519
He's also swallowed some water.
286
00:10:59,520 --> 00:11:00,720
OK.
287
00:11:03,320 --> 00:11:05,439
Deep breath for me, Ben.
288
00:11:05,440 --> 00:11:07,280
(Inhales deeply)
289
00:11:08,680 --> 00:11:09,680
(Exhales)
290
00:11:09,681 --> 00:11:12,399
OK, lungs sound clear, but we'll
get a chest X-ray to make sure.
291
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
OK.
292
00:11:13,401 --> 00:11:16,119
Any known allergies
or reactions to medications?
293
00:11:16,120 --> 00:11:17,639
No.
294
00:11:17,640 --> 00:11:21,559
Give him a gram of Ceftriaxone IVI
and a dose of ADT
295
00:11:21,560 --> 00:11:23,159
once you get him cleaned up.
296
00:11:23,160 --> 00:11:24,999
We're gonna give you
an antibiotic and tetanus booster.
297
00:11:25,000 --> 00:11:26,159
Why?
298
00:11:26,160 --> 00:11:27,639
Well, there might
have been pollutants
299
00:11:27,640 --> 00:11:29,119
in the water that you swallowed.
300
00:11:29,120 --> 00:11:31,919
I don't need any of that crap.
I just need Cameron to be OK.
301
00:11:31,920 --> 00:11:33,519
Hey, you did what you could
for Cameron.
302
00:11:33,520 --> 00:11:35,079
Now let us look
after you, alright?
303
00:11:35,080 --> 00:11:36,560
But I didn't, you know?
304
00:11:38,040 --> 00:11:40,640
I headed for the bank,
Indie stayed in to ride the kayak.
305
00:11:42,360 --> 00:11:43,879
Then I heard him shouting
306
00:11:43,880 --> 00:11:46,400
and I looked around
and saw all that blood, and...
307
00:11:48,600 --> 00:11:50,079
..and I froze.
308
00:11:50,080 --> 00:11:51,679
I just...
309
00:11:51,680 --> 00:11:53,759
..I just froze.
310
00:11:53,760 --> 00:11:57,199
JACK: Shark bite?
Sure beats the golf course.
311
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
(Laughs)
312
00:11:58,201 --> 00:12:00,519
Now, Cameron, we're just
gonna numb your leg
313
00:12:00,520 --> 00:12:02,239
before we patch you up, alright?
314
00:12:02,240 --> 00:12:04,039
CAMERON: Sounds like
a good idea to me.
315
00:12:04,040 --> 00:12:06,639
You just lie there, relax...
think happy thoughts.
316
00:12:06,640 --> 00:12:08,719
This might feel
a little bit cold.
317
00:12:08,720 --> 00:12:10,839
It's just an alcohol wash.
318
00:12:10,840 --> 00:12:13,599
Alright, would you find
the femoral pulse, please?
319
00:12:13,600 --> 00:12:15,359
Vein, artery and nerve.
320
00:12:15,360 --> 00:12:17,639
Now, Cameron, you'll maybe feel
a little sting.
321
00:12:17,640 --> 00:12:19,160
This is just local anaesthetic.
322
00:12:25,720 --> 00:12:27,679
How are you feeling?
Not bad.
323
00:12:27,680 --> 00:12:30,759
Anybody order a Bier's block machine
from theatre?
324
00:12:30,760 --> 00:12:33,079
Yes, I did.
Well, you're not getting it.
325
00:12:33,080 --> 00:12:34,559
Admin has refused your request
326
00:12:34,560 --> 00:12:36,799
and they are sending down
an infection control officer
327
00:12:36,800 --> 00:12:41,240
to check we're not doing
any unauthorised procedures.
328
00:12:42,400 --> 00:12:44,359
I'll get Frank
to deal with it, shall I?
329
00:12:44,360 --> 00:12:45,919
Good thinking.
330
00:12:45,920 --> 00:12:47,679
FRANK: I've got it
all under control.
331
00:12:47,680 --> 00:12:49,159
Well, explain it to me, then, Frank.
332
00:12:49,160 --> 00:12:51,159
Why did you let Vincent
commandeer our Resus?
333
00:12:51,160 --> 00:12:53,759
MY Resus.
Using MY nurses, Frank.
334
00:12:53,760 --> 00:12:55,239
You heard what Hughes said -
335
00:12:55,240 --> 00:12:57,079
it would be more dangerous
to transfer the man.
336
00:12:57,080 --> 00:12:59,519
What if we get another patient
who requires emergency treatment?
337
00:12:59,520 --> 00:13:02,519
We're closed to ambulance delivery.
Not to walk-in, we're not.
338
00:13:02,520 --> 00:13:04,639
Well, we'll cross that bridge
when we come to it.
339
00:13:04,640 --> 00:13:06,119
Oh.
340
00:13:06,120 --> 00:13:08,960
Oh, God. Be gentle with him, Frank.
341
00:13:10,040 --> 00:13:13,399
Uh, Frank Campion - director of E.D.
You must be Infection Control?
342
00:13:13,400 --> 00:13:15,719
Kevin Manning.
Uh, Kevin. Nice of you to visit us.
343
00:13:15,720 --> 00:13:18,519
Frank? You paged me.
Yes, I did.
344
00:13:18,520 --> 00:13:21,879
Kevin Manning, this is my esteemed
colleague, Dr Zoe Gallagher.
345
00:13:21,880 --> 00:13:24,439
It's a pleasure, Dr Gallagher.
Mr Manning.
346
00:13:24,440 --> 00:13:26,879
Zoe's been implementing a whole raft
347
00:13:26,880 --> 00:13:29,719
of new infection control
procedures around here.
348
00:13:29,720 --> 00:13:31,879
Oh, that's wonderful.
I'd love to see them sometime.
349
00:13:31,880 --> 00:13:33,359
Well, there's no time
like the present.
350
00:13:33,360 --> 00:13:35,279
She's been dying
to show them off to somebody,
351
00:13:35,280 --> 00:13:37,119
so why don't you let her
show you now?
352
00:13:37,120 --> 00:13:39,359
There's no telling when next
you'll be able to visit us.
353
00:13:39,360 --> 00:13:41,759
That would be great,
but I really have to talk to you
354
00:13:41,760 --> 00:13:44,879
about an order coming upstairs
for a Bier's block machine.
355
00:13:44,880 --> 00:13:47,039
Bier's block?
No, no, must be a clerical error.
356
00:13:47,040 --> 00:13:49,999
Zoe, why don't you give
Mr Mannering the full tour.
357
00:13:50,000 --> 00:13:51,519
I'll catch you later.
358
00:13:51,520 --> 00:13:53,359
Uh, let's start this way,
shall we? Resus.
359
00:13:53,360 --> 00:13:55,999
Probably Subacute would be the best
place to start, don't you think?
360
00:13:56,000 --> 00:13:57,759
Subacute? And you can
walk your way forwards?
361
00:13:57,760 --> 00:13:59,640
Subacute it is, then.
This way, Mr Manning.
362
00:14:02,920 --> 00:14:04,479
VINCENT: Can you feel that?
363
00:14:04,480 --> 00:14:05,680
No.
364
00:14:06,680 --> 00:14:08,160
That?
365
00:14:09,760 --> 00:14:11,879
Hey, is my mate still around?
366
00:14:11,880 --> 00:14:14,879
I think he's being seen by a doctor.
Yeah, right.
367
00:14:14,880 --> 00:14:17,719
He's probably chatting up
one of the other nurses.
368
00:14:17,720 --> 00:14:18,879
(Laughs)
369
00:14:18,880 --> 00:14:20,359
How about that?
Ahh!
370
00:14:20,360 --> 00:14:21,839
Yes! Yes.
371
00:14:21,840 --> 00:14:23,399
OK. Let's give it
another five minutes.
372
00:14:23,400 --> 00:14:24,600
Mm-hm.
373
00:14:25,600 --> 00:14:27,599
Any chance I could see Zorro
while we wait?
374
00:14:27,600 --> 00:14:30,079
Would that be cool, Doc?
375
00:14:30,080 --> 00:14:32,079
He would love to get a gawk
at that beauty
376
00:14:32,080 --> 00:14:33,559
before you stitch it up.
377
00:14:33,560 --> 00:14:35,599
Sure, that would be fine.
378
00:14:35,600 --> 00:14:37,439
Just get him to leave
his sword outside.
379
00:14:37,440 --> 00:14:39,880
(Laughs)
I'll go see where they're at.
380
00:14:41,280 --> 00:14:42,759
FRANK: I need an update.
381
00:14:42,760 --> 00:14:44,999
Uh, we're just waiting
for the femoral block to take hold.
382
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Right.
383
00:14:46,001 --> 00:14:49,199
When it does, do what you need to do
to stabilise him, but make it quick.
384
00:14:49,200 --> 00:14:51,319
Infection Control
are already down here
385
00:14:51,320 --> 00:14:53,399
sniffing around like the bloody CIA.
386
00:14:53,400 --> 00:14:56,359
Don't you love Admin? Efficient
only when they don't need to be.
387
00:14:56,360 --> 00:14:58,279
Listen, pal,
you might think this is funny,
388
00:14:58,280 --> 00:15:00,919
but if we lose our accreditation
because of your little stunt,
389
00:15:00,920 --> 00:15:03,479
I will make sure you never
come near an operating table again.
390
00:15:03,480 --> 00:15:05,400
Do I make myself clear?
391
00:15:07,800 --> 00:15:11,359
ZOE: As you can see, we've really
stepped things up here in the E.D.,
392
00:15:11,360 --> 00:15:15,399
even adding extra soap dispensers,
providing a choice of wash creams.
393
00:15:15,400 --> 00:15:17,719
Oh, it's all very well
and good, Dr Gallagher,
394
00:15:17,720 --> 00:15:20,599
but it's a question of whether
or not the staff actually use them.
395
00:15:20,600 --> 00:15:22,320
Mm-hm. Moving on.
396
00:15:25,400 --> 00:15:28,079
Hey, how's it going in there?
Oh, great.
397
00:15:28,080 --> 00:15:31,599
Vince has decided to operate here,
instead of transferring him.
398
00:15:31,600 --> 00:15:33,999
What? What's he thinking?
Oh, who knows?
399
00:15:34,000 --> 00:15:36,039
Anyway, we're just waiting
for the femoral to take effect.
400
00:15:36,040 --> 00:15:37,519
How's it going with his mate?
401
00:15:37,520 --> 00:15:40,199
OK. Just a few cuts.
Oh, good.
402
00:15:40,200 --> 00:15:41,719
Cameron wants to see him.
403
00:15:41,720 --> 00:15:43,199
Oh.
404
00:15:43,200 --> 00:15:45,400
I don't know about that.
What?
405
00:15:46,400 --> 00:15:48,519
Well, the poor guy's
blaming himself.
406
00:15:48,520 --> 00:15:50,319
(Scoffs) It was a shark.
407
00:15:50,320 --> 00:15:53,159
What did he think - he could get
in there and wrestle it like Tarzan?
408
00:15:53,160 --> 00:15:55,319
Yeah, it's a serious case
of survivor guilt, though.
409
00:15:55,320 --> 00:15:56,959
Von's organised
a counsellor for him.
410
00:15:56,960 --> 00:15:58,679
Maybe if he saw
that Cameron was OK,
411
00:15:58,680 --> 00:16:00,159
he'd feel a bit better about it.
412
00:16:00,160 --> 00:16:02,399
Yeah, but it might
traumatise him further.
413
00:16:02,400 --> 00:16:04,399
We could just ask.
414
00:16:04,400 --> 00:16:05,880
Alright, I'll try.
415
00:16:08,520 --> 00:16:10,999
How's your cellulitis case going?
Good.
416
00:16:11,000 --> 00:16:13,039
Well, you know...
417
00:16:13,040 --> 00:16:15,079
..I mean, not good.
418
00:16:15,080 --> 00:16:17,119
I mean... you know what I mean?
419
00:16:17,120 --> 00:16:18,399
Mm-hm.
420
00:16:18,400 --> 00:16:21,079
Thanks a lot. What's with
sending me Doogie Howser?
421
00:16:21,080 --> 00:16:23,479
You might have more luck with him
than you did with Sean.
422
00:16:23,480 --> 00:16:25,880
Oh, you cut me to the core!
423
00:16:27,480 --> 00:16:28,959
That is gross.
424
00:16:28,960 --> 00:16:30,559
Yeah.
425
00:16:30,560 --> 00:16:32,639
It's not as gross
as a shark bite, though.
426
00:16:32,640 --> 00:16:34,119
No, no.
(Laughs)
427
00:16:34,120 --> 00:16:36,079
Anyway, I've got to get back.
428
00:16:36,080 --> 00:16:39,559
Never do today what you can put off
till next year, hey, Bart?
429
00:16:39,560 --> 00:16:40,759
Sorry?
430
00:16:40,760 --> 00:16:43,800
(Whispers) You obviously
have the hots for her.
431
00:16:44,800 --> 00:16:46,279
Do you have that X-ray?
432
00:16:46,280 --> 00:16:47,759
Mm-hm. Right here.
433
00:16:47,760 --> 00:16:49,440
Thank you.
434
00:16:53,600 --> 00:16:55,959
Swing you around.
(Sighs)
435
00:16:55,960 --> 00:16:58,959
There's subcutaneous emphysema
around the infection.
436
00:16:58,960 --> 00:17:00,599
Sounds bad. What is it?
437
00:17:00,600 --> 00:17:02,719
It's air under the skin.
Oh.
438
00:17:02,720 --> 00:17:04,199
Sounds a little bit better.
439
00:17:04,200 --> 00:17:06,838
Bit of air never hurt anyone, right?
(Chuckles)
440
00:17:06,839 --> 00:17:08,318
How are her obs?
441
00:17:08,319 --> 00:17:11,598
Temp's 41, pulse 110,
BP's 100 on 55.
442
00:17:11,599 --> 00:17:13,078
No wonder you're feeling
a bit average.
443
00:17:13,079 --> 00:17:14,959
Mmm.
We're just gonna have a look, OK?
444
00:17:14,960 --> 00:17:16,079
Mm-hm.
445
00:17:17,480 --> 00:17:18,959
(Gasps in pain)
446
00:17:18,960 --> 00:17:20,720
Ohh!
It's OK.
447
00:17:21,720 --> 00:17:23,639
OHH! GOD!
448
00:17:23,640 --> 00:17:25,719
Uh, can we chase up
those bloods and cultures?
449
00:17:25,720 --> 00:17:27,559
(Gasps in pain)
What's wrong with me?
450
00:17:27,560 --> 00:17:30,199
We're just gonna wait
for the test results to come back
451
00:17:30,200 --> 00:17:31,679
before we panic, OK?
452
00:17:31,680 --> 00:17:33,839
(Chuckles nervously)
I mean, we won't panic.
453
00:17:33,840 --> 00:17:35,319
We're just gonna relax.
454
00:17:35,320 --> 00:17:38,359
How am I supposed to relax? I've
got a fitting in a couple of hours.
455
00:17:38,360 --> 00:17:39,999
My leg looks like that!
456
00:17:40,000 --> 00:17:41,319
I know.
457
00:17:41,320 --> 00:17:43,319
KEVIN MANNING: I'm very grateful
for you taking the time
458
00:17:43,320 --> 00:17:44,799
to show me around, Dr Gallagher.
459
00:17:44,800 --> 00:17:47,799
It's my pleasure, Mr Manning.
Oh, please, you can call me Kevin.
460
00:17:47,800 --> 00:17:49,279
Kevin.
461
00:17:49,280 --> 00:17:52,719
You know, Zoe,
most departments hate us.
462
00:17:52,720 --> 00:17:54,559
No? Really?
Yeah.
463
00:17:54,560 --> 00:17:57,039
They tend to see us
as an unnecessary burden.
464
00:17:57,040 --> 00:17:59,119
But you're just doing your job.
Well, exactly.
465
00:17:59,120 --> 00:18:00,599
I have to say, though,
466
00:18:00,600 --> 00:18:03,799
I am very impressed with how much
of our operation manual
467
00:18:03,800 --> 00:18:05,479
has been implemented in the ED.
468
00:18:05,480 --> 00:18:06,959
Thank you.
469
00:18:06,960 --> 00:18:09,159
Perhaps we could get you
to do a talk sometime?
470
00:18:09,160 --> 00:18:11,119
For the benefit
of the other departments?
471
00:18:11,120 --> 00:18:13,519
Uh, could you excuse me
for one moment, Kevin?
472
00:18:13,520 --> 00:18:15,479
I will be right back.
473
00:18:15,480 --> 00:18:19,279
Er, Dr Campion?
Why am I doing this?
474
00:18:19,280 --> 00:18:21,599
Because there's a procedure
going on in there
475
00:18:21,600 --> 00:18:24,639
and if he gets wind of it
all our arses will be in a sling.
476
00:18:24,640 --> 00:18:26,839
OK, well, how long
is this procedure going to take?
477
00:18:26,840 --> 00:18:29,519
Well, it's not going to be quick,
so show him the soap dispensers.
478
00:18:29,520 --> 00:18:31,839
I've been there, done that.
Well, use your imagination.
479
00:18:31,840 --> 00:18:33,439
Oh, come on, Frank!
I don't know.
480
00:18:33,440 --> 00:18:35,439
Show him the fish tank
in the quiet room.
481
00:18:35,440 --> 00:18:37,399
Fish tank?
Oh, terrible things.
482
00:18:37,400 --> 00:18:39,319
A real breeding ground
for salmonella.
483
00:18:39,320 --> 00:18:40,559
Exactly.
484
00:18:40,560 --> 00:18:43,479
Um, but that's why our
feeding procedure is revolutionary.
485
00:18:43,480 --> 00:18:44,959
Yeah.
Sounds fascinating.
486
00:18:44,960 --> 00:18:46,639
It's back this way, Kevin.
487
00:18:46,640 --> 00:18:48,960
I'm sorry that I forgot that.
488
00:18:50,080 --> 00:18:52,399
Uh, Dr Campion? Could I talk to you?
489
00:18:52,400 --> 00:18:54,360
Not now, Homer.
My patient...
490
00:18:55,520 --> 00:18:57,919
JACK: Just releasing the BP cuff.
ERICA: You OK?
491
00:18:57,920 --> 00:19:00,999
You know, St Angela's
has a world-class vascular team,
492
00:19:01,000 --> 00:19:03,279
unimpaired by little things
493
00:19:03,280 --> 00:19:05,519
like closed operating theatres
and ego.
494
00:19:05,520 --> 00:19:07,359
Is that what you think
this is about, Frank?
495
00:19:07,360 --> 00:19:08,839
Ego?
You bet I do.
496
00:19:08,840 --> 00:19:11,839
Must have had rocks in my head
to let you get away with this.
497
00:19:11,840 --> 00:19:13,319
It won't happen again, trust me.
498
00:19:13,320 --> 00:19:15,799
CATE: Vincent, is it OK
if Ben comes in and says hi?
499
00:19:15,800 --> 00:19:17,279
Yeah, that's fine.
500
00:19:17,280 --> 00:19:21,399
Well, the artery seems to be
holding up pretty nicely.
501
00:19:21,400 --> 00:19:22,599
JACK: Yep.
502
00:19:22,600 --> 00:19:24,359
Hey, Zorro.
503
00:19:24,360 --> 00:19:25,919
Indie.
504
00:19:25,920 --> 00:19:28,079
It's wicked, hey?
505
00:19:28,080 --> 00:19:30,199
Yeah, it's...
it's enough to make you puke.
506
00:19:30,200 --> 00:19:31,759
(Chuckles)
507
00:19:31,760 --> 00:19:34,439
Uh, I've got some bleeding
from the third perforating artery.
508
00:19:34,440 --> 00:19:37,279
Can I have some more gauze?
Circulation seems pretty good too.
509
00:19:37,280 --> 00:19:39,119
Good. Keep me posted.
DAN: Sure.
510
00:19:39,120 --> 00:19:41,039
CAMERON: My olds
are on their way down.
511
00:19:41,040 --> 00:19:42,639
BEN: Yeah, I know.
512
00:19:42,640 --> 00:19:46,000
(Laughs) The guys will get
a kick out of this one.
513
00:19:47,000 --> 00:19:49,599
I thought I was a goner for sure.
514
00:19:49,600 --> 00:19:51,719
The bloody thing
just... wouldn't let go.
515
00:19:51,720 --> 00:19:54,040
Kept trying to... roll me over.
516
00:19:55,160 --> 00:19:56,959
I don't know
what happened out there, mate.
517
00:19:56,960 --> 00:19:58,679
I do.
518
00:19:58,680 --> 00:20:01,999
He was standing on a sandbank
with a lightweight paddle.
519
00:20:02,000 --> 00:20:05,119
A lot of good that would have done
against a frenzied shark. (Laughs)
520
00:20:05,120 --> 00:20:07,359
CATE: Well, I can't say
I would have been rushing in.
521
00:20:07,360 --> 00:20:08,559
ERICA: Me either.
522
00:20:08,560 --> 00:20:10,359
Is that...
523
00:20:10,360 --> 00:20:12,160
..is that a bit of leg?
524
00:20:14,400 --> 00:20:17,440
It couldn't be.
X-ray showed no fracture.
525
00:20:21,960 --> 00:20:23,440
Looks like a shark's tooth.
526
00:20:24,440 --> 00:20:25,959
Ah! Give me the artery forceps now.
527
00:20:25,960 --> 00:20:27,439
CATE: Come on, Ben.
528
00:20:27,440 --> 00:20:29,079
Come on.
What happened?
529
00:20:29,080 --> 00:20:31,399
His BP's dropping.
Put up two units of O Neg.
530
00:20:31,400 --> 00:20:33,679
He's gonna die, isn't he?
No, no.
531
00:20:33,680 --> 00:20:35,439
He's gonna die.
532
00:20:35,440 --> 00:20:37,400
Come on, it's OK.
533
00:20:42,080 --> 00:20:43,679
There was so much blood.
I know.
534
00:20:43,680 --> 00:20:45,519
I'm so sorry
you had to see that, Ben,
535
00:20:45,520 --> 00:20:47,519
but trust me,
they've got it under control, OK?
536
00:20:47,520 --> 00:20:49,359
What's happened?
537
00:20:49,360 --> 00:20:51,799
Cameron had an arterial bleed
when Ben was in there visiting him.
538
00:20:51,800 --> 00:20:53,439
Come on. Sit down.
539
00:20:53,440 --> 00:20:55,719
It's all my fault.
Hey, it's not your fault.
540
00:20:55,720 --> 00:20:57,839
It is my bloody fault.
No, you listen to me.
541
00:20:57,840 --> 00:20:59,319
Cameron's got a really good chance
542
00:20:59,320 --> 00:21:02,439
because his mate got him
to hospital in time, OK?
543
00:21:02,440 --> 00:21:04,839
That's what it was like
when he was out in the water.
544
00:21:04,840 --> 00:21:07,279
All I could see was all that blood.
545
00:21:07,280 --> 00:21:10,239
It's perfectly normal
to replay a traumatic event
546
00:21:10,240 --> 00:21:12,239
and wish you'd
done things differently.
547
00:21:12,240 --> 00:21:14,079
I stood there and watched him.
548
00:21:14,080 --> 00:21:15,760
I did nothing. Don't you get it?
549
00:21:17,720 --> 00:21:19,479
I want my clothes.
550
00:21:19,480 --> 00:21:20,959
Ben.
Come on.
551
00:21:20,960 --> 00:21:25,319
Just let us give you the antibiotic
and tetanus cover before you leave.
552
00:21:25,320 --> 00:21:26,800
Just humour us, OK?
553
00:21:31,400 --> 00:21:33,719
Alright, but can you get
my clothes, please?
554
00:21:33,720 --> 00:21:35,759
They should be
in the back of the car.
555
00:21:35,760 --> 00:21:38,320
No problem. I'll find out where
security's parked it, alright?
556
00:21:42,640 --> 00:21:44,479
Can you make sure
he gets the Ceftriaxone
557
00:21:44,480 --> 00:21:46,359
and the ADT
before you discharge him?
558
00:21:46,360 --> 00:21:48,519
Yeah.
Thanks.
559
00:21:48,520 --> 00:21:51,439
Well, I guess that's about
all I can show you, Kevin.
560
00:21:51,440 --> 00:21:54,479
Am I mistaken or did
we miss out on Resus?
561
00:21:54,480 --> 00:21:55,959
Uh, sorry?
562
00:21:55,960 --> 00:21:57,439
That's what you call it, isn't it?
563
00:21:57,440 --> 00:22:00,319
Uh, where you treat your category-1
patients when they come in.
564
00:22:00,320 --> 00:22:01,799
Yeah, right. Sorry. Resus.
565
00:22:01,800 --> 00:22:05,639
Um, I believe there is
a gynaecological examination
566
00:22:05,640 --> 00:22:08,319
going on at the moment -
vaginal haemorrhage.
567
00:22:08,320 --> 00:22:10,399
We could probably skip that then.
568
00:22:10,400 --> 00:22:12,159
I think so.
Uh, excuse me, Dr Gallagher.
569
00:22:12,160 --> 00:22:14,399
Could I get your opinion
on a patient, please?
570
00:22:14,400 --> 00:22:15,919
Sure, Bart.
Thanks.
571
00:22:15,920 --> 00:22:17,600
I'll be right back.
572
00:22:20,320 --> 00:22:22,599
Uh, her name's Lindsay Blake.
573
00:22:22,600 --> 00:22:24,519
She re-presented with cellulitis,
574
00:22:24,520 --> 00:22:27,439
but I think it's
necrotizing fasciitis.
575
00:22:27,440 --> 00:22:29,399
Flesh-eating bacteria?
Yep.
576
00:22:29,400 --> 00:22:31,720
It looks a lot like this picture.
577
00:22:33,200 --> 00:22:35,879
I mean, I know what
you're thinking, you know.
578
00:22:35,880 --> 00:22:37,559
Interns are always looking
for exotic diseases,
579
00:22:37,560 --> 00:22:40,399
when 9 times out of 10 it's
the ordinary run of the mill ones,
580
00:22:40,400 --> 00:22:41,439
but sometimes...
581
00:22:41,440 --> 00:22:43,919
Sometimes those horses
turn out to be zebras, Bart.
582
00:22:43,920 --> 00:22:46,959
When I was an intern, Frank told me
to bugger off to Namibia
583
00:22:46,960 --> 00:22:48,719
if I wanted sexy exotic diseases.
584
00:22:48,720 --> 00:22:51,400
What did you tell him?
I don't want to go to Namibia.
585
00:22:52,400 --> 00:22:55,439
OK, apart from looking like
this picture,
586
00:22:55,440 --> 00:22:57,799
what makes you suspect
necrotizing fasciitis?
587
00:22:57,800 --> 00:22:59,839
Well, there's a rapid
spread of infection
588
00:22:59,840 --> 00:23:01,799
and she's got subcutaneous air
on her X-ray.
589
00:23:01,800 --> 00:23:03,279
Have you done bloods and cultures?
590
00:23:03,280 --> 00:23:04,999
Yeah, but the results
aren't back yet.
591
00:23:05,000 --> 00:23:07,200
OK. I'll take a look at her.
Thank you.
592
00:23:08,440 --> 00:23:10,239
(Sighs)
593
00:23:10,240 --> 00:23:12,159
Kevin?
594
00:23:12,160 --> 00:23:14,039
You might want to consider
getting this disinfected
595
00:23:14,040 --> 00:23:15,519
more regularly.
596
00:23:15,520 --> 00:23:16,999
OK. Great idea.
597
00:23:17,000 --> 00:23:18,959
Uh, look, my colleague here
might have a case
598
00:23:18,960 --> 00:23:20,439
that would really interest you.
599
00:23:20,440 --> 00:23:21,920
Oh, sure.
Yeah?
600
00:23:26,200 --> 00:23:28,279
Uh, Lindsay, this is Dr Gallagher.
601
00:23:28,280 --> 00:23:29,759
Hi, Lindsay.
Hi.
602
00:23:29,760 --> 00:23:31,239
How are you feeling?
603
00:23:31,240 --> 00:23:32,839
A bit average.
604
00:23:32,840 --> 00:23:35,640
It's just a second opinion.
Must be bad then.
605
00:23:36,640 --> 00:23:39,520
Can I take a look at your leg?
Yeah.
606
00:23:44,200 --> 00:23:46,119
How long has it been like this for?
607
00:23:46,120 --> 00:23:48,519
Since the weekend.
It's just got bad today.
608
00:23:48,520 --> 00:23:50,119
Lindsay's getting married next week.
609
00:23:50,120 --> 00:23:51,999
Congratulations.
Thank you.
610
00:23:52,000 --> 00:23:53,719
Uh, lab results?
611
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
Oh, apparently they're flat chat,
but we'll have them soon.
612
00:23:57,280 --> 00:23:58,879
Can you excuse us
for a second, Lindsay?
613
00:23:58,880 --> 00:23:59,880
Yep.
614
00:24:02,200 --> 00:24:04,599
Call pathology again
and tell them I'm on my way down
615
00:24:04,600 --> 00:24:07,399
and they'd better have those damn
results by the time I get down there.
616
00:24:07,400 --> 00:24:09,079
Will do.
Dr Gallagher, do you...
617
00:24:09,080 --> 00:24:11,919
We will wait until
we confirm the diagnosis
618
00:24:11,920 --> 00:24:13,399
before we inform the patient.
619
00:24:13,400 --> 00:24:16,039
What do we tell her
if it's necrotizing fasciitis?
620
00:24:16,040 --> 00:24:17,519
We tell her the truth, Bart -
621
00:24:17,520 --> 00:24:18,999
she will need immediate surgery
622
00:24:19,000 --> 00:24:21,280
and there's every likelihood
she'll lose her leg.
623
00:24:26,240 --> 00:24:28,679
I'm not gonna make
my three o'clock fitting, am I?
624
00:24:28,680 --> 00:24:30,799
I doubt it. Sorry.
625
00:24:30,800 --> 00:24:32,560
Great. Just great.
626
00:24:33,640 --> 00:24:35,400
What are you doing to my hand?
627
00:24:37,280 --> 00:24:40,639
Um, I'm checking your
capillary refill. See?
628
00:24:40,640 --> 00:24:43,119
Dr West, what's wrong with me?
629
00:24:43,120 --> 00:24:45,240
Bart's fine.
630
00:24:46,600 --> 00:24:48,119
Bart.
631
00:24:48,120 --> 00:24:50,879
Well, that suits you.
Yeah?
632
00:24:50,880 --> 00:24:54,759
Bart, um, I'm getting a bit scared.
633
00:24:54,760 --> 00:24:56,479
Can you just tell me
what's going on?
634
00:24:56,480 --> 00:24:58,559
Look, until we have the results
there's no point guessing.
635
00:24:58,560 --> 00:25:00,279
You think it might
be serious, don't you?
636
00:25:00,280 --> 00:25:02,519
It might be a number of things.
Some of them serious?
637
00:25:02,520 --> 00:25:03,999
Possibly.
638
00:25:04,000 --> 00:25:06,960
OK, 'cause if I postpone
this wedding one more time...
639
00:25:08,080 --> 00:25:11,399
..my mum and dad
and Scott and my bridesmaids,
640
00:25:11,400 --> 00:25:12,919
they're all gonna kill me.
641
00:25:12,920 --> 00:25:16,039
So if it's serious...
642
00:25:16,040 --> 00:25:19,119
..it better be
pretty bloody serious.
643
00:25:19,120 --> 00:25:21,639
Where's your... where's your friend?
Oh, Kevin.
644
00:25:21,640 --> 00:25:24,159
He took one look at a suspected
necrotizing fasciitis case
645
00:25:24,160 --> 00:25:25,639
and ran a mile.
646
00:25:25,640 --> 00:25:27,119
Necrotizing fasciitis -
are you sure?
647
00:25:27,120 --> 00:25:29,359
Look, I'm still waiting
on the results from the lab,
648
00:25:29,360 --> 00:25:31,479
but I think we should be
prepared for the worst.
649
00:25:31,480 --> 00:25:34,119
DAN: BP is 90 on 50.
650
00:25:34,120 --> 00:25:35,599
Pulse is at 90.
651
00:25:35,600 --> 00:25:37,079
That artery should hold now.
652
00:25:37,080 --> 00:25:38,759
Now I know what you've been up to.
653
00:25:38,760 --> 00:25:41,199
Very impressive. Propeller injury?
654
00:25:41,200 --> 00:25:42,719
Shark bite.
655
00:25:42,720 --> 00:25:45,279
Listen, if one of you cowboys
can tear yourself away,
656
00:25:45,280 --> 00:25:48,039
I need a consult -
necrotizing fasciitis.
657
00:25:48,040 --> 00:25:49,879
Does the patient know?
658
00:25:49,880 --> 00:25:52,319
Uh, not yet, but Bart's with her.
Homer?
659
00:25:52,320 --> 00:25:55,520
Well, it was his original diagnosis.
Well, well.
660
00:25:56,520 --> 00:25:59,039
Your car was a bit of a mess.
I could call you a cab.
661
00:25:59,040 --> 00:26:00,599
It'll be fine.
662
00:26:00,600 --> 00:26:02,999
Of course, you could
always stay and see Cameron.
663
00:26:03,000 --> 00:26:05,319
Yeah, right. He thinks I'm an idiot.
He's angry with me.
664
00:26:05,320 --> 00:26:07,399
He didn't sound angry to me.
He sounded scared.
665
00:26:07,400 --> 00:26:09,920
Would you just get off my case?
What's it to you anyhow?
666
00:26:11,480 --> 00:26:13,239
I think you're in shock, Ben.
667
00:26:13,240 --> 00:26:16,639
From what happened out at the river
and also in Resus.
668
00:26:16,640 --> 00:26:18,239
I think it'd be a really good idea
669
00:26:18,240 --> 00:26:20,039
if you stayed and talked
to a counsellor.
670
00:26:20,040 --> 00:26:21,759
I mean, Cameron's your mate.
671
00:26:21,760 --> 00:26:23,279
He's more than a mate.
672
00:26:23,280 --> 00:26:25,119
He's like a brother.
673
00:26:25,120 --> 00:26:28,199
He's always been there for me
and I couldn't do the same for him.
674
00:26:28,200 --> 00:26:31,519
So, what - you think walking out now
is gonna fix everything, do you?
675
00:26:31,520 --> 00:26:33,239
I can't go back in there.
676
00:26:33,240 --> 00:26:35,719
I told you he's gonna be alright.
677
00:26:35,720 --> 00:26:38,479
I don't wanna go back in there. OK?
678
00:26:38,480 --> 00:26:39,959
I can't face him.
679
00:26:39,960 --> 00:26:42,279
Not after what I did.
680
00:26:42,280 --> 00:26:44,359
Ben, you saved his life.
681
00:26:44,360 --> 00:26:46,599
You jumped into the river
and you pulled him out.
682
00:26:46,600 --> 00:26:49,079
Only after the shark let him go.
683
00:26:49,080 --> 00:26:50,879
He'll never forgive me.
684
00:26:50,880 --> 00:26:52,760
Never.
685
00:26:54,360 --> 00:26:56,640
Just hurry up and give me
the injection, would you?
686
00:27:03,000 --> 00:27:05,799
OK. I've got the results
on Lindsay's bloods.
687
00:27:05,800 --> 00:27:08,719
Her blood cultures are growing
a group A streptococci
688
00:27:08,720 --> 00:27:10,199
and a staphylococcus,
689
00:27:10,200 --> 00:27:11,959
and her white cell count is sky high.
690
00:27:11,960 --> 00:27:13,439
Spot on.
691
00:27:13,440 --> 00:27:15,880
Necrotizing fasciitis.
Are you sure?
692
00:27:17,000 --> 00:27:18,919
Maybe it's just some form
of golden staph.
693
00:27:18,920 --> 00:27:20,399
Bart, you can't have it both ways.
694
00:27:20,400 --> 00:27:22,240
You were right.
Now you've gotta deal with it.
695
00:27:23,640 --> 00:27:26,639
Then every minute counts - we need
to get her in surgery straightaway.
696
00:27:26,640 --> 00:27:28,879
I've already organised
a transfer to St Angela's.
697
00:27:28,880 --> 00:27:31,759
How come we can patch up
a shark attack victim here...
698
00:27:31,760 --> 00:27:33,239
Don't even think about it.
699
00:27:33,240 --> 00:27:35,159
Look, if this infection
isn't cut out entirely,
700
00:27:35,160 --> 00:27:37,520
she could not only lose her leg
but her life.
701
00:27:39,240 --> 00:27:40,719
She's getting married.
702
00:27:40,720 --> 00:27:43,719
Look, Bart, I can
talk to her if you'd like.
703
00:27:43,720 --> 00:27:46,279
No, I should be the one to tell her.
704
00:27:46,280 --> 00:27:47,679
Yeah?
You sure?
705
00:27:47,680 --> 00:27:49,239
Yeah.
Alright.
706
00:27:49,240 --> 00:27:51,560
Word of advice - keep it simple.
707
00:27:52,840 --> 00:27:55,559
Strepto... and stapha... what?
708
00:27:55,560 --> 00:27:57,679
Streptococci and staphylococcus.
Uh-huh.
709
00:27:57,680 --> 00:27:59,159
They're bacteria.
710
00:27:59,160 --> 00:28:01,719
That's why we're increasing
your antibiotics.
711
00:28:01,720 --> 00:28:03,319
When you removed the skin,
712
00:28:03,320 --> 00:28:05,279
it allowed the bacteria
into your system.
713
00:28:05,280 --> 00:28:06,919
It spread to the deep fascia
714
00:28:06,920 --> 00:28:09,159
and it's causing necrosis
of the subcutaneous...
715
00:28:09,160 --> 00:28:10,959
What Dr West is trying to say is...
716
00:28:10,960 --> 00:28:12,760
Look, it's serious.
717
00:28:14,120 --> 00:28:16,320
It's very serious.
OK. Just tell me.
718
00:28:18,440 --> 00:28:20,559
The tissue needs to be
surgically removed.
719
00:28:20,560 --> 00:28:22,439
It has to be done
as quickly as possible
720
00:28:22,440 --> 00:28:23,919
to stop the bacteria spreading.
721
00:28:23,920 --> 00:28:25,839
An operation?
Yeah.
722
00:28:25,840 --> 00:28:27,319
But...
723
00:28:27,320 --> 00:28:29,239
..unfortunately the operating
theatres are closed today
724
00:28:29,240 --> 00:28:31,079
because of this maintenance problem,
but it's OK -
725
00:28:31,080 --> 00:28:33,359
we've organised you to be
transferred to another hospital.
726
00:28:33,360 --> 00:28:34,839
Surgery?
727
00:28:34,840 --> 00:28:37,119
(Stammers) Will I have a scar?
728
00:28:37,120 --> 00:28:39,559
Of course I'll have a scar.
Will it be bad?
729
00:28:39,560 --> 00:28:41,560
Will you be able to see it or...?
730
00:28:43,120 --> 00:28:44,960
I'm not sure.
731
00:28:49,320 --> 00:28:50,840
It's worse, isn't it?
732
00:28:52,240 --> 00:28:54,360
There's a possibility
you might lose your leg.
733
00:28:59,560 --> 00:29:02,479
(Struggles for words)
734
00:29:02,480 --> 00:29:05,119
No, they can't, they can't...
they can't cut off my...
735
00:29:05,120 --> 00:29:07,079
They can't take...
736
00:29:07,080 --> 00:29:09,519
They can't cut off my leg!
I'm getting married!
737
00:29:09,520 --> 00:29:11,319
I know.
They can't.
738
00:29:11,320 --> 00:29:13,560
I'm sorry.
No, they can't! (Sobs)
739
00:29:14,840 --> 00:29:17,319
Listen to me, OK, they're going
to do everything they can,
740
00:29:17,320 --> 00:29:19,880
I promise you, Lindsay.
741
00:29:21,760 --> 00:29:23,799
I promise you, Lindsay.
742
00:29:23,800 --> 00:29:25,440
(Sobs) Oh, God!
743
00:29:34,360 --> 00:29:35,839
What's going on over there?
744
00:29:35,840 --> 00:29:38,359
Well, they're telling her
she might lose her leg.
745
00:29:38,360 --> 00:29:40,240
That's so sad.
746
00:29:41,680 --> 00:29:43,359
(Sighs) All of those doctors
747
00:29:43,360 --> 00:29:45,119
and not one of them's
Sean Everleigh.
748
00:29:45,120 --> 00:29:47,879
What are you doing to me?
Get over it, Jo.
749
00:29:47,880 --> 00:29:50,719
Oh, speak of the devil.
750
00:29:50,720 --> 00:29:52,759
Sean, we were just
talking about you.
751
00:29:52,760 --> 00:29:54,240
Jo.
752
00:29:56,080 --> 00:29:59,359
I've given Ben his antibiotic
and ADT cover.
753
00:29:59,360 --> 00:30:02,000
Great. He should be fine
to go home in about half an hour.
754
00:30:03,040 --> 00:30:05,599
Are we just gonna let him
walk out of here, are we?
755
00:30:05,600 --> 00:30:08,159
Von, any sign of that counsellor?
756
00:30:08,160 --> 00:30:10,239
Um, held up with another patient.
757
00:30:10,240 --> 00:30:12,039
Should be here
within the hour though.
758
00:30:12,040 --> 00:30:13,599
If you can talk him into staying.
759
00:30:13,600 --> 00:30:15,759
I've already tried.
760
00:30:15,760 --> 00:30:17,599
Then there's not much else
we can do.
761
00:30:17,600 --> 00:30:19,319
So that's it?
762
00:30:19,320 --> 00:30:22,119
I could follow up with a home visit.
Thanks, Von.
763
00:30:22,120 --> 00:30:24,239
Yeah, great
if he lets you in the front door.
764
00:30:24,240 --> 00:30:26,680
Well, Cate, we do what we can.
765
00:30:28,640 --> 00:30:30,239
Well, all the major bleeders
are tied off.
766
00:30:30,240 --> 00:30:32,119
Think we can lose the BP cuff?
767
00:30:32,120 --> 00:30:33,600
Alright. Let's do it.
768
00:30:35,720 --> 00:30:37,199
Hey, welcome back.
769
00:30:37,200 --> 00:30:40,119
Hello. We can take this off you now.
770
00:30:40,120 --> 00:30:42,399
Still can't feel anything.
771
00:30:42,400 --> 00:30:44,919
It's just the nerve block, mate.
772
00:30:44,920 --> 00:30:47,479
Alright. That's good.
That's looking very good.
773
00:30:47,480 --> 00:30:50,399
Well, we've tied off the main artery
and we've stopped all the bleeding -
774
00:30:50,400 --> 00:30:52,679
everything's looking as good
as can be expected.
775
00:30:52,680 --> 00:30:54,479
Yeah, for a leg a shark's chewed on.
776
00:30:54,480 --> 00:30:55,599
Yeah.
777
00:30:55,600 --> 00:30:57,399
Yeah. Alright.
778
00:30:57,400 --> 00:31:00,239
We've just got a bit more work
to do before we transfer you.
779
00:31:00,240 --> 00:31:01,719
I'm sorry, it's taken so long.
780
00:31:01,720 --> 00:31:03,200
That's no worries.
781
00:31:04,920 --> 00:31:08,240
Hey, is my mate still around?
782
00:31:09,240 --> 00:31:11,239
Do you reckon
you could go out and tell him
783
00:31:11,240 --> 00:31:13,199
that it's safe to come back in?
784
00:31:13,200 --> 00:31:16,079
Cameron, Ben's pretty upset
about what happened.
785
00:31:16,080 --> 00:31:17,959
Yeah.
786
00:31:17,960 --> 00:31:19,439
Who isn't?
787
00:31:19,440 --> 00:31:21,760
He thinks he let you down.
788
00:31:23,760 --> 00:31:25,840
That's stupid.
789
00:31:27,280 --> 00:31:30,799
I mean, he... he was in there.
790
00:31:30,800 --> 00:31:33,959
I... I thought I was a goner,
791
00:31:33,960 --> 00:31:36,519
but he... he pulled me out.
792
00:31:36,520 --> 00:31:39,600
And... and he saved my life.
793
00:31:43,000 --> 00:31:45,720
Now, can you go and tell him...
794
00:31:46,720 --> 00:31:50,160
..to stop being a bloody idiot?
795
00:31:51,200 --> 00:31:55,360
And to get his arse back in here
so I can tell him that?
796
00:31:56,920 --> 00:31:58,519
Oh, well.
797
00:31:58,520 --> 00:32:00,000
Hey...
798
00:32:04,080 --> 00:32:07,199
Give him that.
799
00:32:07,200 --> 00:32:08,679
And tell him...
800
00:32:08,680 --> 00:32:11,679
..Zorro and Indie...
801
00:32:11,680 --> 00:32:13,600
..will ride again.
802
00:32:20,120 --> 00:32:23,119
There you are. I might have just
the thing to get through to Ben.
803
00:32:23,120 --> 00:32:24,599
Yeah?
804
00:32:24,600 --> 00:32:27,399
Special delivery
from Indie to his mate Zorro.
805
00:32:27,400 --> 00:32:29,719
A token of his appreciation
for saving his life.
806
00:32:29,720 --> 00:32:31,600
Oh, it's worth a shot.
807
00:32:32,960 --> 00:32:34,439
Hey, Ben...
808
00:32:34,440 --> 00:32:36,479
Oh. He was here a moment ago.
809
00:32:36,480 --> 00:32:37,959
Where'd he go - bathroom?
810
00:32:37,960 --> 00:32:39,520
No, his bag's gone.
811
00:32:40,600 --> 00:32:42,520
I might be able to catch up with him.
812
00:32:45,320 --> 00:32:47,319
Did you get a chance
to talk to your fiance?
813
00:32:47,320 --> 00:32:49,439
Yeah, he's hopping on
the next plane.
814
00:32:49,440 --> 00:32:52,199
If only we got married
when he first proposed.
815
00:32:52,200 --> 00:32:54,799
What if he takes one look at this
and runs a mile?
816
00:32:54,800 --> 00:32:57,639
He's been after you way too long
to leave you standing at the altar.
817
00:32:57,640 --> 00:32:59,720
You really think so?
Yeah. I do.
818
00:33:00,800 --> 00:33:03,959
You're right. I'm not gonna
think like that anymore.
819
00:33:03,960 --> 00:33:05,479
Life's too short.
820
00:33:05,480 --> 00:33:07,479
I'm getting married, Bart.
821
00:33:07,480 --> 00:33:08,959
(Chuckles) You bet you are.
822
00:33:08,960 --> 00:33:12,359
Whatever happens -
next Saturday, in a wheelchair,
823
00:33:12,360 --> 00:33:14,479
in a hospital bed,
I'm getting married.
824
00:33:14,480 --> 00:33:16,159
I'm not putting it off one more day.
825
00:33:16,160 --> 00:33:17,719
Homer?
826
00:33:17,720 --> 00:33:19,240
Dr Campion?
827
00:33:21,760 --> 00:33:24,919
Why didn't you bring this to me
the moment you suspected what it was?
828
00:33:24,920 --> 00:33:27,319
Well, I tried, but you were
pretty occupied with the shark bite
829
00:33:27,320 --> 00:33:28,799
at that time.
830
00:33:28,800 --> 00:33:30,279
Ah, yes, um,
831
00:33:30,280 --> 00:33:33,719
head of surgery at St Angela's
is Russell Dread, a mate of mine.
832
00:33:33,720 --> 00:33:35,959
Dr Dread?
Yes, unfortunate.
833
00:33:35,960 --> 00:33:38,679
But he's a great cutter -
she'll be in capable hands.
834
00:33:38,680 --> 00:33:40,399
You think she'll lose her leg?
835
00:33:40,400 --> 00:33:41,879
I dunno, Homer.
836
00:33:41,880 --> 00:33:43,719
But if we hadn't got it when we did,
837
00:33:43,720 --> 00:33:46,639
if you hadn't noticed it
when you did,
838
00:33:46,640 --> 00:33:49,319
her prognosis would be much worse.
839
00:33:49,320 --> 00:33:51,000
We're all set, ready to roll, doc.
840
00:33:52,480 --> 00:33:55,120
Actually, would it be alright
if I ride with her in the ambulance?
841
00:33:56,120 --> 00:33:57,599
Please?
842
00:33:57,600 --> 00:33:59,639
Oh, go on. But don't linger.
No.
843
00:33:59,640 --> 00:34:01,519
I don't want you picking up
any bad habits.
844
00:34:01,520 --> 00:34:03,319
Of course not, Dr Campion.
845
00:34:03,320 --> 00:34:04,800
Alright, let's go, mate.
846
00:34:15,040 --> 00:34:16,520
(Calls) Ben?
847
00:34:20,320 --> 00:34:21,840
Ben, open up.
848
00:34:26,199 --> 00:34:28,198
Ben, can you hear me?
849
00:34:28,199 --> 00:34:29,879
Open your eyes.
850
00:34:29,880 --> 00:34:31,919
(Yells) I need some help here!
851
00:34:31,920 --> 00:34:34,359
GABRIELLE: OK. Let's move.
ERICA: I'll bag him.
852
00:34:34,360 --> 00:34:36,599
SEAN: Cate, I want him hooked up
to the monitors, stat.
853
00:34:36,600 --> 00:34:38,079
What happened?
854
00:34:38,080 --> 00:34:40,079
I don't know.
I just found him like this.
855
00:34:40,080 --> 00:34:41,999
No pulse.
VON: I'll get the crash cart.
856
00:34:42,000 --> 00:34:43,759
Come on, Ben.
857
00:34:43,760 --> 00:34:45,319
Who was looking after this patient?
858
00:34:45,320 --> 00:34:46,718
I was.
We were.
859
00:34:46,719 --> 00:34:49,959
He's hard to ventilate.
His airway must be swollen.
860
00:34:49,960 --> 00:34:53,039
What's his rhythm?
MACHINE BEEPS
861
00:34:53,040 --> 00:34:54,638
Still asystole.
862
00:34:54,639 --> 00:34:57,479
Can't find a bloody vein.
OK. Let's intubate.
863
00:34:57,480 --> 00:34:59,159
Take over compressions.
864
00:34:59,160 --> 00:35:01,679
Give him one milligram adrenaline
subcutaneously.
865
00:35:01,680 --> 00:35:03,959
Yep. Got it.
I'll get a minijet primed.
866
00:35:03,960 --> 00:35:05,799
Give me another laryngoscope.
867
00:35:05,800 --> 00:35:07,920
I'll need a 7.5 ET tube.
Yep.
868
00:35:10,320 --> 00:35:12,479
Why the bloody hell is he crashing?
No idea.
869
00:35:12,480 --> 00:35:14,719
I was only treating him
for minor cuts and abrasions.
870
00:35:14,720 --> 00:35:16,560
Cricoid pressure.
Got it.
871
00:35:18,160 --> 00:35:20,079
It's a laryngeal spasm -
airway's swollen.
872
00:35:20,080 --> 00:35:22,319
I can't see the vocal cords.
Give me a smaller tube.
873
00:35:22,320 --> 00:35:24,000
Yep.
Make it a seven, and hurry.
874
00:35:26,080 --> 00:35:27,560
Applying cricoid pressure.
875
00:35:29,040 --> 00:35:30,519
Almost there. OK. I'm in.
876
00:35:30,520 --> 00:35:32,119
Adrenaline one milligram in.
877
00:35:32,120 --> 00:35:33,999
Still no pulse assistedly.
878
00:35:34,000 --> 00:35:35,919
Give another milligram
of adrenaline
879
00:35:35,920 --> 00:35:38,320
and an IVI followed by saline flush.
880
00:35:39,320 --> 00:35:40,800
GABRIELLE: What's this rash?
881
00:35:41,800 --> 00:35:43,279
CATE: It wasn't there before.
882
00:35:43,280 --> 00:35:44,759
Anaphylactic shock.
883
00:35:44,760 --> 00:35:47,239
What's he been given?
ADT and Ceftriaxone.
884
00:35:47,240 --> 00:35:49,279
He could have had a reaction
to either of them.
885
00:35:49,280 --> 00:35:51,720
He told me he had no allergies.
Well, he was wrong.
886
00:36:08,280 --> 00:36:10,279
What did the silly bastard
have to say
887
00:36:10,280 --> 00:36:12,160
when you gave him the tooth?
888
00:36:17,800 --> 00:36:19,720
What's going on?
889
00:36:22,680 --> 00:36:26,519
Ben had a severe allergic reaction
890
00:36:26,520 --> 00:36:29,159
to one of the medications
he was given.
891
00:36:29,160 --> 00:36:31,160
He what?
892
00:36:33,080 --> 00:36:35,360
He had an allergic reaction...
893
00:36:38,480 --> 00:36:40,119
We did everything we could...
894
00:36:40,120 --> 00:36:41,879
..but...
895
00:36:41,880 --> 00:36:43,640
What?
896
00:36:45,760 --> 00:36:47,919
Ben never regained consciousness.
897
00:36:47,920 --> 00:36:50,119
Yeah...
898
00:36:50,120 --> 00:36:52,079
..this is a joke, right?
899
00:36:52,080 --> 00:36:54,200
I'm sorry, Cameron.
900
00:37:01,040 --> 00:37:02,880
No, no.
901
00:37:05,160 --> 00:37:07,239
No, he... he...
902
00:37:07,240 --> 00:37:08,959
He can't be dead.
903
00:37:08,960 --> 00:37:10,800
I'm so sorry.
904
00:37:19,080 --> 00:37:20,559
FRANK: Hey?
905
00:37:20,560 --> 00:37:22,879
Says here I am supposed to be doing
906
00:37:22,880 --> 00:37:25,359
an interdepartmental lecture
on infection control
907
00:37:25,360 --> 00:37:28,039
tomorrow morning at 9:00am.
908
00:37:28,040 --> 00:37:31,559
Poor Kevin - he was a bit upset when
I told him you insisted on doing it.
909
00:37:31,560 --> 00:37:33,399
Gallagher, you get back here.
910
00:37:33,400 --> 00:37:35,000
Can't, Frank. Busy.
PHONE RINGS
911
00:37:36,200 --> 00:37:38,799
(Answers phone) Em-oi-gency?
912
00:37:38,800 --> 00:37:41,119
Well about bloody time.
913
00:37:41,120 --> 00:37:43,199
Call dispatch.
We're back in business.
914
00:37:43,200 --> 00:37:44,679
Hallelujah.
Vinnie?
915
00:37:44,680 --> 00:37:46,159
Theatres are up and running.
916
00:37:46,160 --> 00:37:48,239
Uh, yeah, yeah, I just got a page.
917
00:37:48,240 --> 00:37:49,399
Is he, um...
918
00:37:49,400 --> 00:37:51,239
He's gonna need some more surgery,
but not straightaway.
919
00:37:51,240 --> 00:37:55,560
Right. You didn't do too bad a job.
For an arrogant, egotistical cowboy.
920
00:37:56,560 --> 00:37:59,039
That's very kind of you.
I'm sorry about his friend.
921
00:37:59,040 --> 00:38:00,520
Yeah, we are too.
922
00:38:02,560 --> 00:38:04,919
Here's my statement, Gabrielle.
Oh, thanks.
923
00:38:04,920 --> 00:38:06,999
Best to, uh, get it out of the way.
Yeah.
924
00:38:07,000 --> 00:38:09,079
Are you sure you don't want
to talk about this?
925
00:38:09,080 --> 00:38:10,679
No, I'll be right.
You sure?
926
00:38:10,680 --> 00:38:12,159
Yeah.
927
00:38:12,160 --> 00:38:13,679
Alright, darl.
Go home. Get some rest.
928
00:38:13,680 --> 00:38:15,159
Yeah.
929
00:38:15,160 --> 00:38:16,879
Hey, Cate?
930
00:38:16,880 --> 00:38:19,639
Hey, um, I'm nearly finished -
do you want to wait for me?
931
00:38:19,640 --> 00:38:21,919
I'm not in the mood
for a big night tonight, Jo.
932
00:38:21,920 --> 00:38:24,039
No, I was thinking night in.
933
00:38:24,040 --> 00:38:25,919
I'll cook, you talk.
934
00:38:25,920 --> 00:38:28,760
Oh, that sounds good. Thanks.
935
00:38:29,760 --> 00:38:31,280
Alright. 'Bye.
See you in a bit.
936
00:38:35,360 --> 00:38:37,239
Doc, we're back.
937
00:38:37,240 --> 00:38:38,719
Thanks.
938
00:38:38,720 --> 00:38:40,199
Hey, are you alright?
939
00:38:40,200 --> 00:38:41,839
Carpe diem, Manny.
940
00:38:41,840 --> 00:38:43,359
Yeah, right.
941
00:38:43,360 --> 00:38:44,880
Hasta la vista, Doc.
942
00:38:46,880 --> 00:38:48,719
Hey, um, one second. OK?
943
00:38:48,720 --> 00:38:50,199
Bart?
944
00:38:50,200 --> 00:38:52,919
Hey, uh, I'm in a bit
of a hurry so...
945
00:38:52,920 --> 00:38:54,519
Oh, um, how did it go with Lindsay?
946
00:38:54,520 --> 00:38:57,399
Um, well, she's in surgery.
947
00:38:57,400 --> 00:38:59,640
And, uh, she invited me
to her wedding.
948
00:39:00,800 --> 00:39:02,279
Hey, you were really good with her.
949
00:39:02,280 --> 00:39:04,359
Like, I've seen doctors
with years more experience
950
00:39:04,360 --> 00:39:05,959
not handle that as well as you did.
951
00:39:05,960 --> 00:39:07,879
Thanks.
That's OK.
952
00:39:07,880 --> 00:39:09,880
I just wanted you to know.
953
00:39:11,240 --> 00:39:14,079
Look, Bart,
I know you don't like me...
954
00:39:14,080 --> 00:39:16,759
Look, it's not that I don't...
It's OK. It's OK.
955
00:39:16,760 --> 00:39:18,599
It's just that...
956
00:39:18,600 --> 00:39:21,159
..you know, you think that
I'm disrespectful to the patients
957
00:39:21,160 --> 00:39:23,719
and, um, to my superiors
958
00:39:23,720 --> 00:39:25,679
and that I gossip at work and stuff
959
00:39:25,680 --> 00:39:27,959
and I do.
960
00:39:27,960 --> 00:39:30,759
You know,
you see so much crap here,
961
00:39:30,760 --> 00:39:33,799
it just... you gotta handle it
the best that you can
962
00:39:33,800 --> 00:39:35,439
otherwise it's just gonna eat you up.
963
00:39:35,440 --> 00:39:38,640
And I think you're
way too nice for that.
964
00:39:40,760 --> 00:39:43,479
Hey, you're gonna need a date
for the wedding, right?
965
00:39:43,480 --> 00:39:46,279
Uh, Jo...
966
00:39:46,280 --> 00:39:49,119
Look, I don't really think that's...
Oh, no, not me!
967
00:39:49,120 --> 00:39:50,719
Erica.
968
00:39:50,720 --> 00:39:52,999
I just saw her in the cafe
969
00:39:53,000 --> 00:39:55,919
and, um, I bet she's just waiting
for a dashing young doctor
970
00:39:55,920 --> 00:39:57,560
to ask her out.
971
00:39:58,840 --> 00:40:00,000
Go on.
972
00:40:03,000 --> 00:40:04,480
Carpe diem.
973
00:40:11,640 --> 00:40:13,239
MAN: Mind if I join you?
974
00:40:13,240 --> 00:40:14,799
Be my guest.
975
00:40:14,800 --> 00:40:17,599
I don't know if I'll be
very good company.
976
00:40:17,600 --> 00:40:19,520
That's OK.
977
00:40:20,720 --> 00:40:23,479
I handled that SO badly.
978
00:40:23,480 --> 00:40:24,960
No, you didn't.
979
00:40:26,080 --> 00:40:28,960
The hardest part of the job
is telling people bad news.
980
00:40:29,960 --> 00:40:32,239
I just can't believe
that we can work miracles,
981
00:40:32,240 --> 00:40:35,639
saving a guy who almost
lost his leg in a shark attack,
982
00:40:35,640 --> 00:40:38,959
and his best mate dies
from an allergic reaction -
983
00:40:38,960 --> 00:40:40,440
sucks.
984
00:40:41,560 --> 00:40:43,159
Sorry.
985
00:40:43,160 --> 00:40:45,080
Don't be. It does suck.
986
00:40:47,040 --> 00:40:49,559
I wish I could sit
with every patient 100% of the time,
987
00:40:49,560 --> 00:40:51,639
but I can't.
988
00:40:51,640 --> 00:40:54,159
Sometimes things just happen
989
00:40:54,160 --> 00:40:56,200
and there's nothing
we can do to stop them.
990
00:40:59,560 --> 00:41:01,680
Why does it all have to be so hard?
991
00:41:19,600 --> 00:41:21,599
Hey, Homer. Everything OK?
992
00:41:21,600 --> 00:41:23,159
Yeah, good.
993
00:41:23,160 --> 00:41:25,439
Uh, Dr Dread sends his regards.
Yeah, good doctor.
994
00:41:25,440 --> 00:41:28,559
Bastard owes me a case of red though.
Your shift not finished yet?
995
00:41:28,560 --> 00:41:30,679
I was just gonna do some paperwork.
996
00:41:30,680 --> 00:41:32,159
Hey, listen, while you're there -
997
00:41:32,160 --> 00:41:34,639
infection control wants us
to do a little talk
998
00:41:34,640 --> 00:41:36,119
first thing tomorrow morning.
999
00:41:36,120 --> 00:41:37,599
You're not doing anything
tonight, are you?
1000
00:41:37,600 --> 00:41:39,159
No.
Good. Good.
1001
00:41:39,160 --> 00:41:41,719
Because I've made you
the E.D. representative.
1002
00:41:41,720 --> 00:41:43,559
You'll have to bone up on it,
of course.
1003
00:41:43,560 --> 00:41:45,399
Yeah.
1004
00:41:45,400 --> 00:41:47,679
Thanks, Dr Campion.
No, no, not at all, Homer.
1005
00:41:47,680 --> 00:41:49,839
You've earned it.
1006
00:41:49,840 --> 00:41:52,320
Make sure it's good though.
Of course.
75400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.