Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,600
Can I have your attention?
2
00:00:07,601 --> 00:00:11,519
Friends, rascals
and other non-entities,
3
00:00:11,520 --> 00:00:15,239
I would like to propose a toast
to two lovers,
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,439
to their eternal happiness.
5
00:00:16,440 --> 00:00:18,199
To Kerry and Nelson.
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
ALL: Kerry and Nelson!
7
00:00:21,160 --> 00:00:24,999
May your "for better or worse"
be much betterer than it is worse,
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,999
and that is the last word
I will have on the subject.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,480
CATE: Beautiful, Frank.
Thank God for that!
10
00:00:31,480 --> 00:00:33,239
Frank's being really sweet, Dan.
11
00:00:33,240 --> 00:00:36,119
Give me a break. Nelson looks
like he's gonna throw up.
12
00:00:36,120 --> 00:00:37,639
He does not.
He's just nervous.
13
00:00:37,640 --> 00:00:40,159
That's how you'd look if you
were getting married tomorrow.
14
00:00:40,160 --> 00:00:44,119
No, I'd be on a fast train
to as far away as I can get.
15
00:00:44,120 --> 00:00:46,920
You don't have a romantic bone
in your body, do you?
16
00:00:50,160 --> 00:00:51,160
Bye, Jess.
17
00:00:52,160 --> 00:00:54,319
Daniel, Daniel, Daniel.
What?
18
00:00:54,320 --> 00:00:56,239
Why do you do that?
Do what?
19
00:00:56,240 --> 00:00:58,999
Go out of your way to annoy her.
She loves it.
20
00:00:59,000 --> 00:01:01,239
It's fun.
21
00:01:01,240 --> 00:01:03,759
Man, she's gonna smother you
in your sleep one day.
22
00:01:03,760 --> 00:01:05,039
Better than choking to death
23
00:01:05,040 --> 00:01:08,079
on the 800 bridal magazines
and stationery swatches
24
00:01:08,080 --> 00:01:09,639
and fabric preferences
25
00:01:09,640 --> 00:01:12,920
and God knows what else
she's filled our place with lately.
26
00:01:14,200 --> 00:01:15,480
It's your shout.
27
00:01:17,920 --> 00:01:20,919
It's nice to see them so happy,
isn't it?
28
00:01:20,920 --> 00:01:23,920
Yep... It brings back memories.
29
00:01:26,800 --> 00:01:28,000
See you tomorrow.
30
00:01:32,600 --> 00:01:35,439
I'll be thinking about you,
and I'll see you tomorrow night.
31
00:01:35,440 --> 00:01:36,440
Thank you.
32
00:01:36,441 --> 00:01:37,959
Thank you.
33
00:01:37,960 --> 00:01:39,600
Bye.
Bye.
34
00:01:40,640 --> 00:01:42,919
Come on, it's just
a stupid tradition.
35
00:01:42,920 --> 00:01:44,679
If I spent the night with you,
36
00:01:44,680 --> 00:01:48,199
the ghost of my mother would rise up
from her grave and haunt us.
37
00:01:48,200 --> 00:01:51,719
Do you want to start our wedding day
with a pissed-off ghost?
38
00:01:51,720 --> 00:01:54,719
I want to start our wedding day
in bed next to you.
39
00:01:54,720 --> 00:01:58,520
There you are, Cinderella.
Well, it's home time.
40
00:02:00,280 --> 00:02:01,519
No, not you.
41
00:02:01,520 --> 00:02:04,679
Yeah, I didn't think you meant me.
I'll see you tomorrow, then.
42
00:02:04,680 --> 00:02:05,680
You will.
43
00:02:10,919 --> 00:02:12,759
No turning back now,
me old china,
44
00:02:12,760 --> 00:02:15,279
unless of course
the young lady comes to her senses
45
00:02:15,280 --> 00:02:16,680
and does a midnight flit.
46
00:02:18,120 --> 00:02:21,359
I thought the best man was supposed
to keep the groom calm, Frank.
47
00:02:21,360 --> 00:02:24,360
And spoil all my fun?
Don't be silly.
48
00:02:52,600 --> 00:02:54,960
Very traditional.
49
00:03:03,000 --> 00:03:05,319
RADIO: The fire department says
it could be hours
50
00:03:05,320 --> 00:03:07,800
before they know
what lead to the explosion.
51
00:03:09,360 --> 00:03:12,679
Damien Trelawny, 28-year-old male,
severe chemical burns to both eyes
52
00:03:12,680 --> 00:03:14,199
sustained from
an industrial explosion.
53
00:03:14,200 --> 00:03:15,759
Left eye worse than the right.
54
00:03:15,760 --> 00:03:18,279
Cube 2. Do we know what
chemicals we're dealing with?
55
00:03:18,280 --> 00:03:19,479
Most likely ammonia.
56
00:03:19,480 --> 00:03:22,519
They're burning. God, can you
stop the burning, please?
57
00:03:22,520 --> 00:03:24,399
We will, Damien.
Just hold on, mate.
58
00:03:24,400 --> 00:03:26,839
Eye irrigation performed at scene.
Continued in transit.
59
00:03:26,840 --> 00:03:29,839
He's been giving 10mg of
metochlopramide plus methoxy whistle.
60
00:03:29,840 --> 00:03:33,239
Minor smoke inhalation
treated with oxygen. Sats 98%.
61
00:03:33,240 --> 00:03:34,439
I'll call emergency services,
62
00:03:34,440 --> 00:03:36,519
to find out what chemicals
we're dealing with
63
00:03:36,520 --> 00:03:38,799
and make sure we're not
at secondary infection risk.
64
00:03:38,800 --> 00:03:41,399
Good idea. Can you settle him
and continue the irrigation?
65
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
Sure.
66
00:03:42,401 --> 00:03:45,119
Brief LOC, possibly five minutes.
67
00:03:45,120 --> 00:03:46,839
This is Reece.
Multiple shrapnel wounds.
68
00:03:46,840 --> 00:03:49,199
Superficial burns to both hands
caused by an explosion.
69
00:03:49,200 --> 00:03:50,599
Vincent on his way?
70
00:03:50,600 --> 00:03:52,039
I paged him, yeah.
71
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
Acute 6.
72
00:03:53,040 --> 00:03:54,040
It hurts.
73
00:03:55,640 --> 00:03:57,159
It's alright.
We'll get you sorted.
74
00:03:57,160 --> 00:04:00,479
Vitals are normal. IV Hartmann's
commenced. IV morphine 5mg given...
75
00:04:00,480 --> 00:04:01,679
It didn't bloody work!
76
00:04:01,680 --> 00:04:02,879
..with minimal effect.
77
00:04:02,880 --> 00:04:03,880
What happened?
78
00:04:03,881 --> 00:04:05,319
Paint factory exploded.
79
00:04:05,320 --> 00:04:07,800
You take this kid,
I'll take the eye injury.
80
00:04:08,800 --> 00:04:11,759
Alright, mate. Alright.
Just hold still for me, please.
81
00:04:11,760 --> 00:04:13,279
Do you remember what happened?
82
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
No.
83
00:04:14,281 --> 00:04:16,319
I was doing final rounds
for the shift,
84
00:04:16,320 --> 00:04:18,398
you know,
last checks before I went home,
85
00:04:18,399 --> 00:04:21,479
and the next thing,
the ambo's asking me what day it is.
86
00:04:21,480 --> 00:04:24,279
He was found unconscious.
Can I get something for the pain?
87
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
Hang on, Damien.
88
00:04:25,281 --> 00:04:27,040
He's got a head lac,
right side.
89
00:04:28,560 --> 00:04:29,759
Remember hitting your head?
90
00:04:29,760 --> 00:04:32,959
Don't worry about my head.
It's my eyes. Can't see anything.
91
00:04:32,960 --> 00:04:35,519
We'll get anaesthetic for your eyes.
It'll ease the pain.
92
00:04:35,520 --> 00:04:36,839
Eye drops? You're kidding me?
93
00:04:36,840 --> 00:04:38,759
Damien,
the ambos found you unconscious,
94
00:04:38,760 --> 00:04:40,359
which means a possible head injury.
95
00:04:40,360 --> 00:04:42,439
I don't care.
You've gotta stop this burning.
96
00:04:42,440 --> 00:04:45,199
Morphine, 1mg increments,
and amethocaine eye drops.
97
00:04:45,200 --> 00:04:47,199
Morphine. Now you're talking.
And eye irrigation?
98
00:04:47,200 --> 00:04:49,759
I'll get on to Ophthalmology
for a full assessment.
99
00:04:49,760 --> 00:04:52,799
We'll suture the head lac
once the eyes are under control.
100
00:04:52,800 --> 00:04:55,519
Am I blind?
Is that what's happened?
101
00:04:55,520 --> 00:04:58,359
Give us a chance
to assess things properly, mate.
102
00:04:58,360 --> 00:05:00,640
Sometimes eye injuries seem
worse than they really are.
103
00:05:01,640 --> 00:05:03,479
Strict 15-minute neuro obs, Dan.
104
00:05:03,480 --> 00:05:05,239
Any point organising
a neuro consult?
105
00:05:05,240 --> 00:05:08,840
Not without a head CT to show them,
but I'll do it anyway.
106
00:05:11,200 --> 00:05:14,440
Try and calm down. That's it.
107
00:05:16,640 --> 00:05:17,919
Sorry, I know this hurts,
108
00:05:17,920 --> 00:05:20,799
but can you try and keep
as still as you can?
109
00:05:20,800 --> 00:05:21,999
I'm trying, believe me.
110
00:05:22,000 --> 00:05:23,319
You were at work early.
111
00:05:23,320 --> 00:05:26,079
I started my apprenticeship.
Want to look keen and all that.
112
00:05:26,080 --> 00:05:28,599
How many of you were there?
What do you mean?
113
00:05:28,600 --> 00:05:29,719
At work, this early.
114
00:05:29,720 --> 00:05:32,079
I don't know. A few.
What are you doing?
115
00:05:32,080 --> 00:05:34,599
Sorry, mate. Can you organise
X-rays for him, please?
116
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
What?
117
00:05:35,601 --> 00:05:37,359
You were obviously
close to the blast.
118
00:05:37,360 --> 00:05:38,360
So?
119
00:05:38,361 --> 00:05:40,279
Sometimes an explosion
can cause internal damage
120
00:05:40,280 --> 00:05:42,559
that we can't pick up
on a physical examination.
121
00:05:42,560 --> 00:05:45,079
What are you doing with my stuff?
Putting it away.
122
00:05:45,080 --> 00:05:47,359
Don't worry, your wallet
and keys are in there.
123
00:05:47,360 --> 00:05:48,999
Clothes won't be
much good, though.
124
00:05:49,000 --> 00:05:51,759
Deanna, let's get X-rays done,
then we'll worry about shrapnel.
125
00:05:51,760 --> 00:05:53,079
The burns to the hands?
126
00:05:53,080 --> 00:05:55,759
Clean and dress them, please.
Start him on IV antibiotics.
127
00:05:55,760 --> 00:05:57,399
Are you allergic
to anything, Reece?
128
00:05:57,400 --> 00:05:59,840
Okay. I'll be right back.
129
00:06:02,680 --> 00:06:05,879
I'll get someone from the burns unit
to look at his hands.
130
00:06:05,880 --> 00:06:07,519
No, we're continuing the irrigation.
131
00:06:07,520 --> 00:06:09,879
I'll get on to testing the pH now.
132
00:06:09,880 --> 00:06:12,359
Okay, I'll let you know. Thank you.
133
00:06:12,360 --> 00:06:13,839
How's the kid?
134
00:06:13,840 --> 00:06:15,039
Bloody lucky.
135
00:06:15,040 --> 00:06:18,199
Oh, Deanna, did you get onto
emergency services at the factory?
136
00:06:18,200 --> 00:06:19,959
Yeah, there's been a fatality.
Teenage boy.
137
00:06:19,960 --> 00:06:21,479
There was nothing
they could do.
138
00:06:21,480 --> 00:06:23,639
Must have been
another apprentice.
139
00:06:23,640 --> 00:06:25,959
Do we know exactly
what chemicals we're dealing with?
140
00:06:25,960 --> 00:06:27,479
Hazmat said to take our pick.
141
00:06:27,480 --> 00:06:29,759
There's every chemical
you can imagine in that factory,
142
00:06:29,760 --> 00:06:32,039
and they still haven't got
the fire under control,
143
00:06:32,040 --> 00:06:33,599
so information is scant.
144
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
Terrific.
145
00:06:34,601 --> 00:06:37,239
They're looking at evacuating
the surrounding area just in case,
146
00:06:37,240 --> 00:06:40,359
but they said there's little risk
of secondary contamination, so...
147
00:06:40,360 --> 00:06:42,000
Well, that's something at least.
148
00:06:44,080 --> 00:06:45,639
Those eye injuries
looked pretty severe.
149
00:06:45,640 --> 00:06:47,279
It is.
What actually happened?
150
00:06:47,280 --> 00:06:49,319
I think he got hit
on the head,
151
00:06:49,320 --> 00:06:51,079
ended up face-down
in spilled chemicals.
152
00:06:51,080 --> 00:06:53,119
So we can head injury
to eye damage.
153
00:06:53,120 --> 00:06:56,039
What did the actual head CT say?
Haven't done one.
154
00:06:56,040 --> 00:06:59,320
He's asymptomatic of a head injury,
and the eyes are our priority.
155
00:07:00,320 --> 00:07:02,879
Hope they're having more fun
getting ready for the wedding
156
00:07:02,880 --> 00:07:04,280
than we're having here.
157
00:07:09,200 --> 00:07:10,559
Okay.
158
00:07:10,560 --> 00:07:13,239
I'm heading off to pick up
the flowers.
159
00:07:13,240 --> 00:07:16,080
I'll see you at the hairdressers.
160
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
Kerry?
161
00:07:22,400 --> 00:07:24,479
MOANING
162
00:07:24,480 --> 00:07:27,680
Oh, give it a break, you two!
(knocks at door)
163
00:07:36,200 --> 00:07:37,400
pH is still low.
164
00:07:38,640 --> 00:07:41,400
What does that mean?
We have to continue with eye washes.
165
00:07:43,200 --> 00:07:44,319
Sorry.
166
00:07:44,320 --> 00:07:46,759
Just until the chemicals
are diluted enough, okay?
167
00:07:46,760 --> 00:07:48,439
How's his neuro obs?
168
00:07:48,440 --> 00:07:49,639
They're stable.
Good.
169
00:07:49,640 --> 00:07:51,439
The eye specialist's
coming down, Damien.
170
00:07:51,440 --> 00:07:52,640
He shouldn't be long.
171
00:07:55,080 --> 00:07:56,280
Here we go.
172
00:08:00,320 --> 00:08:03,319
Is there anyone
that we can call for you?
173
00:08:03,320 --> 00:08:05,840
My wife. She won't be at home.
174
00:08:07,200 --> 00:08:09,759
I know this is hurting you.
I'm really sorry.
175
00:08:09,760 --> 00:08:13,039
Is there any way that we can
contact her to leave a message,
176
00:08:13,040 --> 00:08:14,639
to let her know you're here?
177
00:08:14,640 --> 00:08:16,200
Yeah, I know where she is.
178
00:08:17,200 --> 00:08:19,080
She's upstairs
in the antenatal ward.
179
00:08:21,440 --> 00:08:24,679
I'll be a dad today
and I won't be there to see it.
180
00:08:24,680 --> 00:08:27,439
Man, I am so sorry.
181
00:08:27,440 --> 00:08:29,999
Any idea how long
the eye specialist is gonna be?
182
00:08:30,000 --> 00:08:32,038
He'll be here
as soon as he can.
183
00:08:32,039 --> 00:08:33,839
Just let me finish this,
and then...
184
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
Oh, God!
185
00:08:36,840 --> 00:08:38,359
You'll just irritate them more,
Damien.
186
00:08:38,360 --> 00:08:41,159
They couldn't be any more bloody
irritated than they already are.
187
00:08:44,720 --> 00:08:47,479
I'm sorry, mate. I don't
mean to sound like a whinger.
188
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
It's alright.
189
00:08:48,481 --> 00:08:50,519
You give yourself
a couple of minutes, okay,
190
00:08:50,520 --> 00:08:52,319
and then we'll finish up.
191
00:08:52,320 --> 00:08:53,879
Things could've been worse,
I suppose.
192
00:08:53,880 --> 00:08:56,639
At least I was the only one
at work that early.
193
00:08:56,640 --> 00:08:59,599
But what about the apprentices?
What?
194
00:08:59,600 --> 00:09:01,279
The apprentices.
195
00:09:01,280 --> 00:09:03,559
Factory doesn't have
an apprenticeship program.
196
00:09:03,560 --> 00:09:04,839
Are you sure?
197
00:09:04,840 --> 00:09:06,399
Of course I'm sure.
198
00:09:06,400 --> 00:09:08,520
Oh, God.
199
00:09:20,840 --> 00:09:23,679
You're my best man.
The least you could do is help.
200
00:09:23,680 --> 00:09:24,960
Wouldn't dream of it, son.
201
00:09:26,040 --> 00:09:28,679
You can't get nervous
if you're too busy to think.
202
00:09:28,680 --> 00:09:32,839
How on earth are you going to fit
both your luggage and Kerry's
203
00:09:32,840 --> 00:09:34,039
into this matchbox?
204
00:09:34,040 --> 00:09:35,240
No idea, Frank.
205
00:09:38,680 --> 00:09:40,280
Time's ticking, me old china.
206
00:09:41,840 --> 00:09:43,039
Oh, come on, Curtis.
207
00:09:43,040 --> 00:09:45,319
The bride's supposed to be late,
not the groom.
208
00:09:45,320 --> 00:09:46,520
I know, I know!
209
00:09:48,840 --> 00:09:50,039
DAN: According to Damien,
210
00:09:50,040 --> 00:09:53,679
Reece doesn't work at the factory,
and neither did the boy who died.
211
00:09:53,680 --> 00:09:54,879
Is he sure?
212
00:09:54,880 --> 00:09:57,679
Hard to confirm - Damien's
the only one who can identify him,
213
00:09:57,680 --> 00:09:59,039
and he's currently blind.
214
00:09:59,040 --> 00:10:02,079
But he says all the other workers
are older than he is,
215
00:10:02,080 --> 00:10:05,719
they weren't due to start work
until an hour after the explosion.
216
00:10:05,720 --> 00:10:08,039
Hey, beautiful. You paged me?
217
00:10:08,040 --> 00:10:09,879
I was talking to Dan.
218
00:10:09,880 --> 00:10:12,999
Oh... possible head injury.
219
00:10:13,000 --> 00:10:14,519
I have scans to look at?
220
00:10:14,520 --> 00:10:16,039
They're not done yet.
I'm sorry.
221
00:10:16,040 --> 00:10:18,079
We're still juggling
chemical burns to his eyes
222
00:10:18,080 --> 00:10:19,479
and loss of consciousness.
223
00:10:19,480 --> 00:10:21,399
Fine. Oh, well,
I like a challenge.
224
00:10:21,400 --> 00:10:22,799
His obs haven't changed much,
225
00:10:22,800 --> 00:10:25,839
but he's still in a bit of pain
and he's pretty anxious.
226
00:10:25,840 --> 00:10:29,679
And his wife's due to have
a caesarean any minute -
227
00:10:29,680 --> 00:10:30,879
first baby too.
228
00:10:30,880 --> 00:10:32,160
He's devastated he'll miss it.
229
00:10:33,160 --> 00:10:34,439
It hasn't dawned on him
230
00:10:34,440 --> 00:10:37,919
that he might not get
to see his baby at all, ever.
231
00:10:37,920 --> 00:10:40,839
Call the ophthalmologist again, get
him here sooner rather than later.
232
00:10:40,840 --> 00:10:42,159
Where are you going?
233
00:10:42,160 --> 00:10:45,040
I might have a chat
to our mystery teenager.
234
00:10:46,240 --> 00:10:47,800
You coming?
Just a sec.
235
00:10:49,040 --> 00:10:50,719
Hey, it's Dan from the ED.
236
00:10:50,720 --> 00:10:54,560
Have you got a Mrs Trelawny
up there awaiting a caesarean?
237
00:10:55,640 --> 00:10:57,039
How long's this gonna take?
238
00:10:57,040 --> 00:10:59,919
It's gonna be a while, mate.
You've really done some damage.
239
00:10:59,920 --> 00:11:01,359
This one needs a suture.
240
00:11:01,360 --> 00:11:02,360
Xylocaine, please.
241
00:11:02,361 --> 00:11:04,559
Mind if I ask Reece a few questions?
242
00:11:04,560 --> 00:11:05,560
Sure. Fine.
243
00:11:05,561 --> 00:11:06,799
I don't feel well.
244
00:11:06,800 --> 00:11:08,960
Sorry, mate. This will sting
a little bit.
245
00:11:10,120 --> 00:11:13,159
Reece, I've just been talking to
the security guard at the factory.
246
00:11:13,160 --> 00:11:14,160
Ouch!
247
00:11:14,161 --> 00:11:17,519
Sorry, We're almost there.
How is he? He hurt his eyes, right?
248
00:11:17,520 --> 00:11:19,839
The thing is,
he says you don't work there.
249
00:11:19,840 --> 00:11:23,079
Well, that's crap.
I've only been there a month or so.
250
00:11:23,080 --> 00:11:26,159
I usually don't cross over security.
They're only on at nights.
251
00:11:26,160 --> 00:11:27,160
Reece...
252
00:11:27,161 --> 00:11:28,359
I don't feel well.
253
00:11:28,360 --> 00:11:30,880
I don't think I can answer
any more questions now.
254
00:11:35,720 --> 00:11:37,319
What are you two looking at?
255
00:11:37,320 --> 00:11:40,159
You don't remember the explosion
or what led up to it?
256
00:11:40,160 --> 00:11:43,119
I've tried, believe me.
257
00:11:43,120 --> 00:11:46,679
I can't find any neurological
deficit and that's a good thing,
258
00:11:46,680 --> 00:11:49,039
so I'm thinking
it's a wait-and-see situation.
259
00:11:49,040 --> 00:11:50,559
The story of my life.
260
00:11:50,560 --> 00:11:54,039
Isn't that what blokes were put
on the earth to do - wait and see?
261
00:11:54,040 --> 00:11:55,879
Feels like that, doesn't it.
262
00:11:55,880 --> 00:11:59,119
Hey, Damien, I just spoke
to the nurse in Antenatal.
263
00:11:59,120 --> 00:12:00,599
Is Lisa alright?
She's fine.
264
00:12:00,600 --> 00:12:04,399
Mate, you've got no idea
how bloody frustrating this is.
265
00:12:04,400 --> 00:12:06,679
I'm in the right hospital
at the right time,
266
00:12:06,680 --> 00:12:09,239
my wife's three floors above,
and I can't see her.
267
00:12:09,240 --> 00:12:10,999
You want a bit of advice, Damien?
268
00:12:11,000 --> 00:12:13,839
Don't try to make sense of this
You'll drive yourself mad.
269
00:12:13,840 --> 00:12:16,079
We'll keep you
on neuro obs for now.
270
00:12:16,080 --> 00:12:19,519
Once the eyes are controlled,
we'll get a head CT just in case.
271
00:12:19,520 --> 00:12:21,879
I'm not happy that you
can't remember the accident.
272
00:12:21,880 --> 00:12:23,919
PAGER BEEPS
Let me know if anything changes.
273
00:12:23,920 --> 00:12:24,920
Sure.
274
00:12:31,720 --> 00:12:35,239
I wonder who all they are.
Probably Kerry's friends.
275
00:12:35,240 --> 00:12:36,839
Von's her only family here.
276
00:12:36,840 --> 00:12:38,639
She's got a brother overseas
somewhere,
277
00:12:38,640 --> 00:12:41,079
but I don't think
they get along very well.
278
00:12:41,080 --> 00:12:43,159
(laughs)
What?
279
00:12:43,160 --> 00:12:45,679
Couple of months ago,
you didn't even know Kerry's name...
280
00:12:45,680 --> 00:12:48,079
So, things change.
Nothing wrong with that.
281
00:12:48,080 --> 00:12:50,839
Oh, my God. Jack's brought a date.
282
00:12:50,840 --> 00:12:52,319
Hey.
283
00:12:52,320 --> 00:12:53,759
Hello, ladies.
Mr Quade.
284
00:12:53,760 --> 00:12:55,039
Have we missed anything?
285
00:12:55,040 --> 00:12:57,159
No, but Nelson hasn't arrived yet.
Oh.
286
00:12:57,160 --> 00:13:00,479
Um... sorry, Jess, Cate,
this is Rebecca.
287
00:13:00,480 --> 00:13:01,759
Hi.
Hi.
288
00:13:01,760 --> 00:13:04,079
My sister.
I didn't know you had a sister.
289
00:13:04,080 --> 00:13:05,599
I didn't know about me either.
290
00:13:05,600 --> 00:13:08,719
I knew about me,
I didn't know I had a brother.
291
00:13:08,720 --> 00:13:09,919
It's a long story.
292
00:13:09,920 --> 00:13:12,799
Tell us later, because
I have to find out where Nelson...
293
00:13:12,800 --> 00:13:15,359
Calm down. Anyone would think
it was you getting married.
294
00:13:15,360 --> 00:13:16,679
Yeah, which would be terrifying.
295
00:13:16,680 --> 00:13:18,439
Sorry, did I say that out loud?
296
00:13:18,440 --> 00:13:19,719
You're as bad as Dan.
297
00:13:19,720 --> 00:13:22,319
I don't know why boys
don't get the romance thing.
298
00:13:22,320 --> 00:13:25,839
I'm romantic. When I get married,
it'll be on the beach at sunset.
299
00:13:25,840 --> 00:13:28,359
Your bride has no say in this?
Sure she does.
300
00:13:28,360 --> 00:13:29,919
Just have to marry a woman...
301
00:13:29,920 --> 00:13:31,239
CAR HORN BEEPS
They're here!
302
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
..who likes the beach.
303
00:13:37,280 --> 00:13:40,159
Nelson, you look fantastic.
Thank you, Jess.
304
00:13:40,160 --> 00:13:41,879
Is she here?
No, no, no.
305
00:13:41,880 --> 00:13:43,999
Okay, thank you. Thanks.
No, let me...
306
00:13:44,000 --> 00:13:46,279
Alright, okay.
Great, great.
307
00:13:46,280 --> 00:13:48,599
Whatever you're thinking,
don't say it.
308
00:13:48,600 --> 00:13:51,960
Actually, I was going to say
you scrub up pretty well.
309
00:13:57,200 --> 00:13:59,239
I should get inside
and so should you,
310
00:13:59,240 --> 00:14:01,279
because you don't wanna
spoil the bride's entrance.
311
00:14:01,280 --> 00:14:02,560
Come on.
Thank you, mate.
312
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
CATE: Come on.
313
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
Shall we?
314
00:14:19,520 --> 00:14:21,119
Maybe Reece is right.
315
00:14:21,120 --> 00:14:22,679
Maybe he and the security guard
316
00:14:22,680 --> 00:14:24,719
haven't actually come across
each other just yet.
317
00:14:24,720 --> 00:14:25,720
Maybe.
318
00:14:27,520 --> 00:14:29,799
Spider senses tingling.
319
00:14:29,800 --> 00:14:33,239
Spider senses? I haven't
heard you say that in years.
320
00:14:33,240 --> 00:14:35,279
Probably because
I haven't said it in years.
321
00:14:35,280 --> 00:14:36,479
You okay?
Uh-uh.
322
00:14:36,480 --> 00:14:39,680
Yeah. I just didn't get much sleep
last night, that's all.
323
00:14:41,360 --> 00:14:43,839
They'll be
at the church by now.
324
00:14:43,840 --> 00:14:46,920
Wonder if Nelson's as nervous
as I was on our wedding day.
325
00:14:48,080 --> 00:14:49,599
You weren't nervous.
Are you joking?
326
00:14:49,600 --> 00:14:50,879
Five minutes before you arrived,
327
00:14:50,880 --> 00:14:53,159
my brother threatened
to kick down the toilet door
328
00:14:53,160 --> 00:14:54,919
just to get me out of there.
329
00:14:54,920 --> 00:14:56,199
You never told me that.
330
00:14:56,200 --> 00:14:58,599
There's lots of things
I haven't told you, Charlotte.
331
00:14:58,600 --> 00:15:00,679
Vincent, I need you
to look at Reece.
332
00:15:00,680 --> 00:15:03,359
We'll talk tonight
at the reception.
333
00:15:03,360 --> 00:15:05,639
His heart rate's up a bit.
I'm worried.
334
00:15:05,640 --> 00:15:06,640
Okay.
335
00:15:06,641 --> 00:15:08,799
Maybe he wasn't just
avoiding the questions.
336
00:15:08,800 --> 00:15:09,800
I don't think so.
337
00:15:09,801 --> 00:15:12,319
Michael Stevenson, smoke inhalation
from the factory explosion.
338
00:15:12,320 --> 00:15:15,639
You don't need to make it sound
so dramatic. I copped a gobful.
339
00:15:15,640 --> 00:15:17,159
Why isn't he wearing a mask?
340
00:15:17,160 --> 00:15:18,679
Won't keep it on.
Wasn't necessary.
341
00:15:18,680 --> 00:15:20,959
He'll be fine in Sub-Acute.
I told you.
342
00:15:20,960 --> 00:15:23,999
The boss is worried about compo.
That's the only reason I'm here.
343
00:15:24,000 --> 00:15:25,519
Fireman, right?
Sad but true.
344
00:15:25,520 --> 00:15:26,799
Want to slide across?
Sure.
345
00:15:26,800 --> 00:15:29,679
Sats 96% with the mask,
dropped to 93% on room air.
346
00:15:29,680 --> 00:15:31,080
And they're at 90 now.
347
00:15:32,560 --> 00:15:36,359
Alright, Michael, you need
to keep this oxygen mask on.
348
00:15:36,360 --> 00:15:39,159
Thanks, but no thanks.
349
00:15:39,160 --> 00:15:42,279
Well, how about these, then?
350
00:15:42,280 --> 00:15:45,240
If it makes you feel better,
go right ahead.
351
00:15:47,080 --> 00:15:48,959
Any update
on how the fire started?
352
00:15:48,960 --> 00:15:51,239
Investigation unit
thinks it's arson.
353
00:15:51,240 --> 00:15:52,559
Sit forward for me.
354
00:15:52,560 --> 00:15:54,199
Security keys missing,
but nothing's certain.
355
00:15:54,200 --> 00:15:57,040
Like to get my hands on
the bastard who did it.
356
00:16:00,400 --> 00:16:02,960
SOMBRE MUSIC
357
00:16:12,160 --> 00:16:13,160
What's wrong?
358
00:16:13,161 --> 00:16:17,840
My shoulder hurts, that's all.
Must have fell on it or something.
359
00:16:28,200 --> 00:16:29,480
What are you doing?
360
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
Oh.
361
00:16:34,961 --> 00:16:37,959
You've got a puncture mark here
on your abdomen, from the shrapnel.
362
00:16:37,960 --> 00:16:39,999
I've got them everywhere,
if you haven't noticed.
363
00:16:40,000 --> 00:16:41,519
When can I leave here?
364
00:16:41,520 --> 00:16:43,359
Not yet.
Just lie still for me.
365
00:16:43,360 --> 00:16:45,879
If this is some
lame excuse to keep me here...
366
00:16:45,880 --> 00:16:47,160
It's not, honestly.
367
00:16:59,040 --> 00:17:01,120
Are you sure you're ready
for this, Curtis?
368
00:17:02,680 --> 00:17:05,040
Never been more ready
in my life, Campion.
369
00:17:16,440 --> 00:17:17,759
I'm back.
370
00:17:17,760 --> 00:17:20,920
Why didn't you turn up, Kerry?
371
00:17:26,040 --> 00:17:28,919
This is stupid.
372
00:17:28,920 --> 00:17:30,400
Kerry!
373
00:17:31,520 --> 00:17:33,679
Come on, girl. You're late.
374
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
Kerry?
375
00:18:04,840 --> 00:18:06,879
For goodness sake, calm down.
376
00:18:06,880 --> 00:18:08,559
The bride's always late.
It's tradition.
377
00:18:08,560 --> 00:18:11,239
Yeah, well, I'm getting
a little sick of tradition.
378
00:18:11,240 --> 00:18:14,999
Maybe I should call her,
just to make sure the car arrived.
379
00:18:15,000 --> 00:18:17,279
Relax, Jess. It'll be fine.
380
00:18:17,280 --> 00:18:19,119
You don't think she
changed her mind?
381
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Sure, Jess.
382
00:18:20,121 --> 00:18:24,040
She's gone to the Gold Coast
with a guy she met on the Internet.
383
00:18:25,720 --> 00:18:27,120
Very funny, guys.
384
00:18:33,360 --> 00:18:35,840
The pH levels in your eyes -
back to normal.
385
00:18:37,520 --> 00:18:38,999
That's good news.
386
00:18:39,000 --> 00:18:41,439
Yeah. Sure is.
387
00:18:41,440 --> 00:18:43,759
We'll need to administer
some antibiotic ointment,
388
00:18:43,760 --> 00:18:46,119
just to fight infection
and also lubricate your eyes.
389
00:18:46,120 --> 00:18:48,640
Then I'll stitch up
the cut on your head.
390
00:18:51,000 --> 00:18:53,799
Damien, I can't imagine how
frustrating this must be for you,
391
00:18:53,800 --> 00:18:55,599
but we need to take this slowly.
392
00:18:55,600 --> 00:18:57,639
I should be with my wife!
We know.
393
00:18:57,640 --> 00:18:59,999
She's alone. That's not right.
It's not bloody right!
394
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
It's not.
395
00:19:01,001 --> 00:19:04,200
But, beating yourself up about it
isn't going to help, is it?
396
00:19:09,640 --> 00:19:11,320
I'll be right back, okay?
397
00:19:14,160 --> 00:19:16,079
This could be
a head injury manifesting.
398
00:19:16,080 --> 00:19:19,599
Sean did order a precautionary
head CT. I'll get that happening.
399
00:19:19,600 --> 00:19:21,679
I don't think
it's a head injury, Charlotte.
400
00:19:21,680 --> 00:19:23,679
He's pissed off.
You would be too.
401
00:19:23,680 --> 00:19:26,920
I would, but we can't take
the chance that that's all it is.
402
00:19:30,480 --> 00:19:31,759
Got his bloods back yet?
403
00:19:31,760 --> 00:19:33,519
No, but he's got shoulder tip pain
404
00:19:33,520 --> 00:19:36,560
and a puncture mark to the right
upper quadrant of the abdomen.
405
00:19:39,840 --> 00:19:41,680
Sorry, Reece, it has to be done.
406
00:19:43,160 --> 00:19:45,959
VINCENT: It's deep, but doesn't
appear to have shrapnel in it.
407
00:19:45,960 --> 00:19:47,999
Look, if this is
some kind of torture...
408
00:19:48,000 --> 00:19:50,800
It's not torture, mate. Trust me.
409
00:19:51,800 --> 00:19:53,119
There's only slight tenderness.
410
00:19:53,120 --> 00:19:54,120
Meaning what?
411
00:19:54,121 --> 00:19:56,879
Let's do group, hold and crossmatch,
just to be safe,
412
00:19:56,880 --> 00:19:59,199
and I need to look
at pathology results.
413
00:19:59,200 --> 00:20:01,679
It's possible
the pain you're experiencing
414
00:20:01,680 --> 00:20:03,639
could be an indication
of internal bleeding.
415
00:20:03,640 --> 00:20:06,159
How does my shoulder
get sore if my gut's bleeding?
416
00:20:06,160 --> 00:20:07,359
It's called referred pain.
417
00:20:07,360 --> 00:20:09,439
The bleeding puts pressure
on the internal organs,
418
00:20:09,440 --> 00:20:10,719
that irritates
the nerve inside,
419
00:20:10,720 --> 00:20:13,239
and the pain travels
from there to the shoulder tip.
420
00:20:13,240 --> 00:20:15,599
You did X-rays
so you'd know what's happening,
421
00:20:15,600 --> 00:20:17,319
and there was nothing wrong.
422
00:20:17,320 --> 00:20:19,439
But that was before,
and things may've changed.
423
00:20:19,440 --> 00:20:20,959
That's what
we're trying to determine.
424
00:20:20,960 --> 00:20:22,719
Or nothing's changed.
Isn't that possible also?
425
00:20:22,720 --> 00:20:25,119
Yeah, that's possible.
Good. Then I can go home?
426
00:20:25,120 --> 00:20:26,919
Not until we've figured out
what's happening.
427
00:20:26,920 --> 00:20:28,960
We have to keep an eye on you.
428
00:20:30,480 --> 00:20:34,040
Deanna, how bad is this?
429
00:20:35,560 --> 00:20:38,280
If you're bleeding internally, bad.
430
00:20:40,080 --> 00:20:42,399
We took these X-rays
when you first arrived.
431
00:20:42,400 --> 00:20:43,839
You're a non-smoker, right?
432
00:20:43,840 --> 00:20:46,359
I fight fires for a living.
What do you think?
433
00:20:46,360 --> 00:20:48,879
And I gave up smoking
six months ago.
434
00:20:48,880 --> 00:20:50,919
Ever suffered from
smoke inhalation before?
435
00:20:50,920 --> 00:20:53,239
You ask a lot of questions,
you know that?
436
00:20:53,240 --> 00:20:55,640
Occupational hazard.
Speaking of which...
437
00:20:57,440 --> 00:20:58,440
Yeah.
438
00:20:58,441 --> 00:21:00,359
Bushfires a couple of years ago.
439
00:21:00,360 --> 00:21:04,279
We thought we had it licked,
but the wind swung round on us.
440
00:21:04,280 --> 00:21:06,439
We got engulfed.
441
00:21:06,440 --> 00:21:08,280
Were you hospitalised?
442
00:21:09,280 --> 00:21:10,360
Yeah.
443
00:21:12,320 --> 00:21:14,839
How long will you keep
me locked up here anyway?
444
00:21:14,840 --> 00:21:17,319
Your X-rays show
previous damage to your lungs
445
00:21:17,320 --> 00:21:20,319
which could be a consequence of your
last admission and cigarettes, so...
446
00:21:20,320 --> 00:21:22,599
Yeah, but it's old, right?
So no problems then?
447
00:21:22,600 --> 00:21:23,799
Not so fast.
448
00:21:23,800 --> 00:21:27,800
We need to watch you for a few hours
to make sure your chest stays clear.
449
00:21:28,920 --> 00:21:31,440
Incoming trauma. Multiple
stab wounds. Come on. We need you.
450
00:21:34,240 --> 00:21:35,320
Good luck.
451
00:21:41,960 --> 00:21:44,960
SOMBRE MUSIC
452
00:22:10,520 --> 00:22:12,319
How long has she been down for?
453
00:22:12,320 --> 00:22:15,599
She was in extremis at the scene.
Arrested as we pulled up outside.
454
00:22:15,600 --> 00:22:16,839
Stop compressions.
455
00:22:16,840 --> 00:22:19,840
MACHINE BEEPS
456
00:22:21,960 --> 00:22:22,960
Nil output.
457
00:22:22,961 --> 00:22:24,280
I'll take over compressions.
458
00:22:41,600 --> 00:22:43,600
Stab wounds to the chest, abdo.
459
00:22:44,600 --> 00:22:45,800
Oh, Jesus.
460
00:22:47,480 --> 00:22:48,639
Hold on, Charlotte.
461
00:22:48,640 --> 00:22:50,879
SUSTAINED BEEP
462
00:22:50,880 --> 00:22:52,560
We've got
a penetrating cardiac injury.
463
00:22:54,560 --> 00:22:55,760
I'll grab O-neg.
464
00:22:57,480 --> 00:22:59,519
Set up a thoracotomy tray
straightaway, please.
465
00:22:59,520 --> 00:23:01,039
Are you cracking open
her chest?
466
00:23:01,040 --> 00:23:03,079
I've got no choice.
467
00:23:03,080 --> 00:23:04,280
Does Nelson know?
468
00:23:11,640 --> 00:23:13,679
I am getting a bad feeling
about this.
469
00:23:13,680 --> 00:23:15,719
Maybe Jessica was right.
470
00:23:15,720 --> 00:23:18,239
Maybe we should call and check,
make sure she's okay.
471
00:23:18,240 --> 00:23:19,440
Got your phone?
472
00:23:25,600 --> 00:23:27,759
For goodness sake, don't panic.
She'll get here.
473
00:23:27,760 --> 00:23:30,559
When would be an appropriate time
for me to panic, Frank?
474
00:23:30,560 --> 00:23:32,839
Half an hour after
she was due to arrive?
475
00:23:32,840 --> 00:23:35,200
Maybe an hour late?
Would that be right, yeah?
476
00:23:36,720 --> 00:23:39,600
I'm sure there's
a perfectly reasonable explanation.
477
00:23:43,600 --> 00:23:44,800
Oh, thank God.
478
00:23:52,240 --> 00:23:53,440
This doesn't look good.
479
00:24:14,480 --> 00:24:15,480
Nelson!
480
00:24:15,481 --> 00:24:16,999
Let them do their job, okay?
481
00:24:17,000 --> 00:24:19,279
Nelson!
482
00:24:19,280 --> 00:24:20,440
Hey, hey.
483
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
What happened?
484
00:24:23,521 --> 00:24:25,039
Get out.
No, I'll scrub up.
485
00:24:25,040 --> 00:24:27,120
Nelson, no!
Nelson, let them do it, okay.
486
00:24:28,360 --> 00:24:29,360
Suction.
487
00:24:29,361 --> 00:24:31,919
Nelson, get the hell out of here!
488
00:24:31,920 --> 00:24:33,839
Come on, now!
489
00:24:33,840 --> 00:24:35,159
Suction, Dan.
490
00:24:35,160 --> 00:24:37,719
Come on, come on.
491
00:24:37,720 --> 00:24:40,160
There's too much blood.
I can't see a thing.
492
00:25:16,840 --> 00:25:18,359
CHARLOTTE: Where's this blood
coming from?
493
00:25:18,360 --> 00:25:20,639
That's what I'm trying to find out.
Stop massage.
494
00:25:20,640 --> 00:25:23,999
SUSTAINED BEEP
495
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Suction.
496
00:25:26,680 --> 00:25:28,599
Vincent, what are we doing?
497
00:25:28,600 --> 00:25:31,200
We're going to try and identify
and repair the damage.
498
00:25:34,080 --> 00:25:35,359
How long's that gonna take?
499
00:25:35,360 --> 00:25:37,999
Blood's coming out
as fast as we're putting it in.
500
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
How many units have gone in?
Six so far.
501
00:26:01,440 --> 00:26:03,000
Recommence massage.
502
00:26:15,320 --> 00:26:18,400
She's bleeding to death, Vincent.
I know. I know.
503
00:26:21,080 --> 00:26:24,080
SOMBRE MUSIC
504
00:26:28,800 --> 00:26:30,559
TWO-WAY RADIO: 978, are you clear?
505
00:26:30,560 --> 00:26:32,200
978. We're clear.
506
00:26:33,480 --> 00:26:36,279
Asthma attack. 14-year-old boy.
22 Bayview Circuit, Penrith.
507
00:26:36,280 --> 00:26:37,359
Copy that.
508
00:26:37,360 --> 00:26:38,559
Still working on her.
509
00:26:38,560 --> 00:26:39,880
How bad is she?
Bad.
510
00:26:53,080 --> 00:26:54,240
Nelson?
511
00:27:05,680 --> 00:27:07,079
What happened?
512
00:27:07,080 --> 00:27:09,199
What the hell happened?
513
00:27:09,200 --> 00:27:11,560
I found her like that.
514
00:27:12,640 --> 00:27:15,319
DAMIEN: Can I get some help here,
please?
515
00:27:15,320 --> 00:27:18,599
Please? Please?
It's okay, it's okay.
516
00:27:18,600 --> 00:27:20,879
I don't know where Dan went,
but he said...
517
00:27:20,880 --> 00:27:22,159
I've gotta get them off.
518
00:27:22,160 --> 00:27:24,680
No. Leave them.
They're on for a reason. Hang on.
519
00:27:25,680 --> 00:27:28,360
Okay, step back. Step back.
That's it.
520
00:27:29,760 --> 00:27:31,120
Put your legs back up.
521
00:27:33,680 --> 00:27:35,639
You right?
522
00:27:35,640 --> 00:27:38,640
SUSTAINED BEEP
523
00:27:44,320 --> 00:27:46,480
Her sats are through the floor.
Charlotte.
524
00:27:53,800 --> 00:27:55,399
I just can't control
this bleeding.
525
00:27:55,400 --> 00:27:57,839
Why don't we get her to Theatre?
Too late.
526
00:27:57,840 --> 00:27:59,039
What's her output?
527
00:27:59,040 --> 00:28:02,040
SUSTAINED BEEP
528
00:28:06,120 --> 00:28:07,160
No output.
529
00:28:12,480 --> 00:28:14,640
I don't know what else
to try, Frank.
530
00:28:18,720 --> 00:28:20,480
You did your best, Vincent.
531
00:28:43,320 --> 00:28:46,000
Time of death - 11:28.
532
00:28:55,280 --> 00:28:56,840
Let's try and clean her up.
533
00:29:03,200 --> 00:29:05,200
Yes, I know, Charlotte.
I'll tell him.
534
00:29:10,800 --> 00:29:13,199
What are you doing?
Why are the monitors off?
535
00:29:13,200 --> 00:29:14,919
Curtis.
Is Theatre ready for her?
536
00:29:14,920 --> 00:29:15,920
Nelson?
537
00:29:15,921 --> 00:29:18,719
Will somebody call Theatre
and tell them we're on our way!
538
00:29:18,720 --> 00:29:23,520
Nelson, stop it!
Will you help me? Please, Von.
539
00:29:26,960 --> 00:29:29,680
God, don't do this to her.
540
00:29:31,600 --> 00:29:34,680
Come on, mate. Come on, mate.
541
00:29:36,520 --> 00:29:38,640
She's been through enough.
542
00:29:45,600 --> 00:29:46,800
Let her go.
543
00:29:49,760 --> 00:29:50,960
Let her go.
544
00:30:18,000 --> 00:30:21,119
VINCENT: It's hopeless. He's got a
collection of blood around the liver.
545
00:30:21,120 --> 00:30:22,479
Shrapnel must have nicked it.
546
00:30:22,480 --> 00:30:23,839
That would explain
the deterioration.
547
00:30:23,840 --> 00:30:26,079
Get Theatre on stand-by.
He'll need bloods.
548
00:30:26,080 --> 00:30:27,839
Want that sent
up there or here?
549
00:30:27,840 --> 00:30:30,119
There. We can't afford
to muck around on this.
550
00:30:30,120 --> 00:30:33,159
Get a bag of gel ready.
We'll pump it through on transport.
551
00:30:33,160 --> 00:30:34,199
Reece? Reece?
552
00:30:34,200 --> 00:30:37,399
Reece, you're bleeding internally,
but it's a very small bleed
553
00:30:37,400 --> 00:30:39,679
and that's why we didn't
pick it up before.
554
00:30:39,680 --> 00:30:42,279
Now we know what we're
dealing with, we'll fix it.
555
00:30:42,280 --> 00:30:43,840
Reece. Reece?
Are you okay?
556
00:30:44,840 --> 00:30:46,600
Reece, are you with me?
557
00:30:49,280 --> 00:30:51,040
Come on, mate. Stay with me.
558
00:30:52,440 --> 00:30:53,919
Reece, stay with us.
559
00:30:53,920 --> 00:30:55,280
Come on. Come on, Reece.
560
00:30:56,280 --> 00:30:58,679
Come on, keep your eyes open.
That's the way.
561
00:30:58,680 --> 00:31:00,040
Good man, good man.
562
00:31:08,400 --> 00:31:09,560
Hey...
563
00:31:17,360 --> 00:31:20,359
I wonder if anyone's thought
of calling the reception place.
564
00:31:20,360 --> 00:31:24,879
I mean, they'll have all the food
there and everything will be set up.
565
00:31:24,880 --> 00:31:26,159
Stop it. Stop it, Jess.
566
00:31:26,160 --> 00:31:29,080
Baby, baby.
567
00:31:31,120 --> 00:31:32,840
It's okay.
568
00:31:34,400 --> 00:31:35,560
It's okay.
569
00:32:02,400 --> 00:32:03,759
How you doing?
570
00:32:03,760 --> 00:32:06,199
I'm okay. How about Jess?
571
00:32:06,200 --> 00:32:07,480
She just needs a minute.
572
00:32:09,280 --> 00:32:10,679
Listen, Dan...
573
00:32:10,680 --> 00:32:13,439
..Damien in Sub-Acute 2,
574
00:32:13,440 --> 00:32:16,039
Jess was saying something
about him freaking out before.
575
00:32:16,040 --> 00:32:18,039
Freaking out how?
I don't know.
576
00:32:18,040 --> 00:32:21,439
She just said he was panicking,
and I looked at his notes -
577
00:32:21,440 --> 00:32:24,479
he's got a head injury,
I thought it may be a symptom.
578
00:32:24,480 --> 00:32:27,039
Okay. I'm calling Radiology now,
so I'll chase it up.
579
00:32:27,040 --> 00:32:28,040
Great. Thanks.
580
00:32:32,160 --> 00:32:36,119
Deanna, with things
being so hectic today,
581
00:32:36,120 --> 00:32:38,159
I'd really like
to stay around and help.
582
00:32:38,160 --> 00:32:40,439
Are you sure you're up for it?
Yeah.
583
00:32:40,440 --> 00:32:43,439
Okay. Go and grab some scrubs.
Thanks.
584
00:32:43,440 --> 00:32:45,479
Well, no,
we couldn't send him up earlier.
585
00:32:45,480 --> 00:32:47,919
Thanks. I'll get him organised now.
586
00:32:47,920 --> 00:32:48,920
Ta.
587
00:32:50,560 --> 00:32:53,560
SOLEMN MUSIC
588
00:33:30,960 --> 00:33:32,120
Where's Von?
589
00:33:37,360 --> 00:33:38,559
Where is she?
590
00:33:38,560 --> 00:33:40,200
She's in the common room.
591
00:33:43,560 --> 00:33:44,840
The police are with her.
592
00:33:48,160 --> 00:33:50,160
What's going on?
DAN: It's okay, Damien.
593
00:33:54,240 --> 00:33:55,919
Breathing's getting worse, Michael.
594
00:33:55,920 --> 00:33:57,719
The nasal prongs
aren't delivering enough oxygen.
595
00:33:57,720 --> 00:34:00,160
I'm fine.
I'll take deeper breaths.
596
00:34:01,360 --> 00:34:02,999
Come on, that's pathetic.
597
00:34:03,000 --> 00:34:05,119
The oxygen mask
will help you breathe.
598
00:34:05,120 --> 00:34:06,320
I said I'm fine.
599
00:34:07,680 --> 00:34:09,999
Michael, the smoke
has damaged your lungs,
600
00:34:10,000 --> 00:34:11,799
if we're not careful,
it'll get worse.
601
00:34:11,800 --> 00:34:14,879
If a guy's gotta be sick,
this is the place to be.
602
00:34:14,880 --> 00:34:17,999
I mean, I've never been surrounded
by so many beautiful women before.
603
00:34:18,000 --> 00:34:19,799
Michael...
604
00:34:19,800 --> 00:34:22,079
Doc, I've seen
what this does to people.
605
00:34:22,080 --> 00:34:23,599
I know what I'm in for,
606
00:34:23,600 --> 00:34:26,639
so if you don't mind,
I'd like to play it my way.
607
00:34:30,760 --> 00:34:34,080
Let me know when blood gases
are back, and watch his sats closely.
608
00:34:39,080 --> 00:34:40,959
That puts me
in her bad books.
609
00:34:40,960 --> 00:34:42,959
She's just trying
to help you, Michael.
610
00:34:42,960 --> 00:34:43,960
I know.
611
00:34:45,760 --> 00:34:48,239
I know what I'm doing.
Really?
612
00:34:54,719 --> 00:35:00,199
Is there anyone I can call for you,
Michael? Your wife or family?
613
00:35:00,200 --> 00:35:01,200
No.
614
00:35:04,680 --> 00:35:06,800
There is something
you can do for me.
615
00:35:08,440 --> 00:35:10,959
Promise you won't let her
put me on a ventilator.
616
00:35:10,960 --> 00:35:14,039
No-one mentioned a ventilator.
We want to give you oxygen.
617
00:35:14,040 --> 00:35:18,320
I know. But promise me.
No ventilator, no matter what.
618
00:35:20,040 --> 00:35:21,160
Promise me.
619
00:35:23,640 --> 00:35:24,760
I promise.
620
00:35:26,800 --> 00:35:27,919
Hey.
621
00:35:27,920 --> 00:35:29,159
Good news, Damien.
622
00:35:29,160 --> 00:35:30,359
The scans are clear.
623
00:35:30,360 --> 00:35:31,719
What about my eyes, then?
624
00:35:31,720 --> 00:35:35,839
Well, I am sorry...
no, not that type of news.
625
00:35:35,840 --> 00:35:38,519
Um... but there's someone
who wants to talk to you.
626
00:35:38,520 --> 00:35:39,759
What do you mean?
627
00:35:39,760 --> 00:35:40,960
On the phone.
628
00:35:44,880 --> 00:35:46,080
Hello?
629
00:35:49,480 --> 00:35:50,840
Lisa.
630
00:35:52,800 --> 00:35:54,560
Sweetheart, are you okay?
631
00:35:57,040 --> 00:35:58,280
A boy?
632
00:36:01,320 --> 00:36:02,679
I've got a boy.
633
00:36:02,680 --> 00:36:04,280
I know. Congratulations, mate.
634
00:36:05,920 --> 00:36:07,399
I've got a son.
635
00:36:07,400 --> 00:36:09,879
Oh, sweetheart,
I love you so much.
636
00:36:09,880 --> 00:36:13,879
Yeah, no, I'm fine.
No, there's nothing to worry about.
637
00:36:13,880 --> 00:36:15,439
Yeah, you get some rest.
638
00:36:15,440 --> 00:36:16,640
Bye, now.
639
00:36:20,040 --> 00:36:22,079
The nurse said
it was a textbook caesarean.
640
00:36:22,080 --> 00:36:23,520
That's great.
641
00:36:25,360 --> 00:36:28,439
I know you wanted to be there.
I'm really sorry about that.
642
00:36:28,440 --> 00:36:29,679
Mate, that doesn't matter.
643
00:36:29,680 --> 00:36:32,199
They're both okay,
that's what's important.
644
00:36:32,200 --> 00:36:33,400
Yeah, that's right.
645
00:36:35,240 --> 00:36:36,720
I can't believe it.
646
00:36:40,520 --> 00:36:43,560
Now if I can find out
if I'm getting my sight back.
647
00:36:46,560 --> 00:36:48,279
I don't understand.
648
00:36:48,280 --> 00:36:50,760
Who the hell could
do a thing like this?
649
00:36:52,560 --> 00:36:53,839
It was a liver tear.
650
00:36:53,840 --> 00:36:55,399
It was only a small bleed,
651
00:36:55,400 --> 00:36:57,919
but enough to build up
while he was here.
652
00:36:57,920 --> 00:37:00,119
It was a good pick-up, though.
653
00:37:00,120 --> 00:37:01,719
I'm just glad he'll be okay.
654
00:37:01,720 --> 00:37:04,840
We're a good team, Vincent.
Yeah, we are.
655
00:37:07,280 --> 00:37:09,799
Dan, I need you to do me a favour.
Sure.
656
00:37:09,800 --> 00:37:11,959
Reece's belongings weren't
transported with him to Theatre.
657
00:37:11,960 --> 00:37:15,080
Can you run them to his ward.
Sure.
658
00:37:45,840 --> 00:37:48,600
What are you doing?
You're going through my stuff?
659
00:37:50,720 --> 00:37:52,519
Apprentices get
security keys now, do they?
660
00:37:52,520 --> 00:37:54,439
Except you're not
an apprentice, are you?
661
00:37:54,440 --> 00:37:57,760
So tell me, was that your mate
that died in the factory?
662
00:37:59,080 --> 00:38:00,080
What?
663
00:38:00,081 --> 00:38:02,839
Do you have the slightest clue
about what you've done?
664
00:38:02,840 --> 00:38:06,319
There's a man downstairs that may
not ever see again because of you.
665
00:38:06,320 --> 00:38:07,519
My mate's dead?
666
00:38:07,520 --> 00:38:09,279
Why'd you do it?
Just for fun?
667
00:38:09,280 --> 00:38:12,839
To see what would happen if you
set a paint factory on fire? What?
668
00:38:12,840 --> 00:38:16,479
Leave me alone.
Well, I hope it was worth it.
669
00:38:16,480 --> 00:38:18,599
I feel sick.
670
00:38:18,600 --> 00:38:20,440
Yeah, so do I.
671
00:38:22,440 --> 00:38:24,519
I didn't mean
for anyone to get hurt!
672
00:38:24,520 --> 00:38:26,840
Explain it to the cops,
because I'm not interested.
673
00:38:37,040 --> 00:38:39,639
Hey. Is Nelson still in Resus?
674
00:38:39,640 --> 00:38:43,079
Uh... no,
he's in the common room with Von.
675
00:38:43,080 --> 00:38:44,960
Been in there for a while now.
676
00:38:46,720 --> 00:38:49,600
I told Kerry that I would not
let Colin hurt her.
677
00:39:00,360 --> 00:39:01,680
Where does he live?
678
00:39:03,080 --> 00:39:04,839
Don't even think about it.
679
00:39:04,840 --> 00:39:07,839
Come on. Nelson, stop.
Listen to me.
680
00:39:07,840 --> 00:39:10,599
Mate, where are you going?
Get out of my way!
681
00:39:10,600 --> 00:39:12,800
Nelson!
682
00:39:14,200 --> 00:39:15,679
Nelson, wait up.
683
00:39:15,680 --> 00:39:17,120
Come on, mate. Come back.
684
00:39:19,640 --> 00:39:20,640
He's gone.
685
00:39:26,440 --> 00:39:29,199
Hang on a minute.
Have we got an address on Colin?
686
00:39:29,200 --> 00:39:31,919
No, we haven't,
but his name is Colin Fennelly,
687
00:39:31,920 --> 00:39:35,599
and you need to get to him sooner
rather than later.
688
00:39:35,600 --> 00:39:37,559
Right. Thanks very much.
689
00:39:37,560 --> 00:39:39,599
What did they say?
They'll do their best.
690
00:39:39,600 --> 00:39:41,959
I hope they get to him
before Nelson does.
691
00:39:41,960 --> 00:39:44,720
Try calling him again.
He's not answering his phone, Von.
692
00:39:46,640 --> 00:39:48,919
This is all such a bloody mess.
693
00:39:48,920 --> 00:39:51,439
Will you sit down, please?
It's all my fault.
694
00:39:51,440 --> 00:39:52,999
What is?
What are you saying?
695
00:39:53,000 --> 00:39:56,319
I thought it was Nelson
in there with her.
696
00:39:56,320 --> 00:39:58,759
It wasn't, was it?
It was Colin.
697
00:39:58,760 --> 00:40:02,080
I could have put a stop to
all of this. I could have...
698
00:40:03,160 --> 00:40:04,520
But I didn't.
699
00:40:23,080 --> 00:40:26,600
Don't... Charlotte, just don't,
please. I don't want to hear it.
700
00:40:27,600 --> 00:40:29,759
You see the look
on Nelson's face?
701
00:40:29,760 --> 00:40:32,800
I'm a great friend, aren't I?
I couldn't even save his fiancee.
702
00:40:34,280 --> 00:40:36,920
The thing is,
I know how he feels.
703
00:40:39,080 --> 00:40:40,839
I mean, you just...
you want to...
704
00:40:40,840 --> 00:40:42,720
I know how he feels!
705
00:40:45,600 --> 00:40:47,839
We spend our whole time and effort
706
00:40:47,840 --> 00:40:50,839
just analysing every situation
we get ourselves into,
707
00:40:50,840 --> 00:40:52,959
thinking about
every decision we make,
708
00:40:52,960 --> 00:40:55,000
and in the end,
what does it matter?
709
00:40:56,000 --> 00:40:59,040
It always matters.
You know that.
710
00:41:00,120 --> 00:41:03,120
It always matters.
711
00:41:06,040 --> 00:41:07,640
I'm still in love with you.
712
00:41:10,640 --> 00:41:12,040
What?
713
00:41:14,560 --> 00:41:16,919
Nelson wouldn't do
anything stupid, would he?
714
00:41:16,920 --> 00:41:20,159
He didn't walk out to challenge
Colin to a game of backgammon, Jess.
715
00:41:20,160 --> 00:41:22,479
Yeah, but he's smarter
than that, right?
716
00:41:22,480 --> 00:41:25,999
Maybe on a day when his fiancee
isn't lying dead in our Resus bay,
717
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
but today...
718
00:41:27,001 --> 00:41:29,839
I think we should all be
bracing ourselves here.
719
00:41:29,840 --> 00:41:31,279
For what?
720
00:41:31,280 --> 00:41:34,319
We all know what Nelson's like.
We all saw him in there.
721
00:41:34,320 --> 00:41:36,599
If this happened
and you knew who'd done it,
722
00:41:36,600 --> 00:41:37,800
what would you do?
723
00:41:39,080 --> 00:41:40,600
I'd kill him.
724
00:41:46,720 --> 00:41:47,960
MAN: Go away!
725
00:41:50,320 --> 00:41:51,520
I said piss off.
726
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Remember me?
727
00:42:06,960 --> 00:42:10,000
I didn't do it.
You didn't do what, Colin?
54649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.