All language subtitles for All.Saints.S09E24 - Truth Hurts.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,919 Everything? Got your bag and stuff? Yeah. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,159 Hey, big fella. Denis. Jacqueline. 3 00:00:06,160 --> 00:00:10,079 I'd like to get out of this car sometime before my due date, Denis. 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,640 I'm just trying to help, that's all. Thank you. 5 00:00:16,079 --> 00:00:18,559 (Groans) Shit. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,999 TYRES SQUEAL 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,879 FRANK: Bloody hell. JACQUELINE: Oh, my God. 8 00:00:22,880 --> 00:00:25,639 Denis, quick. Call the E.D., tell 'em what's going on. 9 00:00:25,640 --> 00:00:27,159 Yeah, OK. 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,559 Denis, be careful. Jesus. 11 00:00:29,560 --> 00:00:32,359 Mate, can you hear me? Can you hear me? 12 00:00:32,360 --> 00:00:34,239 Yeah, hi. It's Denis Pool from maintenance. 13 00:00:34,240 --> 00:00:37,119 We got a big problem down in the southern car park. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,999 JACQUELINE: What happened to him? 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,839 Tell 'em he's bleeding from his abdomen. Probably gunshot wounds. 16 00:00:41,840 --> 00:00:44,359 A bloke's been shot. There's... Oh, there's heaps of blood. 17 00:00:44,360 --> 00:00:45,840 There's blood everywhere. 18 00:00:46,960 --> 00:00:48,679 He's breathing, got an output. That's good. 19 00:00:48,680 --> 00:00:51,599 No, tell them, you goose! He's breathing. He's got an output. 20 00:00:51,600 --> 00:00:53,399 Give me that. Here, Frank. Is he dead? 21 00:00:53,400 --> 00:00:55,839 Press on that. Don't stop pressing until I tell you. 22 00:00:55,840 --> 00:00:57,599 Come on! There's so much blood! 23 00:00:57,600 --> 00:00:59,399 Be careful. Don't get any blood on you. 24 00:00:59,400 --> 00:01:02,200 Get a move on! He's in a bad way. They're already on their way. 25 00:01:04,080 --> 00:01:06,119 Keep the pressure on, Denis. 26 00:01:06,120 --> 00:01:08,559 Can you hear me, mate? What's your name? 27 00:01:08,560 --> 00:01:10,639 Come on, what's your name? 28 00:01:10,640 --> 00:01:13,400 Just gotta roll him over, mate. Keep the pressure on. 29 00:01:18,520 --> 00:01:20,520 You took your bloody time! 30 00:01:21,800 --> 00:01:24,479 We got here as fast as we could. What's the score? 31 00:01:24,480 --> 00:01:27,119 He's bleeding from the abdomen. 32 00:01:27,120 --> 00:01:29,000 Three entry wounds, two exit. 33 00:01:30,000 --> 00:01:31,359 Good man, Denis. 34 00:01:31,360 --> 00:01:32,999 Thanks, Denis. I can take over. Yeah. 35 00:01:33,000 --> 00:01:35,679 You take Denis and his girlfriend back inside. 36 00:01:35,680 --> 00:01:37,199 I'll take the airway. 37 00:01:37,200 --> 00:01:39,999 She's pregnant. He's a goose. Gotcha. 38 00:01:40,000 --> 00:01:42,279 Let's get a line in. Do we have a name? 39 00:01:42,280 --> 00:01:44,119 No. Haven't had time to go through his pockets. 40 00:01:44,120 --> 00:01:46,319 Let's hope I can find a vein. He's already shut down. 41 00:01:46,320 --> 00:01:48,639 I'm just gonna put this mask on your face, mate. 42 00:01:48,640 --> 00:01:50,239 OK, I'm in. Let's get him inside. 43 00:01:50,240 --> 00:01:51,720 Oh, what a mess. 44 00:01:54,120 --> 00:01:56,479 Frank, his BP's dropping. It's 90 on 40. 45 00:01:56,480 --> 00:01:59,639 Sats are 96 on oxygen. And he's tachycardic. 46 00:01:59,640 --> 00:02:01,719 Someone's made a hell of a mess of him. 47 00:02:01,720 --> 00:02:04,159 They certainly did. Like me to put these bloods up? 48 00:02:04,160 --> 00:02:06,559 No, put up another bag of gel and run it straight in. 49 00:02:06,560 --> 00:02:08,479 Sure. We'll keep the bloods on stand-by. 50 00:02:09,720 --> 00:02:12,479 Need my help? No. You're off-duty. 51 00:02:12,480 --> 00:02:15,119 Frank, I'm fine. You've just done a night shift. 52 00:02:15,120 --> 00:02:17,039 Keep the pressure on those wounds. Yep. 53 00:02:17,040 --> 00:02:19,519 Alright, I'll get onto Radiology for you, then. 54 00:02:19,520 --> 00:02:22,359 Thanks. And then go home and get some sleep. I won't tell you again. 55 00:02:22,360 --> 00:02:25,879 Second line's in. I'll send off an FBC, group and hold, and crossmatch. 56 00:02:25,880 --> 00:02:28,039 Let's get him an ADT and some antibiotics. 57 00:02:28,040 --> 00:02:29,879 Just got me. I was halfway out the door. 58 00:02:29,880 --> 00:02:31,839 Well, your timing could be better. 59 00:02:31,840 --> 00:02:34,439 You could have taken the drive-by delivery in the car park instead. 60 00:02:34,440 --> 00:02:37,319 Got to be major vessel involvement, the way he's bleeding. 61 00:02:37,320 --> 00:02:39,519 Three entry wounds, two exit. Not what I want to hear. 62 00:02:39,520 --> 00:02:41,639 Got a name? No ID. Nope. 63 00:02:41,640 --> 00:02:44,479 Frank, the police are here. They want to talk to you. 64 00:02:44,480 --> 00:02:46,919 You've got this in hand, I take it? Yeah, sure. 65 00:02:46,920 --> 00:02:48,879 Go home, Beaumont. 66 00:02:48,880 --> 00:02:50,919 Mike, Radiology are ready for you when you are. 67 00:02:50,920 --> 00:02:53,519 We'll handle it upstairs. Let's get him intubated, ready to travel, eh? 68 00:02:53,520 --> 00:02:55,919 There's a bullet inside him. Surely you want to find it first. 69 00:02:55,920 --> 00:02:57,719 Love to, but I don't have that luxury. 70 00:02:57,720 --> 00:02:59,679 Mike, without the pictures, we're flying blind. 71 00:02:59,680 --> 00:03:02,279 I've had two hours sleep, seven hours in surgery. Give me a break. 72 00:03:02,280 --> 00:03:03,880 Come on, everyone. Let's move. 73 00:03:08,720 --> 00:03:10,599 Good luck. 74 00:03:10,600 --> 00:03:12,440 Uh, thanks. 75 00:03:14,000 --> 00:03:16,239 The midwife said to go straight up, no waiting. 76 00:03:16,240 --> 00:03:18,439 Yeah. LIFT GEARS GRATE 77 00:03:18,440 --> 00:03:20,959 Ooh. That didn't sound good. 78 00:03:20,960 --> 00:03:23,759 Yeah, I'll get onto that as soon as I sort my princess out. 79 00:03:23,760 --> 00:03:25,279 Jacqueline's blood pressure's normal 80 00:03:25,280 --> 00:03:27,279 and she's got an appointment with the obstetrician upstairs anyway. 81 00:03:27,280 --> 00:03:29,079 Good work. Better they handle it than we do. 82 00:03:29,080 --> 00:03:30,559 Don't forget about the car's numberplate. 83 00:03:30,560 --> 00:03:33,999 I'll let the police know. I can't believe you managed to remember it. 84 00:03:34,000 --> 00:03:35,879 They told me you're feeling alright, Jacqueline. 85 00:03:35,880 --> 00:03:39,599 Course she is. Take more than a bit of blood to knock my girl for a six. 86 00:03:39,600 --> 00:03:41,599 Isn't that right, sweetie? Eh? 87 00:03:41,600 --> 00:03:43,079 What about you, Denis? 88 00:03:43,080 --> 00:03:45,559 Me? (Laughs) Oh, yeah. 89 00:03:45,560 --> 00:03:47,039 Right as rain. 90 00:03:47,040 --> 00:03:48,599 Tough as nails. 91 00:03:48,600 --> 00:03:50,999 You don't work in a hospital for as long as I have 92 00:03:51,000 --> 00:03:52,759 without picking up a few pointers 93 00:03:52,760 --> 00:03:54,840 on how to handle yourself in an emergency. 94 00:03:57,800 --> 00:04:01,079 Yeah. Anyway, can't dawdle here all day. I'll... 95 00:04:01,080 --> 00:04:02,919 (Laughs) I'll, uh... 96 00:04:02,920 --> 00:04:04,639 See ya. LIFT DINGS 97 00:04:04,640 --> 00:04:07,359 Thanks for looking after her. LIFT GEARS GRATE 98 00:04:07,360 --> 00:04:10,439 Oh. Yeah, I'll... I'll get straight onto that. 99 00:04:10,440 --> 00:04:12,879 I promise. Yeah, I'm not getting in there. 100 00:04:12,880 --> 00:04:14,359 What? 101 00:04:14,360 --> 00:04:16,479 I'm not gonna get stuck in a broken lift, Denis. 102 00:04:16,480 --> 00:04:19,879 Jacqueline, it's three storeys to Obstetrics. 103 00:04:19,880 --> 00:04:21,759 I'll take the stairs. 104 00:04:21,760 --> 00:04:24,879 Princess, wait. I like him. 105 00:04:24,880 --> 00:04:26,999 What? Well, I do. 106 00:04:27,000 --> 00:04:28,479 He loves her. That much is obvious. 107 00:04:28,480 --> 00:04:30,479 And he can't wait for the baby to be born. 108 00:04:30,480 --> 00:04:32,400 He'll faint at the first contraction. 109 00:04:35,520 --> 00:04:37,439 JACK: What about the remaining bullet? 110 00:04:37,440 --> 00:04:40,319 From the entry wound, it looks like it's lodged in the posterior abdo. 111 00:04:40,320 --> 00:04:42,559 Oh, we'll worry about that later. 112 00:04:42,560 --> 00:04:45,799 First thing is to stabilise him, arrest the haemorrhage in the liver. 113 00:04:45,800 --> 00:04:49,560 And at the risk of repeating myself, a CT would have been nice. 114 00:04:54,840 --> 00:04:56,319 Mike? 115 00:04:56,320 --> 00:04:57,840 What is it? 116 00:04:59,480 --> 00:05:02,519 I was just thinking, why don't you take the lead on this one? 117 00:05:02,520 --> 00:05:04,759 Really? 118 00:05:04,760 --> 00:05:06,959 Don't want me to hold your hand forever, do you? 119 00:05:06,960 --> 00:05:09,519 No, it's just... It's just... 120 00:05:09,520 --> 00:05:10,879 It's complex surgery. 121 00:05:10,880 --> 00:05:13,159 All the more reason for you to do it. 122 00:05:13,160 --> 00:05:15,040 Don't panic, Jack. I'll be right with you. 123 00:05:17,920 --> 00:05:19,760 LIFT CHIMES 124 00:05:24,240 --> 00:05:26,159 Wow. Look at you in your new uniform. 125 00:05:26,160 --> 00:05:28,679 Watch out nobody throws up on you. 126 00:05:28,680 --> 00:05:30,680 Ha! Alright. 127 00:05:31,960 --> 00:05:33,759 Hey, Von, you know this new job of yours? 128 00:05:33,760 --> 00:05:35,239 Transitional care? 129 00:05:35,240 --> 00:05:37,439 It's not gonna take you away from the E.D., is it? 130 00:05:37,440 --> 00:05:39,959 It's just that you're a really good nurse 131 00:05:39,960 --> 00:05:41,959 and I'm gonna be around here a whole lot more, 132 00:05:41,960 --> 00:05:43,319 I hope, so... 133 00:05:43,320 --> 00:05:45,199 I'd miss you. 134 00:05:45,200 --> 00:05:47,919 No, I'm still a nurse. I'm still employed by the E.D. 135 00:05:47,920 --> 00:05:49,399 You? 136 00:05:49,400 --> 00:05:51,559 You're not gonna get rid of me that easily. 137 00:05:51,560 --> 00:05:53,120 Well, that's good. 138 00:05:55,360 --> 00:05:57,799 Uh, listen, I'll be in Outpatients. 139 00:05:57,800 --> 00:06:01,239 I've got a few things I need to collect for my new office. 140 00:06:01,240 --> 00:06:04,119 Oh, Dr Campion will be thrilled that you get an office all to yourself. 141 00:06:04,120 --> 00:06:07,799 Yes. Oh, he'll have to live with it, won't he? 142 00:06:07,800 --> 00:06:10,399 What does she mean? Who'll have to live with what? 143 00:06:10,400 --> 00:06:12,759 What's she on about? I'm really not sure, Dr Campion. 144 00:06:12,760 --> 00:06:15,199 Well, whatever it is, I bet it involves a memo. 145 00:06:15,200 --> 00:06:17,599 At this rate, I'll have to actually read the damn things. 146 00:06:17,600 --> 00:06:19,079 That'd be a good idea. 147 00:06:19,080 --> 00:06:21,239 Hey, has Charlotte gone? Yeah. 148 00:06:21,240 --> 00:06:24,239 Ah. There's a girl in Subacute I wanted her to have a look at. 149 00:06:24,240 --> 00:06:26,559 Well, I'll see her for you. Sorry, Bart. 150 00:06:26,560 --> 00:06:28,959 Need a female doctor on this one. Patient's request. 151 00:06:28,960 --> 00:06:30,719 Suspected forearm fracture. 152 00:06:30,720 --> 00:06:33,480 But more importantly, she's 17 and hasn't starting menstruating yet. 153 00:06:34,520 --> 00:06:37,119 So, um, you sure she won't deal with me or Everleigh? 154 00:06:37,120 --> 00:06:39,439 Or me? No way. 155 00:06:39,440 --> 00:06:42,239 It's not ideal, but maybe we can see if Charlotte will come back in. 156 00:06:42,240 --> 00:06:43,719 Not an option. 157 00:06:43,720 --> 00:06:45,759 Well, I could sort out the fractured arm at least. 158 00:06:45,760 --> 00:06:47,839 That'd be alright, wouldn't it? Yep. Thanks. 159 00:06:47,840 --> 00:06:50,239 And what about her other concerns? Leave it with me. 160 00:06:50,240 --> 00:06:52,600 I'll see what I can do. Thanks, Frank. 161 00:06:54,680 --> 00:06:56,199 Hmm. 162 00:06:56,200 --> 00:06:58,039 Liver's a mess. 163 00:06:58,040 --> 00:07:01,799 Uh, should we try and pack it or resect and repair? 164 00:07:01,800 --> 00:07:03,399 REGGAE MUSIC PLAYS 165 00:07:03,400 --> 00:07:05,400 Turn the music off, will you, please? 166 00:07:06,720 --> 00:07:09,039 (Turns off music) How's the BP? 167 00:07:09,040 --> 00:07:11,839 ANAESTHETIST: Dropping fast. OK. 168 00:07:11,840 --> 00:07:13,599 We've got to identify 169 00:07:13,600 --> 00:07:15,879 any large vessels crossing the tear in the liver 170 00:07:15,880 --> 00:07:17,479 and ligate them. 171 00:07:17,480 --> 00:07:19,000 JACK: Another clamp. 172 00:07:20,680 --> 00:07:22,560 You right? 173 00:07:24,800 --> 00:07:26,280 Suction. 174 00:07:27,800 --> 00:07:29,320 Oh. 175 00:07:31,840 --> 00:07:34,640 Why do you reckon they dumped him? Drugs or gangs? 176 00:07:35,840 --> 00:07:37,720 Jack, concentrate, will you? 177 00:07:41,640 --> 00:07:44,640 LIFT GEARS GRATE 178 00:07:53,080 --> 00:07:55,079 Thank you, God. Hello. 179 00:07:55,080 --> 00:07:57,799 Hi. Hey, someone better take a look at that lift. 180 00:07:57,800 --> 00:07:59,639 It sounds like it's gonna fall apart any second. 181 00:07:59,640 --> 00:08:02,119 I'll get right onto it. Anything else I can help you with? 182 00:08:02,120 --> 00:08:04,359 Actually, there is. I'm looking for Frank Campion. 183 00:08:04,360 --> 00:08:07,360 Oh, right. Well, you've come to the right place. Frank! 184 00:08:08,360 --> 00:08:10,799 Zoe. Zoe. 185 00:08:10,800 --> 00:08:13,039 Long time, no see. Yes, it is. 186 00:08:13,040 --> 00:08:16,039 Are you psychic, or did someone tell you I was back in the country? 187 00:08:16,040 --> 00:08:17,839 Aha! (Both laugh) 188 00:08:17,840 --> 00:08:19,959 Bugger off, Goldman. Absolutely. 189 00:08:19,960 --> 00:08:23,479 This is a lot bigger E.D. than the last one you and I crossed swords in. 190 00:08:23,480 --> 00:08:25,319 It certainly is, isn't it? Mmm. 191 00:08:25,320 --> 00:08:27,279 Come with me. OK. 192 00:08:27,280 --> 00:08:29,239 Nurses' station. Resus. 193 00:08:29,240 --> 00:08:30,919 You still fencing? 194 00:08:30,920 --> 00:08:32,839 Oh, I've done a little bit. (Laughs) 195 00:08:32,840 --> 00:08:34,320 What about you? 196 00:08:37,159 --> 00:08:38,720 How's that? 197 00:08:41,159 --> 00:08:43,359 Taylor? Yeah, it's OK. 198 00:08:43,360 --> 00:08:44,919 Thanks. 199 00:08:44,920 --> 00:08:46,839 Now, you need to organise an appointment 200 00:08:46,840 --> 00:08:48,319 with the fractures clinic. 201 00:08:48,320 --> 00:08:49,879 Now, Ricky can organise that for you. 202 00:08:49,880 --> 00:08:52,080 Over-the-counter pain relief should take care of the rest. 203 00:08:53,720 --> 00:08:55,479 Hi. I'm Zoe Gallagher. 204 00:08:55,480 --> 00:08:57,719 Erica and Bart. 205 00:08:57,720 --> 00:09:00,479 Nice to meet you both. And you must be Taylor. 206 00:09:00,480 --> 00:09:02,480 That's me. 207 00:09:03,560 --> 00:09:05,280 Let's have a look. 208 00:09:06,760 --> 00:09:09,119 This looks good. 209 00:09:09,120 --> 00:09:11,519 You should have got a coloured one, to match the sports gear. 210 00:09:11,520 --> 00:09:13,839 That'd be like cheerleader lame. 211 00:09:13,840 --> 00:09:16,079 Oh, cheerleader lame - that sounds bad. 212 00:09:16,080 --> 00:09:18,959 Oh, it is, trust me. Well, I'll leave you to it, then. 213 00:09:18,960 --> 00:09:20,480 Thanks, Bart. 214 00:09:22,920 --> 00:09:24,399 You're a doctor, right? 215 00:09:24,400 --> 00:09:26,519 Yeah, that's what it says on my degree. 216 00:09:26,520 --> 00:09:28,880 It's in fancy writing too - very impressive. 217 00:09:30,360 --> 00:09:31,879 Now, what's going on? 218 00:09:31,880 --> 00:09:35,439 Taylor's a bit concerned that she hasn't had her period yet. 219 00:09:35,440 --> 00:09:36,919 Well, it's not unusual 220 00:09:36,920 --> 00:09:39,199 for girls to start menstruating in their late teens, Taylor. 221 00:09:39,200 --> 00:09:41,279 I'm sure Erica explained that to you. 222 00:09:41,280 --> 00:09:42,839 She did, yeah. 223 00:09:42,840 --> 00:09:44,399 But it's just that all my friends 224 00:09:44,400 --> 00:09:46,679 have been having their period for years. 225 00:09:46,680 --> 00:09:48,759 And I'm the only one who hasn't started yet. 226 00:09:48,760 --> 00:09:53,119 Taylor plays hockey, so I was wondering about special diets - 227 00:09:53,120 --> 00:09:54,679 a deficiency that's delaying things. 228 00:09:54,680 --> 00:09:56,599 Good thought. And...? 229 00:09:56,600 --> 00:09:58,559 Well, I'm not on any special diets. 230 00:09:58,560 --> 00:10:00,359 Mum says I eat like a horse. 231 00:10:00,360 --> 00:10:01,839 And she'd know - 232 00:10:01,840 --> 00:10:04,599 she makes these meals big enough to feed a whole herd of them. 233 00:10:04,600 --> 00:10:07,399 Borsch and dumplings and kissel. 234 00:10:07,400 --> 00:10:09,879 Kissel? Yeah, it's pudding. 235 00:10:09,880 --> 00:10:12,159 Is your family from Poland? Yeah, well, Mum is. 236 00:10:12,160 --> 00:10:15,399 Taylor, what's your training schedule like? 237 00:10:15,400 --> 00:10:17,599 It's just that heavy physical activity 238 00:10:17,600 --> 00:10:20,079 can sometimes throw the menstrual cycle out, that's all. 239 00:10:20,080 --> 00:10:22,719 It's not like I'm in the Olympics or anything. 240 00:10:22,720 --> 00:10:25,400 It's just a couple of training sessions a week and then one game. 241 00:10:26,440 --> 00:10:29,639 And I don't suppose you know when your mother started her periods? 242 00:10:29,640 --> 00:10:32,079 Yeah, like that's something we talk about at breakfast. 243 00:10:32,080 --> 00:10:35,519 (Laughs) OK. Well, you seem to be very healthy and active. 244 00:10:35,520 --> 00:10:37,279 So it's probably just a case 245 00:10:37,280 --> 00:10:40,359 of the hormones taking a little longer to kick in than most girls. 246 00:10:40,360 --> 00:10:42,039 Yeah. It's nothing to be embarrassed about. 247 00:10:42,040 --> 00:10:43,519 I'm not embarrassed about it. 248 00:10:43,520 --> 00:10:46,080 It's just... 249 00:10:49,160 --> 00:10:53,319 Taylor, I want to help you. And so does Erica. 250 00:10:53,320 --> 00:10:56,600 But we can't do that unless you tell us exactly what's going on, OK? 251 00:11:00,520 --> 00:11:03,239 It really hurts when I have sex. 252 00:11:03,240 --> 00:11:06,679 Then we'll do a full check-up and make sure there's nothing wrong. 253 00:11:06,680 --> 00:11:08,439 Deal? Thank you. 254 00:11:08,440 --> 00:11:09,639 Great. 255 00:11:09,640 --> 00:11:14,399 I can't see anything. Can't stop this bleeding. 256 00:11:14,400 --> 00:11:16,520 Suction. (Activates suction) 257 00:11:18,680 --> 00:11:20,480 There it is. Mike, can you clamp it? 258 00:11:21,760 --> 00:11:23,239 Mike, I need the clamp. 259 00:11:23,240 --> 00:11:25,760 Hey, did you hear me? I've got blood everywhere. 260 00:11:26,760 --> 00:11:28,079 Mike, clamp! 261 00:11:28,080 --> 00:11:29,720 ANAESTHETIST: BP's dropping. 262 00:11:31,040 --> 00:11:32,519 Where are you going? 263 00:11:32,520 --> 00:11:34,040 Mike! 264 00:11:35,720 --> 00:11:37,199 Jack, kid's bleeding out here. 265 00:11:37,200 --> 00:11:39,759 Alright, get some FFP and blood and run those bags straight through. 266 00:11:39,760 --> 00:11:41,880 Hey, what are you doing? 267 00:11:47,200 --> 00:11:49,719 How's he doing? I can't sustain him much longer. 268 00:11:49,720 --> 00:11:51,799 OK, somebody get another surgeon in here. 269 00:11:51,800 --> 00:11:54,039 OK, what do I need to do? 270 00:11:54,040 --> 00:11:56,599 Control the bleeding from the hepatic artery and portal vein, 271 00:11:56,600 --> 00:11:58,239 assess and repair. 272 00:11:58,240 --> 00:12:00,639 Timing - how often to release the clamp? 273 00:12:00,640 --> 00:12:03,159 15 minutes. Release it every 15 minutes. 274 00:12:03,160 --> 00:12:05,319 Jack, we're losing him. Yeah, I know! 275 00:12:05,320 --> 00:12:06,960 Where the hell is Mike? 276 00:12:30,800 --> 00:12:33,920 (Sighs) 277 00:12:38,440 --> 00:12:40,959 How come you need so much blood? 278 00:12:40,960 --> 00:12:43,839 Oh, we test for different things - 279 00:12:43,840 --> 00:12:46,239 like thyroid, kidney function, hormone levels. 280 00:12:46,240 --> 00:12:48,719 All done. I don't get it. 281 00:12:48,720 --> 00:12:51,840 How would any of those things make it hurt to try and have sex? 282 00:12:53,200 --> 00:12:54,680 Was it your first time? 283 00:12:56,760 --> 00:12:58,399 Yeah, I wanted to keep trying, 284 00:12:58,400 --> 00:13:03,239 but my boyfriend, he couldn't, you know... 285 00:13:03,240 --> 00:13:05,239 He just wouldn't go in properly. 286 00:13:05,240 --> 00:13:07,479 That could have just been inexperience. 287 00:13:07,480 --> 00:13:09,040 He said it felt all wrong. 288 00:13:11,080 --> 00:13:13,959 Taylor, for a lot of women, their first sexual experience 289 00:13:13,960 --> 00:13:15,439 can be very uncomfortable, 290 00:13:15,440 --> 00:13:17,239 even painful. 291 00:13:17,240 --> 00:13:19,440 You're just saying that to try and make me feel better. 292 00:13:20,760 --> 00:13:23,759 Yes, we are, but Dr Gallagher's right. 293 00:13:23,760 --> 00:13:26,079 It's not at all like it is in the movies, Taylor. 294 00:13:26,080 --> 00:13:29,239 I remember my first time was awful. 295 00:13:29,240 --> 00:13:31,879 I was completely in love with this guy 296 00:13:31,880 --> 00:13:35,079 and I thought it was gonna be the most amazing night of my life. 297 00:13:35,080 --> 00:13:36,759 Big mistake. 298 00:13:36,760 --> 00:13:39,039 It was awkward and uncomfortable 299 00:13:39,040 --> 00:13:41,159 and it was all over in about five seconds. 300 00:13:41,160 --> 00:13:42,759 (All laugh) 301 00:13:42,760 --> 00:13:45,200 We were both so embarrassed, we never spoke to each other again. 302 00:13:46,520 --> 00:13:49,399 So you really think that's what it could be - like, a first-time thing? 303 00:13:49,400 --> 00:13:52,559 It's possible, yeah. And if it's not? 304 00:13:52,560 --> 00:13:55,279 If... there is something wrong with me? 305 00:13:55,280 --> 00:13:58,599 Then these tests that we're running, they'll let us know. 306 00:13:58,600 --> 00:14:01,759 And just to put your mind at rest, we can do an internal examination, 307 00:14:01,760 --> 00:14:03,959 if you're comfortable with that, of course. 308 00:14:03,960 --> 00:14:05,520 Mmm. 309 00:14:07,400 --> 00:14:09,439 OK, yes. Please. 310 00:14:09,440 --> 00:14:11,479 Just to be sure. 311 00:14:11,480 --> 00:14:13,080 Great. 312 00:14:14,280 --> 00:14:16,519 How are we going for time? ANAESTHETIST: Not good. 313 00:14:16,520 --> 00:14:18,479 There's no improvement in his obs. 314 00:14:18,480 --> 00:14:20,479 What the hell am I doing wrong? 315 00:14:20,480 --> 00:14:22,519 Control the bleeding, pack around the liver, 316 00:14:22,520 --> 00:14:24,519 then find out where the hell it's coming from. 317 00:14:24,520 --> 00:14:27,360 Where the hell were you? You're doing fine, Jack. Keep going. 318 00:14:30,640 --> 00:14:31,839 (Sighs) 319 00:14:31,840 --> 00:14:33,319 We haven't heard yet. 320 00:14:33,320 --> 00:14:35,439 He's still in surgery. Well, what about the police? 321 00:14:35,440 --> 00:14:38,039 I mean, did they track down the car that dumped the poor man? 322 00:14:38,040 --> 00:14:40,439 Sorry, Jacqueline. Sometimes they tell us what the end result is. 323 00:14:40,440 --> 00:14:42,959 Sometimes we have to wait for the evening news like everyone else. 324 00:14:42,960 --> 00:14:45,079 DENIS: Alright, I'm shutting this one down. 325 00:14:45,080 --> 00:14:48,119 If you need it, speak now or forever hold your peace. 326 00:14:48,120 --> 00:14:50,879 Any takers? No? 327 00:14:50,880 --> 00:14:52,039 Good. 328 00:14:52,040 --> 00:14:53,759 She's out of action. 329 00:14:53,760 --> 00:14:56,559 Hey. What'd the baby quack say? 330 00:14:56,560 --> 00:14:59,520 Well, I didn't see the obstetrician. She's in theatre delivering twins. 331 00:15:00,560 --> 00:15:03,199 But the midwife says everything's where it should be 332 00:15:03,200 --> 00:15:05,279 and, um, we're on the home stretch now. 333 00:15:05,280 --> 00:15:07,759 You getting nervous, Denis? No, no. 334 00:15:07,760 --> 00:15:09,439 What's there to get nervous about? 335 00:15:09,440 --> 00:15:11,639 I mean, women do this thousands of times a day, right? 336 00:15:11,640 --> 00:15:13,280 In rice fields, on buses. 337 00:15:14,680 --> 00:15:16,879 Listen, mate, what's happening with this bloody lift? 338 00:15:16,880 --> 00:15:19,999 If I get stuck in there with a Resus patient, you'll know about it. 339 00:15:20,000 --> 00:15:21,559 Yeah, no worries. 340 00:15:21,560 --> 00:15:23,959 I'm onto the lift maintenance guys as a matter of urgency. 341 00:15:23,960 --> 00:15:25,959 Touch these little numbers without the right credentials 342 00:15:25,960 --> 00:15:27,879 and it's all over, red rover. 343 00:15:27,880 --> 00:15:29,839 You know what I mean? No. Not really. 344 00:15:29,840 --> 00:15:31,319 Oh. 345 00:15:31,320 --> 00:15:34,719 Well, I'll just, uh, get the... 346 00:15:34,720 --> 00:15:36,480 Yep, you do that. Yep. 347 00:15:37,640 --> 00:15:39,999 Anything wrong? 348 00:15:40,000 --> 00:15:43,999 I don't know how to tell him, but I don't want him in the birth with me. 349 00:15:44,000 --> 00:15:45,559 Oh. 350 00:15:45,560 --> 00:15:47,039 His heart's in the right place, 351 00:15:47,040 --> 00:15:48,839 but he just doesn't know when to shut up. 352 00:15:48,840 --> 00:15:51,079 Hadn't noticed. 353 00:15:51,080 --> 00:15:53,359 We got kicked out of birthing classes - 354 00:15:53,360 --> 00:15:55,799 two different birthing classes, actually. 355 00:15:55,800 --> 00:15:58,759 He asked if the fathers were allowed to have drugs during the delivery. 356 00:15:58,760 --> 00:16:01,479 Well, he wouldn't be the first to ask that. 357 00:16:01,480 --> 00:16:03,039 But he was serious. 358 00:16:03,040 --> 00:16:05,959 He even threatened to take the nurse to the Equal Opportunities Tribunal. 359 00:16:05,960 --> 00:16:07,239 Oh. 360 00:16:07,240 --> 00:16:09,519 That's when she asked us to leave. Well... 361 00:16:09,520 --> 00:16:11,079 Dads get nervous too. 362 00:16:11,080 --> 00:16:13,519 I guess so. 363 00:16:13,520 --> 00:16:16,679 Hey, princess. You going home or what? 364 00:16:16,680 --> 00:16:19,439 Yes, Denis, I'm going home. Oh, OK. 365 00:16:19,440 --> 00:16:20,919 Hey! 366 00:16:20,920 --> 00:16:23,359 Yeah, you hang in there, slugger, and Dad'll be home early tonight. 367 00:16:23,360 --> 00:16:25,519 And we'll talk about how big Mum's backside is. 368 00:16:25,520 --> 00:16:27,759 (Laughs) That'll be fun, won't it? Hey? 369 00:16:27,760 --> 00:16:30,800 See you at home, Denis. See you. See you. 370 00:16:32,320 --> 00:16:34,559 You hear that, Campion? (Laughs) 371 00:16:34,560 --> 00:16:36,480 I call her J.Lo these days. 372 00:16:38,720 --> 00:16:41,079 It's a... It's a joke. Oh. 373 00:16:41,080 --> 00:16:44,480 She loves it. (Laughs) 374 00:16:45,800 --> 00:16:49,000 The... Yeah, yeah. They'll... they'll be here in a minute. 375 00:16:52,480 --> 00:16:55,159 I'll get these bloods sent off. Thanks. 376 00:16:55,160 --> 00:16:59,399 Uh, Taylor's vagina is blind. 377 00:16:59,400 --> 00:17:01,159 Hmm. What? 378 00:17:01,160 --> 00:17:03,919 It doesn't go anywhere. It's about 5cm long. 379 00:17:03,920 --> 00:17:05,599 And there's no cervix - nothing. 380 00:17:07,319 --> 00:17:09,479 No wonder she's not menstruating. Mmm. 381 00:17:09,480 --> 00:17:11,439 How does that happen? Some sort of birth defect? 382 00:17:11,440 --> 00:17:13,279 I have no idea. 383 00:17:13,280 --> 00:17:14,919 Any other abnormalities? 384 00:17:14,920 --> 00:17:17,199 Uh, breast development appears to be normal, 385 00:17:17,200 --> 00:17:19,078 but she does have slightly juvenile nipples. 386 00:17:19,079 --> 00:17:20,879 There's a lack of pubic hair. 387 00:17:20,880 --> 00:17:23,358 Physically, she's almost prepubescent. 388 00:17:23,359 --> 00:17:24,838 Mmm. 389 00:17:24,839 --> 00:17:27,519 Are we looking at something like hermaphroditism? 390 00:17:27,520 --> 00:17:28,999 Possibly. 391 00:17:29,000 --> 00:17:31,759 There's also inguinal palpable masses in the abdomen. 392 00:17:31,760 --> 00:17:34,559 So I'll need to do an ultrasound. I'll organise that. 393 00:17:34,560 --> 00:17:36,479 You want me to call Gynaecology for a review? 394 00:17:36,480 --> 00:17:38,360 Thanks, Bart. 395 00:17:39,880 --> 00:17:41,439 Hi. This is Erica... 396 00:17:41,440 --> 00:17:43,319 I've never seen anything like this before, Frank. 397 00:17:43,320 --> 00:17:45,239 What about her family? Have we contacted them? 398 00:17:45,240 --> 00:17:47,199 Maybe they can shed some light on the situation. 399 00:17:47,200 --> 00:17:49,519 School phoned her mother. She's on her way in. 400 00:17:49,520 --> 00:17:52,319 And how am I supposed to find out about the girl's medical history 401 00:17:52,320 --> 00:17:54,879 while respecting patient confidentiality 402 00:17:54,880 --> 00:17:56,679 and not tell the mother why I'm asking? 403 00:17:56,680 --> 00:17:58,959 Be creative. Gynaecology will be down soon. 404 00:17:58,960 --> 00:18:00,639 Thanks, Bart. 405 00:18:00,640 --> 00:18:02,919 Uh, Zoe, this is Taylor's mum, Greta. 406 00:18:02,920 --> 00:18:05,199 GRETA: I got here as soon as I could. 407 00:18:05,200 --> 00:18:07,119 Is Taylor alright? What happened? 408 00:18:07,120 --> 00:18:09,319 I'm Dr Gallagher, Zoe. 409 00:18:09,320 --> 00:18:12,759 Um, Taylor has suffered from a simple fracture to the forearm. 410 00:18:12,760 --> 00:18:14,999 We've plastered that and she should make a full recovery. 411 00:18:15,000 --> 00:18:18,039 (Sighs) A broken arm? 412 00:18:18,040 --> 00:18:21,399 She's got her hockey finals coming up in a fortnight. 413 00:18:21,400 --> 00:18:23,239 She'll be devastated. 414 00:18:23,240 --> 00:18:25,239 I'll take you to see her in a second, 415 00:18:25,240 --> 00:18:27,719 but I need to talk to you about a couple of things. 416 00:18:27,720 --> 00:18:30,799 I'd just like to take her home, if that's OK. 417 00:18:30,800 --> 00:18:33,760 Mrs Patterson, why don't we take a walk? Just this way, please. 418 00:18:35,600 --> 00:18:37,640 TELEPHONE RINGS 419 00:18:38,920 --> 00:18:41,719 I need to know about Taylor's medical history, Mrs Patterson. 420 00:18:41,720 --> 00:18:43,199 What for? 421 00:18:43,200 --> 00:18:45,479 Well, it's just that Taylor's a little concerned 422 00:18:45,480 --> 00:18:47,319 that she hasn't had her periods yet, 423 00:18:47,320 --> 00:18:48,799 and I was wondering 424 00:18:48,800 --> 00:18:50,999 if there were any medical problems we should be aware of. 425 00:18:51,000 --> 00:18:54,439 Is that all? I guess she's just a late bloomer. 426 00:18:54,440 --> 00:18:56,679 It's all the sport she plays, I guess. 427 00:18:56,680 --> 00:18:59,319 And I hear it can delay things. 428 00:18:59,320 --> 00:19:01,279 Yeah, yeah, it can, but I was wondering, 429 00:19:01,280 --> 00:19:03,079 is there anything else out of the ordinary? 430 00:19:03,080 --> 00:19:07,599 Look, if there's anything else, I can sort it out with our GP. 431 00:19:07,600 --> 00:19:10,079 He's been our doctor since Taylor was a baby 432 00:19:10,080 --> 00:19:12,519 and I'd rather he dealt with it. 433 00:19:12,520 --> 00:19:14,039 Yeah, yeah, of course. 434 00:19:14,040 --> 00:19:18,279 Look, it's just that Taylor might be a little uncomfortable, um, 435 00:19:18,280 --> 00:19:20,439 talking to a man about her concerns. 436 00:19:20,440 --> 00:19:22,559 You know what teenagers are like sometimes. 437 00:19:22,560 --> 00:19:25,599 Yes, I do. And I take care of it. 438 00:19:25,600 --> 00:19:28,359 Now, when can I take Taylor home? 439 00:19:28,360 --> 00:19:31,799 Uh, well, as soon as we've done an ultrasound 440 00:19:31,800 --> 00:19:34,159 and a gynaecologist has seen to her - it won't be long. 441 00:19:34,160 --> 00:19:36,999 I didn't give permission for any of this to happen. 442 00:19:37,000 --> 00:19:38,879 No, no, Taylor did. 443 00:19:38,880 --> 00:19:41,479 Well, this is completely out of the question. The answer is no. 444 00:19:41,480 --> 00:19:44,959 I'm sorry? No tests. No doctors. 445 00:19:44,960 --> 00:19:50,680 And, um, if you don't mind, I have to see my daughter. 446 00:19:53,400 --> 00:19:55,479 MIKE: He'll need regular liver-function tests, 447 00:19:55,480 --> 00:19:57,479 and he's pretty high risk of post-op infection, 448 00:19:57,480 --> 00:19:59,159 so keep an eye on that. 449 00:19:59,160 --> 00:20:01,159 What the hell was all that about? 450 00:20:01,160 --> 00:20:03,679 Are you sick or something? 451 00:20:03,680 --> 00:20:06,199 You did just fine. Don't worry about it. 452 00:20:06,200 --> 00:20:09,199 The consultant walked out in the middle of major abdominal surgery. 453 00:20:09,200 --> 00:20:11,039 You tell me not to worry about it? 454 00:20:11,040 --> 00:20:13,559 If I didn't think you could handle it, I wouldn't have left. 455 00:20:13,560 --> 00:20:15,360 Why'd you leave? 456 00:20:16,360 --> 00:20:17,879 Mike! 457 00:20:17,880 --> 00:20:19,560 Where were you? 458 00:20:20,960 --> 00:20:22,759 Because if that was some kind of bizarre test 459 00:20:22,760 --> 00:20:24,399 you just put me through, it sucked, OK? 460 00:20:24,400 --> 00:20:27,440 And you put a patient's life at risk. 461 00:20:41,360 --> 00:20:44,359 SIREN WAILS IN THE DISTANCE 462 00:20:44,360 --> 00:20:47,519 Hello, Von. Help, please. 463 00:20:47,520 --> 00:20:49,759 Oooh! 464 00:20:49,760 --> 00:20:51,519 Rightio. Oh, Von... 465 00:20:51,520 --> 00:20:53,039 I'm here. I've got you. 466 00:20:53,040 --> 00:20:55,359 My waters have broken and... 467 00:20:55,360 --> 00:20:56,959 Come on. Let's sit you down. 468 00:20:56,960 --> 00:21:00,519 (Groans) 469 00:21:00,520 --> 00:21:02,999 Oh, these contractions started all of a sudden and... 470 00:21:03,000 --> 00:21:05,119 ..well, there was no 10 minutes apart to it. 471 00:21:05,120 --> 00:21:07,759 It's not supposed to be happening this fast, is it? 472 00:21:07,760 --> 00:21:11,399 Babies come when they decide. (Groans) 473 00:21:11,400 --> 00:21:13,319 Take some deep breaths for me. 474 00:21:13,320 --> 00:21:15,079 (Breathes deeply) Good. Good. 475 00:21:15,080 --> 00:21:17,319 I'm just gonna get us some help. Oh, no. 476 00:21:17,320 --> 00:21:19,159 Please don't leave me here. 477 00:21:19,160 --> 00:21:22,279 No, I'm not going anywhere. I'll just get some help. 478 00:21:22,280 --> 00:21:24,599 Hey, Rodney? A wheelchair. 479 00:21:24,600 --> 00:21:26,679 Come on. No, don't leave me here. 480 00:21:26,680 --> 00:21:29,280 Please! Oooh! 481 00:21:30,360 --> 00:21:32,519 What's happened? Labour's started. 482 00:21:32,520 --> 00:21:36,599 Waters have broken, contractions strong, three minutes apart. 483 00:21:36,600 --> 00:21:39,119 Princess? Just hold your horses, Denis. 484 00:21:39,120 --> 00:21:41,359 Just give us a chance to find out what's going on. 485 00:21:41,360 --> 00:21:44,239 OK. I'm right here, Jacqueline. Anything you need, you just ask. 486 00:21:44,240 --> 00:21:45,839 I'll make it happen. You know I will. 487 00:21:45,840 --> 00:21:47,559 She'll be right, mate. She'll be right. 488 00:21:47,560 --> 00:21:49,039 Homer, I've got a job for you. 489 00:21:49,040 --> 00:21:51,119 Get onto the delivery suite, tell them what's going on. 490 00:21:51,120 --> 00:21:52,759 Are we delivering a baby down here? 491 00:21:52,760 --> 00:21:55,479 No, no, no, these are those 'brachiosaura-nicks' things. 492 00:21:55,480 --> 00:21:57,119 Practice labour. He's talking about Braxton Hicks. 493 00:21:57,120 --> 00:22:00,159 And no, we're not delivering a baby down here, not if I can help it. 494 00:22:00,160 --> 00:22:01,759 Now, you let me take care of her. 495 00:22:01,760 --> 00:22:03,919 You just concentrate on getting that lift going. 496 00:22:03,920 --> 00:22:05,919 Aye, aye, skipper. 497 00:22:05,920 --> 00:22:07,439 JACQUELINE: Ohhhh! 498 00:22:07,440 --> 00:22:09,759 Yes, yes. Come on, breathe through it. 499 00:22:09,760 --> 00:22:11,399 Breathe through it. 500 00:22:11,400 --> 00:22:13,919 (Breathes deeply) Better. That's the way. 501 00:22:13,920 --> 00:22:15,799 There was no warning. Ohhh! 502 00:22:15,800 --> 00:22:17,879 Now, Jacqueline, listen to me. (Breathes deeply) 503 00:22:17,880 --> 00:22:19,559 The baby's well on its way, 504 00:22:19,560 --> 00:22:21,959 so there's a good chance we'll have to deliver it down here, 505 00:22:21,960 --> 00:22:23,439 do you understand? 506 00:22:23,440 --> 00:22:26,559 Now, I'm keeping Denis busy. Where is he? I want him with me. 507 00:22:26,560 --> 00:22:28,799 I thought you didn't want him to come to the birth. 508 00:22:28,800 --> 00:22:31,599 I know what I said, but I love him and I want him here. 509 00:22:31,600 --> 00:22:33,079 Alright. Alright. Alright. 510 00:22:33,080 --> 00:22:36,399 Argh! Oooh! Easy. 511 00:22:36,400 --> 00:22:38,959 Good. I'm gonna get you into a gown. 512 00:22:38,960 --> 00:22:42,359 Oh, Von, I'm scared. 513 00:22:42,360 --> 00:22:44,359 I didn't think it'd be this bad. 514 00:22:44,360 --> 00:22:46,279 Oh, no, you'll be fine. 515 00:22:46,280 --> 00:22:49,279 Soon as you're holding that baby in your arms, 516 00:22:49,280 --> 00:22:51,599 you'll be wondering what all the fuss was about. 517 00:22:51,600 --> 00:22:52,679 Oooh! 518 00:22:52,680 --> 00:22:56,320 Hey, Jack. How are things going with the gunshot victim? 519 00:22:57,800 --> 00:22:59,399 He's in ICU. 520 00:22:59,400 --> 00:23:00,879 Bullet was lodged in his retroperitoneum 521 00:23:00,880 --> 00:23:03,119 but we managed to get it out without too much trouble. 522 00:23:03,120 --> 00:23:04,320 Cool. 523 00:23:05,440 --> 00:23:07,320 Actually, I managed to get it out. 524 00:23:08,320 --> 00:23:10,319 Is Mike giving you the lead at the table again? 525 00:23:10,320 --> 00:23:12,559 Jesus, you're gonna be a surgeon before we know it, Jack. 526 00:23:12,560 --> 00:23:14,679 He walked out in the middle of the operation, Cate. 527 00:23:14,680 --> 00:23:17,959 Just... walked out, left me there to handle it myself. 528 00:23:17,960 --> 00:23:19,839 Why would he do that? 529 00:23:19,840 --> 00:23:21,959 I'm up to my armpits in the patient's abdomen, 530 00:23:21,960 --> 00:23:24,599 multiple traumas to the gut, no idea what I'm supposed to be doing, 531 00:23:24,600 --> 00:23:26,839 and he just... 10 minutes later, 532 00:23:26,840 --> 00:23:28,479 he walks back in like nothing's happened. 533 00:23:28,480 --> 00:23:30,199 I wanted to deck him. (Laughs) 534 00:23:30,200 --> 00:23:31,679 Maybe he's just trying to test you. 535 00:23:31,680 --> 00:23:33,519 On a procedure that complex? Give me a break. 536 00:23:33,520 --> 00:23:35,359 You know, if something had've gone wrong, Cate, 537 00:23:35,360 --> 00:23:36,879 the patient would be dead. 538 00:23:36,880 --> 00:23:38,800 I'd be fired and so would Mike. 539 00:23:40,040 --> 00:23:42,479 You know, I can't wait for Vincent to get back from Canada. 540 00:23:42,480 --> 00:23:43,959 Whoa. 541 00:23:43,960 --> 00:23:45,439 I think Jack's just resigned 542 00:23:45,440 --> 00:23:47,439 as president of the Mike Vlasek fan club. 543 00:23:47,440 --> 00:23:49,679 I'm sure Mike would've had a good reason for doing it. 544 00:23:49,680 --> 00:23:51,159 I mean, he's not an idiot. 545 00:23:51,160 --> 00:23:54,879 Fine. You take over as president, then. 546 00:23:54,880 --> 00:23:56,639 See if I care. 547 00:23:56,640 --> 00:23:59,199 We will talk about it when we get home, OK? 548 00:23:59,200 --> 00:24:01,519 I don't want to wait until we get home. 549 00:24:01,520 --> 00:24:03,359 I want to know what's going on with me. 550 00:24:03,360 --> 00:24:04,879 Nothing is going on. Enough. 551 00:24:04,880 --> 00:24:07,839 Uh, Taylor, they're ready for you in Ultrasound now, hmm? 552 00:24:07,840 --> 00:24:09,879 I told you, we are not doing any more tests. 553 00:24:09,880 --> 00:24:11,359 Yes, I am. 554 00:24:11,360 --> 00:24:13,719 I can give my own consent. Dr Gallagher said so. 555 00:24:13,720 --> 00:24:15,559 But I am more than happy to send on 556 00:24:15,560 --> 00:24:17,159 those test results to your GP, Mrs Patterson. 557 00:24:17,160 --> 00:24:18,799 What GP? We don't have one. 558 00:24:18,800 --> 00:24:21,479 We just go to whoever's closest for colds and stuff. 559 00:24:21,480 --> 00:24:24,439 I said no, so that's the end of it. 560 00:24:24,440 --> 00:24:27,159 Taylor is old enough to give or refuse consent herself. 561 00:24:27,160 --> 00:24:29,319 Could we speak outside? 562 00:24:29,320 --> 00:24:31,119 Of course. 563 00:24:31,120 --> 00:24:33,599 NURSE: Are you ready, Taylor? You stay where you are. 564 00:24:33,600 --> 00:24:35,600 I mean it. Mum, stop it! 565 00:24:38,200 --> 00:24:40,039 What is it you're trying to do here? 566 00:24:40,040 --> 00:24:42,799 I am just trying to treat a patient who asked for my help. 567 00:24:42,800 --> 00:24:45,199 She's a child. It's not up to her. 568 00:24:45,200 --> 00:24:47,279 Mrs Patterson, if you would just listen for a second... 569 00:24:47,280 --> 00:24:49,600 I'd like to speak to your superior. 570 00:24:50,600 --> 00:24:53,039 And Dr Gallagher here is trying to tell me 571 00:24:53,040 --> 00:24:54,519 she doesn't need my consent. 572 00:24:54,520 --> 00:24:56,599 Well, I'm sorry, but she's right. 573 00:24:56,600 --> 00:24:58,639 Taylor's old enough to make her own medical decisions. 574 00:24:58,640 --> 00:25:02,199 She's being bullied into this test by your doctor, 575 00:25:02,200 --> 00:25:03,919 and I want it to stop. 576 00:25:03,920 --> 00:25:06,639 I understand that you're very anxious about what's going on. 577 00:25:06,640 --> 00:25:08,879 Perhaps I can get a social worker to talk to you. 578 00:25:08,880 --> 00:25:10,639 (Scoffs) I don't need a counsellor. 579 00:25:10,640 --> 00:25:13,480 I need to take my daughter home, before... 580 00:25:14,720 --> 00:25:16,280 (Huffs) 581 00:25:18,240 --> 00:25:21,199 I know what's best for Taylor, and that's all, 582 00:25:21,200 --> 00:25:24,599 and I don't want her to have an ultrasound or anything else. 583 00:25:24,600 --> 00:25:27,199 Mrs Patterson, Taylor's already made her decision in that regard. 584 00:25:27,200 --> 00:25:29,720 I trust you will give her your full support. 585 00:25:34,920 --> 00:25:36,479 Hmm. 586 00:25:36,480 --> 00:25:38,839 Uh, Frank. Um, Von needs you. The baby's head's crowning. 587 00:25:38,840 --> 00:25:40,959 Oh, right. 588 00:25:40,960 --> 00:25:42,759 It's OK, love. It's alright. 589 00:25:42,760 --> 00:25:44,239 (Breathes shallowly) 590 00:25:44,240 --> 00:25:46,239 Is everything alright? Yeah. I think so. 591 00:25:46,240 --> 00:25:49,519 I mean... Thank God. She wants to push. 592 00:25:49,520 --> 00:25:51,159 OK. Oooh! 593 00:25:51,160 --> 00:25:54,119 It's all good. It's all good. The big guy's here now. 594 00:25:54,120 --> 00:25:56,799 Denis, why don't you go back up the other end? 595 00:25:56,800 --> 00:25:59,999 Yeah, he's got a really good-looking head, love. 596 00:26:00,000 --> 00:26:01,639 Oh, God! 597 00:26:01,640 --> 00:26:04,839 See? Really good-shaped head. (Laughs) 598 00:26:04,840 --> 00:26:08,359 Now, my mother was always on about the shape of a baby's head. (Laughs) 599 00:26:08,360 --> 00:26:10,879 Of course, my brother's head was bloody perfect, you know, 600 00:26:10,880 --> 00:26:13,039 and she said my head was like a besser block. 601 00:26:13,040 --> 00:26:15,279 Denis, do you mind if I have a look? Yeah. Yeah. 602 00:26:15,280 --> 00:26:17,519 I knew it - it's got a stupid-shaped head like its father. 603 00:26:17,520 --> 00:26:19,559 I'm never gonna be able to get it out! 604 00:26:19,560 --> 00:26:21,399 Denis, get out of the way. 605 00:26:21,400 --> 00:26:22,959 Now, listen to me. 606 00:26:22,960 --> 00:26:26,079 I want you to concentrate on delivering this baby. 607 00:26:26,080 --> 00:26:28,839 I don't want you to worry or think about anything else. 608 00:26:28,840 --> 00:26:30,159 Alright? Alright. 609 00:26:30,160 --> 00:26:31,879 I have to push. OK. 610 00:26:31,880 --> 00:26:34,279 OK. It's alright, love, I'm right here. 611 00:26:34,280 --> 00:26:35,879 I'm cheering you on. Go, you good thing! 612 00:26:35,880 --> 00:26:37,879 SHUT UP! (Grunts) 613 00:26:37,880 --> 00:26:40,719 Off you go, Jacqueline. Push away. 614 00:26:40,720 --> 00:26:42,719 (Grunts) 615 00:26:42,720 --> 00:26:44,279 (Both grunt) 616 00:26:44,280 --> 00:26:47,079 Good. Good. Keep going. Not much longer. 617 00:26:47,080 --> 00:26:50,759 Denis, if you don't breathe, you'll pass out. 618 00:26:50,760 --> 00:26:52,279 Good girl. Good girl. 619 00:26:52,280 --> 00:26:53,759 And again. Come on. 620 00:26:53,760 --> 00:26:57,079 Deep breath and... push. (Both strain) 621 00:26:57,080 --> 00:27:00,199 Denis? (Both continue straining) 622 00:27:00,200 --> 00:27:02,760 Denis! Oooh. (Puffs) 623 00:27:09,440 --> 00:27:11,279 Taylor's ultrasound results. 624 00:27:11,280 --> 00:27:13,959 Her mum is completely falling apart in there. 625 00:27:13,960 --> 00:27:15,439 Yeah, I know. 626 00:27:15,440 --> 00:27:17,679 What's her problem? I don't know. I can't work it out. 627 00:27:17,680 --> 00:27:19,559 She's still going on about maybe taking Taylor home 628 00:27:19,560 --> 00:27:21,199 and getting the results sent to her. 629 00:27:21,200 --> 00:27:22,839 I think I know why. 630 00:27:22,840 --> 00:27:24,400 What is it? Take a look. 631 00:27:25,880 --> 00:27:27,679 Taylor has no uterus? 632 00:27:27,680 --> 00:27:30,079 No, she doesn't. 633 00:27:30,080 --> 00:27:31,719 So is it hermaphroditism? 634 00:27:31,720 --> 00:27:34,439 Uh, no. See those abdominal masses? 635 00:27:34,440 --> 00:27:35,919 And what are they? 636 00:27:35,920 --> 00:27:37,680 Well, according to the report, they're testes. 637 00:27:38,960 --> 00:27:40,600 Taylor's a boy? 638 00:27:50,880 --> 00:27:52,679 DR GALLAGHER: Greta, it's essential that your daughter 639 00:27:52,680 --> 00:27:55,039 understands her situation. 640 00:27:55,040 --> 00:28:00,760 Taylor was diagnosed with AIS when she was four years old. 641 00:28:02,840 --> 00:28:04,480 Please. 642 00:28:05,880 --> 00:28:08,559 Why haven't you told her? 643 00:28:08,560 --> 00:28:13,319 (Scoffs) And what would you have suggested I say? 644 00:28:13,320 --> 00:28:17,159 "Gee, Taylor, you are genetically male 645 00:28:17,160 --> 00:28:19,479 "and you won't ever have children 646 00:28:19,480 --> 00:28:21,159 "and somewhere along the line, 647 00:28:21,160 --> 00:28:23,160 "you will have to have your testicles removed"? 648 00:28:24,760 --> 00:28:27,239 Your doctor could've supported you on that, Greta, 649 00:28:27,240 --> 00:28:29,399 helped to give you both the right information. 650 00:28:29,400 --> 00:28:34,359 We decided to wait until she was older and until after the puberty. 651 00:28:34,360 --> 00:28:36,559 My GP agreed that was the best. 652 00:28:36,560 --> 00:28:40,199 When Taylor could understand it a little bit better. 653 00:28:40,200 --> 00:28:43,279 But Taylor is 17 now. 654 00:28:43,280 --> 00:28:44,880 (Sighs) 655 00:28:47,440 --> 00:28:51,119 I tried to tell her a hundred times, 656 00:28:51,120 --> 00:28:56,119 but... (Quivers) ..she just looked at me with such trust, 657 00:28:56,120 --> 00:28:58,039 I... couldn't say it. 658 00:28:58,040 --> 00:29:00,079 She has to know. 659 00:29:00,080 --> 00:29:03,239 The testes, they need to be removed, for one thing, 660 00:29:03,240 --> 00:29:06,119 but she is at an increased risk of cancer. 661 00:29:06,120 --> 00:29:07,919 I know all that. 662 00:29:07,920 --> 00:29:11,399 But the doctor said it had to be done before she's 20, 663 00:29:11,400 --> 00:29:13,599 so I still have got a little bit more time. 664 00:29:13,600 --> 00:29:16,239 Well, I can organise for it to be done now, if you like. 665 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 No, I don't want her to know. Not yet. 666 00:29:19,120 --> 00:29:22,280 It isn't about what you want, Mrs Patterson. 667 00:29:23,520 --> 00:29:26,440 Taylor has to be told the truth. 668 00:29:29,320 --> 00:29:30,800 Please don't. 669 00:29:32,400 --> 00:29:33,760 Please. 670 00:29:35,720 --> 00:29:38,519 Androgen insensitivity syndrome? I've never heard of it. 671 00:29:38,520 --> 00:29:42,319 Well, basically, it means Taylor has XY chromosomes. 672 00:29:42,320 --> 00:29:44,559 But she doesn't look male, no matter what her genes say. 673 00:29:44,560 --> 00:29:46,759 Well, she's not male. Far from it, actually. 674 00:29:46,760 --> 00:29:49,119 Just her body is insensitive to the male hormone. 675 00:29:49,120 --> 00:29:51,639 It's like, um, the body and the hormone just don't connect. 676 00:29:51,640 --> 00:29:53,879 Mmm, her body's trying to tell her that she's male 677 00:29:53,880 --> 00:29:55,639 but every time the testes produce androgen, 678 00:29:55,640 --> 00:29:57,559 some of it gets converted to oestrogen, 679 00:29:57,560 --> 00:29:59,959 so Taylor develops as a girl and not a boy. 680 00:29:59,960 --> 00:30:03,199 Yeah, but all women have some male hormones, right? 681 00:30:03,200 --> 00:30:04,279 Mmm. 682 00:30:04,280 --> 00:30:06,359 So if she has none at all, 683 00:30:06,360 --> 00:30:11,919 then... technically... she's a superwoman. 684 00:30:11,920 --> 00:30:13,679 Except she'll never be able to have children 685 00:30:13,680 --> 00:30:15,679 and she has testes that need to be removed 686 00:30:15,680 --> 00:30:17,759 and she has no idea about any of this. 687 00:30:17,760 --> 00:30:19,759 (Sighs) So, what are you gonna do? 688 00:30:19,760 --> 00:30:23,719 Well, before I do anything else, I'm going to call this GP of theirs 689 00:30:23,720 --> 00:30:25,599 and find out what the hell he was thinking 690 00:30:25,600 --> 00:30:28,040 when he advised the mother not to tell her of the diagnosis. 691 00:30:29,040 --> 00:30:30,679 Come on, princess. You can do it. (Strains) 692 00:30:30,680 --> 00:30:32,159 Go! Come on! 693 00:30:32,160 --> 00:30:34,519 Come on! You can do it. I know you can. 694 00:30:34,520 --> 00:30:36,879 OK, the head's out. Stop pushing. (Groans) 695 00:30:36,880 --> 00:30:38,760 Just pant. Just panting. (Pants) 696 00:30:42,040 --> 00:30:44,479 Oooh, it's burning. (Grunts) 697 00:30:44,480 --> 00:30:46,879 You're almost there, Jacqueline. You're almost there. 698 00:30:46,880 --> 00:30:49,239 OK, Bart, get the oxygen on stand-by. 699 00:30:49,240 --> 00:30:52,079 No mask, just the tubing. And pass me the warm blanket. 700 00:30:52,080 --> 00:30:54,039 (Pants) 701 00:30:54,040 --> 00:30:56,279 Now, Denis, why don't we let Jacqueline do the work? 702 00:30:56,280 --> 00:30:58,359 Now, she knows what she's doing. 703 00:30:58,360 --> 00:31:01,239 You could hyperventilate any moment now. OK. 704 00:31:01,240 --> 00:31:03,439 Alright, here we go. 705 00:31:03,440 --> 00:31:05,279 Come on. 706 00:31:05,280 --> 00:31:08,320 (Jacqueline and Denis grunt) 707 00:31:09,680 --> 00:31:11,919 (Wails) 708 00:31:11,920 --> 00:31:13,919 DENIS: Oh-ho-ho! 709 00:31:13,920 --> 00:31:15,519 Here we go. 710 00:31:15,520 --> 00:31:17,919 (Baby cries) 711 00:31:17,920 --> 00:31:20,399 BART: Oh, my God. What? What's wrong? What's wrong? 712 00:31:20,400 --> 00:31:22,519 She's beautiful. Oh! 713 00:31:22,520 --> 00:31:25,639 A girl! (Laughs) 714 00:31:25,640 --> 00:31:28,359 OK, Bart, just put the oxygen up to her nose, 715 00:31:28,360 --> 00:31:31,079 give her a head start on some fresh air. 716 00:31:31,080 --> 00:31:33,399 (Weeps) Look at her, Denis. 717 00:31:33,400 --> 00:31:35,039 Just look at her! 718 00:31:35,040 --> 00:31:37,999 (Coos) Oh! I got a daughter! 719 00:31:38,000 --> 00:31:39,200 (Coos) 720 00:31:40,600 --> 00:31:42,279 THUD! Oh, God. Go on. 721 00:31:42,280 --> 00:31:44,919 Denis? Denis, are you alright? 722 00:31:44,920 --> 00:31:46,719 BART: Denis, are you OK? (Baby cries) 723 00:31:46,720 --> 00:31:49,119 Denis? 724 00:31:49,120 --> 00:31:51,280 Can you hear me, mate? (Groans) 725 00:31:53,840 --> 00:31:56,679 He's just fainted. Fathers tend to do that. 726 00:31:56,680 --> 00:31:58,959 (Laughs) (Baby cries) 727 00:31:58,960 --> 00:32:02,279 It's OK, sweetie. Daddy's having a little lie-down, that's all. 728 00:32:02,280 --> 00:32:04,599 BART: Wake up. You're a dad, remember? 729 00:32:04,600 --> 00:32:07,119 Congratulations. Oh, thank you! 730 00:32:07,120 --> 00:32:11,039 (Baby continues crying) 731 00:32:11,040 --> 00:32:13,399 Well, Doctor, that's not what she told me. 732 00:32:13,400 --> 00:32:15,480 She said you advised her to keep it from Taylor. 733 00:32:17,440 --> 00:32:19,280 (Half-laughs) Right. 734 00:32:20,280 --> 00:32:24,200 I'm sorry. No, no, I can handle it. Thank you. 735 00:32:25,360 --> 00:32:28,159 So if we could get the referral for her arm so we could leave. 736 00:32:28,160 --> 00:32:29,799 Sure. 737 00:32:29,800 --> 00:32:31,279 What's going on? 738 00:32:31,280 --> 00:32:32,759 I've spoken to your GP 739 00:32:32,760 --> 00:32:35,279 to organise your test results to be sent over to him. 740 00:32:35,280 --> 00:32:37,319 I... Come on, Taylor. 741 00:32:37,320 --> 00:32:39,239 Let's get dressed. What GP? 742 00:32:39,240 --> 00:32:40,879 I told you, we don't have one. 743 00:32:40,880 --> 00:32:42,359 Mum, what is she talking about? 744 00:32:42,360 --> 00:32:45,439 Remember Dr Richards? He'll be handling you from now on. 745 00:32:45,440 --> 00:32:47,679 We haven't been to him since I was, like, 11. 746 00:32:47,680 --> 00:32:49,159 You said he was a terrible doctor. 747 00:32:49,160 --> 00:32:51,759 We'll talk about this later. No, I want the results now. 748 00:32:51,760 --> 00:32:53,759 We are going home. 749 00:32:53,760 --> 00:32:56,760 (Speaks Polish) 750 00:33:00,120 --> 00:33:02,479 (Baby cries) Good girl. There's Mummy. Look. 751 00:33:02,480 --> 00:33:04,119 She's in perfect health. 752 00:33:04,120 --> 00:33:06,279 Yeah, see? I told you. I told you I'm alright. 753 00:33:06,280 --> 00:33:08,519 (Baby cries) 754 00:33:08,520 --> 00:33:10,319 I just missed brekkie, that's all. 755 00:33:10,320 --> 00:33:13,159 Low blood sugar. Bang! Out I go. 756 00:33:13,160 --> 00:33:14,679 Oooh. He's fine. 757 00:33:14,680 --> 00:33:16,959 Bart, I'll let Maternity know we'll be coming up soon. 758 00:33:16,960 --> 00:33:19,519 You too, Homer. Out you go. 759 00:33:19,520 --> 00:33:21,039 What are you gonna call her? 760 00:33:21,040 --> 00:33:24,119 Get out. Leave them in peace. 761 00:33:24,120 --> 00:33:26,159 (Baby cries) 762 00:33:26,160 --> 00:33:28,479 You sure you're alright? Oh! (Laughs) 763 00:33:28,480 --> 00:33:29,959 You hear that, Campion? 764 00:33:29,960 --> 00:33:32,279 The woman's just given birth and she's worried about me! 765 00:33:32,280 --> 00:33:33,959 (Laughs) 766 00:33:33,960 --> 00:33:36,159 Oh, look at you! 767 00:33:36,160 --> 00:33:38,279 She's a beauty, isn't she? Yes. 768 00:33:38,280 --> 00:33:39,879 (Coos) 769 00:33:39,880 --> 00:33:41,759 You sure you're not disappointed she's a girl? 770 00:33:41,760 --> 00:33:43,239 Oh! 771 00:33:43,240 --> 00:33:45,439 I know how much you wanted a little Wallaby player. 772 00:33:45,440 --> 00:33:46,919 Oh! (Laughs) 773 00:33:46,920 --> 00:33:50,240 Oh, there's no reason why my girl can't play for Australia, princess. 774 00:33:52,080 --> 00:33:53,720 Oh, look at you! (Laughs) 775 00:33:55,160 --> 00:33:57,359 Oh, Denis, there's something I need to tell you. 776 00:33:57,360 --> 00:33:59,239 Yeah, fire away. 777 00:33:59,240 --> 00:34:01,279 I didn't want you at the birth. 778 00:34:01,280 --> 00:34:02,919 Oh. 779 00:34:02,920 --> 00:34:04,999 And I didn't know how to tell you. Oh. 780 00:34:05,000 --> 00:34:06,799 You know, but when it was all happening, 781 00:34:06,800 --> 00:34:09,638 all I could think was where were you and why weren't you with me. 782 00:34:09,639 --> 00:34:11,879 Oh! I'm sorry. 783 00:34:11,880 --> 00:34:15,158 Oh! (Laughs) 784 00:34:15,159 --> 00:34:20,238 Oh, look... you listen to me, alright? 785 00:34:20,239 --> 00:34:24,559 There's nothin' in this world that you can't tell me, alright? 786 00:34:24,560 --> 00:34:26,039 Nothin'. 787 00:34:26,040 --> 00:34:30,479 I mean, you know, I know I'm not the world's greatest catch, 788 00:34:30,480 --> 00:34:32,759 you know, and on my own I don't amount to much, 789 00:34:32,760 --> 00:34:36,280 but together... look what we can achieve. 790 00:34:37,400 --> 00:34:38,999 Hey? 791 00:34:39,000 --> 00:34:41,158 Oh! (Laughs) 792 00:34:41,159 --> 00:34:44,279 The frog prince ends up with two princesses, eh? 793 00:34:44,280 --> 00:34:45,760 Who would've thought? 794 00:34:46,760 --> 00:34:48,238 I love you. 795 00:34:48,239 --> 00:34:49,799 Yeah, I love you too. 796 00:34:49,800 --> 00:34:51,279 And you! 797 00:34:51,280 --> 00:34:55,079 Eh? Look at you! Hello, I'm your dad! 798 00:34:55,080 --> 00:34:57,679 (Laughs) Don't look scared. It's alright. 799 00:34:57,680 --> 00:35:00,159 She obviously hasn't come to terms with the situation herself, 800 00:35:00,160 --> 00:35:01,639 so it's pretty doubtful she'll be able 801 00:35:01,640 --> 00:35:03,479 to get Taylor to come to terms with it. 802 00:35:03,480 --> 00:35:05,719 She actually changed GPs to avoid Taylor finding out? 803 00:35:05,720 --> 00:35:07,320 Yep. 804 00:35:08,360 --> 00:35:10,599 The girl's got a right to know what her future holds. 805 00:35:10,600 --> 00:35:12,079 I know. 806 00:35:12,080 --> 00:35:14,719 I'm just worried that I'll be sending her home with a thousand questions 807 00:35:14,720 --> 00:35:17,119 that I have no hope of answering for her. 808 00:35:17,120 --> 00:35:19,439 I don't suppose you can organise some counsellors for me? 809 00:35:19,440 --> 00:35:21,879 Sure. Thanks. 810 00:35:21,880 --> 00:35:23,879 Oh, once I drop this bombshell, 811 00:35:23,880 --> 00:35:25,839 both mother and daughter are gonna need them. 812 00:35:25,840 --> 00:35:27,399 Good luck. 813 00:35:27,400 --> 00:35:28,879 Where are you going? 814 00:35:28,880 --> 00:35:30,520 Uh, to see a patient about a diagnosis. 815 00:35:33,080 --> 00:35:37,199 What are you saying? That I'm really a boy? 816 00:35:37,200 --> 00:35:39,559 'Cause how can that be? Look at me. 817 00:35:39,560 --> 00:35:41,879 No, that's not what I'm saying, Taylor. 818 00:35:41,880 --> 00:35:44,639 It's a genetic glitch, that's all. 819 00:35:44,640 --> 00:35:46,719 This doesn't change who you are. 820 00:35:46,720 --> 00:35:50,319 And all those concerns that you had about menstruation and sex, 821 00:35:50,320 --> 00:35:51,999 we can deal with those. 822 00:35:52,000 --> 00:35:55,560 Do we have to talk about this now? Yes. We do. 823 00:35:57,120 --> 00:35:58,999 I can't have kids, right? 824 00:35:59,000 --> 00:36:00,599 No. 825 00:36:00,600 --> 00:36:03,999 I'm sorry, that's not possible. I feel so sick. 826 00:36:04,000 --> 00:36:06,399 OK, I know it's a lot for you to take in. 827 00:36:06,400 --> 00:36:08,880 And no-one can expect you to understand it all right now... 828 00:36:10,120 --> 00:36:13,079 ..but with the right support for both you and your mother, 829 00:36:13,080 --> 00:36:14,559 I can assure you, 830 00:36:14,560 --> 00:36:17,039 things will get much clearer and much less frightening. 831 00:36:17,040 --> 00:36:18,719 And our transitional care nurse is tracking down 832 00:36:18,720 --> 00:36:20,639 a support group to put you in touch with. 833 00:36:20,640 --> 00:36:22,919 I've been through that shit with my GP. 834 00:36:22,920 --> 00:36:26,759 How the hell talking about it change one single thing? 835 00:36:26,760 --> 00:36:28,800 What, you knew about this?! 836 00:36:30,560 --> 00:36:32,920 Taylor. Taylor, listen... Did you know? 837 00:36:34,800 --> 00:36:36,679 You were just a baby when I find out. 838 00:36:36,680 --> 00:36:39,119 There was no way you could have... understood! 839 00:36:39,120 --> 00:36:41,680 All these years, you let me think I was a freak! 840 00:36:43,040 --> 00:36:44,880 How could you do that to me?! 841 00:36:48,240 --> 00:36:50,400 (Weeps) 842 00:36:52,880 --> 00:36:54,360 Happy now? 843 00:36:58,280 --> 00:37:00,119 Please, leave me alone! 844 00:37:00,120 --> 00:37:02,719 Look, I know this must be hard, so much to take in, 845 00:37:02,720 --> 00:37:04,479 but Dr Gallagher's absolutely right - 846 00:37:04,480 --> 00:37:06,519 there are people who can help you through this. 847 00:37:06,520 --> 00:37:08,159 Yeah, well, maybe I could have a freak-ectomy 848 00:37:08,160 --> 00:37:09,639 when they take my testicles out. 849 00:37:09,640 --> 00:37:12,359 Look, you're not a freak, do you understand? 850 00:37:12,360 --> 00:37:14,079 We're talking about one little gene 851 00:37:14,080 --> 00:37:16,879 out of the thousands and thousands in your body, that's all. 852 00:37:16,880 --> 00:37:19,599 It could've just as easily been the one that determines your eye colour. 853 00:37:19,600 --> 00:37:21,160 Yeah, but it isn't, is it? 854 00:37:22,360 --> 00:37:26,119 No, it isn't, but that's what we're here for. 855 00:37:26,120 --> 00:37:28,519 We're here to help you through this - you and your mother. 856 00:37:28,520 --> 00:37:30,839 Oh, good luck with that. 857 00:37:30,840 --> 00:37:34,599 She's so embarrassed by it that she couldn't even tell me herself. 858 00:37:34,600 --> 00:37:36,759 Maybe she just didn't know how. 859 00:37:36,760 --> 00:37:39,239 You know, your mother needs to understand that this syndrome 860 00:37:39,240 --> 00:37:41,639 isn't her fault any more than it's yours. 861 00:37:41,640 --> 00:37:43,519 But she lied to me. 862 00:37:43,520 --> 00:37:45,440 How can I forgive her for that? 863 00:37:51,200 --> 00:37:53,199 (Jacqueline coos) 864 00:37:53,200 --> 00:37:54,800 (Denis laughs) Here we go. 865 00:37:55,800 --> 00:38:00,320 Shh. Shh. Shh-shh-shh-shh. 866 00:38:02,800 --> 00:38:06,279 Here we go. Let these guys out. New baby coming through. 867 00:38:06,280 --> 00:38:07,999 DR GALLAGHER: Greta? 868 00:38:08,000 --> 00:38:12,400 You have no idea what it's like to be handed this tiny little baby... 869 00:38:14,040 --> 00:38:16,639 ..fall completely in love with her, 870 00:38:16,640 --> 00:38:20,280 watch her grow up, learn to walk, to talk... 871 00:38:21,600 --> 00:38:24,519 ..only to be told by someone four years later 872 00:38:24,520 --> 00:38:26,720 that she isn't what you thought she was. 873 00:38:27,720 --> 00:38:30,719 (Stammers) 874 00:38:30,720 --> 00:38:32,679 She will never know what it's like 875 00:38:32,680 --> 00:38:36,640 to have a tiny little baby put into your arms. 876 00:38:39,440 --> 00:38:41,760 Maybe you should try to explain that to her. 877 00:38:54,680 --> 00:38:56,879 (Weeps) 878 00:38:56,880 --> 00:38:58,360 I'm so sorry, Taylor. 879 00:39:02,840 --> 00:39:05,760 I'm so sorry. (Weeps) 880 00:39:25,920 --> 00:39:27,399 Thanks for today, Zoe. 881 00:39:27,400 --> 00:39:29,679 I'm sorry we didn't have a chance to catch up properly. 882 00:39:29,680 --> 00:39:32,119 Yes, well, some of us were busy with patients, 883 00:39:32,120 --> 00:39:34,519 while others, who shall remain nameless, 884 00:39:34,520 --> 00:39:36,319 were soaking up the glory of new life. 885 00:39:36,320 --> 00:39:38,479 If you knew Denis, you'd never say that. 886 00:39:38,480 --> 00:39:39,480 (Laughs) 887 00:39:39,481 --> 00:39:41,919 But I did haul you in on a tough one, didn't I? 888 00:39:41,920 --> 00:39:43,919 Yes, you did. Actually, do me a favour. 889 00:39:43,920 --> 00:39:46,599 Next time you absolutely can't do without a female doctor, 890 00:39:46,600 --> 00:39:49,599 try dressing up the intern as a woman instead of calling me. 891 00:39:49,600 --> 00:39:51,839 Bart'd love that. You could talk him into it. 892 00:39:51,840 --> 00:39:53,919 He thinks you're a god, the same way I thought 893 00:39:53,920 --> 00:39:55,799 you were a god when I was your intern. 894 00:39:55,800 --> 00:39:57,519 (Laughs) 895 00:39:57,520 --> 00:40:00,439 So how long are you back for? Uh, not sure. 896 00:40:00,440 --> 00:40:02,039 A while. Yeah, a while, I hope. Good. 897 00:40:02,040 --> 00:40:04,639 Good, because I've got a pregnant registrar at the moment, 898 00:40:04,640 --> 00:40:07,439 so if you don't get any better offers, maybe you could play with us. 899 00:40:07,440 --> 00:40:09,319 Yeah, sounds like a plan. Excellent. 900 00:40:09,320 --> 00:40:10,799 Well, I'm gonna get moving. 901 00:40:10,800 --> 00:40:13,039 I have a chardonnay chilling at home and a frozen dinner 902 00:40:13,040 --> 00:40:15,279 that'll probably see me back here by morning with food poisoning. 903 00:40:15,280 --> 00:40:16,280 Mmm. 904 00:40:16,281 --> 00:40:18,719 I'm assuming you've got a similarly exciting night to get home to? 905 00:40:18,720 --> 00:40:20,199 Mmm. 906 00:40:20,200 --> 00:40:22,240 You should get a life, Frank, you know that? 907 00:40:32,480 --> 00:40:34,120 Evie? 908 00:40:37,680 --> 00:40:39,400 Evie? 909 00:40:41,040 --> 00:40:42,759 You haven't answered any of my calls. 910 00:40:42,760 --> 00:40:45,359 I didn't think there was anything left to say to each other. 911 00:40:45,360 --> 00:40:47,199 No, actually, I've got quite a bit to say. 912 00:40:47,200 --> 00:40:49,519 I just... I just wasn't sure how to say it, that's all. 913 00:40:49,520 --> 00:40:51,439 I... 914 00:40:51,440 --> 00:40:53,679 I know this tour's very important to you and your career 915 00:40:53,680 --> 00:40:55,359 and everything's settled and confirmed, 916 00:40:55,360 --> 00:40:57,119 but I... I don't want you to go 917 00:40:57,120 --> 00:40:59,360 and I've been too much of an idiot to say so. 918 00:41:00,480 --> 00:41:01,960 Too late, Frank. 919 00:41:05,440 --> 00:41:07,840 TAXI ENGINE STARTS, DOOR CLOSES 920 00:41:20,000 --> 00:41:21,839 Did you patch things up with Mike yet? 921 00:41:21,840 --> 00:41:23,319 Oh, not really. 922 00:41:23,320 --> 00:41:26,199 I mean, I did go off at him about, you know, 923 00:41:26,200 --> 00:41:27,719 leaving me in the middle of theatre, 924 00:41:27,720 --> 00:41:30,519 so I think keeping my distance would be a good idea at the moment. 925 00:41:30,520 --> 00:41:31,999 Fair enough. 926 00:41:32,000 --> 00:41:34,199 Gee, he confuses me, Cate. You know what? 927 00:41:34,200 --> 00:41:35,839 I think I've got a handle on him 928 00:41:35,840 --> 00:41:37,719 and then he just changes the rules on me. 929 00:41:37,720 --> 00:41:40,519 Well, that's 'cause he trusts you with whatever he throws at you. 930 00:41:40,520 --> 00:41:42,999 That's what I keep telling myself too. 931 00:41:43,000 --> 00:41:45,119 PAGER BEEPS 932 00:41:45,120 --> 00:41:46,719 Right. I gotta go. See you. 933 00:41:46,720 --> 00:41:49,559 Hey, does Mike know the ID of the patient yet? 934 00:41:49,560 --> 00:41:51,240 No. 71838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.