Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:02,840
Previously on All Saints.
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,239
Have I got a treat for you.
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,959
You should've called me
before you just handed them over.
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,839
Frank, Bev Chandler just called in
a bomb threat.
5
00:00:11,840 --> 00:00:12,960
Marvellous.
6
00:00:13,160 --> 00:00:15,239
You think she's serious?
She blew up a car.
7
00:00:15,240 --> 00:00:16,719
Big difference
between blowing up a car
8
00:00:16,720 --> 00:00:18,199
and trying to demolish a hospital.
9
00:00:18,200 --> 00:00:19,960
Listen, Curtis,
just get out of there.
10
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
I don't want to tell your girlfriend
you're splattered all over the wall.
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,159
Oh, thank God! Nelson!
Hey, hey!
12
00:00:26,160 --> 00:00:30,080
Oh, it's Vincent.
He wants to meet me for a drink.
13
00:00:30,120 --> 00:00:32,519
She got your message.
She's gone to meet you for a drink.
14
00:00:32,520 --> 00:00:34,160
I didn't send her any message.
15
00:00:37,600 --> 00:00:39,359
NELSON: Don't forget, we need the
Iso Room completely scrubbed down.
16
00:00:39,360 --> 00:00:40,439
JESS: Yeah, I know.
17
00:00:40,440 --> 00:00:42,959
Nelson, have you got an update
on the SARS patient?
18
00:00:42,960 --> 00:00:45,999
He's stable. Infectious diseases at
St Angela's are handling the alerts.
19
00:00:46,000 --> 00:00:47,199
JACK: Good.
20
00:00:47,200 --> 00:00:50,840
I think someone's waiting.
Go home.
21
00:00:53,880 --> 00:00:54,999
Are we going now?
22
00:00:55,000 --> 00:00:59,559
I have a ton of work. You go
and I'll be there as soon as I can.
23
00:00:59,560 --> 00:01:01,240
No, no. It's okay. I'll wait.
24
00:01:04,040 --> 00:01:07,759
We can't list her as missing yet -
she's only been MIA a few hours.
25
00:01:07,760 --> 00:01:09,519
But I didn't arrange to meet her.
26
00:01:09,520 --> 00:01:12,599
It wouldn't be the first time
messages got mixed up, Dr Hughes.
27
00:01:12,600 --> 00:01:13,799
You're being paranoid.
28
00:01:13,800 --> 00:01:15,159
We're investigating the bomb threat
29
00:01:15,160 --> 00:01:16,599
so we're investigating
Beth Chandler.
30
00:01:16,600 --> 00:01:20,079
The best thing you can do
is go home. Leave it with us.
31
00:01:20,080 --> 00:01:22,600
And don't call us, we'll call you.
32
00:01:23,720 --> 00:01:26,599
There's no evidence
Beth left that message for her.
33
00:01:26,600 --> 00:01:28,319
Who else would it be?
34
00:01:28,320 --> 00:01:31,919
First she calls in a bomb threat,
it turns out to be a hoax,
35
00:01:31,920 --> 00:01:32,999
then Cate goes missing.
36
00:01:33,000 --> 00:01:34,599
That's a coincidence,
don't you think?
37
00:01:34,600 --> 00:01:37,079
You need to go home
and get some rest.
38
00:01:37,080 --> 00:01:38,399
What have we got?
39
00:01:38,400 --> 00:01:41,359
Sam Carswell, 33 years old,
arm crushed in a sausage mincer.
40
00:01:41,360 --> 00:01:44,599
Lacerated radial artery
and crush injury to lower right arm.
41
00:01:44,600 --> 00:01:46,479
Traumatic amputation
of thumb and index finger,
42
00:01:46,480 --> 00:01:48,319
partial amputation
of third and fourth fingers.
43
00:01:48,320 --> 00:01:49,919
Got the fingers?
Yeah, sure did.
44
00:01:49,920 --> 00:01:52,599
How long's the tourniquet been on?
About 12 minutes now.
45
00:01:52,600 --> 00:01:53,719
PHONE BEEPS
46
00:01:53,720 --> 00:01:56,799
On three - one, two...
Jess, Jess. I think we got it wrong.
47
00:01:56,800 --> 00:01:59,199
Cate's not meeting me -
I'm supposed to meet her.
48
00:01:59,200 --> 00:02:01,479
I've got to catch De Santo
before he goes.
49
00:02:01,480 --> 00:02:04,400
Jessica, I need you and Nelson here.
Yep.
50
00:02:05,600 --> 00:02:09,000
JAZZ MUSIC PLAYS ON STEREO
51
00:02:11,760 --> 00:02:15,480
♪ I make my debut ♪
52
00:02:16,480 --> 00:02:18,040
Hello?
53
00:02:20,240 --> 00:02:21,920
Cate, you here?
54
00:02:34,000 --> 00:02:35,960
Hello?
55
00:02:43,680 --> 00:02:44,960
Cate?
56
00:02:51,160 --> 00:02:53,920
MENACING MUSIC
57
00:02:56,280 --> 00:02:58,160
Hello, sweetheart.
58
00:03:04,120 --> 00:03:05,640
Jesus.
59
00:03:07,640 --> 00:03:08,640
THEME MUSIC
60
00:03:52,440 --> 00:03:54,639
Cephalothin IV, 2gm, Von.
61
00:03:54,640 --> 00:03:55,959
We're sending off bloods now.
62
00:03:55,960 --> 00:03:58,079
Okay. Thank you.
63
00:03:58,080 --> 00:03:59,439
Theatre's ready when we are.
64
00:03:59,440 --> 00:04:00,719
Sam, can you hear me?
65
00:04:00,720 --> 00:04:03,039
We're going to send you
to the operating theatre
66
00:04:03,040 --> 00:04:05,639
so the chances are
we're going to save those fingers.
67
00:04:05,640 --> 00:04:07,959
Just hang in there, buddy.
I'll go with him.
68
00:04:07,960 --> 00:04:10,119
You're not on duty, mate.
I'll do it.
69
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
You guys ready?
70
00:04:12,600 --> 00:04:14,200
Alright. Let's go.
71
00:04:16,839 --> 00:04:17,958
What happened?
72
00:04:17,959 --> 00:04:19,600
You're not supposed to be here.
73
00:04:20,800 --> 00:04:22,078
Hello?
74
00:04:22,079 --> 00:04:24,600
It's me. How's Kathleen?
75
00:04:25,880 --> 00:04:27,719
Oh, really?
76
00:04:27,720 --> 00:04:29,439
Well, that's good, isn't it?
77
00:04:29,440 --> 00:04:32,119
I can pick her up
in about 20 minutes, alright?
78
00:04:32,120 --> 00:04:33,879
Alison, is that a good idea?
79
00:04:33,880 --> 00:04:36,679
She's never woken up
at your place before.
80
00:04:36,680 --> 00:04:37,839
No, fine. Okay.
81
00:04:37,840 --> 00:04:40,359
But if she gets scared
or anything, just...
82
00:04:40,360 --> 00:04:42,880
I'll see you tomorrow morning.
83
00:04:44,280 --> 00:04:48,599
Kathleen's never spent
a whole night away from home before.
84
00:04:48,600 --> 00:04:50,599
She's only a phone call away.
85
00:04:50,600 --> 00:04:52,360
Hmm.
86
00:04:58,160 --> 00:05:02,440
It's not polite to ignore your date
in favour of another woman, Vincent.
87
00:05:03,640 --> 00:05:06,440
Didn't your mother teach you
any manners?
88
00:05:09,360 --> 00:05:10,760
Better.
89
00:05:11,880 --> 00:05:14,359
Now, I know how much
you love lamb, so...
90
00:05:14,360 --> 00:05:16,639
What have you done to her?
91
00:05:16,640 --> 00:05:19,159
..so eat it before it gets cold.
92
00:05:19,160 --> 00:05:21,119
What have you done to her?
93
00:05:21,120 --> 00:05:24,239
You see, this is the problem
with our relationship.
94
00:05:24,240 --> 00:05:25,599
I'm making all the effort,
95
00:05:25,600 --> 00:05:29,039
but no matter how hard I try
you don't seem to appreciate it.
96
00:05:29,040 --> 00:05:30,399
We don't have a relationship.
97
00:05:30,400 --> 00:05:33,640
Eat... your... dinner.
98
00:05:39,240 --> 00:05:41,639
I knew it.
I knew she was the problem.
99
00:05:41,640 --> 00:05:42,999
What are you talking about?
100
00:05:43,000 --> 00:05:46,799
I'm not stupid. I see how you look
at her, how she looks at you.
101
00:05:46,800 --> 00:05:48,800
What the hell are you talking about?
102
00:05:49,800 --> 00:05:51,799
That's okay.
103
00:05:51,800 --> 00:05:53,360
We'll, um...
104
00:05:55,360 --> 00:05:57,999
We'll fix it.
105
00:05:58,000 --> 00:06:00,039
We'll sort it out.
106
00:06:00,040 --> 00:06:02,440
Yes, we can.
107
00:06:04,400 --> 00:06:06,479
Listen, Beth...
You should, ah, eat.
108
00:06:06,480 --> 00:06:08,120
You've had a big day.
109
00:06:09,560 --> 00:06:12,240
It's okay. It's not poisoned.
110
00:06:16,640 --> 00:06:18,920
I'd never hurt you.
111
00:06:22,280 --> 00:06:25,160
I love you too much.
112
00:06:31,160 --> 00:06:34,880
She means nothing to me, Beth.
You've got to understand that.
113
00:06:37,440 --> 00:06:39,480
Not a thing.
114
00:06:41,120 --> 00:06:43,760
Then what are you doing here?
115
00:06:49,760 --> 00:06:51,080
Sorry about that.
116
00:06:52,080 --> 00:06:53,919
Let's go home.
117
00:06:53,920 --> 00:06:56,559
Look, I can't, Kerry.
I have to work.
118
00:06:56,560 --> 00:06:59,759
But you take my keys, my car and...
119
00:06:59,760 --> 00:07:02,199
I don't want to go home on my own.
120
00:07:02,200 --> 00:07:04,600
I was scared to death today,
you know that?
121
00:07:06,400 --> 00:07:08,600
Yeah, me too.
122
00:07:09,640 --> 00:07:13,080
But I really do need
to finish up here.
123
00:07:27,040 --> 00:07:28,399
Why are you still here?
124
00:07:28,400 --> 00:07:31,439
Admin want an incident report
on the bomb threat first thing so...
125
00:07:31,440 --> 00:07:32,519
You're a moron, Curtis.
126
00:07:32,520 --> 00:07:35,959
If I had a beautiful woman waiting,
I'd be out like a shot.
127
00:07:35,960 --> 00:07:37,439
You've got a daughter.
128
00:07:37,440 --> 00:07:38,959
Not tonight I don't.
129
00:07:38,960 --> 00:07:42,159
I don't know what's going on,
but you won't sort it out
130
00:07:42,160 --> 00:07:44,279
by sitting on your arse
here all night.
131
00:07:44,280 --> 00:07:47,919
So grab the girl, give her a cuddle,
take her up to the lighthouse
132
00:07:47,920 --> 00:07:50,799
or do whatever you do
after a mongrel of a day.
133
00:07:50,800 --> 00:07:52,319
And stop cluttering up my office.
134
00:07:52,320 --> 00:07:54,160
It's our office, Frank.
135
00:07:55,760 --> 00:07:57,919
I cannot wait to get out of here.
136
00:07:57,920 --> 00:08:00,079
Still up for that drink, Goldman?
Hell, yeah.
137
00:08:00,080 --> 00:08:01,879
I hate this place on full moons.
138
00:08:01,880 --> 00:08:05,599
You don't believe that crap, do you?
I don't know a nurse who doesn't.
139
00:08:05,600 --> 00:08:06,839
Oh, please.
140
00:08:06,840 --> 00:08:09,879
I suppose you read your stars
in the morning and stuff?
141
00:08:09,880 --> 00:08:10,999
Let's see.
142
00:08:11,000 --> 00:08:12,639
"A friend will doubt your wisdom,
143
00:08:12,640 --> 00:08:16,159
"but don't despair,
because the first round's on him."
144
00:08:16,160 --> 00:08:19,199
Daniel, there's no way the moon
cycle can affect people's behaviour.
145
00:08:19,200 --> 00:08:20,360
You know that.
146
00:08:26,440 --> 00:08:28,840
That second round
might be on you, too, mate.
147
00:08:33,480 --> 00:08:37,558
Beth, I need you to listen to me.
Will you do that?
148
00:08:37,559 --> 00:08:39,599
Of course.
149
00:08:39,600 --> 00:08:41,760
We have to get Cate to a hospital.
150
00:08:42,880 --> 00:08:45,799
So let's call an ambulance
and get her out of here,
151
00:08:45,800 --> 00:08:47,400
then you and I can talk.
152
00:08:48,640 --> 00:08:50,759
All night, if you want to.
153
00:08:50,760 --> 00:08:52,959
I promise. Just you and me.
(Cate groans)
154
00:08:52,960 --> 00:08:54,799
(gasps for air)
155
00:08:54,800 --> 00:08:57,480
Sit down, Vincent.
156
00:09:04,880 --> 00:09:07,239
So you're awake now, are you?
(grunts)
157
00:09:07,240 --> 00:09:09,639
Come on, Beth. She's choking.
Take the gag off.
158
00:09:09,640 --> 00:09:12,879
When are you going to stop this?
Stop what?
159
00:09:12,880 --> 00:09:15,439
When are you going to stop
these games you're playing?
160
00:09:15,440 --> 00:09:17,479
When are you going
to admit the truth?
161
00:09:17,480 --> 00:09:18,799
What truth would that be?
162
00:09:18,800 --> 00:09:20,399
That you're in love with me,
163
00:09:20,400 --> 00:09:23,600
that you've been in love with me
from the moment we met.
164
00:09:25,760 --> 00:09:29,639
Are you scared of being hurt again?
This is ridiculous. Just call the...
165
00:09:29,640 --> 00:09:30,880
No!
166
00:09:32,480 --> 00:09:37,000
I didn't mean to hurt you, Beth.
You've got to believe that.
167
00:09:40,520 --> 00:09:42,560
I do.
168
00:09:43,640 --> 00:09:45,879
You're a good man.
169
00:09:45,880 --> 00:09:47,640
You're just...
170
00:09:48,640 --> 00:09:51,600
..you're just confused, that's all.
171
00:09:52,680 --> 00:09:54,199
But that's okay.
172
00:09:54,200 --> 00:09:56,720
We'll unconfuse you.
173
00:10:00,240 --> 00:10:03,639
Now, would you mind getting
the dessert from the fridge, please?
174
00:10:03,640 --> 00:10:05,199
I don't want any dessert.
175
00:10:05,200 --> 00:10:06,639
Not everything in the universe
176
00:10:06,640 --> 00:10:10,319
revolves around what you want,
Vincent.
177
00:10:10,320 --> 00:10:12,560
Just get the dessert.
178
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
I made it specially.
179
00:10:16,840 --> 00:10:19,880
And I can't leave my friend here.
180
00:10:20,880 --> 00:10:22,479
She's not well.
181
00:10:22,480 --> 00:10:24,719
(groans)
182
00:10:24,720 --> 00:10:28,840
Apparent complete airway obstruction
initially, gasping and cyanosis.
183
00:10:30,760 --> 00:10:32,640
How's your breathing now,
Melissa?
184
00:10:33,760 --> 00:10:35,640
Hop over here for me, will you?
185
00:10:36,640 --> 00:10:38,319
That's it. Here we go.
186
00:10:38,320 --> 00:10:39,839
Heimlich manoeuvre
attempted by the boyfriend.
187
00:10:39,840 --> 00:10:41,879
Took a couple of goes, so he says.
188
00:10:41,880 --> 00:10:46,440
Oxygen at 15 litres via
non-rebreather, saturating at 95%.
189
00:10:49,680 --> 00:10:51,799
CHARLOTTE: Decreased air entry
right side, unilateral wheeze.
190
00:10:51,800 --> 00:10:54,879
Are there any other medical things
we need to know about?
191
00:10:54,880 --> 00:10:56,719
Epilepsy or asthma?
(groans)
192
00:10:56,720 --> 00:10:58,319
Guarding and tenderness
upper left quadrant.
193
00:10:58,320 --> 00:11:00,719
I'll get a cannula in
and do full bloods.
194
00:11:00,720 --> 00:11:02,199
Do the lot, will you?
195
00:11:02,200 --> 00:11:03,679
It hurts to breathe.
196
00:11:03,680 --> 00:11:06,079
It's possible you breathed in
some of the strawberry
197
00:11:06,080 --> 00:11:08,239
and that's why
you're still feeling wheezy.
198
00:11:08,240 --> 00:11:09,999
X-rays?
199
00:11:10,000 --> 00:11:11,199
Abdo CT.
200
00:11:11,200 --> 00:11:13,559
Might as well get
a spiral chest CT, too -
201
00:11:13,560 --> 00:11:15,359
find out where
this little bugger is.
202
00:11:15,360 --> 00:11:16,360
Is she okay?
203
00:11:16,361 --> 00:11:17,919
JESS: Melissa,
your boyfriend's here.
204
00:11:17,920 --> 00:11:18,999
Dominic?
205
00:11:19,000 --> 00:11:21,399
God, Dom. You nearly killed me,
you silly sod.
206
00:11:21,400 --> 00:11:24,759
Sorry. I can't believe I did that.
Can you tell us what happened?
207
00:11:24,760 --> 00:11:26,919
I was being romantic.
208
00:11:26,920 --> 00:11:29,960
I fed her a strawberry
and she just started choking.
209
00:11:31,680 --> 00:11:33,120
She'll be okay, won't she?
210
00:11:34,400 --> 00:11:35,559
That Heimlich manoeuvre thing -
211
00:11:35,560 --> 00:11:38,239
it's not as easy as it looks
in the movies.
212
00:11:38,240 --> 00:11:41,160
Dominic, I'll show you
where you can wait. Come on.
213
00:11:46,720 --> 00:11:50,359
She's very attractive, isn't she?
214
00:11:50,360 --> 00:11:52,959
She thinks you're attractive, too.
215
00:11:52,960 --> 00:11:54,479
Stop it.
She does.
216
00:11:54,480 --> 00:11:57,999
One text message
and she came running.
217
00:11:58,000 --> 00:11:59,759
What does that tell you?
218
00:11:59,760 --> 00:12:03,679
That she's my friend.
Wrong, wrong, wrong.
219
00:12:03,680 --> 00:12:06,279
She doesn't love you the way I do.
220
00:12:06,280 --> 00:12:07,519
Can't you understand that?
221
00:12:07,520 --> 00:12:09,199
You don't know what love is.
222
00:12:09,200 --> 00:12:11,160
And you do?
223
00:12:13,880 --> 00:12:15,560
One marriage failed...
224
00:12:16,560 --> 00:12:20,400
..a second wife who threw herself
on a landmine to get away from you.
225
00:12:21,400 --> 00:12:24,720
Oh, I know it all,
Captain Vincent Hughes.
226
00:12:26,720 --> 00:12:31,440
Army serial number 2811251.
227
00:12:34,600 --> 00:12:35,800
(Cate groans)
228
00:12:37,760 --> 00:12:38,880
Cate...
229
00:12:40,080 --> 00:12:41,879
..what does that tell you?
230
00:12:41,880 --> 00:12:46,119
With that track record,
does he have any right to be choosy?
231
00:12:46,120 --> 00:12:48,120
That's enough!
232
00:12:52,000 --> 00:12:55,840
Maybe if she wasn't so attractive,
you'd lose interest.
233
00:13:02,080 --> 00:13:04,959
I could have her throat cut
before you took another step.
234
00:13:04,960 --> 00:13:06,880
No! No, don't!
235
00:13:14,200 --> 00:13:16,640
Make a choice, Vincent.
236
00:13:17,680 --> 00:13:19,480
Me or her?
237
00:13:27,120 --> 00:13:30,239
Where's Dom?
He's around here somewhere.
238
00:13:30,240 --> 00:13:34,079
Thank you - the mask goes back on.
It's helping you breathe.
239
00:13:34,080 --> 00:13:35,199
Not much.
240
00:13:35,200 --> 00:13:36,879
BP's stable. Is radiology ready yet?
241
00:13:36,880 --> 00:13:38,799
Yeah, as soon as we are.
242
00:13:38,800 --> 00:13:40,599
Fellas?
Good.
243
00:13:40,600 --> 00:13:43,359
Melissa, we're sending you
for a couple of scans.
244
00:13:43,360 --> 00:13:44,599
Oxygen at 15 litres.
245
00:13:44,600 --> 00:13:46,480
Watch her BP and pulse.
Shall do.
246
00:13:47,560 --> 00:13:49,239
Okay. Ready to move?
247
00:13:49,240 --> 00:13:50,359
Where's the idiot boyfriend?
248
00:13:50,360 --> 00:13:52,519
He's still in the Quiet Room
explaining himself.
249
00:13:52,520 --> 00:13:53,679
Gee, I wonder why.
250
00:13:53,680 --> 00:13:55,999
He thought she was dying.
He did his best.
251
00:13:56,000 --> 00:13:59,199
If he'd slapped her on the back,
the strawberry would be out
252
00:13:59,200 --> 00:14:00,799
and she wouldn't have
internal injuries.
253
00:14:00,800 --> 00:14:03,920
How long is it since you've been
in love with someone, Frank?
254
00:14:05,160 --> 00:14:06,959
Where exactly is the pain?
255
00:14:06,960 --> 00:14:08,199
This is so embarrassing.
256
00:14:08,200 --> 00:14:11,079
Look, Mrs McCaine...
Lady Tara, please.
257
00:14:11,080 --> 00:14:14,279
You see, we really do need to know
where the pain is
258
00:14:14,280 --> 00:14:16,720
so that we have
any hope of treating it.
259
00:14:28,000 --> 00:14:31,879
It was the full moon ritual,
you see,
260
00:14:31,880 --> 00:14:35,760
and we were invited
to jump the cauldron...
261
00:14:37,200 --> 00:14:41,839
..to symbolise launching ourselves
into a new direction, a new path.
262
00:14:41,840 --> 00:14:44,479
Superficial burns to the pubic area.
263
00:14:44,480 --> 00:14:46,959
Looks like partial thickness
to the upper thigh.
264
00:14:46,960 --> 00:14:48,279
I leapt into the air,
265
00:14:48,280 --> 00:14:52,639
and before I knew it
the map of Tassie was on fire, and...
266
00:14:52,640 --> 00:14:57,160
..and the high priest was
beating the flames out with his cape.
267
00:14:58,160 --> 00:15:00,519
Saline-soaked combines?
268
00:15:00,520 --> 00:15:01,759
Please.
269
00:15:01,760 --> 00:15:03,279
The cauldron was on its side
270
00:15:03,280 --> 00:15:06,519
and people were yelling
that the tent could go up in flames.
271
00:15:06,520 --> 00:15:09,759
Do you have any allergies, Mrs Tara?
272
00:15:09,760 --> 00:15:10,879
Lady Tara.
273
00:15:10,880 --> 00:15:12,279
Lady Tara.
274
00:15:12,280 --> 00:15:14,079
(stifles a laugh)
Let's start Lady Tara
275
00:15:14,080 --> 00:15:16,079
on Panadeine Forte for the pain.
276
00:15:16,080 --> 00:15:18,079
Right.
277
00:15:18,080 --> 00:15:20,560
Oh, dear, she's very busy.
278
00:15:23,920 --> 00:15:25,040
(clears throat)
279
00:15:27,320 --> 00:15:28,640
Sorry.
280
00:15:30,240 --> 00:15:33,599
Don't, you know.
You want a drink, have one.
281
00:15:33,600 --> 00:15:36,200
If I had my way, I'd have one myself.
282
00:15:41,600 --> 00:15:43,199
What happened today, Nelson?
283
00:15:43,200 --> 00:15:44,359
What do you mean?
284
00:15:44,360 --> 00:15:46,879
Why the hell did you volunteer
to stay in there?
285
00:15:46,880 --> 00:15:48,479
What were you trying to prove?
286
00:15:48,480 --> 00:15:51,159
Someone had to stay
and I'm the Nursing Unit Manager.
287
00:15:51,160 --> 00:15:54,599
So it had to be you?
It had to be someone.
288
00:15:54,600 --> 00:15:58,960
I'm not going to ask another staff
member to stay in there while I'm...
289
00:16:00,040 --> 00:16:02,239
Hey, hey, hey.
290
00:16:02,240 --> 00:16:03,240
What's going on?
291
00:16:03,241 --> 00:16:05,840
I wanted to ask you the same thing.
292
00:16:07,680 --> 00:16:11,799
I just thought maybe
you would have given us a thought
293
00:16:11,800 --> 00:16:14,760
before you put yourself
in the firing line.
294
00:16:15,840 --> 00:16:17,599
I know that sounds selfish...
295
00:16:17,600 --> 00:16:19,440
I'm sorry. I'm...
296
00:16:21,360 --> 00:16:25,680
I'm just not used to having
an "us" to think about.
297
00:16:27,040 --> 00:16:28,199
I'm going to bed.
298
00:16:28,200 --> 00:16:29,399
Wait a minute. Wait...
299
00:16:29,400 --> 00:16:30,999
I don't know what's worse, Nelson -
300
00:16:31,000 --> 00:16:33,159
being terrified
I was going to lose you
301
00:16:33,160 --> 00:16:34,439
or realising you didn't care.
302
00:16:34,440 --> 00:16:35,519
It wasn't like that.
303
00:16:35,520 --> 00:16:37,600
Kerry!
304
00:16:38,600 --> 00:16:40,200
DOOR SLAMS
305
00:16:49,720 --> 00:16:50,879
Is she alright?
306
00:16:50,880 --> 00:16:52,239
They've taken her to Radiology.
307
00:16:52,240 --> 00:16:54,119
Is there anything I can get you?
308
00:16:54,120 --> 00:16:58,640
A lethal injection would be good -
something to put me out of my misery.
309
00:17:00,120 --> 00:17:03,359
Melissa's alive because of you,
Dominic.
310
00:17:03,360 --> 00:17:06,279
You'd be surprised at how many
people panic when someone chokes.
311
00:17:06,280 --> 00:17:07,799
Oh, I panicked. Trust me.
312
00:17:07,800 --> 00:17:09,358
But you got the strawberry out.
313
00:17:09,359 --> 00:17:12,199
It was my fault
it was there in the first place.
314
00:17:12,200 --> 00:17:14,598
I was showing off,
trying to set the mood.
315
00:17:14,599 --> 00:17:16,159
Make it all special.
316
00:17:16,160 --> 00:17:17,280
What for?
317
00:17:21,040 --> 00:17:22,719
Oh, it's lovely.
Thanks.
318
00:17:22,720 --> 00:17:26,479
I'm supposed to be down on one knee
now asking Mel to marry me.
319
00:17:26,480 --> 00:17:27,598
Really?
320
00:17:27,599 --> 00:17:29,799
I wanted tonight
to be perfect, you know.
321
00:17:29,800 --> 00:17:32,559
Christmas in July,
fancy dinner.
322
00:17:32,560 --> 00:17:34,240
I had it all planned.
323
00:17:36,200 --> 00:17:37,559
Where did you guys meet?
324
00:17:37,560 --> 00:17:39,999
At a pub trivia night.
(chuckles)
325
00:17:40,000 --> 00:17:42,160
I caught her
trying to copy my answers.
326
00:17:43,160 --> 00:17:45,959
She was so beautiful,
I just had to let her.
327
00:17:45,960 --> 00:17:50,599
Turns out the answers were wrong
anyway but she forgave me.
328
00:17:50,600 --> 00:17:52,959
Dominic, why don't you come with me
329
00:17:52,960 --> 00:17:55,919
and let the doctor explain exactly
what's going on with Melissa?
330
00:17:55,920 --> 00:17:58,440
Do I want to know?
Come on.
331
00:17:59,840 --> 00:18:02,799
It seems she's breathed
part of the strawberry into a lung.
332
00:18:02,800 --> 00:18:04,399
That's not good, is it?
No.
333
00:18:04,400 --> 00:18:06,559
We have to find it and remove it.
334
00:18:06,560 --> 00:18:08,919
How do you remove it?
In an operating theatre.
335
00:18:08,920 --> 00:18:10,279
Surgery?
Yes.
336
00:18:10,280 --> 00:18:12,599
It also appears
she may have damaged her spleen.
337
00:18:12,600 --> 00:18:14,799
It just gets better and better,
doesn't it?
338
00:18:14,800 --> 00:18:16,919
That will mean more surgery, right?
Yes, indeed.
339
00:18:16,920 --> 00:18:20,799
So we need to have her reviewed by
an ear, nose and throat specialist.
340
00:18:20,800 --> 00:18:23,679
I can't tell you more
until we get her tests back.
341
00:18:23,680 --> 00:18:24,759
(dryly) Great.
342
00:18:24,760 --> 00:18:26,839
You'll see her
when she's back from Radiology.
343
00:18:26,840 --> 00:18:28,279
ED, Jess speaking.
344
00:18:28,280 --> 00:18:30,480
Which is right now.
345
00:18:31,720 --> 00:18:34,119
Uh... yeah.
Hang on, I'll just find her.
346
00:18:34,120 --> 00:18:38,199
Mel, are you okay?
I didn't mean to hurt you, I promise.
347
00:18:38,200 --> 00:18:41,279
I thought I was
doing the right thing.
348
00:18:41,280 --> 00:18:43,399
Could you wait outside
just for a minute,
349
00:18:43,400 --> 00:18:45,520
and I'll get her settled, thanks.
350
00:18:48,480 --> 00:18:49,719
Dominic?
351
00:18:49,720 --> 00:18:51,919
She doesn't want me be in there.
352
00:18:51,920 --> 00:18:53,079
Charlotte Beaumont.
353
00:18:53,080 --> 00:18:55,279
Hey, wait.
354
00:18:55,280 --> 00:18:56,760
What?!
355
00:19:01,000 --> 00:19:02,599
Oh, God.
356
00:19:02,600 --> 00:19:04,960
Thank you.
357
00:19:05,960 --> 00:19:08,759
Found the little rascal.
Look.
358
00:19:08,760 --> 00:19:09,919
Charlotte, what is it?
359
00:19:09,920 --> 00:19:12,279
That was Detective De Santo.
360
00:19:12,280 --> 00:19:15,599
They went back to Beth's place
with a search warrant
361
00:19:15,600 --> 00:19:17,399
and my dogs were there.
362
00:19:17,400 --> 00:19:19,559
She slit their throats.
363
00:19:19,560 --> 00:19:21,599
Oh, my God.
364
00:19:21,600 --> 00:19:22,840
And Beth?
365
00:19:23,840 --> 00:19:25,280
Charlotte?
366
00:19:26,280 --> 00:19:28,119
It's not that difficult, Vincent.
367
00:19:28,120 --> 00:19:31,119
Just look into your heart
and tell me what you see.
368
00:19:31,120 --> 00:19:33,599
I don't know what you want from me.
369
00:19:33,600 --> 00:19:34,879
I want what we had.
370
00:19:34,880 --> 00:19:38,159
I want you to look at me
like you did New Year's Eve.
371
00:19:38,160 --> 00:19:40,079
I was trying to pick you up.
372
00:19:40,080 --> 00:19:41,959
No. It was more than that.
373
00:19:41,960 --> 00:19:43,919
No, it wasn't.
374
00:19:43,920 --> 00:19:45,799
You were on your own and I...
375
00:19:45,800 --> 00:19:48,319
You could have been any woman
in the place.
376
00:19:48,320 --> 00:19:50,719
But I remember
the things you said to me.
377
00:19:50,720 --> 00:19:54,199
I'd been turned down twice
at that bar before I even saw you.
378
00:19:54,200 --> 00:19:56,359
No, no, no.
People are confusing you.
379
00:19:56,360 --> 00:19:58,039
They are.
380
00:19:58,040 --> 00:19:59,839
Just...
381
00:19:59,840 --> 00:20:01,079
People like her.
382
00:20:01,080 --> 00:20:03,999
No, I'm not confused.
I can fix that. I know how.
383
00:20:04,000 --> 00:20:06,159
No, Beth.
You don't need to fix anything.
384
00:20:06,160 --> 00:20:08,319
If she's gone,
we won't have a problem.
385
00:20:08,320 --> 00:20:09,479
You don't understand.
386
00:20:09,480 --> 00:20:11,759
It won't make any difference.
She's not the problem...
387
00:20:11,760 --> 00:20:13,959
If...
..because I am the problem.
388
00:20:13,960 --> 00:20:19,239
If this is the only way I can show
you we are meant to be together...
389
00:20:19,240 --> 00:20:22,000
No, no, no. That's not
the only way - you're right.
390
00:20:24,640 --> 00:20:25,799
Okay?
391
00:20:25,800 --> 00:20:28,039
I needed to be with someone
that night
392
00:20:28,040 --> 00:20:32,000
because I couldn't stand the thought
of starting a new year on my own.
393
00:20:38,480 --> 00:20:39,640
And then I...
394
00:20:42,040 --> 00:20:43,960
And then you saw me.
395
00:20:45,640 --> 00:20:47,160
And then I saw you.
396
00:20:52,360 --> 00:20:53,959
I was trying to convince myself
397
00:20:53,960 --> 00:20:56,359
that this year would be better
than last year.
398
00:20:56,360 --> 00:20:58,879
I'm doing real well on that score,
aren't I?
399
00:20:58,880 --> 00:21:03,959
I've been here.
All you had to do was say the word.
400
00:21:03,960 --> 00:21:05,440
I know.
401
00:21:07,760 --> 00:21:08,960
I know.
402
00:21:12,760 --> 00:21:16,640
And all that stuff you said about
not wanting to have a relationship?
403
00:21:18,040 --> 00:21:20,399
That's what I believed at the time.
404
00:21:20,400 --> 00:21:22,039
But I...
405
00:21:22,040 --> 00:21:25,240
I now know that I was wrong.
406
00:21:27,760 --> 00:21:29,760
I forgive you.
407
00:21:34,360 --> 00:21:36,640
I told you I love you.
408
00:21:46,000 --> 00:21:49,640
Now we can be together,
just the two of us, right?
409
00:21:50,640 --> 00:21:52,160
Yeah.
410
00:21:53,160 --> 00:21:55,119
Yeah, we can.
411
00:21:55,120 --> 00:21:57,440
Just the two of us.
412
00:21:58,520 --> 00:22:01,999
You're not just saying
what I want to hear, are you?
413
00:22:02,000 --> 00:22:03,640
You're not lying to me?
414
00:22:15,200 --> 00:22:17,519
You... you... you bastard!
415
00:22:17,520 --> 00:22:19,280
(roars) Argh!
416
00:22:20,440 --> 00:22:22,679
You lied to me!
417
00:22:22,680 --> 00:22:24,280
Why did you lie to me?
418
00:22:25,480 --> 00:22:27,240
(screams) Get away from her!
419
00:22:31,480 --> 00:22:32,680
(screams)
420
00:22:33,680 --> 00:22:34,880
(screams) Ahh!
421
00:22:59,760 --> 00:23:01,199
Cate, get out of here!
422
00:23:01,200 --> 00:23:02,719
Call the cops for me, please!
423
00:23:02,720 --> 00:23:04,079
Come with me.
No, no!
424
00:23:04,080 --> 00:23:05,119
Just do it!
425
00:23:05,120 --> 00:23:07,919
Vincent, I mean it.
No, it's over! It ends tonight.
426
00:23:07,920 --> 00:23:11,559
I believed you.
I believed everything you said to me.
427
00:23:11,560 --> 00:23:13,639
We could have been happy.
428
00:23:13,640 --> 00:23:15,840
We could have been together forever.
429
00:23:17,720 --> 00:23:19,480
(screams) I just want you to die!
430
00:23:20,640 --> 00:23:21,759
Get me the police!
431
00:23:21,760 --> 00:23:23,319
I love you.
432
00:23:23,320 --> 00:23:26,800
I need you to come to 149...
It's over, Beth! Now!
433
00:23:36,920 --> 00:23:39,560
(screams)
434
00:24:37,760 --> 00:24:38,839
Not much blood.
435
00:24:38,840 --> 00:24:40,879
It could be pooling
into the chest cavity.
436
00:24:40,880 --> 00:24:42,919
Are you two okay?
She's tachycardic, pulse 112.
437
00:24:42,920 --> 00:24:45,079
Take it easy.
We've got it from here.
438
00:24:45,080 --> 00:24:46,800
So this is Beth, right?
439
00:24:49,760 --> 00:24:51,639
Decreased breath sounds
on the left side.
440
00:24:51,640 --> 00:24:53,640
Decreased chest expansion.
441
00:24:54,720 --> 00:24:57,400
Let's roll and make sure
nothing else is going on.
442
00:24:58,480 --> 00:25:00,879
Can you prime fluids for me
while I cannulate?
443
00:25:00,880 --> 00:25:02,719
Hello? Detective De Santo.
We're out here.
444
00:25:02,720 --> 00:25:06,080
Push those fluids through.
We've got to get her BP up.
445
00:25:07,320 --> 00:25:09,279
Bloody hell.
446
00:25:09,280 --> 00:25:10,760
Cate, right?
447
00:25:11,760 --> 00:25:13,760
(Vincent vomits)
448
00:25:28,520 --> 00:25:29,840
It's over, Vincent.
449
00:25:37,880 --> 00:25:39,359
I'll take these.
450
00:25:39,360 --> 00:25:42,640
Shouldn't be too much longer
before a doctor can see you, okay?
451
00:25:44,480 --> 00:25:46,879
I was starting to think
you weren't coming back.
452
00:25:46,880 --> 00:25:48,599
I just needed some fresh air.
453
00:25:48,600 --> 00:25:49,919
How's Mel?
454
00:25:49,920 --> 00:25:52,200
Come through.
455
00:25:54,760 --> 00:25:56,359
She's stable.
456
00:25:56,360 --> 00:25:59,239
The scans were inconclusive
so we've ordered another one,
457
00:25:59,240 --> 00:26:02,199
just so we know
what's going on with her internally.
458
00:26:02,200 --> 00:26:04,320
There's no way she'll stay here
after this.
459
00:26:06,600 --> 00:26:09,840
Her father called on the weekend
from London.
460
00:26:11,880 --> 00:26:14,960
He wants her to go back home
and start university.
461
00:26:17,240 --> 00:26:21,399
That's why I decided to propose -
that way we could be together.
462
00:26:21,400 --> 00:26:22,999
It's not too late, Dom.
463
00:26:23,000 --> 00:26:25,759
No, I can't. Not now.
464
00:26:25,760 --> 00:26:28,519
At least, come and see her.
She's been asking...
465
00:26:28,520 --> 00:26:30,079
No, it's okay, really.
466
00:26:30,080 --> 00:26:33,399
Is it okay if I go and wait
in that Quiet Room,
467
00:26:33,400 --> 00:26:35,999
just until I know
she's going to be alright?
468
00:26:36,000 --> 00:26:38,080
Of course.
469
00:26:44,800 --> 00:26:46,639
Base, this is car 978.
470
00:26:46,640 --> 00:26:49,360
We're heading to All Saints
with a penetrating chest trauma.
471
00:26:51,360 --> 00:26:53,559
She's hardly moving any air at all.
472
00:26:53,560 --> 00:26:54,599
Her BP's dropping.
473
00:26:54,600 --> 00:26:56,479
SATS are at 91%.
474
00:26:56,480 --> 00:26:57,919
Dullness on percussion.
475
00:26:57,920 --> 00:26:59,519
Vincent, we've got this, mate.
476
00:26:59,520 --> 00:27:01,079
It's alright, mate. Come on.
477
00:27:01,080 --> 00:27:03,279
We've got her.
You just worry about yourself.
478
00:27:03,280 --> 00:27:05,679
No tracheal deviation,
no venous distension. Sit her up!
479
00:27:05,680 --> 00:27:07,839
Her BP's through the floor.
Just do it!
480
00:27:07,840 --> 00:27:10,880
She's got a massive haemothorax,
may have nicked an artery.
481
00:27:12,720 --> 00:27:13,759
Pump those fluids through.
482
00:27:13,760 --> 00:27:15,919
I'm going to travel with you guys,
okay?
483
00:27:15,920 --> 00:27:18,759
Someone needs to get Cate to
hospital. Look after her, please.
484
00:27:18,760 --> 00:27:19,839
I'll take her.
485
00:27:19,840 --> 00:27:22,679
Give me a large bore cannula,
prep another line.
486
00:27:22,680 --> 00:27:24,840
Get it ready. We'll do it en route.
487
00:27:33,840 --> 00:27:36,239
I'm going to need a statement
as well, Cate.
488
00:27:36,240 --> 00:27:38,920
Whoa, whoa, whoa.
It's alright. I've got you.
489
00:27:40,880 --> 00:27:43,879
Penetrating injury to the chest
with a shard of glass.
490
00:27:43,880 --> 00:27:46,879
Probable massive haemothorax,
possible cardiac injury.
491
00:27:46,880 --> 00:27:48,359
What the hell happened?
492
00:27:48,360 --> 00:27:51,079
She's hypotensive, 78 systolic,
pulse 138 and tachy.
493
00:27:51,080 --> 00:27:52,919
I couldn't intubate
without a chest tube.
494
00:27:52,920 --> 00:27:56,680
Just as well you didn't have to.
On three - one, two, three.
495
00:27:57,680 --> 00:28:01,080
Full bloods, group and hold,
crossmatch and coags.
496
00:28:02,080 --> 00:28:05,879
Get on to cardiothoracic.
Get a theatre on stand-by.
497
00:28:05,880 --> 00:28:07,239
She do this to herself?
498
00:28:07,240 --> 00:28:10,239
Someone set up a chest trolley
for me, size 34 French.
499
00:28:10,240 --> 00:28:11,399
Got it.
500
00:28:11,400 --> 00:28:13,239
X-ray?
No time.
501
00:28:13,240 --> 00:28:14,639
Tracheal deviation to the right.
502
00:28:14,640 --> 00:28:17,919
14-gauge cannula
when you get a sec, Jess.
503
00:28:17,920 --> 00:28:21,640
No, we're doing the chest tube now,
so... Yeah, okay. Thanks.
504
00:28:22,720 --> 00:28:25,319
The cardiothoracic surgeon
is just finishing up bypass surgery.
505
00:28:25,320 --> 00:28:28,759
How long?
10, 15 minutes. I'll get the blood.
506
00:28:28,760 --> 00:28:29,879
What are her SATS?
507
00:28:29,880 --> 00:28:32,759
You worry about the tube.
I'll take care of this end.
508
00:28:32,760 --> 00:28:33,839
Cate's on her way.
509
00:28:33,840 --> 00:28:36,799
Beth drugged her or something.
I don't know what went on.
510
00:28:36,800 --> 00:28:38,600
Okay, okay. Just take it easy.
511
00:28:54,360 --> 00:28:56,000
(sighs)
512
00:28:59,280 --> 00:29:03,039
I was beginning to think you were
going to sit out there all night.
513
00:29:03,040 --> 00:29:06,920
I was trying to work out ways
to explain this to you.
514
00:29:08,880 --> 00:29:10,159
And have you?
515
00:29:10,160 --> 00:29:13,960
I've just had to worry about myself
for so long.
516
00:29:16,320 --> 00:29:17,680
It wasn't...
517
00:29:18,680 --> 00:29:20,559
..till we were actually in lock down
518
00:29:20,560 --> 00:29:22,760
that I realised
I had something to lose.
519
00:29:24,280 --> 00:29:25,480
Well, that's a start.
520
00:29:27,040 --> 00:29:31,799
I just haven't thought about this
at all, Kerry - you and me.
521
00:29:31,800 --> 00:29:35,239
It just happened and...
522
00:29:35,240 --> 00:29:38,199
We let it happen
because it felt right.
523
00:29:38,200 --> 00:29:40,200
Yeah, it did.
524
00:29:41,680 --> 00:29:43,240
It doesn't anymore.
525
00:29:46,400 --> 00:29:48,680
Do you want me to go?
526
00:29:51,760 --> 00:29:53,880
(sighs)
527
00:29:56,040 --> 00:29:57,279
What are you doing?
528
00:29:57,280 --> 00:29:59,439
I don't need to be told twice,
Nelson.
529
00:29:59,440 --> 00:30:00,599
Hang on.
530
00:30:00,600 --> 00:30:03,359
No, if you want me gone, I'm gone.
531
00:30:03,360 --> 00:30:04,680
Will you stop, please?
532
00:30:06,200 --> 00:30:08,879
I've just got some things
to sort out, that's all.
533
00:30:08,880 --> 00:30:11,519
And you can't sort them out with me?
534
00:30:11,520 --> 00:30:13,640
No, I can't.
535
00:30:17,160 --> 00:30:19,319
We've drained over 1,800ml
from the chest already
536
00:30:19,320 --> 00:30:20,759
and it's still going on,
537
00:30:20,760 --> 00:30:24,199
so probably intercostal
or internal mammary artery.
538
00:30:24,200 --> 00:30:25,559
She remains hypotensive at...
539
00:30:25,560 --> 00:30:26,999
82 systolic.
540
00:30:27,000 --> 00:30:28,239
..82 systolic.
541
00:30:28,240 --> 00:30:31,200
She's on her third unit of blood,
the FAST was negative.
542
00:30:32,320 --> 00:30:33,999
Thank you. We're travelling now.
543
00:30:34,000 --> 00:30:36,319
Guys, let's go.
Where do you think you're going?
544
00:30:36,320 --> 00:30:38,359
I'm going to assist.
Don't be bloody stupid.
545
00:30:38,360 --> 00:30:39,439
Leave it, Charlotte.
546
00:30:39,440 --> 00:30:43,559
You're not even qualified
for this procedure, Vincent.
547
00:30:43,560 --> 00:30:46,759
Charlotte, Cate's here. Tell her
I'll be with her in a second?
548
00:30:46,760 --> 00:30:48,240
Go on.
549
00:30:49,240 --> 00:30:50,999
You sure you want to do this?
550
00:30:51,000 --> 00:30:52,480
Just look after Cate.
551
00:31:03,920 --> 00:31:05,319
The spleen is definitely bruised
552
00:31:05,320 --> 00:31:07,879
but the good news is
no surgery's required for that.
553
00:31:07,880 --> 00:31:09,879
Really? The other doctor said...
554
00:31:09,880 --> 00:31:11,279
It maybe possible, yeah.
555
00:31:11,280 --> 00:31:13,639
The bleeding was restricted
to a really small area
556
00:31:13,640 --> 00:31:15,159
and it seems to have stopped,
557
00:31:15,160 --> 00:31:19,039
so we'll admit you for a few days
to keep an eye on it, but...
558
00:31:19,040 --> 00:31:20,159
Here it comes!
559
00:31:20,160 --> 00:31:22,039
..that strawberry
will have to be removed.
560
00:31:22,040 --> 00:31:23,399
It's a fairly simple procedure
561
00:31:23,400 --> 00:31:26,959
and the ear, throat and nose team
will take care of that, okay?
562
00:31:26,960 --> 00:31:28,960
Can I ask you something?
563
00:31:30,400 --> 00:31:32,640
Sure.
How did this happen?
564
00:31:33,720 --> 00:31:38,799
I mean, I choked on a strawberry.
How did my spleen get bruised?
565
00:31:38,800 --> 00:31:42,159
The Heimlich manoeuvre
is really hard to get right.
566
00:31:42,160 --> 00:31:44,999
I know doctors
who won't even attempt it.
567
00:31:45,000 --> 00:31:48,799
So instead we advise short, sharp
blows between the shoulder blades.
568
00:31:48,800 --> 00:31:52,079
It's just as effective but it's
much easier to perform correctly.
569
00:31:52,080 --> 00:31:55,279
And if Dominic
hadn't done anything..
570
00:31:55,280 --> 00:31:57,959
..I could have died, yeah?
571
00:31:57,960 --> 00:32:00,520
If your airway was fully blocked,
yeah.
572
00:32:02,320 --> 00:32:04,720
Guess that makes him
a bit of a hero.
573
00:32:06,160 --> 00:32:08,280
I'll get theatre organised for you.
574
00:32:10,560 --> 00:32:11,679
Oh, Jess.
575
00:32:11,680 --> 00:32:14,639
Can you tell Melissa's boyfriend
we're getting her ready for theatre?
576
00:32:14,640 --> 00:32:15,919
He thinks she hates him.
577
00:32:15,920 --> 00:32:18,200
She was just saying
what a hero he was.
578
00:32:19,200 --> 00:32:22,319
Hey, how's Cate?
In there with Frank.
579
00:32:22,320 --> 00:32:24,479
Cate, don't make me
get cross with you.
580
00:32:24,480 --> 00:32:25,639
I'm okay.
581
00:32:25,640 --> 00:32:30,759
Whatever she spiked my drink with is
passing and that looked normal, so...
582
00:32:30,760 --> 00:32:32,719
My ED, my rules.
583
00:32:32,720 --> 00:32:33,879
Frank.
584
00:32:33,880 --> 00:32:36,639
It's been a while
since I wrestled a woman into bed
585
00:32:36,640 --> 00:32:39,200
but trust me,
I am willing and more than capable.
586
00:32:47,640 --> 00:32:50,240
Damnation - I was kind of hoping
you'd keep arguing.
587
00:32:57,600 --> 00:32:59,840
Now, can I call anyone for you?
588
00:33:02,800 --> 00:33:04,719
Mum's away.
589
00:33:04,720 --> 00:33:09,200
Well, seems like you're stuck with
my sparkling company for a while.
590
00:33:11,880 --> 00:33:15,000
The detective said he'd be back
tomorrow to take formal statements.
591
00:33:22,200 --> 00:33:24,439
Where's Vincent? Is he alright?
592
00:33:24,440 --> 00:33:27,159
Yep. He's in theatre.
593
00:33:27,160 --> 00:33:29,439
And you let him go?
594
00:33:29,440 --> 00:33:33,200
Maybe this is something he needs
to do, Cate, to see it through.
595
00:33:39,800 --> 00:33:42,400
Beth's completely insane.
You know that, don't you?
596
00:33:44,520 --> 00:33:45,960
Oh, God.
597
00:33:46,960 --> 00:33:51,520
Whatever gave her the idea there was
something going on between us anyway?
598
00:33:52,520 --> 00:33:55,360
Come on. Get some rest.
599
00:34:11,800 --> 00:34:15,399
MAN: Shannon,
is the patient fully anaesthetised?
600
00:34:15,400 --> 00:34:16,559
Fine. Let's start.
601
00:34:16,560 --> 00:34:19,678
Monique, are you set
and ready to proceed?
602
00:34:19,679 --> 00:34:23,879
MONIQUE: Check.
I'll start with a size 20 scalpel.
603
00:34:23,880 --> 00:34:25,199
What do you want?
604
00:34:30,080 --> 00:34:31,959
I asked you where the pain was.
605
00:34:31,960 --> 00:34:33,678
Here.
606
00:34:33,679 --> 00:34:34,840
Dr Hughes.
607
00:34:36,159 --> 00:34:38,840
Kylie, we'll need another packet...
608
00:34:44,199 --> 00:34:46,280
Vincent?
609
00:34:50,239 --> 00:34:54,718
If you really didn't want to see her,
you'd be long gone by now.
610
00:34:54,719 --> 00:34:55,880
I guess.
611
00:34:58,680 --> 00:35:02,120
She's on her way to theatre, Dom.
It's your last chance.
612
00:35:03,160 --> 00:35:05,040
Go on! Go!
613
00:35:13,200 --> 00:35:15,879
Dom. I thought you'd left.
614
00:35:15,880 --> 00:35:17,280
I almost did.
615
00:35:19,360 --> 00:35:20,959
I'm sorry about before, yeah?
616
00:35:20,960 --> 00:35:23,640
(stutters) I-I-I just got scared.
617
00:35:25,640 --> 00:35:28,479
I can't believe
I choked on a strawberry.
618
00:35:28,480 --> 00:35:30,400
How embarrassing is that?
619
00:35:32,560 --> 00:35:33,840
Is everything okay?
620
00:35:39,840 --> 00:35:43,560
Melissa, will you do me the honour
of becoming my wife?
621
00:35:45,200 --> 00:35:47,200
Dom...
622
00:35:50,200 --> 00:35:51,400
No?
623
00:35:53,720 --> 00:35:55,520
Is that what tonight was about?
624
00:35:56,520 --> 00:35:58,999
The dinner, the champagne?
625
00:35:59,000 --> 00:36:03,399
Dom, we've only known each other
four months.
626
00:36:03,400 --> 00:36:05,199
Of course. It's way too soon.
Absolutely.
627
00:36:05,200 --> 00:36:07,519
Way too soon.
It was just a thought anyway.
628
00:36:07,520 --> 00:36:10,039
But maybe if things keep going
the way they are...
629
00:36:10,040 --> 00:36:11,159
Well, maybe...
630
00:36:11,160 --> 00:36:13,199
Maybe it's not
a definite-forever no,
631
00:36:13,200 --> 00:36:14,279
just a tonight no.
632
00:36:14,280 --> 00:36:18,999
Provided you don't kill me first.
After all, you are my hero.
633
00:36:19,000 --> 00:36:22,240
Plus, I think you're very cute.
634
00:36:27,000 --> 00:36:28,359
I'm sorry.
635
00:36:28,360 --> 00:36:31,639
Are you kidding? That's fantastic.
636
00:36:31,640 --> 00:36:33,239
She doesn't hate me.
637
00:36:33,240 --> 00:36:37,880
And next time I propose, it will be
a completely fruit-free zone.
638
00:36:44,440 --> 00:36:46,079
Obs look normal.
639
00:36:46,080 --> 00:36:47,159
How's that pain now?
640
00:36:47,160 --> 00:36:48,319
Much better.
641
00:36:48,320 --> 00:36:52,119
Good, Lady Tara can go once
we get her prescription written up
642
00:36:52,120 --> 00:36:54,479
and a follow-up appointment booked
for tomorrow.
643
00:36:54,480 --> 00:36:57,439
But I haven't done
a proper card reading for you yet.
644
00:36:57,440 --> 00:36:59,839
That's okay.
I don't quite believe in that stuff.
645
00:36:59,840 --> 00:37:02,519
You think I'm a bit of a fool,
don't you?
646
00:37:02,520 --> 00:37:04,599
No. I've just had a rough night.
647
00:37:04,600 --> 00:37:06,679
I've had a rough decade.
648
00:37:06,680 --> 00:37:08,399
I'm sorry to hear that.
649
00:37:08,400 --> 00:37:11,239
Aside from
tonight's little setback,
650
00:37:11,240 --> 00:37:14,559
my new life of spirituality
651
00:37:14,560 --> 00:37:17,719
is the only thing
keeping my head above water.
652
00:37:17,720 --> 00:37:20,800
You find what works for you, right?
653
00:37:23,880 --> 00:37:25,320
I guess you do.
654
00:37:26,320 --> 00:37:29,719
You'll have to come back tomorrow to
make sure those burns are healing.
655
00:37:29,720 --> 00:37:31,200
I can do that.
656
00:37:32,200 --> 00:37:34,759
Alright, I'll get a prescription
for antibiotics written up
657
00:37:34,760 --> 00:37:36,520
and then you're good to go.
658
00:37:45,520 --> 00:37:47,439
How is she?
659
00:37:47,440 --> 00:37:50,519
Laceration of the pericardium
as well as the artery.
660
00:37:50,520 --> 00:37:53,560
She arrested on the table
but they got her back.
661
00:38:04,440 --> 00:38:06,320
You alright?
662
00:38:08,560 --> 00:38:11,199
Cate, I'm so sorry.
663
00:38:11,200 --> 00:38:12,919
Here. Sit down.
664
00:38:12,920 --> 00:38:14,919
Look, I just...
665
00:38:14,920 --> 00:38:17,519
..I got to get out of here.
666
00:38:17,520 --> 00:38:18,680
Vincent, wait...
667
00:38:19,680 --> 00:38:21,320
Let him go. Let him go.
668
00:38:25,360 --> 00:38:27,920
You didn't see
what he had to do, Frank.
669
00:38:39,680 --> 00:38:42,040
ALARM BEEPS
670
00:38:45,640 --> 00:38:47,120
BEEPING STOPS
671
00:38:59,280 --> 00:39:01,200
(sighs)
672
00:39:09,440 --> 00:39:11,999
Beth was in a bad way
when she came in.
673
00:39:12,000 --> 00:39:13,519
I have no idea what happened.
674
00:39:13,520 --> 00:39:15,679
Vincent's not talking
and Cate's still unwell, so...
675
00:39:15,680 --> 00:39:17,039
Told you, mate - full moon.
676
00:39:17,040 --> 00:39:19,679
I'm going to go see how she is.
No, no.
677
00:39:19,680 --> 00:39:21,799
Frank doesn't want anyone
to disturb her.
678
00:39:21,800 --> 00:39:22,920
Charlotte...
679
00:39:23,920 --> 00:39:24,999
..is Vincent alright?
680
00:39:25,000 --> 00:39:27,880
You're asking the wrong person.
681
00:39:30,160 --> 00:39:33,040
Want to get your foot
out of your mouth, you deron?
682
00:39:36,560 --> 00:39:38,879
Haven't we got any slaves to do that?
683
00:39:38,880 --> 00:39:41,439
Yes, thousands.
That's why I'm doing it.
684
00:39:41,440 --> 00:39:43,759
Hmm.
685
00:39:43,760 --> 00:39:45,159
How's Cate?
686
00:39:45,160 --> 00:39:48,199
Looks like there's no
residual effect of the drugs.
687
00:39:48,200 --> 00:39:50,199
Lucky girl.
688
00:39:50,200 --> 00:39:51,239
Yeah.
689
00:39:51,240 --> 00:39:54,239
Bit of a bloody mess all round,
don't you think?
690
00:39:54,240 --> 00:39:55,840
Yeah.
691
00:40:00,040 --> 00:40:01,959
Go home, Frank.
692
00:40:01,960 --> 00:40:03,360
Oh, I will, I will.
693
00:40:05,760 --> 00:40:09,999
You want coffee?
Going to go up to the cafeteria.
694
00:40:10,000 --> 00:40:12,559
Now you're scaring me.
695
00:40:12,560 --> 00:40:15,319
Would you just get out of here,
please?
696
00:40:15,320 --> 00:40:18,919
Funny, I don't recall the memo
that says you're the boss of me.
697
00:40:18,920 --> 00:40:21,160
There's a copy in the mail,
don't worry.
698
00:40:22,360 --> 00:40:26,119
Tell you the truth, I wouldn't know
what to do with myself at home.
699
00:40:26,120 --> 00:40:28,079
Probably just
rattle around the house.
700
00:40:28,080 --> 00:40:30,479
Right.
701
00:40:30,480 --> 00:40:33,800
What's this thing
with Curtis and your niece about?
702
00:40:34,960 --> 00:40:38,919
It's none of my business.
Certainly none of yours.
703
00:40:38,920 --> 00:40:40,640
No. Right. No, it's not.
704
00:40:42,760 --> 00:40:45,199
The children are all fine.
705
00:40:45,200 --> 00:40:49,039
Now either you put on a pair
of gloves and help me finish this
706
00:40:49,040 --> 00:40:51,000
or get out.
707
00:40:53,520 --> 00:40:55,719
And I'd love that coffee, thanks.
708
00:40:55,720 --> 00:40:58,840
Oh, good. I'll have a white and two
while you're there.
709
00:41:02,000 --> 00:41:05,079
BP's still dropping,
so make it urgent.
710
00:41:05,080 --> 00:41:07,680
I wouldn't know, mate.
I just came on duty.
711
00:41:08,680 --> 00:41:10,920
Domestic, apparently.
52399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.