All language subtitles for All.Saints.S08E28 - Room For Improvement.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:06,640 Family and what leave? 2 00:00:06,641 --> 00:00:08,279 Has Vincent arrived yet? 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,799 Because I'm still waiting on him to check Mr Brodowski. 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,679 Take a number. We'll see you tomorrow? 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,079 Yeah, alright. Bye. 6 00:00:14,080 --> 00:00:15,759 Nelson won't be coming in. 7 00:00:15,760 --> 00:00:18,239 He is taking 'Family and Community' leave, 8 00:00:18,240 --> 00:00:21,719 which is new generation speak for he'll be chucking a sickie. 9 00:00:21,720 --> 00:00:22,720 We've gotta have something. 10 00:00:22,721 --> 00:00:25,159 The rest of the world can say 'food poisoning'. 11 00:00:25,160 --> 00:00:27,439 Hang on. Nelson never takes time off. What's wrong? 12 00:00:27,440 --> 00:00:29,119 Don't know. Couldn't care less. 13 00:00:29,120 --> 00:00:31,679 You're in the hot seat today and one nurse down, 14 00:00:31,680 --> 00:00:34,239 so if I were you, I'd get a replacement quickly. 15 00:00:34,240 --> 00:00:35,920 Hey, boss? 16 00:00:41,920 --> 00:00:43,799 Oh, God. 17 00:00:43,800 --> 00:00:45,720 Too strong? Yeah. 18 00:00:47,640 --> 00:00:50,120 Some things don't change, do they? 19 00:00:52,000 --> 00:00:55,160 Spent too many years thinking it would sober me up faster. 20 00:00:58,080 --> 00:01:00,439 That doesn't seem to be a problem anymore. 21 00:01:00,440 --> 00:01:02,040 It's not. 22 00:01:03,280 --> 00:01:04,959 Why did they send you? 23 00:01:06,360 --> 00:01:08,039 You know what they're like. 24 00:01:08,040 --> 00:01:11,439 Can't get them within 500km of the city. 25 00:01:11,440 --> 00:01:13,399 It's a long way to come. 26 00:01:13,400 --> 00:01:17,320 Gives new meaning to the 'social worker' job title. 27 00:01:20,520 --> 00:01:21,759 Yeah. 28 00:01:21,760 --> 00:01:24,800 They mean more to me than any job, Nelson. 29 00:01:29,240 --> 00:01:30,959 How does this work? 30 00:01:30,960 --> 00:01:36,360 Well, I check you out, then I report back to the community. 31 00:01:39,080 --> 00:01:41,400 May as well get straight to the point. 32 00:01:42,880 --> 00:01:45,879 You want to see Kahlia, 33 00:01:45,880 --> 00:01:48,200 and her family want to know why. 34 00:01:50,040 --> 00:01:52,240 She's my daughter. 35 00:01:53,520 --> 00:01:56,039 Unconscious male, approximately 20 years of age, 36 00:01:56,040 --> 00:01:58,359 found in an alleyway after a likely drug overdose. 37 00:01:58,360 --> 00:01:59,999 Multiple cuts, abrasions and bruising. 38 00:02:00,000 --> 00:02:03,119 Dramatic amputation, fourth and fifth metacarpals. 39 00:02:03,120 --> 00:02:05,079 Left hand. Bradycardic, shallow resps. 40 00:02:05,080 --> 00:02:07,719 He's peripherally shut down. We couldn't get IV access. 41 00:02:07,720 --> 00:02:08,999 VINCENT: You've got the fingers? 42 00:02:09,000 --> 00:02:10,279 Not at the scene. 43 00:02:10,280 --> 00:02:11,839 DAN: Somebody cut his fingers off? 44 00:02:11,840 --> 00:02:14,399 They would have done worse if we hadn't come along. 45 00:02:14,400 --> 00:02:17,479 Who's in charge here? Detective Sergeant James Nader. 46 00:02:17,480 --> 00:02:18,999 Base, Car 978... 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,759 We're concerned about the victim. FRANK: Is that right? 48 00:02:21,760 --> 00:02:22,960 One, two, three. 49 00:02:24,160 --> 00:02:26,159 What's with all the goons? 50 00:02:26,160 --> 00:02:27,879 His attackers were pretty serious. 51 00:02:27,880 --> 00:02:30,959 We interrupted. We suspect they'll be back to finish off the job. 52 00:02:30,960 --> 00:02:35,600 Oh, great, so business as usual then. Bloody marvellous. 53 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 VINCENT: Chest is clear. 54 00:02:48,320 --> 00:02:50,879 Abdomen is distended and tense. 55 00:02:50,880 --> 00:02:52,479 Could also be internally bleeding. 56 00:02:52,480 --> 00:02:54,319 They really went to town on him. 57 00:02:54,320 --> 00:02:55,320 They hadn't even started. 58 00:02:58,960 --> 00:03:01,879 Is he unconscious because he's overdosed or because of the beating? 59 00:03:01,880 --> 00:03:03,199 No way to tell. 60 00:03:03,200 --> 00:03:05,719 Whatever. Let's Narcan him anyway. I'll get a line in. 61 00:03:05,720 --> 00:03:06,799 Don't like your chances. 62 00:03:06,800 --> 00:03:09,959 He's obviously a long-time user. His veins are shot. 63 00:03:09,960 --> 00:03:11,279 Yeah, I reckon. 64 00:03:11,280 --> 00:03:15,239 He's hypotensive at 90/50 and bradycardic at 45. 65 00:03:15,240 --> 00:03:17,679 Pupils are pinpoint. 66 00:03:17,680 --> 00:03:18,920 Can't gauge a reaction. 67 00:03:23,160 --> 00:03:25,799 This is ridiculous. I can't get this in. 68 00:03:25,800 --> 00:03:27,079 Give him Narcan IM. 69 00:03:27,080 --> 00:03:28,599 His response won't be as fast. 70 00:03:28,600 --> 00:03:29,879 We need to stabilise him. 71 00:03:29,880 --> 00:03:32,280 I can't get IV access. Intramuscular's our only choice. 72 00:03:38,000 --> 00:03:39,040 How you doing? 73 00:03:42,600 --> 00:03:44,240 No pressure. 74 00:03:46,640 --> 00:03:49,319 Jess, we need to go code red. I'm sorry? 75 00:03:49,320 --> 00:03:52,119 The kid's buggered us up. We can't handle a full ED. 76 00:03:52,120 --> 00:03:54,439 Do you mind? Give us some room to work. 77 00:03:54,440 --> 00:03:55,559 What have we got? 78 00:03:55,560 --> 00:03:57,039 Possible internal bleed. 79 00:03:57,040 --> 00:03:59,799 Can't get a line in. Want to give it a try? 80 00:03:59,800 --> 00:04:01,280 Sure. 81 00:04:03,040 --> 00:04:04,959 Sean Halpin, 30 years old, 82 00:04:04,960 --> 00:04:07,759 electrocuted himself when he put a chainsaw through an electrical cable. 83 00:04:07,760 --> 00:04:09,999 Let me take a wild stab - home renovator? 84 00:04:10,000 --> 00:04:12,639 Brought down a supporting wall and half-buried his wife. 85 00:04:12,640 --> 00:04:15,799 BP 135/95. Pulse 135, irregular. 86 00:04:15,800 --> 00:04:18,359 We've given him 5mg IV morphine. WOMAN: Sean? 87 00:04:18,360 --> 00:04:19,799 Looks like she's alright. 88 00:04:19,800 --> 00:04:22,119 Where's my husband? JESS: I'll deal with Mrs Halpin. 89 00:04:22,120 --> 00:04:23,479 When when everyone's ready. 90 00:04:23,480 --> 00:04:24,959 On three. 91 00:04:24,960 --> 00:04:27,280 One, two, three. 92 00:04:28,480 --> 00:04:31,679 Natalie Halpin, 32. Load-bearing wall fell on top of her. 93 00:04:31,680 --> 00:04:33,959 Mrs Halpin, he's here and we're looking after him. 94 00:04:33,960 --> 00:04:36,559 He just went crazy, lost his temper. 95 00:04:36,560 --> 00:04:38,119 There's something seriously wrong with him. 96 00:04:38,120 --> 00:04:40,799 Can you just wait here for a sec? 97 00:04:40,800 --> 00:04:44,639 We'll need FBC, serum electrolytes, creatinine, blood urea nitrogen, 98 00:04:44,640 --> 00:04:47,999 CK serum and a ward test urine for haematuria. 99 00:04:48,000 --> 00:04:50,079 Do you take any medication, Mr Halpin? 100 00:04:50,080 --> 00:04:51,080 (weakly) No. 101 00:04:51,081 --> 00:04:53,879 She's nagged me about that open-plan living room for months. 102 00:04:53,880 --> 00:04:57,399 So today I said, "That's it. No more. I've had it." 103 00:04:57,400 --> 00:05:00,160 He's going to need a chest X-ray and an ECG. 104 00:05:01,240 --> 00:05:03,000 Entry point here. 105 00:05:04,400 --> 00:05:07,360 I'll get a surgical consult for this leg lac. 106 00:05:08,840 --> 00:05:10,879 Exit burn here. 107 00:05:10,880 --> 00:05:13,079 Didn't think to turn off the electricity first? 108 00:05:13,080 --> 00:05:15,199 I just wanted to shut her up. 109 00:05:15,200 --> 00:05:16,719 You don't know what she's like. 110 00:05:16,720 --> 00:05:19,439 MRS HALPIN: Sean, you bloody idiot, where are you? 111 00:05:19,440 --> 00:05:22,120 I think we're getting a pretty clear picture. 112 00:05:24,880 --> 00:05:27,360 This kid's done himself a lot of damage. 113 00:05:30,720 --> 00:05:33,240 Look, his veins just aren't going to bloody take it. 114 00:05:34,600 --> 00:05:38,399 I think this is what they call a first - Frank can't get IV access. 115 00:05:38,400 --> 00:05:41,119 I don't like people looking over my shoulder. 116 00:05:41,120 --> 00:05:43,879 We need to do a venous cutdown. It's the only way. 117 00:05:43,880 --> 00:05:45,039 Bit drastic, isn't it? 118 00:05:45,040 --> 00:05:48,239 Put in a central line, you risk a pneumothorax. 119 00:05:48,240 --> 00:05:49,359 Listen for yourself. 120 00:05:49,360 --> 00:05:50,520 No, no. Your call. 121 00:05:51,520 --> 00:05:52,720 Dan, let's do it. 122 00:05:53,840 --> 00:05:55,919 We're full. There's no beds. 123 00:05:55,920 --> 00:05:58,439 I can't believe night shift didn't go to red. 124 00:05:58,440 --> 00:06:02,359 That lot's not helping. Scaring the patients. 125 00:06:02,360 --> 00:06:04,239 I want to see my husband! 126 00:06:04,240 --> 00:06:05,839 Some of the patients. 127 00:06:05,840 --> 00:06:08,399 Has Mrs Pamula gone up for her appendicectomy yet? 128 00:06:08,400 --> 00:06:10,199 No. 129 00:06:10,200 --> 00:06:12,839 Can I please get an ETA on a bed? 130 00:06:12,840 --> 00:06:15,359 We're bursting at the seams. I'm sorry. 131 00:06:15,360 --> 00:06:17,159 What's going on? Why am I waiting? 132 00:06:17,160 --> 00:06:19,399 Why is Sean getting treated and not me? 133 00:06:19,400 --> 00:06:21,719 Mrs Halpin, his injuries have a higher priority. 134 00:06:21,720 --> 00:06:23,479 You'll be treated as soon as possible. 135 00:06:23,480 --> 00:06:27,559 That'd be right. It's all about him. Always has been, always will be. 136 00:06:27,560 --> 00:06:30,559 A multi-car pile-up came in last night and now this. 137 00:06:30,560 --> 00:06:31,839 We should be code red. 138 00:06:31,840 --> 00:06:33,639 Well, not according to Ambo Operations. 139 00:06:33,640 --> 00:06:35,919 I'm gonna get that changed as quickly as possible. 140 00:06:35,920 --> 00:06:36,920 Hey! 141 00:06:36,921 --> 00:06:39,639 As soon as we get you a bed, Mrs Halpin. 142 00:06:39,640 --> 00:06:42,239 TRISH: So why now? What's changed? 143 00:06:42,240 --> 00:06:45,039 I finally got my act together. 144 00:06:45,040 --> 00:06:48,240 Whoever she is, I hope she's nicer than the last one. 145 00:06:49,920 --> 00:06:50,920 She is. 146 00:06:50,921 --> 00:06:52,200 Good. 147 00:06:54,400 --> 00:06:57,679 So what do you think? Will they let me see Kahlia? 148 00:06:57,680 --> 00:06:59,999 If you push it, they don't have a choice. 149 00:07:00,000 --> 00:07:03,479 They've looked after her since she was a baby. They get their say. 150 00:07:03,480 --> 00:07:06,199 So was this this new woman's idea? 151 00:07:06,200 --> 00:07:08,359 Chase up the past, make a clean break? 152 00:07:08,360 --> 00:07:11,879 She doesn't know anything about this. Not yet anyway. 153 00:07:11,880 --> 00:07:14,999 Nice one, Nelson. Dump her with a kid she never knew existed. 154 00:07:15,000 --> 00:07:18,480 To tell you the truth, I don't know whether she'll still be around. 155 00:07:19,560 --> 00:07:20,680 You blew it. 156 00:07:21,680 --> 00:07:23,560 Maybe. I don't know. 157 00:07:24,560 --> 00:07:26,920 You're bloody hopeless, you know that? 158 00:07:28,120 --> 00:07:30,520 Yeah, I have heard that once or twice, Trish. 159 00:07:32,600 --> 00:07:35,359 I'm not looking at taking Kahlia away from her family, Trish, 160 00:07:35,360 --> 00:07:37,800 if that's what you're worried about. 161 00:07:39,320 --> 00:07:40,880 Okay. 162 00:07:41,960 --> 00:07:44,040 Then what exactly do you want? 163 00:07:45,680 --> 00:07:49,319 Mr King has another hour of obs before he can be discharged. 164 00:07:49,320 --> 00:07:52,079 We can't wait that long to get Mrs Halpin a bed. 165 00:07:52,080 --> 00:07:55,239 Mrs Pamula's on the way up for her appendicectomy. 166 00:07:55,240 --> 00:07:56,399 Brilliant. 167 00:07:56,400 --> 00:07:57,559 Yes. Thank you. 168 00:07:57,560 --> 00:08:01,119 Could you possibly settle Natalie Halpin into Sub-Acute for me? 169 00:08:01,120 --> 00:08:03,719 MRS HALPIN: He's getting a piece of my mind. 170 00:08:03,720 --> 00:08:06,919 She doesn't seem like the settling type, you know? 171 00:08:06,920 --> 00:08:08,679 I know. I'm sorry. Thank you. 172 00:08:08,680 --> 00:08:11,439 Haven't they upgraded us to red yet? 173 00:08:11,440 --> 00:08:13,120 I'm on it now. 174 00:08:14,120 --> 00:08:16,159 So this is Bob the Builder's other half. 175 00:08:16,160 --> 00:08:19,079 Is Bob the Builder stupid enough to electrocute himself? 176 00:08:19,080 --> 00:08:21,080 I think that'd scare the kids. 177 00:08:22,080 --> 00:08:23,959 Tell me how the accident happened. 178 00:08:23,960 --> 00:08:25,839 We always talked about doing it. 179 00:08:25,840 --> 00:08:29,439 When we bought the place, we knew we'd have to knock some walls down. 180 00:08:29,440 --> 00:08:31,639 Today, Mrs Halpin. What happened today? 181 00:08:31,640 --> 00:08:33,119 It was Sean's day off, 182 00:08:33,120 --> 00:08:36,599 so I said, "Come on, you've been fobbing me off for long enough." 183 00:08:36,600 --> 00:08:38,678 No, the accident. How did that happen? 184 00:08:38,679 --> 00:08:39,679 I don't know. 185 00:08:39,680 --> 00:08:42,239 One minute Sean's screaming at me, going crazy, 186 00:08:42,240 --> 00:08:44,799 and next minute, there's a wall on top of me. 187 00:08:44,800 --> 00:08:47,479 Okay. Can you just squeeze my hand? 188 00:08:47,480 --> 00:08:48,999 Barely even started on the inside. 189 00:08:49,000 --> 00:08:51,799 It's like Sean's decided he's jack of it all. 190 00:08:51,800 --> 00:08:54,759 Okay. Now, you just press hard against my hands. 191 00:08:54,760 --> 00:08:57,439 You can't just get bored halfway through. 192 00:08:57,440 --> 00:09:00,039 So today I was just, like, "Right, let's get started." 193 00:09:00,040 --> 00:09:04,039 Knocking down half a house? I'd call that action. 194 00:09:04,040 --> 00:09:07,399 Okay. Now, Von tells me you have a bit of a headache. 195 00:09:07,400 --> 00:09:10,959 If I asked you to score it out of 10, how bad is it? 196 00:09:10,960 --> 00:09:14,800 Eight. But that's probably because I didn't even get to have a coffee. 197 00:09:16,160 --> 00:09:18,199 Okay. Well, everything seems to be fine. 198 00:09:18,200 --> 00:09:20,799 We'll just run some tests to confirm that. 199 00:09:20,800 --> 00:09:23,319 A head CT scan and spinal X-ray. 200 00:09:23,320 --> 00:09:24,799 What about Sean? 201 00:09:24,800 --> 00:09:26,839 I've never seen him lose it like today. 202 00:09:26,840 --> 00:09:29,359 If there's something wrong with him, you'll find it, right? 203 00:09:29,360 --> 00:09:32,639 Mrs Halpin, your husband's sustained some pretty serious injuries. 204 00:09:32,640 --> 00:09:34,959 Not that. I mean before the accident. 205 00:09:34,960 --> 00:09:38,559 He wasn't himself. It was like he was depressed or something. 206 00:09:38,560 --> 00:09:41,959 Right. You know, we'll certainly look into that one. 207 00:09:41,960 --> 00:09:43,639 If he doesn't sort himself out, 208 00:09:43,640 --> 00:09:46,840 who knows how long it is before my bathroom gets done? 209 00:09:48,480 --> 00:09:50,319 CHARLOTTE: Is there any pain or tenderness? 210 00:09:50,320 --> 00:09:51,879 No. Alright. 211 00:09:51,880 --> 00:09:53,759 Your spinal X-ray's come back clear 212 00:09:53,760 --> 00:09:56,000 and there doesn't appear to be any bruising. 213 00:09:57,480 --> 00:10:00,799 So I think we can lose this hard collar altogether now. 214 00:10:00,800 --> 00:10:02,319 Thank God. 215 00:10:02,320 --> 00:10:04,519 That thing is bloody uncomfortable. 216 00:10:04,520 --> 00:10:06,239 How bad is it? 217 00:10:06,240 --> 00:10:07,599 Looks pretty bad. 218 00:10:07,600 --> 00:10:10,599 You'll need to be sutured up in theatre after we stabilise you. 219 00:10:10,600 --> 00:10:12,639 Surgery? You've done a lot of damage. 220 00:10:12,640 --> 00:10:14,199 Unless it's cleaned and stitched properly, 221 00:10:14,200 --> 00:10:15,759 you could get a nasty infection. 222 00:10:15,760 --> 00:10:17,639 Bloody typical. 223 00:10:17,640 --> 00:10:19,799 You know why it's called a safety catch? 224 00:10:19,800 --> 00:10:21,959 Everything was fine till I hit the powerline. 225 00:10:21,960 --> 00:10:24,239 You must have wanted the job done quickly. 226 00:10:24,240 --> 00:10:26,920 I didn't want it done at all. 227 00:10:30,600 --> 00:10:31,600 Cannula. 228 00:10:34,680 --> 00:10:36,999 I'll need some 40 nylon sutures. 229 00:10:37,000 --> 00:10:39,919 What the hell are you doing? Get away from me! 230 00:10:39,920 --> 00:10:41,199 Guess the Narcan's kicked in. 231 00:10:41,200 --> 00:10:42,559 Relax. They're here to help. 232 00:10:42,560 --> 00:10:43,839 Keep him still, will you? 233 00:10:43,840 --> 00:10:46,319 My hand! Jesus! What have you done to me? 234 00:10:46,320 --> 00:10:47,439 JACK: You wanted help? 235 00:10:47,440 --> 00:10:49,399 You! You said you'd protect me! 236 00:10:49,400 --> 00:10:52,919 If I told you what I knew, you said they wouldn't find out! 237 00:10:52,920 --> 00:10:54,719 I want my bloody fingers! 238 00:10:54,720 --> 00:10:55,959 Settle down, mate. 239 00:10:55,960 --> 00:10:57,639 Get away! Get off! 240 00:10:57,640 --> 00:10:59,719 These people are helping you, Alex! 241 00:10:59,720 --> 00:11:00,879 I'll kill you bastards! 242 00:11:00,880 --> 00:11:02,480 Settle down. 243 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 I'm fine. 244 00:11:05,881 --> 00:11:08,080 Can't see anything. Someone get a pressure bandage. 245 00:11:21,760 --> 00:11:23,279 We're done. 246 00:11:23,280 --> 00:11:24,559 You didn't completely butcher it. 247 00:11:24,560 --> 00:11:26,040 Thank you very much. 248 00:11:28,160 --> 00:11:29,320 His blood pressure's dropping. 249 00:11:35,480 --> 00:11:36,760 Bleeding into his abdomen. 250 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 Still no bowel sounds. 251 00:11:40,481 --> 00:11:41,999 I'll get the FAST. No time. 252 00:11:42,000 --> 00:11:44,279 We need get to theatre straightaway. Push those fluids. 253 00:11:44,280 --> 00:11:45,799 Now. I'll call theatre. 254 00:11:45,800 --> 00:11:47,239 Okay, guys, we're moving. 255 00:11:47,240 --> 00:11:48,240 Guys, let's go. 256 00:11:53,440 --> 00:11:55,239 Will my people be in any danger? 257 00:11:55,240 --> 00:11:56,519 We'll maintain a police presence 258 00:11:56,520 --> 00:11:58,559 to ensure the safety of staff and patients. 259 00:11:58,560 --> 00:12:00,280 Very comforting. 260 00:12:04,640 --> 00:12:07,200 Yeah, yep. Nelson left full instructions. 261 00:12:08,920 --> 00:12:11,359 Yep. 1:30? No problem. I'll be there. 262 00:12:11,360 --> 00:12:13,120 Okay. Bye. 263 00:12:14,120 --> 00:12:17,479 It's tough at the top, Jess. Lunch with the brass already, huh? 264 00:12:17,480 --> 00:12:19,679 Nelson's meant to be giving a speech today 265 00:12:19,680 --> 00:12:22,919 on nurse practitioners and their role in Australian health care. 266 00:12:22,920 --> 00:12:24,319 He's a total party animal. 267 00:12:24,320 --> 00:12:26,599 Alison Newell thinks I'm filling in for him. 268 00:12:26,600 --> 00:12:29,559 (laughs) I don't need this. 269 00:12:29,560 --> 00:12:32,239 There's no way I'm can to write something in time. 270 00:12:32,240 --> 00:12:34,079 $20 says he's already written a speech. 271 00:12:34,080 --> 00:12:35,959 $50 says it's in this office 272 00:12:35,960 --> 00:12:38,199 in an appropriately labelled manila folder. 273 00:12:38,200 --> 00:12:40,719 Which appropriately labelled manila folder? 274 00:12:40,720 --> 00:12:41,839 Radical thought - call him. 275 00:12:41,840 --> 00:12:46,319 No, I don't want to disturb him. He's obviously sick, or he'd be here. 276 00:12:46,320 --> 00:12:49,199 Then die a slow, humiliating death in front of an audience. 277 00:12:49,200 --> 00:12:50,200 Your choice. 278 00:12:50,201 --> 00:12:52,959 Thanks, Dan. Thanks. 279 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 She's my daughter, Trish, 280 00:12:53,961 --> 00:12:57,479 and I could walk past her on the street and she wouldn't know me. 281 00:12:57,480 --> 00:13:00,839 So we're talking ownership? She's yours and you want her to know it. 282 00:13:00,840 --> 00:13:04,399 No. It's about me facing up to responsibilities. 283 00:13:04,400 --> 00:13:09,119 PHONE RINGS 284 00:13:09,120 --> 00:13:10,440 Well, go on. Get it. 285 00:13:14,560 --> 00:13:15,599 Yep. 286 00:13:15,600 --> 00:13:19,159 Nelson, it's Jess. I'm sorry for bugging you. 287 00:13:19,160 --> 00:13:20,799 No, it's okay, Jess. What's up? 288 00:13:20,800 --> 00:13:23,279 Yeah, look, Alison Newell just called me 289 00:13:23,280 --> 00:13:26,839 to remind me about the speech you were meant to be giving today. 290 00:13:26,840 --> 00:13:29,559 Look, I completely forgot about that. 291 00:13:29,560 --> 00:13:32,439 Do you want me to call her and put her off? 292 00:13:32,440 --> 00:13:34,199 No, it's fine, I can do it, 293 00:13:34,200 --> 00:13:36,759 but please tell me you've already written the speech. 294 00:13:36,760 --> 00:13:40,399 Yeah. It is in a folder in the drawer in the desk. 295 00:13:40,400 --> 00:13:44,079 And, Jess, if Frank gives you any trouble about anything, 296 00:13:44,080 --> 00:13:46,119 just tell him it's under control. 297 00:13:46,120 --> 00:13:47,639 It'll buy you some time. 298 00:13:47,640 --> 00:13:49,640 Really? 299 00:13:51,000 --> 00:13:52,239 Nelson, are you okay? 300 00:13:52,240 --> 00:13:53,880 I've got to go, Jess. 301 00:14:16,360 --> 00:14:17,879 Does she know anything about me? 302 00:14:17,880 --> 00:14:20,680 No, no. We went with the whole immaculate conception thing. 303 00:14:22,080 --> 00:14:23,480 What do you reckon? 304 00:14:26,400 --> 00:14:29,239 So what have you told her? The truth. 305 00:14:29,240 --> 00:14:31,639 That her father's a nurse, 306 00:14:31,640 --> 00:14:35,000 an honourable man who was working in the community. 307 00:14:36,000 --> 00:14:37,599 He loved her mother very much, 308 00:14:37,600 --> 00:14:43,280 and when she died, he was so sad he had to go away. 309 00:14:45,520 --> 00:14:47,119 Honourable? 310 00:14:47,120 --> 00:14:51,759 Yep. Like I said, the truth. 311 00:14:51,760 --> 00:14:55,120 Each birthday I'm wondering whether I should send her something. 312 00:14:56,640 --> 00:14:58,160 Bandaids. 313 00:14:59,360 --> 00:15:02,160 She wants to be a nurse, like her dad. 314 00:15:05,520 --> 00:15:07,800 It's a good job. 315 00:15:13,440 --> 00:15:15,880 I don't know, maybe this is a mistake. 316 00:15:18,640 --> 00:15:21,039 She knows that you take care of her. 317 00:15:21,040 --> 00:15:25,840 All those years, and you've never once missed a payment. 318 00:15:27,040 --> 00:15:31,960 So... what is this really about, Nelson? 319 00:15:37,880 --> 00:15:39,800 I want to meet her. 320 00:15:41,880 --> 00:15:46,400 I can go there, she can come here, whatever the community wants. 321 00:15:48,200 --> 00:15:49,480 Good. 322 00:15:50,480 --> 00:15:51,880 I'm done. 323 00:15:53,160 --> 00:15:54,799 How long will this take? 324 00:15:54,800 --> 00:15:57,880 Don't worry, I'm not going to sit on it too long. 325 00:16:02,000 --> 00:16:03,719 Good to see you again. 326 00:16:03,720 --> 00:16:06,200 You too. 327 00:16:20,040 --> 00:16:23,119 Have you found a replacement nurse? The agency's getting back to me. 328 00:16:23,120 --> 00:16:26,639 Is the mail in? Couldn't find it if it bloody well was. 329 00:16:26,640 --> 00:16:28,039 It's right there, Frank. 330 00:16:28,040 --> 00:16:30,759 Anything for me? I'm waiting on next month's budget approvals. 331 00:16:30,760 --> 00:16:32,279 I haven't checked it yet. 332 00:16:32,280 --> 00:16:34,719 I've got a meeting with Dr Newell this afternoon. 333 00:16:34,720 --> 00:16:36,159 My commiserations. 334 00:16:36,160 --> 00:16:37,599 I won't be gone long. 335 00:16:37,600 --> 00:16:40,439 I hope we have a replacement nurse by then? 336 00:16:40,440 --> 00:16:43,159 It's under control, Frank. 337 00:16:43,160 --> 00:16:44,640 Glad to hear it. 338 00:16:49,800 --> 00:16:52,319 There we go. All done. 339 00:16:52,320 --> 00:16:53,839 How's the headache? 340 00:16:53,840 --> 00:16:55,839 The size of Mt Everest. 341 00:16:55,840 --> 00:16:59,399 If you were going to give me a scale of 1 to 10, 342 00:16:59,400 --> 00:17:00,560 how bad is it? 343 00:17:02,600 --> 00:17:03,719 How is he? 344 00:17:03,720 --> 00:17:06,799 Press against my hands for me. 345 00:17:06,800 --> 00:17:07,800 Stable. 346 00:17:07,801 --> 00:17:10,319 Natalie, press, please. 347 00:17:11,480 --> 00:17:12,879 He must be depressed. 348 00:17:12,880 --> 00:17:14,999 That's why he doesn't want to do anything. 349 00:17:15,000 --> 00:17:17,318 That's one of the symptoms. I read that somewhere. 350 00:17:17,319 --> 00:17:19,439 You lose interest in doing anything. 351 00:17:19,440 --> 00:17:22,439 Would he need to see a psychiatrist for that? 352 00:17:22,440 --> 00:17:23,999 No neuro deficit. 353 00:17:24,000 --> 00:17:26,598 Natalie... He's depressed. I'm sure of it. 354 00:17:26,599 --> 00:17:29,920 Why else would he have given up on all our plans? 355 00:17:31,240 --> 00:17:33,759 It's four walls. It's somewhere to live. 356 00:17:33,760 --> 00:17:35,919 That's what I keep trying to tell her. 357 00:17:35,920 --> 00:17:40,439 She reckons it's got to be perfect, it's got to be perfect now. 358 00:17:40,440 --> 00:17:43,919 How long have you been married? Six years. 359 00:17:43,920 --> 00:17:47,519 I met her in Cambodia. We were both backpacking. 360 00:17:47,520 --> 00:17:50,359 You should've seen some of the dodgy places we stayed in - 361 00:17:50,360 --> 00:17:53,920 bamboo walls, dirt floors. 362 00:17:54,920 --> 00:17:56,679 Nat thought it was great. 363 00:17:56,680 --> 00:17:59,599 She didn't even complain about the pit toilets. 364 00:17:59,600 --> 00:18:02,320 Ooh, she's a better woman than I am. 365 00:18:04,440 --> 00:18:06,399 Yeah. 366 00:18:06,400 --> 00:18:11,119 These days, I've seen more pictures of cisterns and pans 367 00:18:11,120 --> 00:18:12,999 than any man ever wants to. 368 00:18:13,000 --> 00:18:14,519 It's a toilet, for God's sake. 369 00:18:14,520 --> 00:18:18,000 It's there for one reason - not to look beautiful. 370 00:18:19,200 --> 00:18:20,519 Sean, are you feeling alright? 371 00:18:20,520 --> 00:18:22,920 Yeah. My head's spinning a bit. 372 00:18:24,760 --> 00:18:28,479 His heart rate's gone from AF to SVT at 170 beats a minute. 373 00:18:28,480 --> 00:18:30,959 Anything with that many letters can't be good. 374 00:18:30,960 --> 00:18:34,120 Sean, can you cough for me, please? 375 00:18:38,520 --> 00:18:40,640 Right. Again. 376 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 Try holding your breath for me. 377 00:18:48,640 --> 00:18:49,799 No change. 378 00:18:49,800 --> 00:18:52,599 Okay. Let's start him on 6mg of Adenosine. 379 00:18:52,600 --> 00:18:53,679 You're scaring me. 380 00:18:53,680 --> 00:18:57,199 Your heart rate's up, so we're gonna give you a drug to correct that. 381 00:18:57,200 --> 00:18:58,200 I can handle that. 382 00:18:58,201 --> 00:19:00,839 There are some short-term side effects to this drug. 383 00:19:00,840 --> 00:19:03,279 Some describe it as a feeling of overwhelming dread. 384 00:19:03,280 --> 00:19:06,279 Same feeling as when Nat brings home a do-it-yourself magazines. 385 00:19:06,280 --> 00:19:08,559 Sean, listen to me. The feeling is false. 386 00:19:08,560 --> 00:19:12,600 No matter what you think is going to happen, it's just the drug, okay? 387 00:19:20,120 --> 00:19:23,439 Oh, man, you weren't kidding. 388 00:19:23,440 --> 00:19:26,359 Sean, just focus on me. 389 00:19:26,360 --> 00:19:29,279 Focus on me, come on. This feeling will pass soon. 390 00:19:29,280 --> 00:19:32,279 Get me outta here! You've got to get me outta here. 391 00:19:32,280 --> 00:19:34,039 It's important you stay still, Sean. 392 00:19:34,040 --> 00:19:35,479 Get me out of here. 393 00:19:35,480 --> 00:19:37,639 This feeling will pass. 394 00:19:37,640 --> 00:19:39,880 I promise you we'll get through this, okay? 395 00:19:48,480 --> 00:19:52,639 I asked for a Star Fire, not a Float Glass splashback. 396 00:19:52,640 --> 00:19:54,399 You can't use your mobile in here. 397 00:19:54,400 --> 00:19:55,400 Just a minute. 398 00:19:55,401 --> 00:19:57,279 Plus the measurements are all wrong, 399 00:19:57,280 --> 00:20:02,439 and now I have this huge ugly strip of silicone down my kitchen wall. 400 00:20:02,440 --> 00:20:05,319 No, I am not willing to discuss it, Thank you, Natalie. 401 00:20:05,320 --> 00:20:06,680 I just want it replaced. 402 00:20:08,760 --> 00:20:09,760 Sorry about that. 403 00:20:09,761 --> 00:20:11,439 Must have been important. 404 00:20:11,440 --> 00:20:13,639 It's just these tradesmen. They never listen. 405 00:20:13,640 --> 00:20:16,679 Can I get out of bed? I really want to see Sean. 406 00:20:16,680 --> 00:20:20,039 No, he's not up for visitors yet. The doctors are still with him. 407 00:20:20,040 --> 00:20:23,159 Is there something wrong with him? Because you've got to be careful. 408 00:20:23,160 --> 00:20:24,480 He'll try it on. 409 00:20:25,760 --> 00:20:27,719 He was electrocuted. 410 00:20:27,720 --> 00:20:32,079 Would you like me to explain to you again just how serious that is? 411 00:20:32,080 --> 00:20:35,519 Look, you don't know him like I do. He exaggerates. 412 00:20:35,520 --> 00:20:38,399 I'm never going to get my house finished now. 413 00:20:38,400 --> 00:20:40,599 He'll be bunging it on for months. 414 00:20:40,600 --> 00:20:45,279 Perhaps you could give a chainsaw a go yourself. 415 00:20:45,280 --> 00:20:49,040 Why would I do that? I have a husband. 416 00:20:51,760 --> 00:20:54,039 Please don't tell me to take that stuff again. 417 00:20:54,040 --> 00:20:56,119 That will depend. 418 00:20:56,120 --> 00:20:57,879 The electric shock upset your heart's rhythm, 419 00:20:57,880 --> 00:20:59,640 so we've gotta keep it under control. 420 00:21:00,760 --> 00:21:01,760 Is Nat alright? 421 00:21:01,761 --> 00:21:03,359 We're keeping her in for observation, 422 00:21:03,360 --> 00:21:05,079 but so far there's nothing serious. 423 00:21:05,080 --> 00:21:07,360 I shouldn't have lost my temper like I did. 424 00:21:10,360 --> 00:21:11,599 Everything okay? 425 00:21:11,600 --> 00:21:13,559 Trigeminy with couplet runs. 426 00:21:13,560 --> 00:21:18,399 Let's draw up an infusion of lignocaine, 320mg over half an hour. 427 00:21:18,400 --> 00:21:19,999 I want to see Natalie. 428 00:21:20,000 --> 00:21:21,719 You'll can do that soon, Sean. 429 00:21:21,720 --> 00:21:24,600 Right now we just need to keep you calm and still. 430 00:21:25,600 --> 00:21:26,840 Cate. 431 00:21:29,520 --> 00:21:32,319 He's had a run of critical arrhythmias and his BP's unstable. 432 00:21:32,320 --> 00:21:34,760 Do not take your eyes off him. Sure. 433 00:21:36,680 --> 00:21:39,199 I'm going to be okay, aren't I? That's the plan. 434 00:21:39,200 --> 00:21:41,360 Good, because I need to pee. 435 00:21:42,600 --> 00:21:44,160 Right. 436 00:21:46,400 --> 00:21:49,159 Well, there you go. 437 00:21:49,160 --> 00:21:50,600 I'll just wait outside. 438 00:21:55,920 --> 00:22:00,039 What would you say if your husband said to you, "Let's go to India?" 439 00:22:00,040 --> 00:22:01,519 If I had a husband, 440 00:22:01,520 --> 00:22:04,439 that's exactly the sort of thing I'd want him to say. 441 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Good. 442 00:22:05,441 --> 00:22:08,760 I booked a trip for me and Nat, celebrate our anniversary. 443 00:22:09,800 --> 00:22:12,559 She said we couldn't afford the bathroom if we went overseas, 444 00:22:12,560 --> 00:22:15,039 so I said, "That's enough." 445 00:22:15,040 --> 00:22:17,639 I really, I just... 446 00:22:17,640 --> 00:22:18,999 Sean? I... 447 00:22:19,000 --> 00:22:21,479 Sean, I'm coming in, okay? 448 00:22:21,480 --> 00:22:22,800 (gasps) Yep. 449 00:22:23,880 --> 00:22:26,039 Sounds like you had trouble breathing again. 450 00:22:26,040 --> 00:22:28,159 Yeah, a bit. How does your chest feel? 451 00:22:28,160 --> 00:22:30,399 Really tight. 452 00:22:30,400 --> 00:22:33,359 Your heart rate's gone back up. Oh, God, no. 453 00:22:33,360 --> 00:22:37,440 Listen to me, getting stressed is not going to help the situation. 454 00:22:43,680 --> 00:22:45,600 That's not the right colour, is it? 455 00:22:47,040 --> 00:22:49,199 ALISON NEWELL: The decision's not yours to make. 456 00:22:49,200 --> 00:22:50,479 It doesn't work like that. 457 00:22:50,480 --> 00:22:53,079 JESS: I know, but night shift should have done it. 458 00:22:53,080 --> 00:22:54,119 There were still patients... 459 00:22:54,120 --> 00:22:55,879 If we're upgrading the status to red, 460 00:22:55,880 --> 00:22:58,239 I want the call to come from the registrar. 461 00:22:58,240 --> 00:23:00,279 Ladies, do we have a problem? 462 00:23:00,280 --> 00:23:01,479 I'd like to know 463 00:23:01,480 --> 00:23:04,279 why I got a phone call from the director of nursing 464 00:23:04,280 --> 00:23:06,679 telling me the ED status was going to red. 465 00:23:06,680 --> 00:23:09,559 Who was it that decided the usual process should be circumvented? 466 00:23:09,560 --> 00:23:11,039 I was trying to explain... 467 00:23:11,040 --> 00:23:14,119 When we got here this morning, night shift were chasing their tails. 468 00:23:14,120 --> 00:23:16,199 We were on exit block before even starting. 469 00:23:16,200 --> 00:23:17,759 That's what I tried to explain. 470 00:23:17,760 --> 00:23:20,799 Plus the ED was full of cops guarding an informant. 471 00:23:20,800 --> 00:23:22,879 And now they're clogging up my theatre corridors. 472 00:23:22,880 --> 00:23:24,399 Why didn't you call me, Doctor? 473 00:23:24,400 --> 00:23:27,799 Because I was trying to be in five places at once all morning. 474 00:23:27,800 --> 00:23:30,479 Jessica was simply trying to facilitate a quicker response 475 00:23:30,480 --> 00:23:32,799 to something that should have already been dealt with. 476 00:23:32,800 --> 00:23:34,679 That's why I called the nursing director. 477 00:23:34,680 --> 00:23:37,679 So may I suggest that if there are backsides to be kicked, 478 00:23:37,680 --> 00:23:39,239 those backsides are the ones upstairs. 479 00:23:39,240 --> 00:23:40,999 Discharge some patients, get us some beds, 480 00:23:41,000 --> 00:23:43,759 and then maybe we can get things moving down here again. 481 00:23:43,760 --> 00:23:45,519 Everyone needs to work together, Frank. 482 00:23:45,520 --> 00:23:47,239 There's no use passing the buck. 483 00:23:47,240 --> 00:23:50,639 And there's no use taking out your frustrations on my staff, Alison. 484 00:23:50,640 --> 00:23:53,160 If we don't have beds, we don't have beds. 485 00:23:55,880 --> 00:23:59,399 I want to hear from you the moment the ED status is downgraded, alright? 486 00:23:59,400 --> 00:24:01,440 Nothing would give me greater pleasure. 487 00:24:03,320 --> 00:24:04,320 Thank you. 488 00:24:04,321 --> 00:24:07,359 If you had trouble with the code red why not see me? 489 00:24:07,360 --> 00:24:08,679 I wasn't having trouble, Frank, 490 00:24:08,680 --> 00:24:11,359 I was just trying to facilitate a speedier solution. 491 00:24:11,360 --> 00:24:14,719 It doesn't matter how we get there as long as we do, right? 492 00:24:14,720 --> 00:24:16,279 That's better. What? 493 00:24:16,280 --> 00:24:18,039 You're halfway to sounding confident. 494 00:24:18,040 --> 00:24:21,239 By the way, you have found me a replacement nurse, haven't you? 495 00:24:21,240 --> 00:24:23,640 Like I said, Frank, it's under control. 496 00:24:40,240 --> 00:24:42,079 Charlotte. 497 00:24:42,080 --> 00:24:45,279 Sean Halpin's urine just tested positive for blood. 498 00:24:45,280 --> 00:24:46,799 It might be the electric shock 499 00:24:46,800 --> 00:24:48,199 that's causing the myoglobin, but... 500 00:24:48,200 --> 00:24:51,919 But it could lead to kidney failure. Just what we don't need. 501 00:24:51,920 --> 00:24:54,239 Let's get an urgent mid-stream urine sample urgently, 502 00:24:54,240 --> 00:24:56,999 and a new set of bloods to check for renal function. 503 00:24:57,000 --> 00:24:58,039 Easier said than done. 504 00:24:58,040 --> 00:25:00,639 I emptied almost a litre of urine 15 minutes ago. 505 00:25:00,640 --> 00:25:02,959 Speed up IV fluids to help flush the myoglobin. 506 00:25:02,960 --> 00:25:05,239 We'll need to catheterise him to get that specimen, 507 00:25:05,240 --> 00:25:06,799 and need this test back asap. 508 00:25:06,800 --> 00:25:08,759 What? Can it wait? 509 00:25:08,760 --> 00:25:10,119 No. 510 00:25:10,120 --> 00:25:13,719 Well, nothing makes a man pee faster than the threat of a catheter. 511 00:25:13,720 --> 00:25:15,959 You've got 30 minutes, not a second longer. 512 00:25:15,960 --> 00:25:16,960 Okay. 513 00:25:18,360 --> 00:25:20,279 Stage fright. Sorry. 514 00:25:20,280 --> 00:25:21,839 You need to keep trying, Sean. 515 00:25:21,840 --> 00:25:24,399 How much longer before they shove that tube up me? 516 00:25:24,400 --> 00:25:26,280 You've got a little bit longer. 517 00:25:34,280 --> 00:25:36,479 These IV fluids should be kicking in soon. 518 00:25:36,480 --> 00:25:38,759 I can't do it on demand, that's the problem. 519 00:25:38,760 --> 00:25:40,879 You're not kidding. Not these days at least. 520 00:25:40,880 --> 00:25:43,239 Ah... Mrs Halpin, you shouldn't be in here. 521 00:25:43,240 --> 00:25:44,599 I'm not up for this. 522 00:25:44,600 --> 00:25:46,879 We'll have to get stuck into the house now. 523 00:25:46,880 --> 00:25:48,399 It looks like a bomb site. 524 00:25:48,400 --> 00:25:50,039 You're a bloody broken record, Nat. 525 00:25:50,040 --> 00:25:52,959 Mrs Halpin... We can't live with it the way it is. 526 00:25:52,960 --> 00:25:55,919 Let's sell the bloody thing. What? 527 00:25:55,920 --> 00:25:58,039 Let's get rid of it, and start again. 528 00:25:58,040 --> 00:26:01,159 That's our home you're talking about. 529 00:26:01,160 --> 00:26:03,079 Four bloody walls in contrast colours 530 00:26:03,080 --> 00:26:05,279 with crap raffia work all over them 531 00:26:05,280 --> 00:26:06,559 doesn't make a home. 532 00:26:06,560 --> 00:26:09,239 Maybe not, but it's all we've got left, isn't it? 533 00:26:09,240 --> 00:26:10,479 Mrs Halpin, look, 534 00:26:10,480 --> 00:26:12,599 I really need to get this urine sample. 535 00:26:12,600 --> 00:26:15,719 I'll hire a builder. Then you don't have to do the work. 536 00:26:15,720 --> 00:26:17,239 Does that make you happy? No! 537 00:26:17,240 --> 00:26:19,279 Sean, you need to stay still, remember? 538 00:26:19,280 --> 00:26:21,559 Since when was the house all you cared about? 539 00:26:21,560 --> 00:26:23,439 The minute you signed those mortgage papers? 540 00:26:23,440 --> 00:26:25,999 Is that when we got shifted to the back seat 541 00:26:26,000 --> 00:26:27,599 You're being stupid! 542 00:26:27,600 --> 00:26:29,119 It's not what I agreed to. 543 00:26:29,120 --> 00:26:31,599 I meant it. I'm getting rid of the place. 544 00:26:31,600 --> 00:26:33,199 Good riddance. You've lost your mind! 545 00:26:33,200 --> 00:26:36,559 I tried to tell them, but nobody... So I'm crazy now, is it? 546 00:26:36,560 --> 00:26:38,439 What is it? Charlotte! 547 00:26:38,440 --> 00:26:41,359 Sean, slow your breathing down. Sean, look at me. 548 00:26:41,360 --> 00:26:44,360 I can't do it anymore! It's not living, it's not... 549 00:26:45,520 --> 00:26:46,799 What's happening? Get her out. 550 00:26:46,800 --> 00:26:48,599 He went into rapid AF then crashed. 551 00:26:48,600 --> 00:26:49,680 Take him to Resus. 552 00:26:57,400 --> 00:26:59,479 We'll have to Cardiovert. Let's roll him. 553 00:26:59,480 --> 00:27:02,119 What was his status like prior to the arrest? 554 00:27:02,120 --> 00:27:05,679 His urine had blood. We were waiting on the MSU to test the myoglobin. 555 00:27:05,680 --> 00:27:07,359 Okay. That's good. Charging at 200. 556 00:27:07,360 --> 00:27:08,559 Sean! 557 00:27:08,560 --> 00:27:11,439 Why won't somebody tell me what's going on? 558 00:27:11,440 --> 00:27:14,519 Please just leave him to us. He's not moving! 559 00:27:14,520 --> 00:27:15,520 Clear. 560 00:27:17,480 --> 00:27:19,559 Sean! Von! 561 00:27:19,560 --> 00:27:21,520 He's still in AF. Charging again, 200. 562 00:27:23,480 --> 00:27:24,799 Get her out of here. 563 00:27:24,800 --> 00:27:26,719 Sean! Clear. 564 00:27:26,720 --> 00:27:30,079 He's not going to die, is he? Just stay calm... 565 00:27:30,080 --> 00:27:31,120 Sean! 566 00:27:32,200 --> 00:27:34,319 Charge again at 200. 567 00:27:34,320 --> 00:27:36,839 I don't understand. Why were all the machines going off? 568 00:27:36,840 --> 00:27:37,959 What's happened to him? 569 00:27:37,960 --> 00:27:40,519 Well, it often happens after an electric shock. 570 00:27:40,520 --> 00:27:42,279 It affects the rhythm of the heart. 571 00:27:42,280 --> 00:27:43,999 He'll be alright, won't he? 572 00:27:44,000 --> 00:27:47,519 The doctors are trying to shock his heart back into a normal rhythm. 573 00:27:47,520 --> 00:27:50,079 So how long's he going to be here? 574 00:27:50,080 --> 00:27:51,679 There's no way of knowing that. 575 00:27:51,680 --> 00:27:54,359 But I need him at home with me. 576 00:27:54,360 --> 00:27:59,999 I can't do it without him, Von. There's too much work. 577 00:28:00,000 --> 00:28:01,999 I beg your pardon? 578 00:28:02,000 --> 00:28:05,039 He'll say he's too sick, and... 579 00:28:05,040 --> 00:28:08,319 I think that's the least of your worries right now. 580 00:28:08,320 --> 00:28:11,519 There's nothing wrong with wanting somewhere nice to live. 581 00:28:11,520 --> 00:28:14,639 You can't live like a skanky backpacker forever. 582 00:28:14,640 --> 00:28:17,079 I'm sure the house is beautiful. 583 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 It was going to be. 584 00:28:20,200 --> 00:28:22,159 No, it will be. 585 00:28:22,160 --> 00:28:25,479 I'm not letting this stop me. 586 00:28:25,480 --> 00:28:27,759 Still a lot to do, hey? 587 00:28:27,760 --> 00:28:29,559 Even more now. 588 00:28:29,560 --> 00:28:31,960 When it's all perfect... 589 00:28:32,960 --> 00:28:36,240 ..will there be someone there for you to enjoy it with? 590 00:28:38,000 --> 00:28:40,079 Charging at 360. 591 00:28:40,080 --> 00:28:42,440 BEEPING RISES STEADILY 592 00:28:48,040 --> 00:28:49,080 Clear. 593 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Sinus rhythm. 594 00:28:54,280 --> 00:28:56,079 Get an arterial blood gas sample, 595 00:28:56,080 --> 00:28:59,079 and catheterise him so we can send off the MSU. 596 00:28:59,080 --> 00:29:00,320 I'll get the cardiologist. 597 00:29:09,200 --> 00:29:10,759 How's it going? 598 00:29:10,760 --> 00:29:14,519 The agency still hasn't sent over a triage nurse yet. 599 00:29:14,520 --> 00:29:17,319 Did you put a rocket up them? 600 00:29:17,320 --> 00:29:21,359 Trust me, I've more than exceeded my defence capabilities. 601 00:29:21,360 --> 00:29:25,319 Am I detecting a new found respect for Nelson? 602 00:29:25,320 --> 00:29:28,959 No, I'm too busy hating him for leaving me to do this stupid talk. 603 00:29:28,960 --> 00:29:30,719 I thought you found his notes. 604 00:29:30,720 --> 00:29:33,239 I found the notes and I can give the talk, 605 00:29:33,240 --> 00:29:36,599 but if they ask me a single question about the topic, all over. 606 00:29:36,600 --> 00:29:38,679 Cover blown. You'll be fine. You're just nervous. 607 00:29:38,680 --> 00:29:41,239 Can I have one? I won't have time for lunch. 608 00:29:41,240 --> 00:29:42,240 Last one. 609 00:29:42,241 --> 00:29:44,799 I really needed that, Dan. 610 00:29:44,800 --> 00:29:48,119 I thought you were past your 'eat as much sugar as possible' phase. 611 00:29:48,120 --> 00:29:51,000 That was chocolate, and I am nowhere near past that phase. 612 00:29:52,480 --> 00:29:54,839 I have to get moving or I'll be late. 613 00:29:54,840 --> 00:29:57,279 Okay. Break a leg. 614 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 Can't. Don't have the beds for it. 615 00:30:01,760 --> 00:30:04,680 The plan is serial ECGs once he gets up there. 616 00:30:05,680 --> 00:30:06,999 Where are they taking him? 617 00:30:07,000 --> 00:30:09,159 To Intensive Care. 618 00:30:09,160 --> 00:30:11,079 He's unconscious. 619 00:30:11,080 --> 00:30:13,119 Your husband's still in a very serious condition. 620 00:30:13,120 --> 00:30:15,799 Natalie, I've spoken to Dr Quade. 621 00:30:15,800 --> 00:30:18,959 Now, your obs are fine, so I can arrange your discharge. 622 00:30:18,960 --> 00:30:21,079 Can I go up and see him? 623 00:30:21,080 --> 00:30:24,679 It's best to leave it for a few hours. Let them settle him in. 624 00:30:24,680 --> 00:30:27,799 I'll be quiet, I promise. I just want to be with him. 625 00:30:27,800 --> 00:30:31,519 Alright. I'll see what I can do. Come on. 626 00:30:31,520 --> 00:30:33,279 Yeah, okay. Thanks for letting us know. 627 00:30:33,280 --> 00:30:34,519 See you. 628 00:30:34,520 --> 00:30:36,839 Jess, Cummins can't make it for her shift tonight. 629 00:30:36,840 --> 00:30:38,999 She's got food poisoning. 630 00:30:39,000 --> 00:30:40,039 And you bought that? 631 00:30:40,040 --> 00:30:41,239 I'm old fashioned. 632 00:30:41,240 --> 00:30:42,519 That's just what we need. 633 00:30:42,520 --> 00:30:45,279 We move enough patients to shift our status to orange, 634 00:30:45,280 --> 00:30:46,479 then this happens. 635 00:30:46,480 --> 00:30:47,639 So get a replacement. 636 00:30:47,640 --> 00:30:49,839 Because that's so easy. I beg your pardon? 637 00:30:49,840 --> 00:30:51,679 It's under control, Frank. Not a problem. 638 00:30:51,680 --> 00:30:54,439 Is that a real 'under control' or a Curtis 'under control'? 639 00:30:54,440 --> 00:30:56,000 Because I do know the difference. 640 00:30:57,360 --> 00:31:00,919 How'd you go with our mate? Perforated bowel, lacerated liver. 641 00:31:00,920 --> 00:31:02,199 So will he pull through? 642 00:31:02,200 --> 00:31:04,759 Should make a full recovery. You must be happy, Detective. 643 00:31:04,760 --> 00:31:06,399 All's well that ends well, hey? 644 00:31:06,400 --> 00:31:07,759 It's not over yet, Doctor. 645 00:31:07,760 --> 00:31:10,399 We'll need to maintain a guard while he's in hospital, 646 00:31:10,400 --> 00:31:12,479 so I'll take my people out of here. 647 00:31:12,480 --> 00:31:13,480 Hey, hang on. 648 00:31:13,481 --> 00:31:16,479 How can we go from a full battalion to no protection? 649 00:31:16,480 --> 00:31:19,279 We were here to protect the patient, not the whole place. 650 00:31:19,280 --> 00:31:20,639 Strike me roan. 651 00:31:20,640 --> 00:31:23,639 Next time take your informants to St Angela's, will you? 652 00:31:23,640 --> 00:31:25,040 Can you believe that? 653 00:31:27,000 --> 00:31:29,719 Hey. I heard about the venous cutdown. 654 00:31:29,720 --> 00:31:32,359 The first or the second? You did a great job. 655 00:31:32,360 --> 00:31:35,639 You don't want to aim for less with cops breathing down your neck. 656 00:31:35,640 --> 00:31:37,319 Yeah, not to mention Frank. 657 00:31:37,320 --> 00:31:39,119 You going home now? 658 00:31:39,120 --> 00:31:40,719 I will be soon. 659 00:31:40,720 --> 00:31:43,240 Do you wanna get a cheeky drink before you do? 660 00:31:44,840 --> 00:31:46,559 That's a bad idea, isn't it? 661 00:31:46,560 --> 00:31:48,479 Not a bad idea, just... 662 00:31:48,480 --> 00:31:51,279 It's just not going to happen. 663 00:31:51,280 --> 00:31:52,839 We said we'd give it time. 664 00:31:52,840 --> 00:31:55,680 Yes, we did, didn't we? We said we'd give it time. 665 00:31:57,600 --> 00:32:00,600 KNOCK AT DOOR 666 00:32:15,560 --> 00:32:17,639 You weren't at work today. Is everything okay? 667 00:32:17,640 --> 00:32:20,240 Are you sick? No, I'm not sick. 668 00:32:26,320 --> 00:32:29,559 I've gotta get dressed, and Von should be home any second, so... 669 00:32:29,560 --> 00:32:32,320 Actually, I'm glad Von's not here. 670 00:32:33,560 --> 00:32:38,119 Look, I know I probably don't have any right to be here, 671 00:32:38,120 --> 00:32:41,799 but I needed to see you. 672 00:32:41,800 --> 00:32:44,639 I thought you had things to sort out. 673 00:32:44,640 --> 00:32:46,439 I do, and I am. 674 00:32:46,440 --> 00:32:48,400 Look... 675 00:32:49,400 --> 00:32:52,159 ..do you have any plans for tonight? 676 00:32:52,160 --> 00:32:55,559 Well, I haven't checked my TV guide yet, 677 00:32:55,560 --> 00:32:57,839 but I might be up for a better offer. 678 00:32:57,840 --> 00:32:59,839 Dinner with me qualify? 679 00:32:59,840 --> 00:33:01,840 (laughs) Yeah, I think it would. 680 00:33:02,840 --> 00:33:04,319 Thank God for that. 681 00:33:04,320 --> 00:33:07,280 Give me a sec, I'll get dressed. Sure. 682 00:33:15,240 --> 00:33:16,279 Where'd you hide everything? 683 00:33:16,280 --> 00:33:18,559 It's in the drawers where it's meant to be. 684 00:33:18,560 --> 00:33:20,879 You chuck it there so it's out of sight? 685 00:33:20,880 --> 00:33:21,880 Check it. 686 00:33:22,920 --> 00:33:25,879 How did your talk go? No-one threw tomatoes. 687 00:33:25,880 --> 00:33:27,399 Well, that's a beginning. 688 00:33:27,400 --> 00:33:29,439 I don't think it was at Nelson's standard. 689 00:33:29,440 --> 00:33:31,519 Nelson wasn't here to give it. You were. 690 00:33:31,520 --> 00:33:33,119 Rosters? Finished. 691 00:33:33,120 --> 00:33:34,120 Budgets? Done. 692 00:33:34,121 --> 00:33:35,759 Replacement nurse for the night shift? 693 00:33:35,760 --> 00:33:37,120 It's under control, Frank. 694 00:33:38,480 --> 00:33:39,959 Right. I'll see you tomorrow. 695 00:33:39,960 --> 00:33:42,479 Frank... 696 00:33:42,480 --> 00:33:45,560 ..please promise me you'll never make me do this again. 697 00:33:49,520 --> 00:33:52,039 Hey! Meals on wheels. 698 00:33:52,040 --> 00:33:54,079 You're a god! I've heard that. 699 00:33:54,080 --> 00:33:56,199 I've got to call the agency. 700 00:33:56,200 --> 00:33:58,279 I'm down two nurses for the night shift. 701 00:33:58,280 --> 00:34:00,959 They're saying no-one's available, so I'm working a double. 702 00:34:00,960 --> 00:34:02,399 You want some company? 703 00:34:02,400 --> 00:34:05,279 Don't say it if you don't mean it. 704 00:34:05,280 --> 00:34:07,399 I mean it. I've got nothing else on. 705 00:34:07,400 --> 00:34:08,840 Alright. Thanks. 706 00:34:10,120 --> 00:34:12,198 Hey, I don't suppose you've heard from Stuart? 707 00:34:12,199 --> 00:34:14,760 No. But I wasn't expecting to. 708 00:34:15,840 --> 00:34:17,320 That arrived today. 709 00:34:18,400 --> 00:34:19,799 From him? 710 00:34:19,800 --> 00:34:21,359 It's a bit confusing. 711 00:34:21,360 --> 00:34:24,399 Um... I thought maybe you could make some sense of it for me. 712 00:34:24,400 --> 00:34:26,319 I'm surprised he contacted you at all. 713 00:34:26,320 --> 00:34:27,719 Gotta be a good thing. 714 00:34:28,840 --> 00:34:29,960 Yeah. 715 00:34:31,600 --> 00:34:34,158 I've gotta do this handover. I'll talk to you later. 716 00:34:34,159 --> 00:34:35,679 Yeah. 717 00:34:42,560 --> 00:34:45,079 My contribution to the evening. 718 00:34:45,080 --> 00:34:47,399 Find some loose change in your purse, did you? 719 00:34:47,400 --> 00:34:48,400 Funny. 720 00:34:48,401 --> 00:34:50,280 You'll sit here. 721 00:34:51,840 --> 00:34:54,199 Daddy will sit here. 722 00:34:57,520 --> 00:34:59,000 Thank you, sweetheart. 723 00:35:06,680 --> 00:35:08,720 We're having chicken. 724 00:35:10,360 --> 00:35:12,519 Kathleen likes chicken. 725 00:35:12,520 --> 00:35:14,279 I like chicken too. 726 00:35:14,280 --> 00:35:16,200 Sit down now. 727 00:35:22,160 --> 00:35:27,439 This is Kathleen's family having dinner together. 728 00:35:27,440 --> 00:35:28,559 That's right, sweetheart. 729 00:35:28,560 --> 00:35:30,960 Kathleen's family. 730 00:35:37,120 --> 00:35:39,959 Mr Callaghan is waiting on pathology 731 00:35:39,960 --> 00:35:44,039 and Mrs Kourakis will probably be with us for the night, 732 00:35:44,040 --> 00:35:46,159 unless a bed comes up in Palliative Care, 733 00:35:46,160 --> 00:35:49,079 which, let's face it, is probably unlikely. 734 00:35:49,080 --> 00:35:51,399 Can we keep an eye on the intake tonight 735 00:35:51,400 --> 00:35:53,959 so we don't saddle the day shift with another nightmare? 736 00:35:53,960 --> 00:35:55,760 Thanks. 737 00:36:09,400 --> 00:36:10,799 What are you doing? 738 00:36:10,800 --> 00:36:12,679 (gasps) Hi. 739 00:36:12,680 --> 00:36:14,319 Natalie, what are you doing? 740 00:36:14,320 --> 00:36:17,079 I just came down to take some pictures. 741 00:36:17,080 --> 00:36:18,080 Of what? 742 00:36:18,081 --> 00:36:20,359 You see, the thing is, 743 00:36:20,360 --> 00:36:22,359 Sean regained consciousness 744 00:36:22,360 --> 00:36:26,559 and we were just talking about our bathroom. 745 00:36:26,560 --> 00:36:28,599 You were discussing your bathroom 746 00:36:28,600 --> 00:36:30,559 while your husband was in Intensive Care? 747 00:36:30,560 --> 00:36:34,519 Well, yes. But he brought it up. 748 00:36:34,520 --> 00:36:37,999 Actually, he said he felt like he needed to pee, 749 00:36:38,000 --> 00:36:41,680 and that reminded me of the tiles in there. 750 00:36:42,760 --> 00:36:44,640 They're the perfect colour. 751 00:36:51,560 --> 00:36:54,959 Everyone's impressed with how quickly she's understood the filing system. 752 00:36:54,960 --> 00:36:57,399 The invoices aren't done. 753 00:36:57,400 --> 00:36:59,839 You can't get it all done in one day. 754 00:36:59,840 --> 00:37:02,559 You have to save something for the next day. 755 00:37:02,560 --> 00:37:05,959 Time for Kathleen to go to bed. 756 00:37:05,960 --> 00:37:07,600 Goodnight. 757 00:37:13,240 --> 00:37:14,280 Goodnight, darling. 758 00:37:17,480 --> 00:37:19,120 Night, sweetheart. 759 00:37:20,640 --> 00:37:23,959 See you tomorrow at work. 760 00:37:23,960 --> 00:37:26,240 Brush your teeth. 761 00:37:29,120 --> 00:37:31,039 I suppose I should be making tracks. 762 00:37:31,040 --> 00:37:34,120 We haven't finished your perky little merlot yet. 763 00:37:35,160 --> 00:37:36,919 It's from my cellar, Frank. 764 00:37:36,920 --> 00:37:40,400 You mean you actually drink the stuff these days? 765 00:37:44,280 --> 00:37:47,239 Kathleen seems to be going okay at work. 766 00:37:47,240 --> 00:37:48,680 She is. 767 00:37:50,320 --> 00:37:52,599 For some odd reason, she seems to like you. 768 00:37:52,600 --> 00:37:55,960 She likes you too, which is an even greater miracle. 769 00:37:59,320 --> 00:38:01,399 So, uh... 770 00:38:01,400 --> 00:38:02,959 ..would this be the right time 771 00:38:02,960 --> 00:38:06,439 to discuss what we're going to do with Kathleen, 772 00:38:06,440 --> 00:38:08,000 what the next step might be? 773 00:38:09,520 --> 00:38:10,960 Just finish your wine. 774 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Thanks. 775 00:38:17,281 --> 00:38:21,159 Okay, apparently there is large-volume blood loss, 776 00:38:21,160 --> 00:38:23,839 so we're gonna have to set up some gel fusion. 777 00:38:23,840 --> 00:38:26,039 And better set up for another cannula. 778 00:38:26,040 --> 00:38:27,559 Did you finish reading it? 779 00:38:27,560 --> 00:38:28,600 Yeah. 780 00:38:30,040 --> 00:38:31,239 And? 781 00:38:31,240 --> 00:38:34,400 You're right. It's pretty confusing. 782 00:38:35,520 --> 00:38:37,519 Okay. 783 00:38:37,520 --> 00:38:40,439 You said he does this a lot, and in the letter, 784 00:38:40,440 --> 00:38:43,679 there was that stuff about this being the way it's meant to be. 785 00:38:43,680 --> 00:38:45,199 What does that mean? 786 00:38:45,200 --> 00:38:47,159 He's trying to explain. 787 00:38:47,160 --> 00:38:49,679 Doing a pretty lousy job of it, but he's trying. 788 00:38:49,680 --> 00:38:52,359 Explain what? 789 00:38:52,360 --> 00:38:54,879 He said he was sorry. Leave it at that. 790 00:38:54,880 --> 00:38:56,919 I don't want to. That's a cop-out. 791 00:38:56,920 --> 00:38:58,959 No, it's not. 792 00:38:58,960 --> 00:39:01,439 Dan, do you know where he is? 793 00:39:01,440 --> 00:39:03,880 No. 794 00:39:05,120 --> 00:39:07,560 But I know why he's there. 795 00:39:08,680 --> 00:39:10,400 And you haven't told me? 796 00:39:17,120 --> 00:39:19,240 Stuart's got a problem with depression. 797 00:39:20,520 --> 00:39:22,759 You mean clinical depression? 798 00:39:22,760 --> 00:39:24,959 That's the thing. I don't really know. 799 00:39:24,960 --> 00:39:28,399 He's never been diagnosed and he always takes off before I'm sure, 800 00:39:28,400 --> 00:39:30,759 but I think that's what it is. 801 00:39:30,760 --> 00:39:33,759 And you didn't think that that was an important piece of information 802 00:39:33,760 --> 00:39:34,839 to tell me? 803 00:39:34,840 --> 00:39:36,359 Of course, but he's my mate. 804 00:39:36,360 --> 00:39:38,639 It's not my place to go blabbing about it. 805 00:39:38,640 --> 00:39:41,479 He could have done something stupid. He could have hurt himself. 806 00:39:41,480 --> 00:39:45,359 I was keeping an eye on him - on both of you, if you wanna know. 807 00:39:45,360 --> 00:39:48,079 Thanks so much. That makes me feel so much better. 808 00:39:48,080 --> 00:39:51,359 And it is so much more responsible than, say, 809 00:39:51,360 --> 00:39:53,919 getting your friend the help that he needs. 810 00:39:53,920 --> 00:39:55,759 You don't think that I tried? 811 00:39:55,760 --> 00:39:58,199 He has to want it. You know all this. 812 00:39:58,200 --> 00:40:01,759 From where I'm standing, you've put it in the too-hard basket. 813 00:40:01,760 --> 00:40:05,119 And meanwhile, Stuart suffers and I suffer. 814 00:40:05,120 --> 00:40:06,919 And I'm just loving it, aren't I? 815 00:40:06,920 --> 00:40:09,319 I'm loving that I can't help my best mate. 816 00:40:09,320 --> 00:40:11,359 I'm loving that you're stuck in the middle. 817 00:40:11,360 --> 00:40:13,360 I'm having a bloody ball, aren't I?! 818 00:40:15,760 --> 00:40:16,879 Huh? 819 00:40:16,880 --> 00:40:18,159 WOMAN IN BACKGROUND: No history. 820 00:40:18,160 --> 00:40:20,119 BP 100/80. Pulse 90. 821 00:40:20,120 --> 00:40:21,799 Page the orthopaedic surgeon, please. 822 00:40:21,800 --> 00:40:22,800 Sure. 823 00:40:22,801 --> 00:40:25,359 Double shift, mate? Sucker for punishment. 824 00:40:25,360 --> 00:40:27,000 Tell me about it. 62497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.