All language subtitles for All.Saints.S09E12 - Wait & See.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,439 WOMAN: My husband, I need to... my husband... 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,200 Keep pressure to the bridge of your nose. 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,359 This is Jennifer Palmer. 4 00:00:06,360 --> 00:00:07,919 CHARLOTTE: What happened? She won't tell us. 5 00:00:07,920 --> 00:00:09,119 She has multiple contusions 6 00:00:09,120 --> 00:00:10,799 and bruising to the torso, face and limbs. 7 00:00:10,800 --> 00:00:12,359 We're going to take care of you. 8 00:00:12,360 --> 00:00:13,879 Tenderness in the left upper quadrant 9 00:00:13,880 --> 00:00:16,159 and pain over the 12th rib on the left-hand side. 10 00:00:16,160 --> 00:00:17,359 What about the epistaxis? 11 00:00:17,360 --> 00:00:18,639 Approximately 200ml blood loss on site. 12 00:00:18,640 --> 00:00:19,839 Where was the pick-up? 13 00:00:19,840 --> 00:00:21,359 Private house. She called it in herself. 14 00:00:21,360 --> 00:00:22,560 Where's Lewis? 15 00:00:25,960 --> 00:00:28,399 SIREN WAILS 16 00:00:28,400 --> 00:00:29,919 ERICA: We'll get this sorted, Jennifer. 17 00:00:29,920 --> 00:00:31,680 Just try to keep your head forward, okay? 18 00:00:35,040 --> 00:00:36,159 Sorry. Sorry. 19 00:00:36,160 --> 00:00:37,359 It's okay, it's okay. 20 00:00:37,360 --> 00:00:39,319 You've swallowed a lot of blood from your nose, 21 00:00:39,320 --> 00:00:40,599 and that's why you feel sick. 22 00:00:40,600 --> 00:00:41,919 I'll put in a second cannula 23 00:00:41,920 --> 00:00:44,799 and take bloods for coags, FBC, UEC, group hold, and crossmatch. 24 00:00:44,800 --> 00:00:46,039 Spit into the bowl, don't swallow. 25 00:00:46,040 --> 00:00:47,959 We need to watch how much blood you're losing. 26 00:00:47,960 --> 00:00:49,239 It hurts my ribs when I... 27 00:00:49,240 --> 00:00:51,759 We know it hurts, but you need to keep your head forward. 28 00:00:51,760 --> 00:00:54,239 We'll get this nosebleed under control as soon as we can. 29 00:00:54,240 --> 00:00:55,799 Then we can do a proper assessment. 30 00:00:55,800 --> 00:00:57,919 Epistaxis pack? When we have her settled. 31 00:00:57,920 --> 00:00:59,839 And we'll need to do an ENT review. Okay. 32 00:00:59,840 --> 00:01:03,319 Sorry, Jennifer, but this is going to sting a bit. 33 00:01:03,320 --> 00:01:04,878 I don't care. Just make it stop. 34 00:01:04,879 --> 00:01:06,879 Did you lose consciousness at all, Jennifer? 35 00:01:06,880 --> 00:01:07,880 No. 36 00:01:07,881 --> 00:01:10,000 Any history of nosebleeds or high blood pressure? 37 00:01:11,520 --> 00:01:12,839 Are you taking anti-coagulant medication? 38 00:01:12,840 --> 00:01:14,119 No. 39 00:01:14,120 --> 00:01:15,120 Even aspirin? 40 00:01:16,680 --> 00:01:17,680 Oh! 41 00:01:17,681 --> 00:01:18,959 Alright, sweetheart, let's take a look. 42 00:01:18,960 --> 00:01:21,760 BP's 130 over 80. Pulse, 100. 43 00:01:28,080 --> 00:01:29,999 MAN: They are totally bloody incompetent! 44 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Tristan... 45 00:01:31,001 --> 00:01:32,199 What have we got here? 46 00:01:32,200 --> 00:01:33,879 Tristan Meadows. Jumped off a ferris wheel. 47 00:01:33,880 --> 00:01:35,439 He's got a brittle bone disease. 48 00:01:35,440 --> 00:01:38,759 Osteogenesis imperfecta. It's not that hard to pronounce. 49 00:01:38,760 --> 00:01:40,159 Just calm down, please, mate. 50 00:01:40,160 --> 00:01:42,279 I don't even need to be in this stupid collar. 51 00:01:42,280 --> 00:01:43,479 It's my leg that's broken. 52 00:01:43,480 --> 00:01:45,159 They told you they had to stabilise you 53 00:01:45,160 --> 00:01:46,439 in case you hurt your spine. 54 00:01:46,440 --> 00:01:47,919 Well, it hurts now, doesn't it? 55 00:01:47,920 --> 00:01:49,759 These gorillas drove into every pothole they could find 56 00:01:49,760 --> 00:01:50,959 on the way here. 57 00:01:50,960 --> 00:01:52,680 I want to make a complaint. 58 00:01:54,400 --> 00:01:56,639 Let me sit up and I'll take it off myself. 59 00:01:56,640 --> 00:01:58,199 DAN: That's not the way it works. 60 00:01:58,200 --> 00:01:59,640 Deep breaths. Come on. 61 00:02:01,680 --> 00:02:04,839 I can't lie on this bloody board. I need a pillow. 62 00:02:04,840 --> 00:02:06,279 So, let me get this straight. 63 00:02:06,280 --> 00:02:07,599 You've got a brittle bone disease, 64 00:02:07,600 --> 00:02:10,239 you're on a carnival ride, and you decide to jump off it? 65 00:02:10,240 --> 00:02:13,959 I was having fun. You know, F-U-N, fun? 66 00:02:13,960 --> 00:02:16,599 If you were having so much fun, why did you jump off? 67 00:02:16,600 --> 00:02:18,479 You must've known you were likely to break something, 68 00:02:18,480 --> 00:02:20,159 if you have what you say you have. 69 00:02:20,160 --> 00:02:23,119 Oh, he has it alright. You shut your mouth, Carlene. 70 00:02:23,120 --> 00:02:25,640 Why don't you make yourself useful? Go home and get my wheelchair. 71 00:02:26,760 --> 00:02:29,039 He's in a chair? When it suits him. 72 00:02:29,040 --> 00:02:30,319 That's right. 73 00:02:30,320 --> 00:02:32,359 Talk about the cripple like he's not in the room. 74 00:02:32,360 --> 00:02:34,919 I'm sorry, he just... he does get frustrated. 75 00:02:34,920 --> 00:02:36,799 I can see that. Is he your husband? 76 00:02:36,800 --> 00:02:39,479 (sarcastically) Hello! Crippled, not deaf. 77 00:02:39,480 --> 00:02:41,199 My brother. 78 00:02:41,200 --> 00:02:42,720 What happened to you? 79 00:02:44,080 --> 00:02:46,079 I jumped down after him. Right. 80 00:02:46,080 --> 00:02:48,719 The wheel had stopped, it was only six feet up. 81 00:02:48,720 --> 00:02:50,759 Tristan was being unpleasant. 82 00:02:50,760 --> 00:02:51,999 With good reason. 83 00:02:52,000 --> 00:02:55,359 So, I lost my temper, he jumped, and I jumped down after him. 84 00:02:55,360 --> 00:02:57,479 You want to come with me? I'll look at it. 85 00:02:57,480 --> 00:02:59,239 No, I'm fine. Just look after Tristan. 86 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 Come on. 87 00:03:02,280 --> 00:03:03,840 What are you looking at? 88 00:03:07,880 --> 00:03:10,199 It's not a great look, and a bit uncomfortable, I know, 89 00:03:10,200 --> 00:03:11,439 but it will help. 90 00:03:11,440 --> 00:03:12,479 Oh! 91 00:03:12,480 --> 00:03:13,679 Okay, I'm sorry. 92 00:03:13,680 --> 00:03:15,439 Sean, we need to get on to Radiology. 93 00:03:15,440 --> 00:03:18,079 Are you okay? Pain relief should kick in soon. 94 00:03:18,080 --> 00:03:19,839 I'm concerned you've fractured your ribs, Jennifer, 95 00:03:19,840 --> 00:03:21,519 so I'm going to organise an X-ray 96 00:03:21,520 --> 00:03:23,039 to rule out facial fractures as well, 97 00:03:23,040 --> 00:03:25,639 then I'll get a surgical team to take a look at you. 98 00:03:25,640 --> 00:03:27,239 I don't need surgery, do I? 99 00:03:27,240 --> 00:03:28,439 It's just routine. 100 00:03:28,440 --> 00:03:29,679 You have some abdominal tenderness, 101 00:03:29,680 --> 00:03:32,479 and we need to make sure that's nothing serious, that's all. 102 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 It would help if you could explain how you got these injuries. 103 00:03:38,520 --> 00:03:40,439 Would you like us to call the police, Jennifer? 104 00:03:40,440 --> 00:03:41,959 If you need to report an assault, 105 00:03:41,960 --> 00:03:44,080 they can come here and take a statement. 106 00:03:46,280 --> 00:03:49,000 Is there anyone else we can call then? Friends, family? 107 00:03:54,760 --> 00:03:56,080 Jennifer, what happened? 108 00:03:58,480 --> 00:04:01,000 If you can tell the doctors, it will help them treat you. 109 00:04:03,000 --> 00:04:04,999 I fell down the stairs. 110 00:04:05,000 --> 00:04:07,480 Alright. It's alright. 111 00:04:12,160 --> 00:04:14,559 TRISTAN: Ow! You're as bad as they were. 112 00:04:14,560 --> 00:04:15,919 FRANK: I'm trying to examine you! 113 00:04:15,920 --> 00:04:17,119 What's going on there? 114 00:04:17,120 --> 00:04:18,599 DAN: Just one of those nice patients 115 00:04:18,600 --> 00:04:20,639 reminding you why you started nursing in the first place. 116 00:04:20,640 --> 00:04:22,839 Hey, it's good to have you back in the ED. 117 00:04:22,840 --> 00:04:25,160 Yes, I missed you too. 118 00:04:26,560 --> 00:04:28,159 No, Meadows. 119 00:04:28,160 --> 00:04:33,319 As in beautiful green pastures with cows and daisies and stuff. 120 00:04:33,320 --> 00:04:36,399 Which is where I'd rather be right about now. 121 00:04:36,400 --> 00:04:39,199 I've got a patient in there with terminal chips on both shoulders. 122 00:04:39,200 --> 00:04:40,759 Want to swap? 123 00:04:40,760 --> 00:04:43,119 Woman in Acute's covered in bruises 124 00:04:43,120 --> 00:04:45,119 and claims she got her injuries falling down stairs. 125 00:04:45,120 --> 00:04:47,039 Yes. 126 00:04:47,040 --> 00:04:48,960 Meadows, Tristan. Thank you. 127 00:04:49,960 --> 00:04:52,039 Why? You're not buying her story? 128 00:04:52,040 --> 00:04:53,239 Really not buying it. 129 00:04:53,240 --> 00:04:54,759 She's obviously a victim of domestic violence. 130 00:04:54,760 --> 00:04:56,679 I don't know why we're not calling the police. 131 00:04:56,680 --> 00:04:59,359 Probably because we shouldn't be jumping to conclusions. 132 00:04:59,360 --> 00:05:01,919 There's a huge bruise on her side, Dan. 133 00:05:01,920 --> 00:05:03,399 I swear it's a boot mark. 134 00:05:03,400 --> 00:05:04,879 She could have been mugged. 135 00:05:04,880 --> 00:05:06,999 Well, if she was mugged, she'd just say so. 136 00:05:07,000 --> 00:05:09,719 TRISTAN: Get your bloody hands off me, you fat bastard! 137 00:05:09,720 --> 00:05:12,840 And with that, I've gotta chase up some medical records. 138 00:05:14,240 --> 00:05:15,399 ERICA: This shouldn't take long. 139 00:05:15,400 --> 00:05:18,999 Then we'll see about getting rid of this thing from your nose. 140 00:05:19,000 --> 00:05:21,679 VINCENT: So the left upper quadrant view examines the splenorenal space. 141 00:05:21,680 --> 00:05:25,519 Place the transducer on the mid to posterior axillary line 142 00:05:25,520 --> 00:05:27,559 over the lower left costal margin. 143 00:05:27,560 --> 00:05:29,879 Right, that's good. 144 00:05:29,880 --> 00:05:33,239 Any blood would show up as an anechoic stripe, right? 145 00:05:33,240 --> 00:05:34,439 That's right. 146 00:05:34,440 --> 00:05:35,759 Well, there's no blood. 147 00:05:35,760 --> 00:05:37,559 The four standard views are negative. 148 00:05:37,560 --> 00:05:39,479 That's good news, Mrs Palmer. It is? 149 00:05:39,480 --> 00:05:40,960 It means there's no internal bleeding. 150 00:05:42,080 --> 00:05:44,639 But you appear to have some abdominal tenderness, 151 00:05:44,640 --> 00:05:47,599 so I'm going to organise a CT just to get a more detailed view. 152 00:05:47,600 --> 00:05:48,879 Why do I need that? 153 00:05:48,880 --> 00:05:51,039 Your X-rays show that you have a small fracture 154 00:05:51,040 --> 00:05:52,239 to one of your ribs. 155 00:05:52,240 --> 00:05:55,319 We need to make sure that you have no underlying damage to your spleen. 156 00:05:55,320 --> 00:05:57,719 Okay, Erica. Keep her on strict half-hourly obs. 157 00:05:57,720 --> 00:05:59,999 Let me know if there's any change. I'll organise a CT. 158 00:06:00,000 --> 00:06:02,599 You okay to pack up the FAST for me? 159 00:06:02,600 --> 00:06:04,679 Are your arms painted on? 160 00:06:04,680 --> 00:06:07,280 Spending too much time with Von. 161 00:06:10,960 --> 00:06:13,039 We really should contact someone for you. 162 00:06:13,040 --> 00:06:14,600 My husband, Lewis. 163 00:06:15,680 --> 00:06:17,600 Are you sure? 164 00:06:20,840 --> 00:06:23,119 Okay. What's the best number to call him on? 165 00:06:23,120 --> 00:06:25,639 I don't exactly know where he is at the moment. 166 00:06:25,640 --> 00:06:28,080 I'll give you his mobile number. 167 00:06:30,720 --> 00:06:32,239 Waste of your time, you know. 168 00:06:32,240 --> 00:06:34,719 A bit of spit on a tissue would have done the job. 169 00:06:34,720 --> 00:06:35,919 This is prettier though. 170 00:06:35,920 --> 00:06:37,199 Nelson, have you got a sec? 171 00:06:37,200 --> 00:06:40,080 Won't be long. I'll get a dressing on that in a minute. 172 00:06:42,320 --> 00:06:44,919 Jennifer Palmer wants us to get her husband in here. 173 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 And? 174 00:06:45,921 --> 00:06:48,919 It worries me, given what we think about the cause of her injuries. 175 00:06:48,920 --> 00:06:51,039 What do we think about the cause of her injuries? 176 00:06:51,040 --> 00:06:52,559 Someone's beaten the crap out of her, 177 00:06:52,560 --> 00:06:54,439 so when the husband comes in, antenna up, okay? 178 00:06:54,440 --> 00:06:55,959 Bit of an assumption, isn't it, Charlotte? 179 00:06:55,960 --> 00:06:58,639 It was her husband? It could've been the father, the ex-lover... 180 00:06:58,640 --> 00:07:01,519 I know that. I'm just asking you to suss it out for me, please. 181 00:07:01,520 --> 00:07:02,880 I'll see what I can do. 182 00:07:06,360 --> 00:07:10,559 Type 1 osteogenesis imperfecta - the commonest, the mildest. 183 00:07:10,560 --> 00:07:12,319 You want me to explain it to you? 184 00:07:12,320 --> 00:07:14,279 No, I seem to remember someone mentioning it 185 00:07:14,280 --> 00:07:15,759 when I was in medical school. 186 00:07:15,760 --> 00:07:20,399 Bones predisposed to fracture, most fractures occurring before puberty. 187 00:07:20,400 --> 00:07:22,759 Normal or near-normal stature, 188 00:07:22,760 --> 00:07:25,439 loose joints and muscle weakness, 189 00:07:25,440 --> 00:07:27,599 and the whites of the eyes 190 00:07:27,600 --> 00:07:30,119 have a blue, purple or greyish tinge. 191 00:07:30,120 --> 00:07:32,519 Did I leave anything out? 10 out of 10. 192 00:07:32,520 --> 00:07:35,559 I broke a rib once just from sneezing. 193 00:07:35,560 --> 00:07:38,159 I've had more X-rays than Schapelle's boogie board bag. 194 00:07:38,160 --> 00:07:40,719 It's a wonder I haven't got radiation poisoning. 195 00:07:40,720 --> 00:07:43,199 Well, I don't think they actually X-rayed the boogie board bag. 196 00:07:43,200 --> 00:07:45,119 So, what's the verdict? 197 00:07:45,120 --> 00:07:47,359 And don't patronise me. 198 00:07:47,360 --> 00:07:49,119 I know all the proper names of bones, 199 00:07:49,120 --> 00:07:50,879 seeing as how I've broken most of them. 200 00:07:50,880 --> 00:07:51,880 Really? 201 00:07:51,881 --> 00:07:54,919 And don't bother with the sympathy and the bedside manner either. 202 00:07:54,920 --> 00:07:57,480 I've had a gutful of doctors and nurses. 203 00:07:58,880 --> 00:08:01,999 He hates everybody that tries to help him, especially me. 204 00:08:02,000 --> 00:08:03,999 "Hate" is a pretty strong word. 205 00:08:04,000 --> 00:08:08,079 Okay. Well, maybe he doesn't hate me, but he certainly resents me. 206 00:08:08,080 --> 00:08:10,319 I'm pushing the wheelchair, he's the one in it. 207 00:08:10,320 --> 00:08:11,919 Full-time? 208 00:08:11,920 --> 00:08:14,359 Yeah. Well, generally when it involves walking. 209 00:08:14,360 --> 00:08:15,559 He feels safer in it. 210 00:08:15,560 --> 00:08:17,399 He tripped over once and broke both his wrists. 211 00:08:17,400 --> 00:08:18,599 That was fun. 212 00:08:18,600 --> 00:08:22,679 You ever had your sister hold your dick for you while you take a piss? 213 00:08:22,680 --> 00:08:25,279 What about being spoon-fed like a baby 214 00:08:25,280 --> 00:08:27,879 and going six weeks without a wank? 215 00:08:27,880 --> 00:08:30,199 You look after him by yourself? 216 00:08:30,200 --> 00:08:34,519 Mum died a few years ago, and Dad left when we were kids. 217 00:08:34,520 --> 00:08:36,918 Just couldn't stand having a cripple for a son, I guess. 218 00:08:36,919 --> 00:08:40,239 Listen, how about we focus less on your attitude 219 00:08:40,240 --> 00:08:43,119 and more on how we're going to take care of this present situation? 220 00:08:43,120 --> 00:08:44,919 That way, we may actually get somewhere. 221 00:08:44,920 --> 00:08:48,319 Okay. I'll adopt a more positive attitude. 222 00:08:48,320 --> 00:08:51,199 I'm positive my leg's broken. 223 00:08:51,200 --> 00:08:53,599 I'm positive I'm going to sue those ambulance idiots, 224 00:08:53,600 --> 00:08:55,559 and I'm positive you're a pain in the arse. 225 00:08:55,560 --> 00:08:57,839 Listen, sunshine, if you take risks like you did today, 226 00:08:57,840 --> 00:08:59,239 you're bound to come a cropper. 227 00:08:59,240 --> 00:09:01,159 The world does not owe you anything 228 00:09:01,160 --> 00:09:03,039 just because you've got a medical condition. 229 00:09:03,040 --> 00:09:05,519 He was yelling at me about abandoning him, 230 00:09:05,520 --> 00:09:06,879 saying I didn't love him anymore. 231 00:09:06,880 --> 00:09:08,879 I should have stopped him. 232 00:09:08,880 --> 00:09:10,599 She should have stopped me. 233 00:09:10,600 --> 00:09:12,279 Don't blame your sister. 234 00:09:12,280 --> 00:09:15,559 You're the one that got on the ride and you're the one that jumped off. 235 00:09:15,560 --> 00:09:16,959 She was guilt-tripping me. 236 00:09:16,960 --> 00:09:18,599 You don't know what she's like. 237 00:09:18,600 --> 00:09:21,080 He can be so bloody cruel. 238 00:09:22,320 --> 00:09:24,199 This is not your fault, Carlene. 239 00:09:24,200 --> 00:09:26,559 Yes, it was. 240 00:09:26,560 --> 00:09:28,879 And now he's hurt again. 241 00:09:28,880 --> 00:09:33,960 So, go on. Give me the good news. What have I done to myself this time? 242 00:09:35,600 --> 00:09:38,639 You've broken your thigh bone, you've broken two ribs 243 00:09:38,640 --> 00:09:40,439 and both bones in your right forearm. 244 00:09:40,440 --> 00:09:42,839 That's a first. Five in one go. 245 00:09:42,840 --> 00:09:44,559 The femur break's going to need surgery. 246 00:09:44,560 --> 00:09:48,119 The degenerative changes in your spine make it difficult to assess, 247 00:09:48,120 --> 00:09:50,879 but there was some tenderness when we examined you. 248 00:09:50,880 --> 00:09:52,519 Your neuro obs are good, 249 00:09:52,520 --> 00:09:54,719 but I want to get a CT for further assessment 250 00:09:54,720 --> 00:09:56,239 and have the Ortho team review you. 251 00:09:56,240 --> 00:09:59,360 Brilliant. I'm stuffed. 252 00:10:03,040 --> 00:10:04,240 Thanks for that. 253 00:10:06,600 --> 00:10:08,080 I'll be with you in a second. 254 00:10:10,600 --> 00:10:13,640 I don't mean to be a pain, but I'm here to see Jennifer Palmer. 255 00:10:17,360 --> 00:10:20,879 She's having a CT scan right now. I'm not sure how long she'll be. 256 00:10:20,880 --> 00:10:22,079 Is she okay? 257 00:10:22,080 --> 00:10:23,559 Are you a relative or... 258 00:10:23,560 --> 00:10:25,000 Yeah, I'm her husband. 259 00:10:27,840 --> 00:10:31,200 If you want to take a seat, I'll call you as soon as she's back. 260 00:10:40,520 --> 00:10:41,799 Why are you still here? 261 00:10:41,800 --> 00:10:43,479 I told you to get my wheelchair. 262 00:10:43,480 --> 00:10:45,799 You don't need it right now. DAN: Tristan, don't do that. 263 00:10:45,800 --> 00:10:47,439 Look, why don't you... Stop. Don't move. 264 00:10:47,440 --> 00:10:48,799 CT's ready for you now, Tristan. 265 00:10:48,800 --> 00:10:50,959 Orderly's on his way. He won't be long. 266 00:10:50,960 --> 00:10:52,319 Just settle down. 267 00:10:52,320 --> 00:10:53,519 Go to hell! 268 00:10:53,520 --> 00:10:54,999 Aren't we already there? 269 00:10:55,000 --> 00:10:57,320 If you don't behave, I'll tape your head to the bed. 270 00:10:58,320 --> 00:10:59,799 Be careful with all that crap. 271 00:10:59,800 --> 00:11:02,279 Just let them do their job. You can go to hell too! 272 00:11:02,280 --> 00:11:03,959 What difference does it make anyway? 273 00:11:03,960 --> 00:11:07,119 I'm already a crip. My life is crap. 274 00:11:07,120 --> 00:11:09,199 (sings) ♪ Crip-crap, I've hurt my back! ♪ 275 00:11:09,200 --> 00:11:10,839 For God's sake, where's the tape? 276 00:11:10,840 --> 00:11:12,759 Tristan, calm down. 277 00:11:12,760 --> 00:11:14,559 Are you okay? 278 00:11:14,560 --> 00:11:18,079 I... I can't... breathe properly. 279 00:11:18,080 --> 00:11:19,679 Talk to me. What's going on? 280 00:11:19,680 --> 00:11:20,959 I don't know. 281 00:11:20,960 --> 00:11:22,359 Just lie still, mate. 282 00:11:22,360 --> 00:11:24,559 Don't get sucked in. He's bunging it on. 283 00:11:24,560 --> 00:11:27,079 He's becoming tachycardic. 120. 284 00:11:27,080 --> 00:11:30,199 Resps are up to 32. SATs are down to 92%. 285 00:11:30,200 --> 00:11:32,519 Increase the oxygen. Mask on eight litres. 286 00:11:32,520 --> 00:11:33,719 Don't fall for it. 287 00:11:33,720 --> 00:11:37,199 Why don't you piss off back to your scabby boyfriend? 288 00:11:37,200 --> 00:11:38,920 Yeah, don't worry, I'm going. 289 00:11:46,000 --> 00:11:47,359 What's going on? 290 00:11:47,360 --> 00:11:49,159 I'm not sure. 291 00:11:49,160 --> 00:11:51,599 Tristan. Tristan, open your eyes. 292 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 Tristan, talk to me. Tristan! 293 00:12:04,360 --> 00:12:05,559 There's damage to the spleen, 294 00:12:05,560 --> 00:12:07,559 which is probably from the rib injury. 295 00:12:07,560 --> 00:12:09,079 It's like a bubble that could burst, 296 00:12:09,080 --> 00:12:11,279 so we need to admit her and monitor her closely. 297 00:12:11,280 --> 00:12:12,479 It's dangerous, then? 298 00:12:12,480 --> 00:12:14,679 If it bleeds, she could need a transfusion and surgery, 299 00:12:14,680 --> 00:12:16,639 so what she needs right now is bed rest, 300 00:12:16,640 --> 00:12:18,359 and she needs to stay calm, okay? 301 00:12:18,360 --> 00:12:20,479 Charlotte asked me to suss this guy out. 302 00:12:20,480 --> 00:12:23,119 Can you tell her that he's got scarring to his right knuckles, 303 00:12:23,120 --> 00:12:24,679 looks maybe five, six months old? 304 00:12:24,680 --> 00:12:27,039 The kind of scarring you get from punching something, someone? 305 00:12:27,040 --> 00:12:28,319 Yeah. 306 00:12:28,320 --> 00:12:29,400 Thanks, Nelson. 307 00:12:30,560 --> 00:12:32,439 Mr Palmer, you need to understand 308 00:12:32,440 --> 00:12:33,999 that your wife is quite badly injured. 309 00:12:34,000 --> 00:12:35,360 Yes, I understand. 310 00:12:40,320 --> 00:12:42,039 Oh, God, sweetheart. 311 00:12:42,040 --> 00:12:43,319 I'm okay. I'm so... 312 00:12:43,320 --> 00:12:44,599 Ssh. I know. 313 00:12:44,600 --> 00:12:46,159 I don't know what... I know. 314 00:12:46,160 --> 00:12:48,399 You don't know what you'd do if you lost me. 315 00:12:48,400 --> 00:12:51,080 I'm going to be fine. 316 00:12:53,200 --> 00:12:56,159 I told the doctors how I fell down the stairs when you were out. 317 00:12:56,160 --> 00:12:58,999 I worried you'd come home and not know where I was. 318 00:12:59,000 --> 00:13:00,280 That's why I didn't call. 319 00:13:01,720 --> 00:13:03,480 It's going to be okay. 320 00:13:04,840 --> 00:13:06,480 Okay. 321 00:13:11,440 --> 00:13:13,679 FRANK: He's going into acute respiratory distress. 322 00:13:13,680 --> 00:13:15,199 Okay. I'll do the ECG. 323 00:13:15,200 --> 00:13:16,359 DAN: X-rays. 324 00:13:16,360 --> 00:13:17,639 Is he tensioning? 325 00:13:17,640 --> 00:13:20,680 No distention, no tracheal shift. 326 00:13:23,400 --> 00:13:24,600 No pneumothorax. 327 00:13:26,160 --> 00:13:28,559 But there are diffuse alveolar infiltrates. 328 00:13:28,560 --> 00:13:33,120 SATs have dropped to 88%. His pulse is 143. 329 00:13:34,960 --> 00:13:36,560 Dammit. 330 00:13:38,520 --> 00:13:41,239 There are emboli in his retinas. He's got a fat embolus. 331 00:13:41,240 --> 00:13:43,679 Pa02 is only 54% on the ABG. 332 00:13:43,680 --> 00:13:45,319 Tristan! Tristan! Can you hear me? 333 00:13:45,320 --> 00:13:47,480 Talk to me. Open your eyes. Tristan! 334 00:13:49,280 --> 00:13:51,079 Let's set up for an intubation. 335 00:13:51,080 --> 00:13:52,520 I'll do drugs. 336 00:13:55,000 --> 00:13:58,399 Frank, if his bones are really that brittle... 337 00:13:58,400 --> 00:14:00,520 Well, don't break his neck. 338 00:14:04,600 --> 00:14:06,519 What do you think? Honestly? 339 00:14:06,520 --> 00:14:08,879 The falling-down-the-stairs crap is classic battered wife syndrome. 340 00:14:08,880 --> 00:14:10,079 She's protecting him. 341 00:14:10,080 --> 00:14:12,559 Either that, or he's got her too terrified to admit anything. 342 00:14:12,560 --> 00:14:14,959 She seemed more scared for him than for herself, though, Charlotte. 343 00:14:14,960 --> 00:14:17,000 All the more reason to call Social Work. 344 00:14:18,480 --> 00:14:22,119 Wait. I'm not sure this is as straightforward as it appears. 345 00:14:22,120 --> 00:14:23,519 It's never straightforward. 346 00:14:23,520 --> 00:14:25,039 That's not what I mean. 347 00:14:25,040 --> 00:14:26,679 Look, I know she's your patient, 348 00:14:26,680 --> 00:14:29,359 but can you hold off on involving anyone else for a little while? 349 00:14:29,360 --> 00:14:30,560 Why? 350 00:14:32,000 --> 00:14:34,919 I need to check a few things out. Give me an hour. 351 00:14:34,920 --> 00:14:36,879 If I've got nothing to tell you by then, 352 00:14:36,880 --> 00:14:38,199 I'll call the social worker myself. 353 00:14:38,200 --> 00:14:40,679 Alright, an hour. 354 00:14:40,680 --> 00:14:43,559 Hey! Not a second more. 355 00:14:43,560 --> 00:14:45,200 Thanks. 356 00:14:53,560 --> 00:14:54,920 There you are. 357 00:14:56,880 --> 00:14:59,799 Look, I know your brother's been giving you a hard time today, but... 358 00:14:59,800 --> 00:15:02,520 It's not just today. It's every day. 359 00:15:03,840 --> 00:15:05,039 Well, he needs you, Carlene. 360 00:15:05,040 --> 00:15:08,039 Why is it always about what HE needs? 361 00:15:08,040 --> 00:15:10,359 You know what I was supposed to be doing today? 362 00:15:10,360 --> 00:15:11,719 What? 363 00:15:11,720 --> 00:15:14,879 I was going on a date with my new boyfriend. 364 00:15:14,880 --> 00:15:16,959 And this morning Tristan can't get out of bed, 365 00:15:16,960 --> 00:15:19,999 and he says that his back is in agony and that he needs me. 366 00:15:20,000 --> 00:15:22,439 And so I cancel my date again. 367 00:15:22,440 --> 00:15:27,039 And half an hour later, he makes this miraculous recovery 368 00:15:27,040 --> 00:15:29,279 and says he wants to go to a carnival. 369 00:15:29,280 --> 00:15:33,039 And I fall for this stupid bloody act every time. 370 00:15:33,040 --> 00:15:34,439 That wasn't an act in there. 371 00:15:34,440 --> 00:15:37,119 We had to put a breathing tube in so he could get air. 372 00:15:37,120 --> 00:15:39,079 Great. 373 00:15:39,080 --> 00:15:40,919 So, now I'm the bad guy again? 374 00:15:40,920 --> 00:15:42,119 No-one's saying that. 375 00:15:42,120 --> 00:15:44,600 No, but you were thinking it, and everyone does. 376 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 Is it just the two of you? 377 00:15:51,400 --> 00:15:53,840 Yeah, that must be hard. You think? 378 00:15:55,080 --> 00:15:58,279 I'm sorry. I really shouldn't be taking it out on you. 379 00:15:58,280 --> 00:15:59,479 That's okay. 380 00:15:59,480 --> 00:16:01,439 Do you have brothers and sisters? 381 00:16:01,440 --> 00:16:03,559 Yep, one of each. 382 00:16:03,560 --> 00:16:06,919 And I bet, when you were kids, you fought like mad 383 00:16:06,920 --> 00:16:10,839 and, you know, played tricks on each other and that kind of thing, right? 384 00:16:10,840 --> 00:16:12,079 Sure. 385 00:16:12,080 --> 00:16:16,959 Well, in my house, it was, "Don't hurt him, Carly. 386 00:16:16,960 --> 00:16:18,159 "Don't get him agitated 387 00:16:18,160 --> 00:16:20,159 "because he might fall over and fracture his skull 388 00:16:20,160 --> 00:16:21,439 "and he could die." 389 00:16:21,440 --> 00:16:25,399 But he's still alive, and I am still looking after him, 390 00:16:25,400 --> 00:16:27,799 and I'm still putting up with this power game 391 00:16:27,800 --> 00:16:29,559 and his whining and his temper. 392 00:16:29,560 --> 00:16:34,359 And I spent half my childhood scared to death that he would hurt himself 393 00:16:34,360 --> 00:16:37,440 and the other half wishing that he would. 394 00:16:39,720 --> 00:16:41,480 Well, no-one here's judging you, Carlene. 395 00:16:43,400 --> 00:16:44,599 Is it serious? 396 00:16:44,600 --> 00:16:46,080 Yes, it's very serious. 397 00:16:48,960 --> 00:16:50,720 So do you want to come back inside? 398 00:16:55,920 --> 00:16:58,159 ERICA: Doctor's on the way. How are you feeling, Jennifer? 399 00:16:58,160 --> 00:16:59,879 She's in pain. Could you do something, please? 400 00:16:59,880 --> 00:17:01,079 It hurts here. 401 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 What's happening? 402 00:17:02,081 --> 00:17:04,598 We'll need to reassess Mrs Palmer. She has left shoulder tip pain. 403 00:17:04,599 --> 00:17:06,559 It's okay, sweetheart. I'm right here. I'm right here. 404 00:17:06,560 --> 00:17:07,879 Is the pain constant or stabbing? 405 00:17:07,880 --> 00:17:09,799 Constant. It's getting worse. 406 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 Oh! 407 00:17:10,801 --> 00:17:12,200 Could you not hurt her, please? 408 00:17:14,160 --> 00:17:15,919 I'm sorry, it's... She's... 409 00:17:15,920 --> 00:17:17,279 Obs? 410 00:17:17,280 --> 00:17:21,039 BP's dropped slightly. 98/52. Pulse 101. 411 00:17:21,040 --> 00:17:22,239 What is going on here? 412 00:17:22,240 --> 00:17:23,439 We're not sure yet. 413 00:17:23,440 --> 00:17:26,358 Let's give her 2.5mg morphine, another litre of normal saline, 414 00:17:26,359 --> 00:17:27,559 strict five-minute obs. 415 00:17:27,560 --> 00:17:29,600 I'll call Vincent and Jack and get them down here. 416 00:17:37,520 --> 00:17:38,960 It's okay. 417 00:17:41,280 --> 00:17:43,559 And she's mildly hypotensive and tachycardic. 418 00:17:43,560 --> 00:17:45,039 Okay. Well, could be a bleed. 419 00:17:45,040 --> 00:17:46,040 Kehr's sign? 420 00:17:46,041 --> 00:17:47,079 What's happening? 421 00:17:47,080 --> 00:17:49,119 If you wouldn't mind stepping out, Mr Palmer, 422 00:17:49,120 --> 00:17:50,719 we just need to examine your wife. 423 00:17:50,720 --> 00:17:52,519 We're going to need the FAST again, Jack. 424 00:17:52,520 --> 00:17:53,759 Can you come with me, Lewis? 425 00:17:53,760 --> 00:17:55,279 No, no. I'll stay. 426 00:17:55,280 --> 00:17:57,399 Just let them do what they have to do, okay? 427 00:17:57,400 --> 00:17:59,600 Come on. How about we grab some fresh air? 428 00:18:16,200 --> 00:18:19,079 Can you please explain to me what the hell is going on in there? 429 00:18:19,080 --> 00:18:21,799 It's possible Jennifer's started bleeding internally. 430 00:18:21,800 --> 00:18:23,679 Please tell me she's not going to die. 431 00:18:23,680 --> 00:18:25,240 Don't worry. They'll find out what's wrong. 432 00:18:27,720 --> 00:18:30,919 Can I ask what happened to your hand, Lewis? The scars? 433 00:18:30,920 --> 00:18:32,639 Why? 434 00:18:32,640 --> 00:18:35,879 Doctor's curiosity, that's all. Occupational hazard. 435 00:18:35,880 --> 00:18:38,919 I cut it breaking into my car, if you must know, 436 00:18:38,920 --> 00:18:40,600 so whatever you're suggesting, you can forget it. 437 00:18:41,760 --> 00:18:43,200 I wasn't suggesting anything. 438 00:18:47,240 --> 00:18:48,440 Have you got a headache? 439 00:18:54,040 --> 00:18:55,560 I need to get back to Jennifer. 440 00:19:02,280 --> 00:19:04,079 Yeah, but you said she didn't need surgery. 441 00:19:04,080 --> 00:19:07,199 I said she wouldn't unless she deteriorated, which she has. 442 00:19:07,200 --> 00:19:09,319 She's started haemorrhaging from the spleen. 443 00:19:09,320 --> 00:19:11,159 We need to take her to Theatre urgently 444 00:19:11,160 --> 00:19:13,639 and locate the source of the bleeding and try to repair it. 445 00:19:13,640 --> 00:19:16,440 "Try"? Can you fix it or not? 446 00:19:17,800 --> 00:19:20,279 This is your fault! You said she'd be okay! 447 00:19:20,280 --> 00:19:22,240 Hey, hey, hey, that's enough! Calm down. 448 00:19:24,560 --> 00:19:26,079 Is Dr Hughes still with Jennifer? 449 00:19:26,080 --> 00:19:27,119 Yeah. 450 00:19:27,120 --> 00:19:29,319 He's getting her consent for the surgery. 451 00:19:29,320 --> 00:19:32,439 See? It's all taken care of. 452 00:19:32,440 --> 00:19:34,159 So she'll be okay, then? 453 00:19:34,160 --> 00:19:36,960 Once we get the bleeding under control, yes. 454 00:19:39,880 --> 00:19:41,120 I'm sorry, I didn't mean to... 455 00:19:46,800 --> 00:19:47,999 Your time's running out, Sean. 456 00:19:48,000 --> 00:19:49,199 One more outburst, 457 00:19:49,200 --> 00:19:51,519 I'll bypass Social Work and go straight to the police. 458 00:19:51,520 --> 00:19:54,440 I don't know what you're doing, mate, but that guy is a time bomb. 459 00:20:12,120 --> 00:20:13,400 Okay, guys, let's go. 460 00:20:16,960 --> 00:20:19,159 Tris? That's not your brother, Carlene. 461 00:20:19,160 --> 00:20:20,480 Just in here. 462 00:20:23,400 --> 00:20:25,559 LEWIS: I'm sorry, sweetheart. I'm so sorry. 463 00:20:25,560 --> 00:20:29,320 I'll be fine. Stay calm. 464 00:20:32,320 --> 00:20:34,399 Don't worry. We'll take care of her. 465 00:20:34,400 --> 00:20:37,239 We have a room where you can wait if you want? 466 00:20:37,240 --> 00:20:38,720 Lewis? 467 00:20:51,520 --> 00:20:53,000 Warn them about Lewis. 468 00:20:54,000 --> 00:20:57,600 They have to watch him. He's dangerous. 469 00:21:01,080 --> 00:21:02,480 He's dangerous. 470 00:21:11,560 --> 00:21:12,999 He really can't breathe by himself? 471 00:21:13,000 --> 00:21:14,799 No. His condition's serious, Carlene. 472 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 DAN: VT. 473 00:21:15,801 --> 00:21:17,320 NELSON: I've got the airway. 474 00:21:23,160 --> 00:21:24,360 Charge to 200. CRACKING SOUND 475 00:21:25,360 --> 00:21:27,040 Oh, God. I think I've cracked a rib. 476 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 Clear. 477 00:21:34,240 --> 00:21:35,439 Still in VT. 478 00:21:35,440 --> 00:21:36,639 Charge again to 200. 479 00:21:36,640 --> 00:21:37,839 Don't hurt him, please. 480 00:21:37,840 --> 00:21:40,319 Why don't you wait outside till we've got him stabilised, hey? 481 00:21:40,320 --> 00:21:42,039 Clear. 482 00:21:42,040 --> 00:21:43,040 Tristan! 483 00:21:44,400 --> 00:21:45,439 VT. 484 00:21:45,440 --> 00:21:46,959 Charge to 360. 485 00:21:46,960 --> 00:21:48,479 Tristan, I'm sorry. 486 00:21:48,480 --> 00:21:49,999 I shouldn't have said all those things. 487 00:21:50,000 --> 00:21:52,119 It's best if you wait in the Quiet Room 488 00:21:52,120 --> 00:21:54,600 and we'll come and get you once this is sorted out, okay? 489 00:21:58,080 --> 00:21:59,080 Clear! 490 00:22:01,040 --> 00:22:02,159 Come on... 491 00:22:02,160 --> 00:22:03,399 Sinus. 492 00:22:03,400 --> 00:22:04,599 NELSON: You got him. 493 00:22:04,600 --> 00:22:06,599 Okay. You right here? 494 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 Yep. 495 00:22:08,600 --> 00:22:10,040 You come with me. Come on. 496 00:22:11,480 --> 00:22:12,680 That was close. 497 00:22:14,480 --> 00:22:16,599 Dangerous? That's what she said. 498 00:22:16,600 --> 00:22:18,680 I think we should call the police, Charlotte. 499 00:22:20,200 --> 00:22:21,400 I'll do it. 500 00:22:23,760 --> 00:22:25,599 Sean, you really need to stop doing that. 501 00:22:25,600 --> 00:22:26,839 I need to call the police. 502 00:22:26,840 --> 00:22:28,879 I think I know what's going on with Lewis Palmer. 503 00:22:28,880 --> 00:22:30,319 So do I. Do you mind? 504 00:22:30,320 --> 00:22:31,519 I've been watching him. 505 00:22:31,520 --> 00:22:33,999 He's got a whole host of symptoms that could explain his behaviour. 506 00:22:34,000 --> 00:22:37,239 I don't see how that changes what I need to do. 507 00:22:37,240 --> 00:22:39,759 Cognitive deterioration, headaches, neck pain, 508 00:22:39,760 --> 00:22:41,639 blurred vision or double-vision, I'm not sure which, 509 00:22:41,640 --> 00:22:42,640 unsteady mobility. 510 00:22:42,641 --> 00:22:44,679 And with those symptoms, 511 00:22:44,680 --> 00:22:47,399 uncontrolled aggression isn't a big clinical leap to make. 512 00:22:47,400 --> 00:22:50,640 You're telling me he beat his wife because he couldn't help it? 513 00:22:51,720 --> 00:22:54,279 Do you know how many abusive spouses use that as an excuse? 514 00:22:54,280 --> 00:22:56,479 I do, but she's not behaving like a battered wife. 515 00:22:56,480 --> 00:22:58,599 Her attitude towards him is almost compassionate. 516 00:22:58,600 --> 00:23:02,519 I agree, but she just told Erica that we need to be careful 517 00:23:02,520 --> 00:23:03,959 because he is dangerous. 518 00:23:03,960 --> 00:23:06,279 I think Lewis has a neurological condition. 519 00:23:06,280 --> 00:23:07,960 How sure are you? 520 00:23:09,440 --> 00:23:14,359 I'm not. But I will be, Charlotte. Please trust me on this. 521 00:23:14,360 --> 00:23:17,119 I did, Sean, for longer than I should have. 522 00:23:17,120 --> 00:23:19,159 I'm sorry. 523 00:23:19,160 --> 00:23:22,280 You do what you have to do, but I need to make a phone call. 524 00:23:23,760 --> 00:23:24,760 Okay? 525 00:23:28,280 --> 00:23:29,519 DAN: Stable sinus rhythm. 526 00:23:29,520 --> 00:23:32,640 We'll need that CT and a repeat series of X-rays. 527 00:23:35,920 --> 00:23:39,039 Markedly decreased breath sounds on the right side. 528 00:23:39,040 --> 00:23:40,919 Which would explain why his SATs are at 93. 529 00:23:40,920 --> 00:23:42,880 Airway pressure's pretty high, too. 530 00:23:43,880 --> 00:23:48,839 No distention, no tracheal deviation. He's not tensioning. 531 00:23:48,840 --> 00:23:49,919 Yet. 532 00:23:49,920 --> 00:23:51,919 Do you think I gave him a pneumothorax? 533 00:23:51,920 --> 00:23:53,119 Looks like it. Yep. 534 00:23:53,120 --> 00:23:55,200 Get on to Radiology. Set up for a chest tube. 535 00:23:57,120 --> 00:23:58,319 Is he alright? 536 00:23:58,320 --> 00:24:01,319 He's stable. We'll let you know if there's any change. 537 00:24:01,320 --> 00:24:03,279 It's okay. You can wait in the Quiet Room. 538 00:24:03,280 --> 00:24:06,639 It's not exactly quiet. There's a lunatic in there. 539 00:24:06,640 --> 00:24:09,520 Control. Control! 540 00:24:10,920 --> 00:24:13,840 (sighs) Yeah... Control. 541 00:24:15,880 --> 00:24:19,360 I'm so sorry. I'm so sorry. 542 00:24:20,880 --> 00:24:21,919 Lewis? 543 00:24:21,920 --> 00:24:23,640 I just need to be left alone. 544 00:24:25,000 --> 00:24:26,679 You're wearing a hole in the carpet, mate. 545 00:24:26,680 --> 00:24:28,719 Sit down. I want to talk to you about something. 546 00:24:28,720 --> 00:24:29,999 Did you hear what I said? 547 00:24:30,000 --> 00:24:31,199 Yes, I did. 548 00:24:31,200 --> 00:24:32,639 I've been watching you... 549 00:24:32,640 --> 00:24:35,519 Why? I don't like people watching me. Do you get that? 550 00:24:35,520 --> 00:24:38,639 Just leave me alone. 551 00:24:38,640 --> 00:24:40,840 You seem to be experiencing some unusual symptoms. 552 00:24:43,800 --> 00:24:45,119 Have you got a headache? 553 00:24:45,120 --> 00:24:48,039 I'm stressed out, that's all! 554 00:24:48,040 --> 00:24:50,119 You've been feeling stressed out for a while, haven't you? 555 00:24:50,120 --> 00:24:51,319 It's not just today. 556 00:24:51,320 --> 00:24:53,039 Look, whatever it is you think you're doing 557 00:24:53,040 --> 00:24:56,519 or whatever it is you think you know, I am not interested. 558 00:24:56,520 --> 00:24:58,480 Just leave me the hell alone. 559 00:25:00,080 --> 00:25:03,639 Let's calm down. Let's just take a breath, alright? 560 00:25:03,640 --> 00:25:05,919 There should be windows in here. 561 00:25:05,920 --> 00:25:09,199 How are you supposed to breathe without windows? 562 00:25:09,200 --> 00:25:10,439 It's air-conditioned. 563 00:25:10,440 --> 00:25:15,520 There is no air! I have to go. 564 00:25:17,680 --> 00:25:18,879 Hey, hey, hey! 565 00:25:18,880 --> 00:25:20,119 Lewis... 566 00:25:20,120 --> 00:25:21,599 Wait. 567 00:25:21,600 --> 00:25:23,399 What are you doing? 568 00:25:23,400 --> 00:25:24,599 Stay away from me. 569 00:25:24,600 --> 00:25:25,759 Call Security. 570 00:25:25,760 --> 00:25:27,799 Get back! Stay away! 571 00:25:27,800 --> 00:25:29,519 Lewis, why don't you give that to me? 572 00:25:29,520 --> 00:25:32,119 Get back! Don't come near me. 573 00:25:32,120 --> 00:25:33,519 Come on. This is silly, mate. 574 00:25:33,520 --> 00:25:35,359 Don't come near me. Get back! 575 00:25:35,360 --> 00:25:36,559 Security are on their way. 576 00:25:36,560 --> 00:25:39,239 It won't make any difference. You're gonna let me out of here. 577 00:25:39,240 --> 00:25:40,439 No, I'm not. 578 00:25:40,440 --> 00:25:44,199 Yes, you are! Open those bloody doors and let me out! 579 00:25:44,200 --> 00:25:47,239 Lewis, the police are on their way to talk to you about your wife. 580 00:25:47,240 --> 00:25:49,199 (breathes heavily) You told them? 581 00:25:49,200 --> 00:25:50,439 Lewis... 582 00:25:50,440 --> 00:25:52,120 You've got no right. 583 00:25:55,320 --> 00:26:01,159 See? I'm serious, okay? Now, open the doors. 584 00:26:01,160 --> 00:26:02,679 Just let her go. 585 00:26:02,680 --> 00:26:06,959 Open the doors or I'll kill her. 586 00:26:06,960 --> 00:26:10,279 No-one's trying to stop you leaving, Lewis. 587 00:26:10,280 --> 00:26:12,200 We just want to make sure you're okay. 588 00:26:14,080 --> 00:26:15,360 Open the doors. 589 00:26:16,480 --> 00:26:17,560 Lewis? 590 00:26:32,480 --> 00:26:37,040 I'm sorry, okay? I'm sorry. But I didn't mean to hurt her. 591 00:26:46,000 --> 00:26:47,320 Lewis, wait! 592 00:26:52,600 --> 00:26:53,680 Lewis! 593 00:27:00,280 --> 00:27:03,119 I want to die. I want to die! You're okay, Lewis. 594 00:27:03,120 --> 00:27:04,600 It's alright. 595 00:27:07,120 --> 00:27:08,160 It's okay. 596 00:27:24,920 --> 00:27:26,439 That's gonna need a couple of stitches. 597 00:27:26,440 --> 00:27:29,519 Pity it's not broken. Then you could shoot me like a bloody horse, huh? 598 00:27:29,520 --> 00:27:30,879 Let's just get him inside. 599 00:27:30,880 --> 00:27:32,679 You don't get it, do you? 600 00:27:32,680 --> 00:27:35,079 I'm an animal. I'm dangerous to be around. 601 00:27:35,080 --> 00:27:37,679 How long have you tried to keep the lid screwed down, Lewis? 602 00:27:37,680 --> 00:27:38,959 Who cares? 603 00:27:38,960 --> 00:27:40,480 We care, mate. 604 00:27:44,720 --> 00:27:46,239 Too long. I don't know. 605 00:27:46,240 --> 00:27:49,119 Listen, Lewis, come back inside with us. 606 00:27:49,120 --> 00:27:50,400 We can help sort this out. 607 00:27:53,040 --> 00:27:54,480 I didn't mean to hurt her. 608 00:27:59,160 --> 00:28:00,639 JACK: Husband did a lot of damage. 609 00:28:00,640 --> 00:28:01,640 VINCENT: Suction. 610 00:28:01,641 --> 00:28:03,720 You'll need to hurry this up, guys. BP's not holding. 611 00:28:06,080 --> 00:28:08,559 Traumatic rupture of the spleen. No wonder she's losing so much blood. 612 00:28:08,560 --> 00:28:10,120 Retract further. 613 00:28:11,920 --> 00:28:12,920 Sponge. 614 00:28:12,921 --> 00:28:16,399 Right, I need to get rid of some of this blood. I can't see a thing here. 615 00:28:16,400 --> 00:28:17,599 Clock's really ticking, Vincent. 616 00:28:17,600 --> 00:28:18,840 She's losing a lot of blood. 617 00:28:22,440 --> 00:28:25,119 Nup, I still can't see it. I'm gonna have to clamp the pedicle. 618 00:28:25,120 --> 00:28:26,559 Get the defib on stand-by. 619 00:28:26,560 --> 00:28:29,239 MONITOR BEEPS She's arresting. 620 00:28:29,240 --> 00:28:30,240 VF. 621 00:28:40,720 --> 00:28:41,880 Charging to 200. 622 00:28:46,160 --> 00:28:47,160 Clear. 623 00:28:49,880 --> 00:28:51,320 Come on, Jennifer. 624 00:28:52,320 --> 00:28:53,520 Charging again. 625 00:28:56,680 --> 00:28:57,879 Sats have improved. 626 00:28:57,880 --> 00:28:59,000 Good. 627 00:29:00,120 --> 00:29:01,919 What the hell was going on out there? 628 00:29:01,920 --> 00:29:05,919 That domestic violence patient. Her husband just flipped out. 629 00:29:05,920 --> 00:29:07,119 Is everyone okay? 630 00:29:07,120 --> 00:29:08,319 Yeah, I think so. 631 00:29:08,320 --> 00:29:11,719 Good. I want to get him down to CT while he's stable enough to move. 632 00:29:11,720 --> 00:29:12,959 Where's his sister? 633 00:29:12,960 --> 00:29:14,319 Outside. 634 00:29:14,320 --> 00:29:18,919 She was pretty cut up before, Frank. She obviously cares about Tristan. 635 00:29:18,920 --> 00:29:20,399 Yes, I worked that out for myself. 636 00:29:20,400 --> 00:29:22,880 So get down to Radiology. I wanna know what I'm telling her. 637 00:29:26,520 --> 00:29:28,799 What if the resuscitation did him more damage? 638 00:29:28,800 --> 00:29:30,839 We didn't have a choice. 639 00:29:30,840 --> 00:29:32,760 He would have died if we hadn't done it. 640 00:29:36,200 --> 00:29:37,679 He had a fat embolism. 641 00:29:37,680 --> 00:29:41,199 That's where tiny droplets of fat can stick together 642 00:29:41,200 --> 00:29:43,639 and lodge in the small veins of the body. 643 00:29:43,640 --> 00:29:45,719 His problem was in his lung. 644 00:29:45,720 --> 00:29:47,599 How did that happen? 645 00:29:47,600 --> 00:29:51,280 It sometimes happens after severe trauma, particularly bad fractures. 646 00:29:52,320 --> 00:29:54,879 Um, and you can fix it, right? 647 00:29:54,880 --> 00:29:59,559 We've got it under control, but he's still on a ventilator, 648 00:29:59,560 --> 00:30:01,359 so we have to wait. 649 00:30:01,360 --> 00:30:03,719 (sighs) Story of my life. 650 00:30:03,720 --> 00:30:06,359 How long before we know it's going to be okay? 651 00:30:06,360 --> 00:30:07,479 That depends. 652 00:30:07,480 --> 00:30:09,399 We've given him some more scans and X-rays, 653 00:30:09,400 --> 00:30:12,079 but his CT shows he's definitely broken a vertebra, 654 00:30:12,080 --> 00:30:15,999 and there may be some spinal cord damage. 655 00:30:16,000 --> 00:30:18,159 Do you understand what that means? 656 00:30:18,160 --> 00:30:20,079 Yep. Spinal injury. 657 00:30:20,080 --> 00:30:23,320 Trust me, I know as much about bones as my brother does. 658 00:30:26,520 --> 00:30:29,680 I'm sorry I can't be any more specific than that. 659 00:30:31,480 --> 00:30:33,159 He's not going to die, right? 660 00:30:33,160 --> 00:30:35,240 His condition is serious. 661 00:30:36,440 --> 00:30:38,159 Is there someone I can call for you? 662 00:30:38,160 --> 00:30:40,320 Maybe it'd be good for you to have some support. 663 00:30:41,640 --> 00:30:44,080 No, there's no-one. 664 00:30:45,920 --> 00:30:47,800 Can I see him? Yes, of course. 665 00:30:51,680 --> 00:30:52,680 Hello. 666 00:30:52,681 --> 00:30:54,280 Hey. Come in. 667 00:30:57,640 --> 00:30:58,839 (sighs) Can I touch him? 668 00:30:58,840 --> 00:30:59,840 Of course. 669 00:31:01,560 --> 00:31:03,040 Hey, Tris, I'm here. 670 00:31:06,240 --> 00:31:08,919 MACHINE BEEPS That's nothing. That's nothing. 671 00:31:08,920 --> 00:31:13,760 It's just, um... it's just a change in the air pressure. 672 00:31:16,360 --> 00:31:18,200 Did Dr Campion find you? 673 00:31:19,960 --> 00:31:21,200 So he explained everything? 674 00:31:22,640 --> 00:31:25,799 He's unstable, with some compression of the spinal cord. 675 00:31:25,800 --> 00:31:26,800 Yep. 676 00:31:26,801 --> 00:31:30,040 So I guess we'll be needing that wheelchair after all. 677 00:31:32,280 --> 00:31:34,080 If he's paralysed, I mean. 678 00:31:35,200 --> 00:31:36,440 I'm really sorry. 679 00:31:38,680 --> 00:31:40,200 You saved his life, Dan. 680 00:31:42,760 --> 00:31:45,200 I know he can be a bastard. 681 00:31:47,080 --> 00:31:48,279 But every now and then, 682 00:31:48,280 --> 00:31:51,639 usually when I'm sitting in an emergency department somewhere, 683 00:31:51,640 --> 00:31:53,199 I get why. 684 00:31:53,200 --> 00:31:58,240 If I had to live his life, I would probably be a pain in the arse too. 685 00:32:00,920 --> 00:32:03,280 We'll get through it, won't we, mate? 686 00:32:06,280 --> 00:32:07,760 We always do. 687 00:32:14,640 --> 00:32:16,479 Sounds like you've had an interesting shift. 688 00:32:16,480 --> 00:32:17,800 That's one way of putting it. 689 00:32:19,160 --> 00:32:20,360 Are you alright? 690 00:32:24,400 --> 00:32:25,599 How is he? 691 00:32:25,600 --> 00:32:28,839 I'd like to admit him, run some tests, get a neuro consult. 692 00:32:28,840 --> 00:32:30,039 On one condition. 693 00:32:30,040 --> 00:32:33,200 The police stay at his bedside the entire time, okay? 694 00:32:34,480 --> 00:32:36,239 He wasn't trying to hurt anyone, Charlotte. 695 00:32:36,240 --> 00:32:38,879 He was just trying to get away before he lost control. 696 00:32:38,880 --> 00:32:40,360 Tell that to his wife. 697 00:32:43,960 --> 00:32:46,200 So, you feel like explaining this to me? 698 00:32:47,920 --> 00:32:49,520 That was bloody stupid, Sean. 699 00:32:51,560 --> 00:32:53,120 I was aiming at heroic. 700 00:32:59,880 --> 00:33:01,080 VINCENT: Check for output. 701 00:33:03,520 --> 00:33:04,520 Nothing. 702 00:33:04,521 --> 00:33:06,400 Asystole. 703 00:33:07,400 --> 00:33:08,479 JACK: Vincent... 704 00:33:08,480 --> 00:33:10,039 We've done all we can. 705 00:33:10,040 --> 00:33:11,239 No, we haven't. 706 00:33:11,240 --> 00:33:14,279 Draw up 1mg adrenaline on a long 18 gauge needle. 707 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 What? 708 00:33:15,281 --> 00:33:16,479 I'm going to try ICI. 709 00:33:16,480 --> 00:33:18,399 Vincent, no-one ever does that anymore. 710 00:33:18,400 --> 00:33:20,039 Just get the needle and the drugs. 711 00:33:20,040 --> 00:33:21,559 I don't want any part of this. 712 00:33:21,560 --> 00:33:22,759 Fine. I'll do it myself. 713 00:33:22,760 --> 00:33:25,359 Do you realise the possible complications of this procedure? 714 00:33:25,360 --> 00:33:27,639 You can't just shove a needle in her heart, Vincent. 715 00:33:27,640 --> 00:33:30,039 You don't need to be a part of this, Jack. 716 00:33:30,040 --> 00:33:31,560 I'm already part of it. 717 00:33:32,560 --> 00:33:35,999 Look, she's dead. We can't make it any worse, alright? 718 00:33:36,000 --> 00:33:38,280 So you're either with me or you step aside. 719 00:33:39,760 --> 00:33:41,160 Somebody get me betadine. 720 00:33:44,640 --> 00:33:45,959 Just look straight ahead for me. 721 00:33:45,960 --> 00:33:49,199 So what exactly are you talking about here? 722 00:33:49,200 --> 00:33:51,079 Some sort of infection in my brain? 723 00:33:51,080 --> 00:33:52,080 Possibly. 724 00:33:52,081 --> 00:33:54,119 Like a tumour or... 725 00:33:54,120 --> 00:33:56,879 Well, it's too soon to say, 726 00:33:56,880 --> 00:34:00,119 but your symptoms definitely suggest something neurological's going on. 727 00:34:00,120 --> 00:34:02,720 A brain tumour. That'd be great. 728 00:34:03,920 --> 00:34:05,119 That's a novel attitude. 729 00:34:05,120 --> 00:34:07,079 No, I didn't mean it that way. 730 00:34:07,080 --> 00:34:10,360 But it would be an explanation for what's been happening, at least. 731 00:34:11,960 --> 00:34:13,599 I thought I was going insane. 732 00:34:13,600 --> 00:34:16,479 I want to do a head CT and an MRI. 733 00:34:16,480 --> 00:34:18,439 Squeeze for me as hard as you can. 734 00:34:18,440 --> 00:34:21,599 And after that, we'll do a lumbar puncture, check your spinal fluids. 735 00:34:21,600 --> 00:34:23,678 Do whatever you have to. I wanna get this sorted. 736 00:34:23,679 --> 00:34:25,519 I'm chase up Radiology, okay? 737 00:34:25,520 --> 00:34:26,520 Okay. Thanks. 738 00:34:30,520 --> 00:34:33,280 How's that doctor? I didn't hurt her, did I? 739 00:34:34,280 --> 00:34:35,520 No, you didn't. 740 00:34:38,040 --> 00:34:39,120 And Jennifer? 741 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 No news yet. 742 00:34:46,159 --> 00:34:48,040 She's been in surgery a long time. 743 00:34:49,800 --> 00:34:51,239 We'll sort this out, Lewis. 744 00:34:53,320 --> 00:34:57,960 I hope so... because I can't live like this. 745 00:35:03,440 --> 00:35:04,600 Stop CPR. 746 00:35:09,400 --> 00:35:10,920 Wait for the lungs to deflate. 747 00:35:24,040 --> 00:35:25,760 Resume CPR and ventilation. 748 00:35:31,480 --> 00:35:32,680 Check for output. 749 00:35:34,840 --> 00:35:36,520 Come on, come on. 750 00:35:39,760 --> 00:35:40,760 VT. 751 00:35:40,761 --> 00:35:42,320 Okay. We can work with that. 752 00:35:45,000 --> 00:35:46,200 Charging to 200. 753 00:35:50,280 --> 00:35:51,280 Clear. 754 00:35:58,000 --> 00:35:59,199 I've got a pulse. 755 00:35:59,200 --> 00:36:01,000 She's in sinus rhythm. 756 00:36:02,040 --> 00:36:03,560 Unbelievable, Vincent. 757 00:36:04,960 --> 00:36:07,040 Okay, let's re-scrub and get that spleen sorted out. 758 00:36:12,560 --> 00:36:13,759 SEAN: Test results. 759 00:36:13,760 --> 00:36:15,279 That was quick. 760 00:36:15,280 --> 00:36:18,759 Oh, Lewis, you have to lie flat after the lumbar puncture, okay? 761 00:36:18,760 --> 00:36:20,279 So, is it a brain tumour? 762 00:36:20,280 --> 00:36:21,519 No, it's not. 763 00:36:21,520 --> 00:36:23,199 But it's something, right? 764 00:36:23,200 --> 00:36:25,159 Please tell me there's a reason for all this. 765 00:36:25,160 --> 00:36:26,359 Yes, there is. 766 00:36:26,360 --> 00:36:28,080 You have a condition called hydrocephalus. 767 00:36:29,400 --> 00:36:32,239 What, that explains everything, all the changes in my behaviour? 768 00:36:32,240 --> 00:36:33,720 Yes, it does. 769 00:36:34,840 --> 00:36:37,799 It's caused by an abnormal accumulation of fluid on the brain, 770 00:36:37,800 --> 00:36:39,079 and that results in increased pressure. 771 00:36:39,080 --> 00:36:42,439 But how does pressure on my brain make me freak out like that? 772 00:36:42,440 --> 00:36:45,479 In this case, it showed up as personality and behavioural changes, 773 00:36:45,480 --> 00:36:47,279 blurred vision. 774 00:36:47,280 --> 00:36:49,640 It also explains you being so unsteady on your feet. 775 00:36:50,640 --> 00:36:51,679 The temper? 776 00:36:51,680 --> 00:36:53,880 Oh, yeah. That too. 777 00:36:54,880 --> 00:36:56,759 I've got the neurosurgeon coming down to see you, 778 00:36:56,760 --> 00:36:59,279 and he'll talk about putting in a shunt to relieve the pressure. 779 00:36:59,280 --> 00:37:01,600 And that'll fix it? 780 00:37:03,040 --> 00:37:04,080 It will. 781 00:37:07,920 --> 00:37:11,359 Lewis... this is good news. 782 00:37:11,360 --> 00:37:13,599 Yeah, but being able to explain why you did something 783 00:37:13,600 --> 00:37:15,560 doesn't stop the fact that you did it. 784 00:37:18,600 --> 00:37:21,840 I just don't know if I can trust myself around her anymore. 785 00:37:25,400 --> 00:37:26,800 I could have killed her. 786 00:37:33,840 --> 00:37:35,119 All his things are in here. 787 00:37:35,120 --> 00:37:36,120 Thank you. 788 00:37:38,320 --> 00:37:39,759 Carlene, how you doing? 789 00:37:39,760 --> 00:37:40,760 Okay. 790 00:37:40,761 --> 00:37:42,319 I spoke to the orthopaedic surgeon, 791 00:37:42,320 --> 00:37:45,039 and they're going to operate on Tristan when he's more stable, 792 00:37:45,040 --> 00:37:46,519 and set his leg then too. 793 00:37:46,520 --> 00:37:48,959 Did they say anything about spinal damage, motor loss? 794 00:37:48,960 --> 00:37:50,399 "Wait and see." 795 00:37:50,400 --> 00:37:52,799 Not much help, those doctors, sometimes, hey? 796 00:37:52,800 --> 00:37:54,399 Just ask Tristan. 797 00:37:54,400 --> 00:37:55,920 Thank you. 798 00:37:59,440 --> 00:38:01,399 I don't know how she does it. Hmm. 799 00:38:01,400 --> 00:38:04,119 It'd be hard enough if the person you were caring for was grateful. 800 00:38:04,120 --> 00:38:07,439 It just makes a difficult job that little bit harder. 801 00:38:07,440 --> 00:38:08,719 Hey, Frank, 802 00:38:08,720 --> 00:38:12,319 I know the likelihood of us causing spinal damage to Tristan is, like, 803 00:38:12,320 --> 00:38:13,559 a million to one, but... 804 00:38:13,560 --> 00:38:16,119 Dan, don't think about it. 805 00:38:16,120 --> 00:38:18,239 It's a question we'll never have an answer to, 806 00:38:18,240 --> 00:38:20,519 and you'll just drive yourself insane if you dwell on it. 807 00:38:20,520 --> 00:38:21,719 Yeah, I guess so. 808 00:38:21,720 --> 00:38:24,519 And now that we have you back in the Emergency, 809 00:38:24,520 --> 00:38:25,759 will we be seeing you tomorrow? 810 00:38:25,760 --> 00:38:30,519 That depends entirely on whether I ever get out of here this afternoon. 811 00:38:30,520 --> 00:38:32,439 Welcome back, Von. (groans) 812 00:38:32,440 --> 00:38:33,480 Huh. 813 00:38:44,720 --> 00:38:49,000 Hey, either join in, or drop the ball and back away slowly. 814 00:38:57,800 --> 00:38:59,080 You made a good call today. 815 00:39:06,440 --> 00:39:08,119 Now stop playing with yourself, Everleigh. 816 00:39:08,120 --> 00:39:09,279 Chuck us the ball. 817 00:39:09,280 --> 00:39:10,640 Sure you can take the pace? 818 00:39:14,280 --> 00:39:16,880 (scoffs) You've gotta do so much better than that. 819 00:39:26,720 --> 00:39:27,840 Yes! 820 00:39:33,760 --> 00:39:34,760 You busy? 821 00:39:34,761 --> 00:39:37,519 I was wondering if you were going to show your face 822 00:39:37,520 --> 00:39:39,279 before you buggered off to Canada. 823 00:39:39,280 --> 00:39:40,519 Well, here it is. 824 00:39:40,520 --> 00:39:42,359 You've kept it very quiet, haven't you? 825 00:39:42,360 --> 00:39:44,280 Come on, Frank. I'll be back in four months. 826 00:39:46,560 --> 00:39:49,759 That's if the skiing and snow bunnies don't tempt you too much. 827 00:39:49,760 --> 00:39:52,119 I don't think I'm going to have much time for skiing. 828 00:39:52,120 --> 00:39:53,599 Snow bunnies are a different story. 829 00:39:53,600 --> 00:39:55,959 Look, Frank, it's a surgical exchange program. It's hardly a holiday. 830 00:39:55,960 --> 00:39:58,079 Well, that's your story. Does Quade know? 831 00:39:58,080 --> 00:39:59,759 Yeah, I just told him. 832 00:39:59,760 --> 00:40:02,200 Wasn't great timing, but what are you going to do? 833 00:40:03,240 --> 00:40:04,439 He's alright with it? 834 00:40:04,440 --> 00:40:07,599 Yeah, he's fine. He's gonna make a good surgeon, you know? 835 00:40:07,600 --> 00:40:10,199 Sadly, I think you're right. 836 00:40:10,200 --> 00:40:11,599 What do you mean, "sadly"? 837 00:40:11,600 --> 00:40:14,479 Well, he would have made a good physician. I'm sorry to lose him. 838 00:40:14,480 --> 00:40:16,919 Well, maybe you should try telling him that. 839 00:40:16,920 --> 00:40:18,959 (scoffs) Never hear the end of it if I did. 840 00:40:18,960 --> 00:40:22,479 What's with you, Frank? How long are you gonna keep him in the doghouse? 841 00:40:22,480 --> 00:40:24,279 He dealt with the whole Deanna Richardson thing, 842 00:40:24,280 --> 00:40:26,719 she's dropped the sexual harassment charges and you got your apology. 843 00:40:26,720 --> 00:40:29,760 What more do you want? Don't you have some packing to do? 844 00:40:32,320 --> 00:40:33,840 I'll see you when I get back. 845 00:40:36,720 --> 00:40:39,959 Hey, listen, Frank, will you do me a favour? 846 00:40:39,960 --> 00:40:42,239 Will you keep on eye on Charlotte while I'm gone? 847 00:40:42,240 --> 00:40:44,160 You think she needs supervision? 848 00:40:45,320 --> 00:40:48,200 If I knew what Charlotte needed, I don't think I'd be going to Canada. 849 00:41:05,920 --> 00:41:07,479 Just the man I want to see. 850 00:41:07,480 --> 00:41:09,439 Why are you still here? 851 00:41:09,440 --> 00:41:12,239 Well, I was thinking you and I should have a drink. 852 00:41:12,240 --> 00:41:13,360 Really? 853 00:41:14,360 --> 00:41:15,959 Unless you've got a better offer. 854 00:41:15,960 --> 00:41:18,360 No, I don't. 855 00:41:19,360 --> 00:41:21,759 I understand Hughes has abandoned you? 856 00:41:21,760 --> 00:41:23,239 Yeah, looks that way. 857 00:41:23,240 --> 00:41:25,359 I'm sure I can handle it myself, though. 858 00:41:25,360 --> 00:41:27,800 Of that I have no doubt. 64272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.