Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,599
I have no idea why you would want
to transfer your specialty to the ED,
2
00:00:04,600 --> 00:00:05,959
but I assume it's because
3
00:00:05,960 --> 00:00:09,199
you know you'll be joining the
best emergency team in the country.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,200
I do.
5
00:00:10,201 --> 00:00:13,479
Listen, this is a very different
world from your cushy Theatre job.
6
00:00:13,480 --> 00:00:16,238
You'll have half a dozen cases
on the go and another five waiting,
7
00:00:16,239 --> 00:00:17,719
so you've gotta make
the right decisions,
8
00:00:17,720 --> 00:00:18,999
and you've gotta
make them fast.
9
00:00:19,000 --> 00:00:20,359
I can do that.
Good.
10
00:00:20,360 --> 00:00:22,039
Frank, we've got incoming.
11
00:00:22,040 --> 00:00:23,239
Hey, Sean.
12
00:00:23,240 --> 00:00:25,399
You might want to
write some of this down.
13
00:00:25,400 --> 00:00:26,519
I have
a photographic memory.
14
00:00:26,520 --> 00:00:27,559
Welcome aboard.
15
00:00:27,560 --> 00:00:29,439
You can sit this one out
if you wish.
16
00:00:29,440 --> 00:00:30,919
Thanks, but I don't want
special treatment.
17
00:00:30,920 --> 00:00:32,399
Everleigh, no-one gets
special treatment here.
18
00:00:32,400 --> 00:00:35,520
You'll have one shift to prove
you're up to it, or you'll be out.
19
00:00:38,720 --> 00:00:40,239
TONY: Sophie Celna, 28.
20
00:00:40,240 --> 00:00:41,759
Fell between the train
and the platform,
21
00:00:41,760 --> 00:00:43,039
pulled out by bystanders.
22
00:00:43,040 --> 00:00:44,759
Hi, Sophie. I'm Dr Everleigh.
23
00:00:44,760 --> 00:00:45,959
Can you help me, please?
24
00:00:45,960 --> 00:00:47,159
That's why we're here.
25
00:00:47,160 --> 00:00:49,719
There's abdo bruising,
obvious crush injury to left leg.
26
00:00:49,720 --> 00:00:52,039
We'll sort it out in no time,
I promise.
27
00:00:52,040 --> 00:00:53,359
Circulatory obs?
28
00:00:53,360 --> 00:00:55,399
Intact. She was alert and
cooperative at the scene.
29
00:00:55,400 --> 00:00:58,599
BP stable. Leg splinted.
IV saline started en route.
30
00:00:58,600 --> 00:01:00,160
Alright.
Let's get her transferred.
31
00:01:03,560 --> 00:01:05,159
Right, now,
I'm going to examine you,
32
00:01:05,160 --> 00:01:07,519
and we need to put in
another cannula for blood tests.
33
00:01:07,520 --> 00:01:08,719
CATE: Won't take a minute.
34
00:01:08,720 --> 00:01:09,920
Oh, my God.
35
00:01:11,000 --> 00:01:14,319
Michelle? Hey. It's me, Dan.
36
00:01:14,320 --> 00:01:15,519
CHARLOTTE: I'll do bloods.
37
00:01:15,520 --> 00:01:18,239
FBC, UECs, LFTs, group and hold,
and cross-match.
38
00:01:18,240 --> 00:01:22,079
Dan Goldman. We went
to high school together. Remember?
39
00:01:22,080 --> 00:01:23,279
Chest is clear.
40
00:01:23,280 --> 00:01:25,479
Can someone tell my husband
what's happened, please?
41
00:01:25,480 --> 00:01:26,759
I can do that for you.
42
00:01:26,760 --> 00:01:28,600
Pupils equal and reactive.
43
00:01:29,600 --> 00:01:30,799
You really don't remember?
44
00:01:30,800 --> 00:01:32,479
I'm sorry, I... No.
45
00:01:32,480 --> 00:01:33,959
Greendale High.
46
00:01:33,960 --> 00:01:36,799
Dan, this is Sophie Celna.
47
00:01:36,800 --> 00:01:39,959
On a scale of one to 10,
how bad is your leg pain?
48
00:01:39,960 --> 00:01:41,079
Seven.
49
00:01:41,080 --> 00:01:45,319
Let's get Sophie morphine in 2.5mg
increments until she's pain-free.
50
00:01:45,320 --> 00:01:46,519
How's that sound?
51
00:01:46,520 --> 00:01:47,879
Yeah, that's great. Thank you.
52
00:01:47,880 --> 00:01:49,079
I'll get it.
53
00:01:49,080 --> 00:01:51,959
And Gentamycin 100mg IV,
thanks, Dan.
54
00:01:51,960 --> 00:01:54,360
And, Dan, let's run some Hartmann's
at 100ml an hour.
55
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Yeah.
56
00:02:01,440 --> 00:02:04,799
Don't you hate that, when you think
you know someone and you don't?
57
00:02:04,800 --> 00:02:07,119
I don't think.
I know her. I know her.
58
00:02:07,120 --> 00:02:08,560
Her name's Michelle Carter.
59
00:02:12,200 --> 00:02:14,399
So you guys were obviously
good friends,
60
00:02:14,400 --> 00:02:15,680
you and this Michelle Carter?
61
00:02:17,640 --> 00:02:20,320
Or was it more a case of you
worshipping her from afar?
62
00:02:24,440 --> 00:02:25,440
Okay.
63
00:02:28,600 --> 00:02:31,319
So what happened? Did you lose touch
after school or something?
64
00:02:31,320 --> 00:02:34,479
No... She disappeared.
Disappeared?
65
00:02:34,480 --> 00:02:36,599
Mmm. Just before the HSC.
66
00:02:36,600 --> 00:02:39,119
The cops got involved,
they interviewed her whole grade,
67
00:02:39,120 --> 00:02:42,719
but in the end they decided she
was just another teenage runaway.
68
00:02:42,720 --> 00:02:44,199
That's probably why
she's changed her name,
69
00:02:44,200 --> 00:02:45,879
because she doesn't
want to be found out.
70
00:02:45,880 --> 00:02:49,639
Still, it doesn't explain why
she didn't recognise you, though.
71
00:02:49,640 --> 00:02:50,840
It's her, alright?!
72
00:02:51,920 --> 00:02:53,640
I'm just saying it's strange,
that's all.
73
00:02:54,640 --> 00:02:55,840
Yeah, it is.
74
00:02:59,200 --> 00:03:00,799
Okay. Thanks.
75
00:03:00,800 --> 00:03:03,839
Beaumont, is Everleigh
going to be okay in there?
76
00:03:03,840 --> 00:03:05,039
Yeah, he'll be fine.
77
00:03:05,040 --> 00:03:06,040
Good.
78
00:03:06,041 --> 00:03:07,519
You be his babysitter today,
will you?
79
00:03:07,520 --> 00:03:08,719
Frank, can I not?
80
00:03:08,720 --> 00:03:09,720
Watch him.
81
00:03:12,080 --> 00:03:13,279
Pulses are strong.
82
00:03:13,280 --> 00:03:14,479
That's good, right?
83
00:03:14,480 --> 00:03:15,799
Very good.
84
00:03:15,800 --> 00:03:17,600
Now wiggle your toes for me.
85
00:03:19,360 --> 00:03:21,920
Okay. Can you tell me
if this feels sharp or dull?
86
00:03:23,240 --> 00:03:26,319
It's a bit sharp.
Like pins and needles.
87
00:03:26,320 --> 00:03:27,879
Has someone
called my husband?
88
00:03:27,880 --> 00:03:30,079
Cate left a message
for him.
89
00:03:30,080 --> 00:03:32,079
Have you had a tetanus shot
recently?
90
00:03:32,080 --> 00:03:33,279
No.
91
00:03:33,280 --> 00:03:34,759
Okay. We'll organise one for you.
92
00:03:34,760 --> 00:03:36,399
How's the pain now?
93
00:03:36,400 --> 00:03:38,359
Uh, better.
94
00:03:38,360 --> 00:03:40,599
Gentamycin's commenced.
95
00:03:40,600 --> 00:03:42,039
Okay, I'll need
to feel your belly.
96
00:03:42,040 --> 00:03:44,200
You let me know
if I'm hurting you, alright?
97
00:03:46,000 --> 00:03:47,599
How's that leg looking?
98
00:03:47,600 --> 00:03:49,999
It's not compound, but I think
there's tib and fib involvement.
99
00:03:50,000 --> 00:03:52,439
She'll need X-rays,
both AP and lateral views.
100
00:03:52,440 --> 00:03:54,159
Sorry, Sophie.
101
00:03:54,160 --> 00:03:55,759
Ecchymosis and friction burns
102
00:03:55,760 --> 00:03:57,919
to the right and left iliac
and hypogastric regions.
103
00:03:57,920 --> 00:04:00,719
We better get Radiology
to include a supine abdominal.
104
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
Yep.
105
00:04:02,800 --> 00:04:04,000
How did you get this?
106
00:04:05,120 --> 00:04:06,879
Car accident
when I was a teenager.
107
00:04:06,880 --> 00:04:08,039
Nasty.
108
00:04:08,040 --> 00:04:10,999
I'll notify Radiology
about the extra films.
109
00:04:11,000 --> 00:04:12,800
Are you taking her? Dan?
110
00:04:14,040 --> 00:04:15,399
Yeah. That's protocol.
111
00:04:15,400 --> 00:04:17,278
I'll see you
when you get back, Sophie.
112
00:04:17,279 --> 00:04:19,838
I'll just let Cate know
where we'll be
113
00:04:19,839 --> 00:04:21,319
in case your husband
turns up, okay?
114
00:04:21,320 --> 00:04:22,520
Yeah, great. Thanks.
115
00:04:26,760 --> 00:04:28,280
What do you think
of that scar?
116
00:04:29,280 --> 00:04:30,559
Least of her problems.
117
00:04:30,560 --> 00:04:32,079
Where's the phone extension list
kept?
118
00:04:32,080 --> 00:04:35,680
Could it be from
a tattoo removal?
119
00:04:36,840 --> 00:04:38,039
I doubt it,
120
00:04:38,040 --> 00:04:39,839
unless there was some fierce
post-procedural infection.
121
00:04:39,840 --> 00:04:41,679
It's just that
the girl I used to know
122
00:04:41,680 --> 00:04:43,759
had a tattoo in that exact place,
a rose.
123
00:04:43,760 --> 00:04:44,959
I'll check
her old records.
124
00:04:44,960 --> 00:04:46,639
An old scar isn't the issue
right now.
125
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
Yeah.
126
00:04:47,641 --> 00:04:50,239
Well, maybe the car accident left
her with some other complications
127
00:04:50,240 --> 00:04:51,719
we should know about.
128
00:04:51,720 --> 00:04:54,039
Or maybe you still think
this is your long-lost girlfriend.
129
00:04:54,040 --> 00:04:56,239
Oh, no,
I'm just being thorough.
130
00:04:56,240 --> 00:04:57,560
Go for it, then.
131
00:04:59,520 --> 00:05:01,199
I'm betting he won't
let that one go.
132
00:05:01,200 --> 00:05:02,560
Doesn't look like it.
133
00:05:04,160 --> 00:05:07,839
So, tell me, Dr Beaumont, Frank's
got you babysitting me, hasn't he?
134
00:05:07,840 --> 00:05:09,360
Yep.
135
00:05:10,880 --> 00:05:12,079
By my reckoning,
136
00:05:12,080 --> 00:05:14,639
one more case study should complete
your practitioner's portfolio.
137
00:05:14,640 --> 00:05:15,640
I know.
138
00:05:15,641 --> 00:05:17,279
No sense in delaying it,
Curtis.
139
00:05:17,280 --> 00:05:19,319
Unless you don't want
the accreditation?
140
00:05:19,320 --> 00:05:20,759
I'll look into it,
Frank, okay?
141
00:05:20,760 --> 00:05:23,040
Next patient that comes through
that door is yours, no argument.
142
00:05:25,480 --> 00:05:27,759
That's just a simple lac.
There's no tendon involvement there.
143
00:05:27,760 --> 00:05:31,240
Just need a couple of sutures and
a tet tox and he'll be on his way.
144
00:05:32,240 --> 00:05:34,279
Frank being
his usual subtle self, is he?
145
00:05:34,280 --> 00:05:35,959
I wish he'd
get off my back.
146
00:05:35,960 --> 00:05:38,879
Mate, you put in a hell of
an effort just to get this far.
147
00:05:38,880 --> 00:05:41,999
That was when it seemed like
a good career move for the future.
148
00:05:42,000 --> 00:05:43,280
It still is,
isn't it?
149
00:05:44,360 --> 00:05:46,639
Look, Nelson, the sooner you finish
the accreditation,
150
00:05:46,640 --> 00:05:48,399
the sooner you're back here
managing the ED.
151
00:05:48,400 --> 00:05:49,600
Yeah, I know.
152
00:05:51,120 --> 00:05:53,159
You okay?
Mmm.
153
00:05:53,160 --> 00:05:55,239
MAN: Don't worry your pretty
little head about it, love.
154
00:05:55,240 --> 00:05:56,919
That's all I need -
Dennis the bloody menace.
155
00:05:56,920 --> 00:05:59,320
Hey, chance of getting some service
here, Curtis?
156
00:06:00,560 --> 00:06:02,999
Come on. Come on.
157
00:06:03,000 --> 00:06:05,519
Jacqueline's sick and I want
someone to see her straightaway.
158
00:06:05,520 --> 00:06:06,959
I'll be there in a second,
Dennis.
159
00:06:06,960 --> 00:06:08,599
Bugger that.
160
00:06:08,600 --> 00:06:10,439
I'll swipe her through
with my own card.
161
00:06:10,440 --> 00:06:11,959
Hold on. Dennis...
162
00:06:11,960 --> 00:06:13,359
Come on,
through here, darl.
163
00:06:13,360 --> 00:06:14,399
Hey, hey.
164
00:06:14,400 --> 00:06:17,239
You cannot use a maintenance pass
to admit a patient.
165
00:06:17,240 --> 00:06:19,359
Just did, sweetheart.
Come on, I'll find you a bed.
166
00:06:19,360 --> 00:06:21,399
Don't be silly, Dennis.
I'm not that sick.
167
00:06:21,400 --> 00:06:23,199
Is it just nausea?
Yeah.
168
00:06:23,200 --> 00:06:24,799
Just? She's been
chucking her guts up.
169
00:06:24,800 --> 00:06:27,199
Bloody cruise.
Should sue them.
170
00:06:27,200 --> 00:06:28,479
Alright. Well, I'll get...
Thank you.
171
00:06:28,480 --> 00:06:29,679
Here you are.
172
00:06:29,680 --> 00:06:30,959
When did the cruise get back?
173
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
This morning.
174
00:06:31,961 --> 00:06:35,679
Bloody fantastic it was too.
You should try it some time, Curtis.
175
00:06:35,680 --> 00:06:37,239
Might untwist
those panties of yours, mate.
176
00:06:37,240 --> 00:06:39,679
When did you start
feeling ill?
177
00:06:39,680 --> 00:06:42,159
Oh, she started spewing
about three days ago.
178
00:06:42,160 --> 00:06:44,879
Boy, did we tie one on
the night before that, though, hey?
179
00:06:44,880 --> 00:06:46,319
Bula-bula, remember?
180
00:06:46,320 --> 00:06:47,679
Dennis...
Yeah?
181
00:06:47,680 --> 00:06:49,519
Will you please let Jacqueline
answer?
182
00:06:49,520 --> 00:06:52,600
Uh, yeah, yeah, yeah, sure.
183
00:06:53,600 --> 00:06:56,759
Yeah, about three days ago
I woke up with stomach pains.
184
00:06:56,760 --> 00:06:57,959
Are you on any medication?
185
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
No.
No.
186
00:06:58,961 --> 00:07:00,599
Any allergies?
187
00:07:00,600 --> 00:07:02,159
None that I know of.
188
00:07:02,160 --> 00:07:03,199
Me either.
189
00:07:03,200 --> 00:07:05,319
Okay, well, let's get you
into a bed
190
00:07:05,320 --> 00:07:07,359
and then we'll try and work out
what's going on.
191
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
Okay.
192
00:07:08,361 --> 00:07:10,839
I told ya. You just gotta
know how to handle this lot.
193
00:07:10,840 --> 00:07:14,440
The nurses, I meant...
I meant the nurses.
194
00:07:19,960 --> 00:07:23,160
So, tell me about
this car accident you had.
195
00:07:24,160 --> 00:07:25,279
Oh?
196
00:07:25,280 --> 00:07:28,919
The mark on your arm.
You said it was from a car accident?
197
00:07:28,920 --> 00:07:31,439
Oh, that was years ago.
Before I was married.
198
00:07:31,440 --> 00:07:34,239
Oh, right.
What was your maiden name?
199
00:07:34,240 --> 00:07:36,319
Wilson. What? Why?
200
00:07:36,320 --> 00:07:37,799
We just need
all your medical records,
201
00:07:37,800 --> 00:07:40,360
make sure we've got all the
information we need to treat you.
202
00:07:41,360 --> 00:07:42,360
Okay.
203
00:07:42,361 --> 00:07:45,479
I'll just clean up
some of those small abrasions.
204
00:07:45,480 --> 00:07:47,199
Are you in any pain now?
205
00:07:47,200 --> 00:07:49,120
I can't feel much
at the moment.
206
00:07:52,920 --> 00:07:54,119
What was she like?
207
00:07:54,120 --> 00:07:55,159
Hmm?
208
00:07:55,160 --> 00:07:57,040
The friend I remind you of.
209
00:08:00,640 --> 00:08:03,959
Well, I haven't actually seen her
in almost 10 years.
210
00:08:03,960 --> 00:08:04,960
Oh.
211
00:08:07,080 --> 00:08:09,399
Do you have any relatives
out in Greendale way?
212
00:08:09,400 --> 00:08:10,719
None that I know of.
213
00:08:10,720 --> 00:08:13,120
My family are all from
the northern beaches.
214
00:08:14,120 --> 00:08:15,120
Hello.
215
00:08:15,121 --> 00:08:16,599
Sophie,
this is Dr Hughes.
216
00:08:16,600 --> 00:08:18,759
He's our surgical registrar,
he's a genius
217
00:08:18,760 --> 00:08:20,520
and he's going to look
at your abdomen.
218
00:08:21,920 --> 00:08:24,839
So, I hear you've been
playing chicken with trains.
219
00:08:24,840 --> 00:08:26,039
Yeah, something like that.
220
00:08:26,040 --> 00:08:27,359
I missed my footing getting off,
221
00:08:27,360 --> 00:08:29,360
jammed my leg
down beside the platform.
222
00:08:33,240 --> 00:08:35,120
Slight dilation
of the loop of the bowel.
223
00:08:38,760 --> 00:08:40,079
Yeah. Could be wind.
224
00:08:40,080 --> 00:08:41,400
Might sort itself out.
225
00:08:42,400 --> 00:08:45,279
Oblique fracture
of the distal tibia and fibula.
226
00:08:45,280 --> 00:08:47,999
That will probably need
pinning and plating, Sophie.
227
00:08:48,000 --> 00:08:49,959
Want me to give Orthopaedics a call?
228
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
Yeah.
229
00:08:50,961 --> 00:08:53,719
No, I don't want anything to happen
before my husband gets here.
230
00:08:53,720 --> 00:08:56,039
My husband
makes all the decisions.
231
00:08:56,040 --> 00:08:57,679
Well, he's on his way.
232
00:08:57,680 --> 00:08:58,879
Listen,
233
00:08:58,880 --> 00:09:01,839
we're going to backslab that leg
for you to keep it still
234
00:09:01,840 --> 00:09:03,919
until the bone man
can review you, alright?
235
00:09:03,920 --> 00:09:04,959
Okay.
236
00:09:04,960 --> 00:09:06,839
Dan, keep on eye
on her neurovascular obs.
237
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
Mm-hm.
238
00:09:11,040 --> 00:09:13,199
What are you doing here?
I thought you quit.
239
00:09:13,200 --> 00:09:16,519
Yes, from the ED,
not the hospital.
240
00:09:16,520 --> 00:09:17,719
What are you doing here?
241
00:09:17,720 --> 00:09:19,399
Departmental reports
from Admin.
242
00:09:19,400 --> 00:09:22,919
From RN to the mailroom.
Boy, have you come up in the world.
243
00:09:22,920 --> 00:09:27,799
Yes. I'm the transitional care
and discharge nurse.
244
00:09:27,800 --> 00:09:30,919
The one who'd
normally bring these down to you
245
00:09:30,920 --> 00:09:32,759
has just been traumatised
246
00:09:32,760 --> 00:09:36,360
by a certain
Director of Emergency Medicine.
247
00:09:37,880 --> 00:09:41,399
So here I am, Frank, delivering.
There you go.
248
00:09:41,400 --> 00:09:44,279
Do us a favour - read them.
249
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
What for?
250
00:09:45,281 --> 00:09:47,559
Oh, come on.
You might learn something.
251
00:09:47,560 --> 00:09:48,760
That'll be the day.
252
00:09:50,240 --> 00:09:54,279
You're not making Nelson
deal with Dennis, are you?
253
00:09:54,280 --> 00:09:55,839
I'm not making Nelson
do anything.
254
00:09:55,840 --> 00:09:58,319
You know Dennis always
rubs him up the wrong way.
255
00:09:58,320 --> 00:10:01,079
When he's a nurse practitioner,
he won't be able to pick and choose.
256
00:10:01,080 --> 00:10:02,759
He may as well
get used to it.
257
00:10:02,760 --> 00:10:03,959
File that, will you?
258
00:10:03,960 --> 00:10:05,599
Well, you've been warned.
259
00:10:05,600 --> 00:10:07,879
Hey, I was thinking we should all
head to Cougars tonight,
260
00:10:07,880 --> 00:10:09,119
to celebrate Sean's first day.
261
00:10:09,120 --> 00:10:10,279
Sounds marvellous.
262
00:10:10,280 --> 00:10:12,039
We'll see you there, then?
Ooh, no.
263
00:10:12,040 --> 00:10:13,239
Oh, come on, Von.
264
00:10:13,240 --> 00:10:15,759
What about you, Jack? Cougars
tonight, for Sean's first day?
265
00:10:15,760 --> 00:10:16,959
Yeah, sure.
Great.
266
00:10:16,960 --> 00:10:18,799
Yeah, I forgot he started
today. How's he doing?
267
00:10:18,800 --> 00:10:20,000
Hasn't killed anyone yet.
268
00:10:21,920 --> 00:10:24,800
And how's
my favourite little nurse?
269
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
Busy.
270
00:10:29,200 --> 00:10:32,079
The doctor will be able to tell you
exactly what's going on, Mr Celna.
271
00:10:32,080 --> 00:10:34,280
She's okay? I mean, she's
not seriously injured or anything?
272
00:10:37,280 --> 00:10:38,799
Hi.
Hey.
273
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
I was so worried.
274
00:10:39,801 --> 00:10:42,239
I didn't know what to think
when they left that message.
275
00:10:42,240 --> 00:10:44,559
I'm sorry. I didn't mean
to scare you. It's just...
276
00:10:44,560 --> 00:10:46,839
Let's not worry
about that now.
277
00:10:46,840 --> 00:10:49,000
The important thing is
that you're okay.
278
00:10:51,000 --> 00:10:52,239
Are you the doctor?
279
00:10:52,240 --> 00:10:53,479
Sean Everleigh.
280
00:10:53,480 --> 00:10:56,759
Steve Celna.
So what's the story?
281
00:10:56,760 --> 00:10:58,879
Your wife has multiple fractures
to her leg
282
00:10:58,880 --> 00:11:00,239
that will most likely
require surgery,
283
00:11:00,240 --> 00:11:02,599
and some abdominal bruising
that won't.
284
00:11:02,600 --> 00:11:03,800
Well, that's a relief.
285
00:11:04,800 --> 00:11:06,679
I should never have let you
take that job.
286
00:11:06,680 --> 00:11:08,479
Come on. It was an accident,
that's all.
287
00:11:08,480 --> 00:11:11,799
In fact, can you call them
and let them know what's happened,
288
00:11:11,800 --> 00:11:13,319
because I might not
be in tomorrow.
289
00:11:13,320 --> 00:11:16,039
Sophie, you won't be
back at work for weeks.
290
00:11:16,040 --> 00:11:20,800
What? What do you mean?
I only just started there.
291
00:11:21,800 --> 00:11:23,919
Pity you can't get your double
to take over.
292
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
What's that?
293
00:11:24,921 --> 00:11:28,480
Dan here reckons I've got
an exact double walking around.
294
00:11:30,320 --> 00:11:32,480
Just this girl
I went to high school with.
295
00:11:33,800 --> 00:11:37,840
Two of you, Soph?
I couldn't be that lucky.
296
00:11:42,560 --> 00:11:43,560
Hey.
297
00:11:43,561 --> 00:11:44,759
What's up with you, grump?
298
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
Nothing.
299
00:11:48,720 --> 00:11:51,520
What do I have to do
to be recognised around here, Jack?
300
00:11:52,520 --> 00:11:54,039
I've worked hard here.
301
00:11:54,040 --> 00:11:56,239
We are understaffed
and we're still functioning,
302
00:11:56,240 --> 00:11:57,479
but all I ever hear is,
303
00:11:57,480 --> 00:12:00,519
"When's Nelson coming back
as Nursing Unit Manager?"
304
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
Listen,
305
00:12:01,521 --> 00:12:04,439
we all understand what a great job
you've been doing here, Deanna.
306
00:12:04,440 --> 00:12:07,920
Yeah, but the second Nelson
wants back in the chair, I'm gone.
307
00:12:09,000 --> 00:12:12,119
Listen, he needs to get
back on his feet, and, um...
308
00:12:12,120 --> 00:12:13,719
..it is his job,
after all.
309
00:12:13,720 --> 00:12:15,479
You'll find something else.
310
00:12:15,480 --> 00:12:16,959
Maybe not here,
but with your experience...
311
00:12:16,960 --> 00:12:21,240
I don't want to work anywhere else.
I like working here.
312
00:12:22,400 --> 00:12:23,840
I like working with you.
313
00:12:25,040 --> 00:12:26,439
It won't matter
where you work.
314
00:12:26,440 --> 00:12:28,320
It won't make any difference
to us, will it?
315
00:12:29,560 --> 00:12:30,759
It's not just about us.
316
00:12:30,760 --> 00:12:33,039
I just don't think Nelson's
ready to manage the ED.
317
00:12:33,040 --> 00:12:34,800
Not yet.
318
00:12:35,840 --> 00:12:36,840
Do you?
319
00:12:36,841 --> 00:12:41,439
I'm not sure,
but it's not my decision.
320
00:12:41,440 --> 00:12:43,480
And it's not yours either.
321
00:12:46,640 --> 00:12:47,840
Want a bet?
322
00:12:54,080 --> 00:12:55,759
Were any of the other passengers
sick?
323
00:12:55,760 --> 00:12:58,359
Yeah.
Yeah, a couple.
324
00:12:58,360 --> 00:13:03,000
Yeah, food poisoning, I reckon.
You know, Suva Surprise.
325
00:13:04,720 --> 00:13:05,879
Any dizziness?
326
00:13:05,880 --> 00:13:08,279
Yeah, sometimes when I stand up.
327
00:13:08,280 --> 00:13:10,159
And you said
you've been vomiting?
328
00:13:10,160 --> 00:13:11,479
Yeah.
Yeah.
329
00:13:11,480 --> 00:13:13,079
So are we gonna
see a doctor?
330
00:13:13,080 --> 00:13:15,279
Actually, I'm handling this one.
331
00:13:15,280 --> 00:13:16,319
Says who?
332
00:13:16,320 --> 00:13:17,879
Says me.
333
00:13:17,880 --> 00:13:21,719
No, not good enough, Curtis.
Not good enough at all.
334
00:13:21,720 --> 00:13:23,279
And says Dr Campion.
335
00:13:23,280 --> 00:13:24,800
It's fine with me, Dennis.
336
00:13:26,160 --> 00:13:28,119
Alright. Okay. Alright.
337
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
Any diarrhoea?
338
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
No.
339
00:13:30,121 --> 00:13:32,000
I had the squirts a bit, though.
340
00:13:33,600 --> 00:13:34,800
Well, I did.
341
00:13:36,600 --> 00:13:41,199
I'll head off, okay?
I'll see you a bit later on.
342
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Okay.
343
00:13:42,201 --> 00:13:43,320
Got to... make a phone call.
344
00:13:46,080 --> 00:13:49,439
I'm really sorry.
I know he can be a bit...
345
00:13:49,440 --> 00:13:50,880
Don't... don't worry about it.
346
00:13:52,840 --> 00:13:55,559
Well, she has a three-day history
of intermittent stomach pain
347
00:13:55,560 --> 00:13:57,559
with nausea
and occasional vomiting.
348
00:13:57,560 --> 00:14:00,799
Low-grade fever
and more frequent urination.
349
00:14:00,800 --> 00:14:02,959
Anyone else on the cruise
have the same symptoms?
350
00:14:02,960 --> 00:14:04,159
Yeah, a couple, they said.
351
00:14:04,160 --> 00:14:06,519
I've done the usual bloods
and a beta HCG,
352
00:14:06,520 --> 00:14:08,719
thick and thin films for malaria,
and an MSU.
353
00:14:08,720 --> 00:14:09,919
PHONE RINGS
Diagnosis?
354
00:14:09,920 --> 00:14:11,679
Maybe a urinary tract infection.
355
00:14:11,680 --> 00:14:12,719
Or?
356
00:14:12,720 --> 00:14:14,359
Viral gastroenteritis?
357
00:14:14,360 --> 00:14:15,440
More likely.
358
00:14:16,480 --> 00:14:18,599
Well, um,
do all the stuff with the bloods
359
00:14:18,600 --> 00:14:19,839
and we'll take it
from there.
360
00:14:19,840 --> 00:14:22,279
Dr Campion,
we have a trauma incoming.
361
00:14:22,280 --> 00:14:23,680
Clear Resus.
362
00:14:24,680 --> 00:14:26,359
We're going to move you
to another spot
363
00:14:26,360 --> 00:14:27,999
while we're waiting for
the Orthopaedic review.
364
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Look, doctor,
365
00:14:29,001 --> 00:14:31,079
I think I might have Sophie
transferred to another hospital.
366
00:14:31,080 --> 00:14:33,239
The bed relocation
is no big deal, Mr Celna.
367
00:14:33,240 --> 00:14:34,679
The orthopods
haven't even been down yet.
368
00:14:34,680 --> 00:14:37,159
We have private health cover-
we might as well use it.
369
00:14:37,160 --> 00:14:39,879
I really would advise against
moving her at this stage.
370
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
Why's that?
371
00:14:40,881 --> 00:14:43,439
Any disturbance to a injury
like this should be avoided
372
00:14:43,440 --> 00:14:44,919
until the fracture's
been stabilised.
373
00:14:44,920 --> 00:14:46,839
Yeah, but it's stabilised now,
isn't it?
374
00:14:46,840 --> 00:14:48,879
What's the difference
if she's waiting here for surgery
375
00:14:48,880 --> 00:14:50,080
or in another hospital?
376
00:14:51,880 --> 00:14:55,599
Um... look, if you really want
to move her, I can't stop you,
377
00:14:55,600 --> 00:14:58,319
but you should at least wait for
our bone specialist to examine her.
378
00:14:58,320 --> 00:14:59,679
Is that really necessary?
379
00:14:59,680 --> 00:15:01,519
Look, call your health fund.
380
00:15:01,520 --> 00:15:03,839
Find out the names of your preferred
orthopaedic specialists
381
00:15:03,840 --> 00:15:05,879
and the private hospitals
they admit to in your area.
382
00:15:05,880 --> 00:15:07,079
Okay. I'll do that.
383
00:15:07,080 --> 00:15:09,999
We can organise a transfer once she's
been cleared by our orthopaedic team.
384
00:15:10,000 --> 00:15:11,519
Thank you.
385
00:15:11,520 --> 00:15:12,999
I'll make some calls.
Won't be long.
386
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Okay.
387
00:15:15,760 --> 00:15:17,560
Okay, here we go.
388
00:15:18,560 --> 00:15:20,119
JACK: You right with that?
TONY: Yep.
389
00:15:20,120 --> 00:15:21,319
What have we got?
390
00:15:21,320 --> 00:15:23,759
Lachlan Bates. 16 years old.
391
00:15:23,760 --> 00:15:25,759
Fell off a horse
during polo training at school.
392
00:15:25,760 --> 00:15:27,239
Has the school
notified his parents?
393
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
No idea.
394
00:15:28,241 --> 00:15:29,759
Need a hand?
Yep, that'd be good.
395
00:15:29,760 --> 00:15:31,719
Injury to lower back,
complaining of pain,
396
00:15:31,720 --> 00:15:33,280
pins and needles
and weakness in legs.
397
00:15:34,400 --> 00:15:35,919
Lachlan, can you hear us?
398
00:15:35,920 --> 00:15:39,839
BP 90/60, pulse 100.
Spinal immobilisation.
399
00:15:39,840 --> 00:15:42,319
Oxygen at 12 litres.
IV Hartmann's infusing.
400
00:15:42,320 --> 00:15:43,719
Yeah, well, my girl got sick
401
00:15:43,720 --> 00:15:46,119
and I'm holding you lot personally
responsible for it, alright?
402
00:15:46,120 --> 00:15:47,919
Hey?
403
00:15:47,920 --> 00:15:49,599
Oh, yeah. Yeah.
404
00:15:49,600 --> 00:15:50,639
Yeah?
405
00:15:50,640 --> 00:15:52,519
You'll be reading about it
in the newspapers, then.
406
00:15:52,520 --> 00:15:53,800
How do you like them apples?
407
00:15:55,160 --> 00:15:57,039
You pay a couple of grand
for a holiday,
408
00:15:57,040 --> 00:15:58,799
and this is the bloody treatment
you get.
409
00:15:58,800 --> 00:16:00,479
I need you to fill out
these forms.
410
00:16:00,480 --> 00:16:02,399
More paperwork.
411
00:16:02,400 --> 00:16:04,279
Jacqueline wasn't triaged.
412
00:16:04,280 --> 00:16:05,479
Yeah, fair enough.
413
00:16:05,480 --> 00:16:07,759
Everything going okay
with Nelson?
414
00:16:07,760 --> 00:16:10,639
Uh, well, I suppose
if we can't have a proper doctor,
415
00:16:10,640 --> 00:16:11,839
he'll have to do.
416
00:16:11,840 --> 00:16:14,439
It's just he's been through
such a lot lately.
417
00:16:14,440 --> 00:16:15,680
What do you mean?
418
00:16:22,880 --> 00:16:24,559
Pupils equal and reactive.
419
00:16:24,560 --> 00:16:28,759
Okay, Lachlan, I want you to squeeze
my hands as hard as you can.
420
00:16:28,760 --> 00:16:29,959
That's it. Good man.
421
00:16:29,960 --> 00:16:31,399
I bet you're good
at arm-wrestling.
422
00:16:31,400 --> 00:16:34,240
Lachlan, push your feet
against my hands, mate.
423
00:16:37,240 --> 00:16:38,720
Come on, mate.
One big, hard push.
424
00:16:39,720 --> 00:16:43,079
Okay, some neurological deficit
with initial paralysis.
425
00:16:43,080 --> 00:16:44,919
Let's get that radiology done,
shall we?
426
00:16:44,920 --> 00:16:46,559
Am I going to be okay?
427
00:16:46,560 --> 00:16:48,160
That's the plan, my friend.
428
00:16:52,600 --> 00:16:53,799
Oh, Curtis. There you are.
429
00:16:53,800 --> 00:16:56,479
I told you, Dennis - the tests
will take a while to come back.
430
00:16:56,480 --> 00:16:58,759
Yeah, yeah. Look, don't worry
about that for now, mate.
431
00:16:58,760 --> 00:17:01,279
What are you doing?
432
00:17:01,280 --> 00:17:06,679
Look, Nelson, I just heard
what happened at your wedding, mate.
433
00:17:06,680 --> 00:17:09,879
And I'm really sorry for your loss,
mate. I truly am.
434
00:17:09,880 --> 00:17:11,719
Kerry was a good sort.
435
00:17:11,720 --> 00:17:12,919
I'm busy, Dennis.
436
00:17:12,920 --> 00:17:17,639
I... I just want you to know
that I'm here for you, mate.
437
00:17:17,640 --> 00:17:21,159
Look, I know what it's like
to lose someone you care about, okay?
438
00:17:21,160 --> 00:17:23,639
My wife buggered off
with my brother.
439
00:17:23,640 --> 00:17:27,999
And I know that doesn't hold a candle
to having your loved one murdered,
440
00:17:28,000 --> 00:17:30,839
but I know
what it's like to hurt.
441
00:17:30,840 --> 00:17:33,159
I thought it was
going to kill me.
442
00:17:33,160 --> 00:17:35,400
But you get through it.
You do.
443
00:17:36,440 --> 00:17:41,719
So if you need anything,
you ask. Okay?
444
00:17:41,720 --> 00:17:43,120
Just give it
to me straight.
445
00:17:44,840 --> 00:17:46,079
Nothing would give me
greater pleasure
446
00:17:46,080 --> 00:17:47,759
than to give it to you straight,
Dennis.
447
00:17:47,760 --> 00:17:49,960
I know.
448
00:17:51,040 --> 00:17:54,360
I've got your back, okay?
You remember that.
449
00:17:55,360 --> 00:17:56,560
You're a good man.
450
00:18:08,240 --> 00:18:09,280
Ah!
Sorry.
451
00:18:10,520 --> 00:18:12,959
Your leg's a little bit more swollen
than it was before.
452
00:18:12,960 --> 00:18:14,039
Oh, God.
453
00:18:14,040 --> 00:18:15,040
Yeah, okay.
454
00:18:15,041 --> 00:18:17,559
Hey, I think I can get you
into Exeter Private.
455
00:18:17,560 --> 00:18:19,799
That's... that's good.
456
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Can you wiggle your toes?
457
00:18:22,480 --> 00:18:23,999
No. It hurts.
458
00:18:24,000 --> 00:18:26,760
It's okay, Soph.
I'll take care of you.
459
00:18:29,880 --> 00:18:31,159
What's going on?
460
00:18:31,160 --> 00:18:33,519
I think the swelling in her leg
461
00:18:33,520 --> 00:18:35,399
might be affecting
the circulation in her foot.
462
00:18:35,400 --> 00:18:37,679
And that means?
463
00:18:37,680 --> 00:18:39,879
Once I'm done here,
I'll get a doctor for you.
464
00:18:39,880 --> 00:18:41,080
Yeah, you do that.
465
00:18:44,920 --> 00:18:48,440
It's okay. We'll be
out of here soon, I promise.
466
00:18:49,440 --> 00:18:53,119
Sean, Sophie's pedal pulses
are diminished.
467
00:18:53,120 --> 00:18:54,479
Her capillary refill
is sluggish.
468
00:18:54,480 --> 00:18:57,359
And I checked out her medical records
too - they only go back five years.
469
00:18:57,360 --> 00:18:59,119
Did you check
under her maiden name?
470
00:18:59,120 --> 00:19:00,400
Yep. Maiden name has no record.
471
00:19:01,560 --> 00:19:02,839
You've gotta
let this go, mate.
472
00:19:02,840 --> 00:19:05,679
All I'm saying is, if she was
involved in a serious car accident,
473
00:19:05,680 --> 00:19:07,239
there would be
a record of it.
474
00:19:07,240 --> 00:19:10,319
Maybe it happened somewhere else -
interstate, even overseas, mate.
475
00:19:10,320 --> 00:19:11,879
I'm telling you,
I know this woman.
476
00:19:11,880 --> 00:19:14,159
Well, maybe you do, but right now,
this isn't our problem,
477
00:19:14,160 --> 00:19:15,360
her leg is, okay?
478
00:19:16,920 --> 00:19:18,799
I'm sorry, Sophie,
but I have to do this.
479
00:19:18,800 --> 00:19:19,999
It's really hurting.
480
00:19:20,000 --> 00:19:21,879
If you could give us a second,
Mr Celna?
481
00:19:21,880 --> 00:19:23,079
I want to stay.
482
00:19:23,080 --> 00:19:25,679
It shouldn't take too long.
You can wait just outside.
483
00:19:25,680 --> 00:19:26,880
It's alright, Steve.
484
00:19:28,680 --> 00:19:30,239
Can you describe
the pain for me?
485
00:19:30,240 --> 00:19:34,079
I don't know.
It's like an ache.
486
00:19:34,080 --> 00:19:35,400
Okay. Just try to relax.
487
00:19:37,040 --> 00:19:38,319
Sophie, have you
ever been overseas?
488
00:19:38,320 --> 00:19:39,719
No. Why?
489
00:19:39,720 --> 00:19:40,959
Or just lived interstate?
490
00:19:40,960 --> 00:19:44,359
No, I told you, I grew up
in the northern beaches.
491
00:19:44,360 --> 00:19:45,519
I still live there.
492
00:19:45,520 --> 00:19:47,759
It's just that I tried
to check your medical records,
493
00:19:47,760 --> 00:19:49,279
but they only go back five years,
494
00:19:49,280 --> 00:19:51,159
and your maiden name
comes up with nothing, so...
495
00:19:51,160 --> 00:19:52,559
Dan.
..can you explain that?
496
00:19:52,560 --> 00:19:53,999
Sorry, what does this matter?
497
00:19:54,000 --> 00:19:55,159
It doesn't.
498
00:19:55,160 --> 00:19:57,279
Why are you lying, Michelle?
499
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
Dan.
500
00:19:58,281 --> 00:19:59,839
My name is Sophie.
501
00:19:59,840 --> 00:20:02,359
This isn't from a car accident.
It was a tattoo.
502
00:20:02,360 --> 00:20:03,919
Can you please stop
asking me questions?
503
00:20:03,920 --> 00:20:05,199
Dan, you need to step out.
504
00:20:05,200 --> 00:20:06,519
She's lying.
Why are you lying?
505
00:20:06,520 --> 00:20:09,319
I'm not lying. I don't know.
Alright? I don't know.
506
00:20:09,320 --> 00:20:11,440
I don't...
Can you just leave me alone?
507
00:20:12,440 --> 00:20:13,639
What's going on?
508
00:20:13,640 --> 00:20:14,839
I don't know.
509
00:20:14,840 --> 00:20:17,679
He just keeps asking me
these things over and over again,
510
00:20:17,680 --> 00:20:19,639
and I don't know.
511
00:20:19,640 --> 00:20:22,440
I can't remember the answers.
512
00:20:24,520 --> 00:20:26,640
I don't know.
What are the answers, Steve?
513
00:20:27,720 --> 00:20:29,719
What in heaven's name
do you think you're doing?
514
00:20:29,720 --> 00:20:31,919
I was just trying to help.
515
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
Dan, out.
516
00:20:35,040 --> 00:20:36,919
It's alright, baby.
I'm here.
517
00:20:36,920 --> 00:20:40,080
I want that transfer,
and I want it now.
518
00:20:42,120 --> 00:20:43,440
And what do you want, Sophie?
519
00:20:45,480 --> 00:20:48,240
I want
whatever Steve decides is best.
520
00:20:54,720 --> 00:20:55,920
What was all that about?
521
00:20:57,560 --> 00:20:59,639
I just want to know
what we're going to do.
522
00:20:59,640 --> 00:21:01,919
We're going to organise a transfer
as requested.
523
00:21:01,920 --> 00:21:03,199
That's fantastic.
What about her leg?
524
00:21:03,200 --> 00:21:05,119
Orthopaedics haven't
been down to look at her yet.
525
00:21:05,120 --> 00:21:08,680
They're not willing to wait for that
now, thanks to your third degree.
526
00:21:11,120 --> 00:21:14,199
That husband of hers might not be
thinking about her medical welfare,
527
00:21:14,200 --> 00:21:15,479
but maybe you should, hmm?
528
00:21:15,480 --> 00:21:16,679
And are you?
529
00:21:16,680 --> 00:21:18,640
Or is this about something else
altogether?
530
00:21:20,400 --> 00:21:22,200
What's SHE saying
about the transfer?
531
00:21:24,400 --> 00:21:27,599
Well... anything
he wants her to say.
532
00:21:27,600 --> 00:21:29,639
Anything he wants her to say?
Exactly.
533
00:21:29,640 --> 00:21:31,039
Don't you think
that's pretty weird?
534
00:21:31,040 --> 00:21:33,920
I'm telling you, there's some sort
of control thing going on up there.
535
00:21:34,920 --> 00:21:37,359
Please don't let him
take her away from here, please.
536
00:21:37,360 --> 00:21:39,399
Not until I can figure out
what's going on, okay?
537
00:21:39,400 --> 00:21:40,599
I don't have a choice.
538
00:21:40,600 --> 00:21:41,679
Sean, listen to me...
539
00:21:41,680 --> 00:21:44,719
No, you listen,
you need to stay away from her.
540
00:21:44,720 --> 00:21:45,720
Okay.
541
00:21:45,721 --> 00:21:47,960
From both of them.
Do you understand?
542
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
Dennis, stop.
543
00:21:53,601 --> 00:21:56,599
The squeaky wheel gets the grease.
You watch this.
544
00:21:56,600 --> 00:21:57,600
Curtis...
545
00:21:59,160 --> 00:22:00,439
What are you doing
in here?
546
00:22:00,440 --> 00:22:02,999
Mate, dumping us back out in
the waiting room's just on, okay?
547
00:22:03,000 --> 00:22:04,199
We're tired of waiting.
548
00:22:04,200 --> 00:22:06,479
If you want to go home,
I'll call with the results.
549
00:22:06,480 --> 00:22:09,199
Sorry, no can do.
Got to look after my princess.
550
00:22:09,200 --> 00:22:10,639
Go back to the waiting room,
Dennis.
551
00:22:10,640 --> 00:22:12,519
I'll have the results
as soon as I can.
552
00:22:12,520 --> 00:22:14,200
Now, I won't tell you again.
553
00:22:15,600 --> 00:22:17,999
Look, I know we had
a little moment there before,
554
00:22:18,000 --> 00:22:20,280
but I'm still watching you.
555
00:22:25,760 --> 00:22:28,199
You and Dennis had a moment?
Don't ask.
556
00:22:28,200 --> 00:22:29,879
Want me to take him
off your hands?
557
00:22:29,880 --> 00:22:30,880
No.
558
00:22:30,881 --> 00:22:33,400
Did you tell him about,
um, Kerry?
559
00:22:34,400 --> 00:22:35,400
No.
560
00:22:35,401 --> 00:22:37,200
Well, someone just did.
561
00:22:43,160 --> 00:22:44,359
SEAN: I've been thinking about
562
00:22:44,360 --> 00:22:46,879
this whole mix-up
with Dan being so sure he knows you.
563
00:22:46,880 --> 00:22:50,999
Yeah, I didn't mean
to upset him before.
564
00:22:51,000 --> 00:22:54,799
It's just... he kept going on
about it, all those questions.
565
00:22:54,800 --> 00:22:56,159
CATE: It's alright.
We understand.
566
00:22:56,160 --> 00:22:57,999
Maybe if we all talk
a little bit more
567
00:22:58,000 --> 00:22:59,479
about why
he thought he knew you,
568
00:22:59,480 --> 00:23:01,959
we might be able to
set his mind at rest.
569
00:23:01,960 --> 00:23:03,439
That scar on your arm,
for example.
570
00:23:03,440 --> 00:23:06,319
Dan's got it into his head
that you've had a tattoo removed.
571
00:23:06,320 --> 00:23:09,159
As if you wouldn't
remember that.
572
00:23:09,160 --> 00:23:11,279
What did he say
the tattoo was?
573
00:23:11,280 --> 00:23:12,560
A rose.
A rose.
574
00:23:16,440 --> 00:23:18,839
He also said
his friend's dad had one too.
575
00:23:18,840 --> 00:23:21,399
I wonder why
a girl would get a tattoo done
576
00:23:21,400 --> 00:23:22,800
exactly the same
as her father?
577
00:23:27,320 --> 00:23:29,199
So that she could identify him by it
578
00:23:29,200 --> 00:23:31,120
if he ended up
dead in a gutter somewhere.
579
00:23:34,480 --> 00:23:36,719
So he wouldn't be
just another dead junkie.
580
00:23:36,720 --> 00:23:39,599
I need to speak to Dan. Please,
I really want to talk to Dan.
581
00:23:39,600 --> 00:23:42,240
Sure. Of course.
582
00:23:54,720 --> 00:23:55,720
Hey.
583
00:23:55,721 --> 00:23:57,120
Hi.
584
00:23:58,720 --> 00:24:02,399
Can you tell me, um, some more
about this friend of yours,
585
00:24:02,400 --> 00:24:03,959
the one I look like?
586
00:24:03,960 --> 00:24:06,079
Sure. What do you want to know?
587
00:24:06,080 --> 00:24:07,440
Everything.
588
00:24:09,320 --> 00:24:12,719
Um... like,
what, what, uh...
589
00:24:12,720 --> 00:24:15,719
what was she like at school,
and her friends, parents,
590
00:24:15,720 --> 00:24:16,720
you know...
591
00:24:16,721 --> 00:24:17,800
Okay.
592
00:24:20,240 --> 00:24:23,960
Well, um...
593
00:24:24,960 --> 00:24:27,959
..she was a bit of a rebel,
you know.
594
00:24:27,960 --> 00:24:32,760
She liked to stay out late,
jig class, give the teachers heaps.
595
00:24:34,920 --> 00:24:37,560
I thought she was cool,
very cool.
596
00:24:39,080 --> 00:24:41,639
She lived with her dad
in a caravan park.
597
00:24:41,640 --> 00:24:45,519
I never actually met him,
but she used to talk about him heaps.
598
00:24:45,520 --> 00:24:48,800
He was stoned a lot
and he got into fights down the pub.
599
00:24:51,240 --> 00:24:55,239
My mum had a theory that
he was the reason why she ran away.
600
00:24:55,240 --> 00:24:56,799
She wanted to escape.
601
00:24:56,800 --> 00:24:57,880
Escape?
602
00:25:00,920 --> 00:25:04,440
Michelle, look at me.
You remember me, don't you, huh?
603
00:25:08,240 --> 00:25:09,600
Can you tell me
some more?
604
00:25:13,240 --> 00:25:15,399
She went out one night
and never came back.
605
00:25:15,400 --> 00:25:17,279
We were all interviewed
by the cops,
606
00:25:17,280 --> 00:25:20,559
but in the end,
they said she'd just run away.
607
00:25:20,560 --> 00:25:21,760
No...
608
00:25:22,760 --> 00:25:24,639
Just try to relax.
609
00:25:24,640 --> 00:25:25,999
My heart's just...
610
00:25:26,000 --> 00:25:27,679
Okay. Just try to slow down
your breathing.
611
00:25:27,680 --> 00:25:28,879
Slow and steady.
612
00:25:28,880 --> 00:25:30,959
I'm going to be sick.
Okay. Hold on to that.
613
00:25:30,960 --> 00:25:32,159
I need a hand here.
614
00:25:32,160 --> 00:25:33,439
What's wrong?
What's happening to her?
615
00:25:33,440 --> 00:25:34,639
She's having a panic attack.
616
00:25:34,640 --> 00:25:36,199
It just, it really...
617
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
It's okay.
618
00:25:37,201 --> 00:25:38,320
Do something!
619
00:25:39,720 --> 00:25:40,720
What's wrong?
620
00:25:41,720 --> 00:25:42,919
I don't know, I just...
621
00:25:42,920 --> 00:25:44,840
Just step out while we get
this under control?
622
00:25:46,840 --> 00:25:48,039
I'm not leaving her.
623
00:25:48,040 --> 00:25:49,799
It wasn't a request,
Mr Celna.
624
00:25:49,800 --> 00:25:52,719
Okay, in through the nose,
out through the mouth.
625
00:25:52,720 --> 00:25:54,280
Big deep breaths.
That's the way.
626
00:25:57,000 --> 00:25:59,639
I'm giving you some Diazepam, Sophie.
It will help settle you.
627
00:25:59,640 --> 00:26:00,839
You'll be okay now.
628
00:26:00,840 --> 00:26:03,559
It's burning. Where's Steve?
629
00:26:03,560 --> 00:26:04,839
He's outside.
630
00:26:04,840 --> 00:26:07,279
We met on the beach.
Oh, no, that's not right.
631
00:26:07,280 --> 00:26:08,719
I don't know
what's happening to me.
632
00:26:08,720 --> 00:26:11,520
Just try to control your breathing,
okay?
633
00:26:12,520 --> 00:26:14,239
CHARLOTTE: The swelling
has escalated in the leg.
634
00:26:14,240 --> 00:26:17,239
Loosening the bandage had no effect.
Neither did the anti-inflammatories.
635
00:26:17,240 --> 00:26:18,519
Let's get the backslab right off.
636
00:26:18,520 --> 00:26:21,959
My leg,
it feels like it's going to explode!
637
00:26:21,960 --> 00:26:24,280
She's tachycardic and hypertensive.
638
00:26:25,920 --> 00:26:27,119
It's compartment syndrome.
639
00:26:27,120 --> 00:26:28,719
Can you do something, please?
640
00:26:28,720 --> 00:26:30,479
Page Vincent or Jack.
I don't care which.
641
00:26:30,480 --> 00:26:34,639
Where's Steven? I need him.
He needs to tell me what to do!
642
00:26:34,640 --> 00:26:35,640
Sean.
643
00:26:35,641 --> 00:26:37,239
We need to do a fasciotomy.
644
00:26:37,240 --> 00:26:38,559
Sophie, listen to me.
645
00:26:38,560 --> 00:26:40,839
The pressure in your leg
has built up to the point
646
00:26:40,840 --> 00:26:42,399
where it's cutting off
your circulation.
647
00:26:42,400 --> 00:26:44,679
To relieve that pressure,
we need to cut open the leg.
648
00:26:44,680 --> 00:26:46,520
Do you understand
what I'm saying to you?
649
00:26:47,640 --> 00:26:49,799
Sophie?
650
00:26:49,800 --> 00:26:55,240
No, I'm not Sophie. I'm not Sophie.
I'm Michelle. My name's Michelle.
651
00:26:56,440 --> 00:26:57,440
My name's...
652
00:26:57,441 --> 00:26:58,800
Ah!
Everything's going to be okay.
653
00:27:01,800 --> 00:27:03,280
My name's Michelle.
654
00:27:06,160 --> 00:27:07,559
(screams)
655
00:27:07,560 --> 00:27:10,560
(continues screaming)
656
00:27:11,680 --> 00:27:14,679
(screams)
657
00:27:14,680 --> 00:27:15,680
Second incision.
658
00:27:18,640 --> 00:27:21,640
(screams)
659
00:27:27,200 --> 00:27:31,399
It's okay.
Shh, it's over. Shh.
660
00:27:31,400 --> 00:27:32,680
The pain should ease up now.
661
00:27:34,040 --> 00:27:35,239
Vincent's on his way.
662
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
Thanks.
663
00:27:36,240 --> 00:27:37,240
Morphine?
664
00:27:37,241 --> 00:27:39,639
Yeah, 2.5mg IV, thanks, Cate.
665
00:27:39,640 --> 00:27:40,880
How do you feel now?
666
00:27:41,880 --> 00:27:44,000
Where's Steve?
I just need Steve.
667
00:27:50,560 --> 00:27:53,239
You want to hazard a guess
as to what that was all about?
668
00:27:53,240 --> 00:27:55,079
Well, she's pretty messed up
emotionally.
669
00:27:55,080 --> 00:27:57,080
You might want to consider
a psych review.
670
00:27:58,680 --> 00:28:00,359
Good news, Dr Everleigh.
671
00:28:00,360 --> 00:28:03,599
Her left calf diameter's
only 5cm bigger than the right now,
672
00:28:03,600 --> 00:28:06,239
circulation's restored,
and her pain's under control.
673
00:28:06,240 --> 00:28:07,240
Good.
674
00:28:07,241 --> 00:28:08,479
Is Sophie alright?
675
00:28:08,480 --> 00:28:11,119
We've got her stabilised, but
she needs to go to Theatre urgently.
676
00:28:11,120 --> 00:28:13,679
What? She can't make
that decision, not without me.
677
00:28:13,680 --> 00:28:17,479
She's an adult, Mr Celna, perfectly
capable of making her own decisions.
678
00:28:17,480 --> 00:28:19,879
You don't know her
like I do.
679
00:28:19,880 --> 00:28:21,879
Why don't you and I
take a walk, hmm?
680
00:28:21,880 --> 00:28:23,239
I need to see my wife.
681
00:28:23,240 --> 00:28:25,079
Mr Celna, we're looking after her.
682
00:28:25,080 --> 00:28:27,679
That's what you want, isn't it -
for her to be okay?
683
00:28:27,680 --> 00:28:29,719
Come on. Come on.
684
00:28:29,720 --> 00:28:31,039
No, that will be fine.
685
00:28:31,040 --> 00:28:32,079
Thank you.
686
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
Bye.
687
00:28:36,200 --> 00:28:37,679
Was that Sean's first fasciotomy?
688
00:28:37,680 --> 00:28:38,719
Yeah.
689
00:28:38,720 --> 00:28:41,079
So much for me having
to babysit him. He's good.
690
00:28:41,080 --> 00:28:42,279
Yeah. Well, yeah, he is.
691
00:28:42,280 --> 00:28:44,080
I don't think she'll
even need skin grafts.
692
00:28:46,880 --> 00:28:49,520
She's resting comfortably, but she
won't be going anywhere in a hurry.
693
00:28:50,760 --> 00:28:51,959
But the transfer's
all arranged.
694
00:28:51,960 --> 00:28:54,679
I know, but as I said,
we need to get her to Theatre,
695
00:28:54,680 --> 00:28:57,439
and I'd like to organise
for a psychiatrist to assess her
696
00:28:57,440 --> 00:28:58,759
once she's
out of the anaesthetic.
697
00:28:58,760 --> 00:28:59,760
Absolutely not.
698
00:28:59,760 --> 00:29:00,760
Mr Celna...
699
00:29:00,761 --> 00:29:02,759
You think she's crazy?
I don't use that word.
700
00:29:02,760 --> 00:29:05,079
There's something going on,
and we need to find out what.
701
00:29:05,080 --> 00:29:07,039
It's absolutely unnecessary.
702
00:29:07,040 --> 00:29:09,439
And Dan, the nurse you met before,
was right.
703
00:29:09,440 --> 00:29:12,639
Her name isn't Sophie, it's Michelle.
She said so herself.
704
00:29:12,640 --> 00:29:13,640
And?
705
00:29:13,641 --> 00:29:15,359
People change their names
all the time.
706
00:29:15,360 --> 00:29:17,479
Maybe, but they usually
remember doing it.
707
00:29:17,480 --> 00:29:19,519
Your wife seemed unaware of...
708
00:29:19,520 --> 00:29:22,759
Look. You have absolutely no right
to go snooping into our business.
709
00:29:22,760 --> 00:29:23,760
No right!
710
00:29:24,760 --> 00:29:26,119
Sophie's a good girl.
711
00:29:26,120 --> 00:29:30,240
All you need to do is help her
make the right decisions. That's it.
712
00:29:32,280 --> 00:29:34,720
Did you know your wife
was a teenage runaway?
713
00:29:40,240 --> 00:29:43,159
Sophie is my soul mate.
714
00:29:43,160 --> 00:29:46,319
I knew it
the minute I laid eyes on her.
715
00:29:46,320 --> 00:29:49,880
We're meant to be together.
Is that okay with you?
716
00:29:55,360 --> 00:29:57,559
There's no indications
of urinary tract infection
717
00:29:57,560 --> 00:29:59,319
and no bacteria in the blood,
718
00:29:59,320 --> 00:30:01,359
and your white cell count
was normal.
719
00:30:01,360 --> 00:30:03,119
That's good, isn't it?
720
00:30:03,120 --> 00:30:04,120
Yes.
721
00:30:04,121 --> 00:30:08,199
So you found nothing.
What a waste of bloody time.
722
00:30:08,200 --> 00:30:11,159
Uh, no, Dennis...
we did find something.
723
00:30:11,160 --> 00:30:12,240
Oh, shit.
724
00:30:13,240 --> 00:30:17,480
Well, whatever it is, darl,
we'll get through it.
725
00:30:19,440 --> 00:30:20,440
You're pregnant.
726
00:30:24,320 --> 00:30:25,320
Pregnant?
727
00:30:25,321 --> 00:30:26,879
Congratulations.
728
00:30:26,880 --> 00:30:29,879
And we'll refer you to
the antenatal outpatients department
729
00:30:29,880 --> 00:30:31,680
for follow-up care.
730
00:30:33,520 --> 00:30:35,280
But I don't understand.
731
00:30:36,960 --> 00:30:38,960
Dennis only has one testicle.
732
00:30:41,880 --> 00:30:43,080
One's all it takes.
733
00:30:44,840 --> 00:30:47,159
That's the best bloody news
I've ever heard!
734
00:30:47,160 --> 00:30:48,639
Hey, thanks, mate!
735
00:30:48,640 --> 00:30:50,679
You're welcome, Dennis.
736
00:30:50,680 --> 00:30:51,880
That's unreal. Thanks, boss.
737
00:30:53,320 --> 00:30:55,200
My teste works!
I'm not shooting blanks!
738
00:30:57,080 --> 00:30:58,919
The power of one, hey?
739
00:30:58,920 --> 00:31:00,720
Hello!
740
00:31:02,560 --> 00:31:03,599
Uh, Deanna.
741
00:31:03,600 --> 00:31:06,079
My letter of reference
for Curtis's accreditation.
742
00:31:06,080 --> 00:31:09,079
Copy it and forward it on
to the appropriate people, will you?
743
00:31:09,080 --> 00:31:10,799
Right.
744
00:31:10,800 --> 00:31:12,999
He'll be ready to hop back into
the NUM's job,
745
00:31:13,000 --> 00:31:16,080
so if I were you, I'd be thinking
about what I'm going to do next.
746
00:31:17,120 --> 00:31:18,760
Where's the EDIS stats?
747
00:31:23,000 --> 00:31:25,679
Dr Campion,
if you're still angry with me
748
00:31:25,680 --> 00:31:28,519
about the incident report
involving Von last week,
749
00:31:28,520 --> 00:31:30,839
I've admitted my mistake.
750
00:31:30,840 --> 00:31:33,640
It was never my intention
to make her leave the ED.
751
00:31:35,280 --> 00:31:36,440
I never said it was.
752
00:31:43,800 --> 00:31:46,759
How well do you know Dennis Poole?
753
00:31:46,760 --> 00:31:49,079
The maintenance man?
Hmm.
754
00:31:49,080 --> 00:31:50,599
I know who he is, of course.
755
00:31:50,600 --> 00:31:53,799
It's just that he seems to have
information about certain people
756
00:31:53,800 --> 00:31:55,799
that he really shouldn't have.
757
00:31:55,800 --> 00:31:57,759
I was just wondering
how he came by it.
758
00:31:57,760 --> 00:32:00,759
And you think
I've got something to do with it?
759
00:32:00,760 --> 00:32:02,040
Do you?
760
00:32:05,280 --> 00:32:11,079
Dr Campion... if you've got a moment
later on, after the shift maybe,
761
00:32:11,080 --> 00:32:12,959
I'd really like to
have a talk with you.
762
00:32:12,960 --> 00:32:14,479
What about, Deanna?
763
00:32:14,480 --> 00:32:16,360
I'd just like to talk to you.
764
00:32:31,920 --> 00:32:35,319
And we had English together,
we had History together.
765
00:32:35,320 --> 00:32:37,879
You always used to sit
right at the back.
766
00:32:37,880 --> 00:32:39,480
And...
767
00:32:41,280 --> 00:32:42,719
Mr Daley.
768
00:32:42,720 --> 00:32:43,720
Yeah!
769
00:32:46,200 --> 00:32:48,119
The teacher's name
was Mr Daley.
770
00:32:48,120 --> 00:32:49,120
Yeah.
771
00:32:50,840 --> 00:32:54,599
Did he wear those jackets
with the patches on the elbows?
772
00:32:54,600 --> 00:32:55,839
Yeah, he did.
773
00:32:55,840 --> 00:32:57,079
Do you remember the day
774
00:32:57,080 --> 00:32:59,679
when he banned you
from going to the school dance?
775
00:32:59,680 --> 00:33:01,359
It was the same day
you asked him
776
00:33:01,360 --> 00:33:03,240
if his mother sewed
those patches on for him.
777
00:33:04,440 --> 00:33:05,680
You went anyway.
778
00:33:07,640 --> 00:33:09,999
And I'm really glad that you did,
Michelle.
779
00:33:10,000 --> 00:33:11,959
What? What? What is it?
780
00:33:11,960 --> 00:33:16,040
It feels like there's
this other person living in my head.
781
00:33:17,600 --> 00:33:19,799
Every time I think that
I'm remembering something,
782
00:33:19,800 --> 00:33:21,880
there's this voice
that's telling me that I'm wrong.
783
00:33:23,360 --> 00:33:25,680
I am a good girl, though, I am.
784
00:33:27,680 --> 00:33:29,640
Steve made me good.
785
00:33:30,640 --> 00:33:31,880
How did he do that?
786
00:33:35,000 --> 00:33:38,679
I don't know.
I can't remember.
787
00:33:38,680 --> 00:33:40,199
You can remember.
788
00:33:40,200 --> 00:33:42,839
Think back to the first time
that you met him.
789
00:33:42,840 --> 00:33:44,040
Where was it?
790
00:33:48,360 --> 00:33:50,600
Uh... he was at the pub.
791
00:33:52,440 --> 00:33:54,519
I was trying to get my dad
out of there.
792
00:33:54,520 --> 00:33:56,479
Great. You met Steve in the pub.
793
00:33:56,480 --> 00:33:59,760
No, I met him at the beach.
I was at the beach and then...
794
00:34:01,720 --> 00:34:03,600
There wasn't any beaches
near us.
795
00:34:04,800 --> 00:34:05,999
It's alright.
796
00:34:06,000 --> 00:34:07,199
No...
It's alright.
797
00:34:07,200 --> 00:34:10,759
He promised he'd look after me,
and he was the only person who did,
798
00:34:10,760 --> 00:34:13,119
because I was so bad.
799
00:34:13,120 --> 00:34:14,919
No, you weren't bad!
800
00:34:14,920 --> 00:34:16,519
But Sophie isn't,
Sophie's good.
801
00:34:16,520 --> 00:34:18,079
I am good.
802
00:34:18,080 --> 00:34:22,760
If you say that enough times,
it becomes true, right?
803
00:34:24,000 --> 00:34:25,080
Oh.
804
00:34:26,719 --> 00:34:29,600
Tell us more about the night
Steve promised to look after you.
805
00:34:31,760 --> 00:34:33,040
Um...
806
00:34:38,239 --> 00:34:41,639
We went back to his home and...
807
00:34:43,639 --> 00:34:45,959
I don't even know.
808
00:34:45,960 --> 00:34:48,400
I think I must have slept
for, like, days and days.
809
00:34:49,560 --> 00:34:51,199
Is it possible
he drugged you?
810
00:34:52,480 --> 00:34:54,439
It was dark.
811
00:34:54,440 --> 00:34:57,120
His house?
Or just the room you were in?
812
00:35:00,720 --> 00:35:02,000
I think he hurt me.
813
00:35:09,200 --> 00:35:11,280
He burnt my tattoo off.
814
00:35:13,040 --> 00:35:14,680
And it hurt so much.
815
00:35:17,600 --> 00:35:19,480
"You've gotta answer
the questions.
816
00:35:20,800 --> 00:35:22,000
"Now, what's your name?
817
00:35:23,640 --> 00:35:29,360
"No. No, see, that's wrong.
Your name is Sophie.
818
00:35:31,320 --> 00:35:35,320
"Now tell me, what... Answer
the question. What's your name?
819
00:35:37,480 --> 00:35:40,959
"You're not going to eat
and you're not going to drink
820
00:35:40,960 --> 00:35:44,640
"and you'll be here forever
unless you answer the questions."
821
00:35:47,800 --> 00:35:48,959
Oh, Michelle...
822
00:35:48,960 --> 00:35:50,200
Stop it. I'm Sophie.
823
00:35:52,200 --> 00:35:54,679
Um, I'll call the cops.
824
00:35:54,680 --> 00:35:57,239
No, I don't want... No.
Can you not, please?
825
00:35:57,240 --> 00:35:59,199
We can make sure
Steve doesn't hurt you again.
826
00:35:59,200 --> 00:36:01,039
The police will charge him
and take him away.
827
00:36:01,040 --> 00:36:04,519
No, you see, Michelle,
she's no-one, nothing.
828
00:36:04,520 --> 00:36:06,320
And I am Sophie.
829
00:36:09,120 --> 00:36:10,999
Dan, Steve saved me.
830
00:36:11,000 --> 00:36:12,399
Oh.
831
00:36:12,400 --> 00:36:14,880
He saved me
and I love him for that.
832
00:36:23,160 --> 00:36:25,239
We've organised for a counsellor
to talk to you
833
00:36:25,240 --> 00:36:26,519
once you're out of surgery,
alright?
834
00:36:26,520 --> 00:36:27,520
Thank you.
835
00:36:28,520 --> 00:36:29,520
Hey.
836
00:36:34,600 --> 00:36:36,279
Will you be there
when I wake up?
837
00:36:36,280 --> 00:36:38,679
I'm always there when you wake up,
baby. You know that.
838
00:36:38,680 --> 00:36:39,880
Excuse us.
839
00:36:46,640 --> 00:36:47,840
I love you.
840
00:36:49,120 --> 00:36:50,400
Thanks for everything
you've done.
841
00:36:51,520 --> 00:36:54,839
Like I said, we just want your wife
to get the help she needs.
842
00:36:54,840 --> 00:36:58,759
I'm all she needs. I know
what's best for her. I always have.
843
00:36:58,760 --> 00:37:01,239
Not sure the police
will agree with that.
844
00:37:01,240 --> 00:37:05,200
Why? All I did was save
a teenage runaway.
845
00:37:06,600 --> 00:37:07,760
Goodbye, Doctor.
846
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
Alright?
847
00:37:12,760 --> 00:37:14,879
He tortured her
until he got the woman he wanted,
848
00:37:14,880 --> 00:37:16,360
and now she says
she loves him.
849
00:37:17,480 --> 00:37:18,919
How do we undo that?
850
00:37:18,920 --> 00:37:20,960
I don't know.
851
00:37:22,800 --> 00:37:24,799
Ultimately it's all
going to be up to Sophie.
852
00:37:24,800 --> 00:37:27,800
Michelle.
Her name's Michelle, okay?
853
00:37:45,080 --> 00:37:46,759
We won't let you
get away with this.
854
00:37:46,760 --> 00:37:48,439
You realise that,
don't you?
855
00:37:48,440 --> 00:37:51,439
I've already got away with it.
856
00:37:51,440 --> 00:37:54,279
Well, let's see what counselling and
time does to that theory, Mr Celna.
857
00:37:54,280 --> 00:37:57,000
Either way, you will
never get to hurt Michelle again.
858
00:37:58,000 --> 00:38:02,479
Well, there are a thousand Michelles
in this world, Doctor.
859
00:38:02,480 --> 00:38:05,719
So if you succeed in taking
this one away from me,
860
00:38:05,720 --> 00:38:08,480
I will find
another one to save.
861
00:38:09,520 --> 00:38:13,320
Maybe someone younger...
a little less used.
862
00:38:32,480 --> 00:38:33,679
JACK: Ah, there you are.
863
00:38:33,680 --> 00:38:36,040
I was beginning to think you'd
forgotten about our little chat.
864
00:38:39,640 --> 00:38:41,679
So, what do you want
to talk about?
865
00:38:41,680 --> 00:38:43,360
I want to know
what I've done wrong.
866
00:38:45,080 --> 00:38:46,279
I've worked hard.
867
00:38:46,280 --> 00:38:48,399
I've stayed longer
than I was supposed to,
868
00:38:48,400 --> 00:38:50,640
but I get the feeling
you disapprove of me somehow.
869
00:38:51,640 --> 00:38:52,999
Really?
870
00:38:53,000 --> 00:38:54,320
Do you?
871
00:38:55,640 --> 00:38:57,439
Let's just say
I'm beginning to wonder
872
00:38:57,440 --> 00:39:00,599
why strange things
seem to happen when you're around.
873
00:39:00,600 --> 00:39:02,360
Strange things?
874
00:39:04,040 --> 00:39:05,880
Why does Curtis
threaten you so much?
875
00:39:08,600 --> 00:39:11,359
Can't be personal, unless there's
some deep, dark secret between you
876
00:39:11,360 --> 00:39:12,559
that I know nothing about.
877
00:39:12,560 --> 00:39:16,319
No secret.
And he doesn't threaten me.
878
00:39:16,320 --> 00:39:17,559
Oh, so it's the job.
879
00:39:17,560 --> 00:39:19,399
The one that you
currently have on loan
880
00:39:19,400 --> 00:39:21,519
and which I assume
you don't want to give back.
881
00:39:21,520 --> 00:39:22,839
That's unfair.
882
00:39:22,840 --> 00:39:26,359
Please don't play
the doe-eyed innocent with me.
883
00:39:26,360 --> 00:39:28,239
I know what you're up to.
884
00:39:28,240 --> 00:39:30,839
With all due respect,
you have no idea what I'm up to.
885
00:39:30,840 --> 00:39:32,879
I know it involves kicking a man
when he's down,
886
00:39:32,880 --> 00:39:34,479
rubbing the team up
the wrong way,
887
00:39:34,480 --> 00:39:36,399
and you've got two weeks left
on your contract.
888
00:39:36,400 --> 00:39:39,839
So if you should decide
right now to walk away,
889
00:39:39,840 --> 00:39:41,079
I would support that decision.
890
00:39:41,080 --> 00:39:42,319
In fact, I would applaud it,
891
00:39:42,320 --> 00:39:44,999
because it will save me the trouble
of going to Admin tomorrow morning
892
00:39:45,000 --> 00:39:46,480
and making sure
you get the sack.
893
00:39:48,000 --> 00:39:50,120
Is there anything else
you want to talk about?
894
00:39:56,680 --> 00:39:57,680
Goodnight.
895
00:40:03,040 --> 00:40:04,719
What did Frank want
to see you about?
896
00:40:04,720 --> 00:40:06,999
I've gotta get out of here.
What... what did he want?
897
00:40:07,000 --> 00:40:08,679
Hey...
898
00:40:08,680 --> 00:40:09,880
Please, just take me home.
899
00:40:11,840 --> 00:40:12,840
Sure.
900
00:40:26,680 --> 00:40:27,680
Hey, mate.
901
00:40:27,681 --> 00:40:29,559
I heard you finished
the whole practitioner thing today.
902
00:40:29,560 --> 00:40:30,560
Yeah.
903
00:40:30,561 --> 00:40:31,759
Hey. Well done.
904
00:40:31,760 --> 00:40:33,599
You looking forward
to actually doing the job now?
905
00:40:33,600 --> 00:40:35,239
Yeah, I am.
906
00:40:35,240 --> 00:40:36,240
Cool.
907
00:40:36,241 --> 00:40:37,999
I'm looking for pool players.
Any takers?
908
00:40:38,000 --> 00:40:39,199
Count me in.
909
00:40:39,200 --> 00:40:41,519
What? I play pool.
910
00:40:41,520 --> 00:40:42,559
Good.
911
00:40:42,560 --> 00:40:45,079
You too. Come on. Charlotte and I
want to kick some butt.
912
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
Alright.
913
00:40:46,081 --> 00:40:47,439
We'll see you at the table.
914
00:40:47,440 --> 00:40:48,759
Show us what you're made of.
915
00:40:48,760 --> 00:40:49,959
How you doing?
916
00:40:49,960 --> 00:40:52,079
How you doing?
917
00:40:52,080 --> 00:40:53,400
Fine.
918
00:40:54,800 --> 00:40:56,599
You going for
some record here or what?
919
00:40:56,600 --> 00:40:58,719
Life sucks, Sean.
You know that?
920
00:40:58,720 --> 00:41:00,399
You know what else sucks, mate?
Hangovers.
921
00:41:00,400 --> 00:41:01,959
Come on.
I'll drive you home.
922
00:41:01,960 --> 00:41:03,439
She didn't even remember
who I was.
923
00:41:03,440 --> 00:41:06,039
I was just some dick
that went to school with her.
924
00:41:06,040 --> 00:41:07,199
Come on.
925
00:41:07,200 --> 00:41:09,639
Can you listen?
For once, listen.
926
00:41:09,640 --> 00:41:11,800
Can you keep a secret?
927
00:41:13,080 --> 00:41:14,479
After the school dance,
928
00:41:14,480 --> 00:41:17,679
we went back to this party
and we spent the night together,
929
00:41:17,680 --> 00:41:20,240
and she doesn't remember
any of it.
930
00:41:22,800 --> 00:41:25,239
I loved her.
I loved her so much.
931
00:41:25,240 --> 00:41:27,039
She was so nice, Shane.
932
00:41:27,040 --> 00:41:28,719
Sean.
933
00:41:28,720 --> 00:41:31,000
Sean, I said Sean...
don't patronise me.
934
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Hey.
935
00:41:33,001 --> 00:41:38,040
♪ To think of you
when I'm down and feeling blue
936
00:41:39,440 --> 00:41:44,680
♪ You are all I need to be free
937
00:41:46,840 --> 00:41:49,040
♪ I need to be free ♪
938
00:41:51,080 --> 00:41:54,800
Deanna,
will you please talk to me?
939
00:41:58,600 --> 00:42:01,199
What did Frank say to you
to make you so upset?
940
00:42:01,200 --> 00:42:04,479
Nothing.
I don't want you getting involved.
941
00:42:04,480 --> 00:42:06,240
Well, I'm already involved.
942
00:42:07,760 --> 00:42:09,400
I need to know what happened?
943
00:42:14,280 --> 00:42:15,919
He...
944
00:42:15,920 --> 00:42:19,240
..he wanted to know what I was
prepared to do to keep my job.
945
00:42:23,360 --> 00:42:25,519
I was an idiot
to agree to meet him alone.
946
00:42:25,520 --> 00:42:26,799
Let's just leave it at that.
947
00:42:26,800 --> 00:42:30,600
No, let's not leave it at that.
What did he say to you?
948
00:42:31,600 --> 00:42:33,280
Jack, do I have
to spell this out?
949
00:42:35,360 --> 00:42:37,320
He wanted me
to have sex with him.
950
00:42:38,680 --> 00:42:40,559
He said either I agree to it
951
00:42:40,560 --> 00:42:42,760
or he'll go to Nursing Admin
and have me fired.
952
00:42:44,720 --> 00:42:45,960
What am I going to do?
70263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.