Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,680
Previously on All Saints...
2
00:00:04,680 --> 00:00:08,759
You've hurt me, you've hurt me a lot
and I won't forget that.
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,919
You were in my house.
How did you get in?
4
00:00:10,920 --> 00:00:12,999
I don't understand.
You were there. You took my keys.
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,519
You're talking nonsense.
You'd better leave.
6
00:00:14,520 --> 00:00:16,920
Listen, stay the hell away from me,
alright?
7
00:00:17,920 --> 00:00:19,559
MAN: (ON RECORDING)
What's happening? Are you there?
8
00:00:19,560 --> 00:00:23,079
BETH: (SOBS) Please. Please,
he's going to hurt me again.
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,919
Do you know this man's identity?
10
00:00:24,920 --> 00:00:28,559
Yes. Yes. His name's Vincent.
Vincent Hughes.
11
00:00:28,560 --> 00:00:31,480
Leave me alone!
That's enough, Vincent!
12
00:00:36,560 --> 00:00:38,599
Maybe she's run out of ways
to hurt you directly
13
00:00:38,600 --> 00:00:40,599
so she's decided to take on
the people around you.
14
00:00:40,600 --> 00:00:42,679
That's what's
scaring the hell out of me.
15
00:00:42,680 --> 00:00:45,719
You've got to stop this
before somebody gets hurt.
16
00:00:45,720 --> 00:00:47,840
Nervous, sweetheart?
17
00:00:49,560 --> 00:00:51,679
VINCENT: Coralee, I'm shining
a light in your eyes.
18
00:00:51,680 --> 00:00:53,040
Look straight ahead for me.
19
00:00:59,200 --> 00:01:00,759
What's happening with Theatre?
20
00:01:00,760 --> 00:01:04,080
We've got the first available slot.
It's the best they can do.
21
00:01:05,080 --> 00:01:06,919
Mate, she can't wait that long.
22
00:01:06,920 --> 00:01:09,319
We need to consider transferring her
to another hospital.
23
00:01:09,320 --> 00:01:11,039
She's not up to being transported.
24
00:01:11,040 --> 00:01:13,999
Alright, I'll see if
I can give them a hurry along.
25
00:01:14,000 --> 00:01:16,480
JACK: Hello, sir,
can you tell me your name?
26
00:01:18,040 --> 00:01:19,439
Anyone speak Spanish?
27
00:01:19,440 --> 00:01:20,799
Spaniards. What have we got?
28
00:01:20,800 --> 00:01:23,199
Collapsed on arrival.
We don't have a name yet.
29
00:01:23,200 --> 00:01:24,279
Where am I?
Obs?
30
00:01:24,280 --> 00:01:29,239
BP is 104/66, pulse is 120,
resps are 30, temp is 38.4.
31
00:01:29,240 --> 00:01:30,439
Sats are at 88%.
32
00:01:30,440 --> 00:01:32,039
Anyone come in with him?
No.
33
00:01:32,040 --> 00:01:33,159
GCS?
34
00:01:33,160 --> 00:01:37,119
GCS is 12, decreased air entry
bi-basally and widespread creps.
35
00:01:37,120 --> 00:01:39,159
Expectorant?
No, it's a dry cough.
36
00:01:39,160 --> 00:01:41,119
I'm thinking it's viral,
perhaps pneumonia.
37
00:01:41,120 --> 00:01:44,479
Damn. Urgent chest X-ray,
blood cultures and blood gases.
38
00:01:44,480 --> 00:01:45,999
I've got a diplomatic passport.
39
00:01:46,000 --> 00:01:48,799
Name is Alvarez.
40
00:01:48,800 --> 00:01:50,399
Find the latest visa stamps.
41
00:01:50,400 --> 00:01:52,479
Mr Alvarez, where have you
been travelling recently?
42
00:01:52,480 --> 00:01:55,480
Mr Alvarez, where have you been?
43
00:01:56,480 --> 00:01:58,159
He's just come back from China.
44
00:01:58,160 --> 00:02:00,399
(gasps for air)
45
00:02:00,400 --> 00:02:01,639
Coronavirus?
46
00:02:01,640 --> 00:02:03,679
Symptoms fit, travel history fits.
47
00:02:03,680 --> 00:02:06,279
Get him into Iso.
Get Nelson onto next of kin.
48
00:02:06,280 --> 00:02:09,399
I need to know exactly who he's
contacted since he arrived here.
49
00:02:09,400 --> 00:02:13,079
I'll let the Health Department know
we have a possible case of SARS.
50
00:02:13,080 --> 00:02:14,599
Nelson, we've got a problem.
51
00:02:14,600 --> 00:02:16,519
Coronavirus.
52
00:02:16,520 --> 00:02:17,799
(dryly) Oh, great.
53
00:02:17,800 --> 00:02:20,079
Yes. Yeah, the usual.
54
00:02:20,080 --> 00:02:22,719
Thanks. Good. Bye.
55
00:02:22,720 --> 00:02:25,479
SARS?
Yep.
56
00:02:25,480 --> 00:02:29,399
I want strict contact and
respiratory precautions taken in Iso,
57
00:02:29,400 --> 00:02:32,519
and Acute 2 is definitely off limits
until it's been thoroughly cleaned.
58
00:02:32,520 --> 00:02:33,520
Understood?
Yep.
59
00:02:33,521 --> 00:02:36,519
PHONE RINGS
60
00:02:36,520 --> 00:02:38,799
Emergency. Dr Hughes speaking.
61
00:02:38,800 --> 00:02:41,319
Vincent, this is a pleasant surprise.
62
00:02:41,320 --> 00:02:43,400
How's your day going?
63
00:02:44,600 --> 00:02:45,839
This is getting ridiculous.
64
00:02:45,840 --> 00:02:48,279
Why don't we meet up
and sort this out?
65
00:02:48,280 --> 00:02:52,799
It's too late for that, sweetheart.
No, it's not too late.
66
00:02:52,800 --> 00:02:55,319
I sent you a present.
I hope you like it.
67
00:02:55,320 --> 00:02:58,639
Beth, will you stop playing games,
please?
68
00:02:58,640 --> 00:03:02,199
This isn't a game, Vincent.
There's a bomb. And guess what?
69
00:03:02,200 --> 00:03:05,160
It's in the Emergency Department.
70
00:03:56,840 --> 00:03:58,880
JACK: Mr Alvarez?
71
00:03:59,880 --> 00:04:03,519
Mr Alvarez? Can you hear me?
72
00:04:03,520 --> 00:04:06,919
I need you to slow your breathing
down for me a bit, okay.
73
00:04:06,920 --> 00:04:09,919
Temp is 39.3.
Give him a gram of Paracetamol.
74
00:04:09,920 --> 00:04:11,759
Want another litre
of normal saline up?
75
00:04:11,760 --> 00:04:15,679
Yep, run that through 250 an hour,
and then we'll reassess.
76
00:04:15,680 --> 00:04:19,518
You're right here now. I need
to get that Acute cubicle cleaned.
77
00:04:19,519 --> 00:04:22,839
Plenty of competent people can do
that without you holding their hand.
78
00:04:22,840 --> 00:04:24,359
The Public Health Unit
79
00:04:24,360 --> 00:04:27,119
will track down the passengers
and crew from his flight,
80
00:04:27,120 --> 00:04:29,519
then they'll want to know
how he got here.
81
00:04:29,520 --> 00:04:32,279
The only way we'll find out
is if he tells us.
82
00:04:32,280 --> 00:04:35,039
Frank, Vincent needs to see
you and Nelson at Staff Base.
83
00:04:35,040 --> 00:04:37,959
Okay, get a sputum sample.
We'll need some nasal swabs.
84
00:04:37,960 --> 00:04:40,519
I'll organise a resp
and infectious diseases consult.
85
00:04:40,520 --> 00:04:41,719
Frank, it's urgent.
86
00:04:41,720 --> 00:04:45,199
Anyone who comes in here
follows all the guidelines.
87
00:04:45,200 --> 00:04:46,200
Okay.
88
00:04:49,840 --> 00:04:52,880
Yes, I know the woman,
and it is a very credible threat.
89
00:04:53,960 --> 00:04:57,240
Because she has made threats like
this before, and has acted on them.
90
00:04:58,280 --> 00:05:00,319
No, she didn't say
where it was located.
91
00:05:00,320 --> 00:05:01,960
Keep trying for next of kin.
92
00:05:03,120 --> 00:05:05,599
Frank, Beth Chandler
just called in a bomb threat.
93
00:05:05,600 --> 00:05:08,039
Marvellous!
You think she's serious?
94
00:05:08,040 --> 00:05:10,599
She blew up a car!
I reckon she's serious.
95
00:05:10,600 --> 00:05:13,439
Big difference between blowing up
a car and demolishing a hospital.
96
00:05:13,440 --> 00:05:14,720
You wanna take the chance?
97
00:05:16,600 --> 00:05:18,839
I assume you've made
all the appropriate calls?
98
00:05:18,840 --> 00:05:22,440
Security are looking for it while
we wait for the cops and Bomb Squad.
99
00:05:23,440 --> 00:05:24,959
Vincent, have you got a sec?
100
00:05:24,960 --> 00:05:27,599
You're the warden, fill in
the staff, deal with security.
101
00:05:27,600 --> 00:05:30,119
We've got an infectious patient
in Iso. We've gotta evacuate.
102
00:05:30,120 --> 00:05:32,639
I'll get on to Newell
and the Infectious Diseases Unit.
103
00:05:32,640 --> 00:05:34,840
Nelson, try not to panic.
104
00:05:36,680 --> 00:05:40,519
Fractured skull.
Two fractured ribs - left side.
105
00:05:40,520 --> 00:05:43,079
Pathology results are back as well,
on the trolley there.
106
00:05:43,080 --> 00:05:46,079
She's lucky to be alive.
Do we know if she has family?
107
00:05:46,080 --> 00:05:49,039
She's crashing!
She's in VT.
108
00:05:49,040 --> 00:05:51,959
We need to defib. Get the gel pads.
Got it.
109
00:05:51,960 --> 00:05:53,160
NELSON: I'll do airway.
110
00:05:57,520 --> 00:05:58,960
Charge to 200.
111
00:06:03,280 --> 00:06:04,600
Clear.
112
00:06:07,240 --> 00:06:10,360
Nil output. Still VT.
Come on, Coralee.
113
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
Clear.
114
00:06:14,960 --> 00:06:16,160
Sinus rhythm.
115
00:06:19,600 --> 00:06:20,919
We've got an output.
116
00:06:20,920 --> 00:06:23,919
Okay, keep her head and neck
stabilised just in case she moves.
117
00:06:23,920 --> 00:06:29,079
Coralee? Coralee, can you hear me?
Come on, open your eyes for me.
118
00:06:29,080 --> 00:06:30,640
Open your eyes, that's a girl.
119
00:06:31,640 --> 00:06:32,839
Good work.
120
00:06:32,840 --> 00:06:34,480
MAN: Nelson.
121
00:06:39,840 --> 00:06:42,120
Take some nice deep breaths for me,
that's it.
122
00:06:43,360 --> 00:06:44,719
Spontaneous resps.
123
00:06:44,720 --> 00:06:46,279
Keep the Hudson mask on her?
124
00:06:46,280 --> 00:06:48,319
Yes, and can you organise
an ambulance, please?
125
00:06:48,320 --> 00:06:50,119
We need to transfer her
straightaway.
126
00:06:50,120 --> 00:06:52,719
Can you do it without me?
Yeah, go.
127
00:06:52,720 --> 00:06:56,039
I need Cate, too.
I'll send someone else in to help.
128
00:06:56,040 --> 00:06:58,400
Are you sure?
Yep, go.
129
00:07:00,280 --> 00:07:02,799
Congratulations,
you've just been made deputy warden.
130
00:07:02,800 --> 00:07:04,079
Do I get a badge?
131
00:07:04,080 --> 00:07:06,120
What you get is a heap of work.
132
00:07:10,480 --> 00:07:11,679
We're moving, Curtis?
133
00:07:11,680 --> 00:07:14,479
Not yet, but looks like
this whole wing will be evacuated.
134
00:07:14,480 --> 00:07:15,999
We'll be popular.
135
00:07:16,000 --> 00:07:18,039
Yeah,
security will tell us when to go.
136
00:07:18,040 --> 00:07:20,439
Walkers first, wheelers next,
critical patients last.
137
00:07:20,440 --> 00:07:25,159
This is the appointed muster area
for the Emergency Department.
138
00:07:25,160 --> 00:07:27,439
We'll need to continue
what treatments we can outside.
139
00:07:27,440 --> 00:07:29,759
I'll get the orderlies
to screen off an area...
140
00:07:29,760 --> 00:07:30,959
I can do that.
141
00:07:30,960 --> 00:07:33,319
Use another line,
I need that kept clear.
142
00:07:33,320 --> 00:07:36,199
Tell them to grab
any emergency equipment.
143
00:07:36,200 --> 00:07:39,440
Emergency packs, anything easy
to get out quickly. Done the drills.
144
00:07:40,440 --> 00:07:42,199
I assume our SARS patient goes last?
145
00:07:42,200 --> 00:07:44,399
He is a bit of a complication,
actually.
146
00:07:44,400 --> 00:07:45,400
Why?
147
00:07:46,400 --> 00:07:49,239
Curtis? Okay.
148
00:07:49,240 --> 00:07:51,439
ALARM SOUNDS
Thank you.
149
00:07:51,440 --> 00:07:53,640
We're moving.
Yes, I got that.
150
00:07:58,960 --> 00:08:00,239
I do get a badge.
151
00:08:00,240 --> 00:08:03,519
Make sure you get a full list
of everybody in the waiting room -
152
00:08:03,520 --> 00:08:05,039
friends, relatives,
as well as patients.
153
00:08:05,040 --> 00:08:07,519
Everybody goes to the muster area.
Got it.
154
00:08:07,520 --> 00:08:10,319
How are we going with the equipment?
All taken care of.
155
00:08:10,320 --> 00:08:13,679
I'll print out lists of inpatients
and those we've triaged so far.
156
00:08:13,680 --> 00:08:15,719
If you could start
evacuating the waiting room.
157
00:08:15,720 --> 00:08:18,879
Just try and keep everyone together.
What about the staff?
158
00:08:18,880 --> 00:08:21,319
The list's on your board.
I'll help you soon.
159
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Okay.
160
00:08:26,160 --> 00:08:30,199
Kerry? Oh, it's just
the evacuation siren.
161
00:08:30,200 --> 00:08:34,719
Apparently it is somewhere in here.
No, no, just this wing.
162
00:08:34,720 --> 00:08:36,679
Kerry, just go.
I'll meet you outside.
163
00:08:39,360 --> 00:08:41,918
I want as many emergency packs
out there as possible
164
00:08:41,919 --> 00:08:44,199
and as much portable oxygen
as we can carry.
165
00:08:44,200 --> 00:08:45,679
Come on - chop, chop!
166
00:08:45,680 --> 00:08:47,959
Don't start moving the patients
until I say so.
167
00:08:47,960 --> 00:08:49,959
Vincent, what's the ETA
on that transfer?
168
00:08:49,960 --> 00:08:51,480
Five minutes.
I'll give you three.
169
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Hey.
170
00:08:53,481 --> 00:08:55,799
What are you doing here?
Aren't you helping Nelson?
171
00:08:55,800 --> 00:08:58,679
I am, by ensuring that all staff
are ready for evacuation.
172
00:08:58,680 --> 00:09:00,960
Cate, you should get out of here.
I will.
173
00:09:03,000 --> 00:09:04,479
It's probably a hoax, right?
174
00:09:04,480 --> 00:09:07,720
I mean, she said Frank's house
was on fire and it wasn't.
175
00:09:09,840 --> 00:09:11,039
(softly) Yeah.
176
00:09:11,040 --> 00:09:12,919
Go on, go. Please.
Alright.
177
00:09:12,920 --> 00:09:14,959
FRANK: Why aren't we moving yet?
We are.
178
00:09:14,960 --> 00:09:16,319
Cate, let's speed things up.
179
00:09:16,320 --> 00:09:18,600
Get these people out.
Alright, let's do it.
180
00:09:20,640 --> 00:09:23,159
NELSON: Could I have a bit of quiet,
please! Quiet!
181
00:09:23,160 --> 00:09:24,639
Come on! Thank you.
182
00:09:24,640 --> 00:09:25,959
(yells) Quiet!
183
00:09:25,960 --> 00:09:28,399
Thank you.
184
00:09:28,400 --> 00:09:29,959
Now, if you are a visitor
185
00:09:29,960 --> 00:09:32,959
or a patient who has not been seen
by the Triage nurse,
186
00:09:32,960 --> 00:09:34,479
Cate over there needs your name.
187
00:09:34,480 --> 00:09:36,039
Are we on fire or what?
188
00:09:36,040 --> 00:09:39,319
No, there is no fire.
Everyone just relax, okay?
189
00:09:39,320 --> 00:09:41,719
If you have been triaged,
I need you here.
190
00:09:41,720 --> 00:09:43,999
I came here to be treated,
not tossed onto...
191
00:09:44,000 --> 00:09:46,799
Nice and orderly. Wait here,
we'll walk across as a group.
192
00:09:46,800 --> 00:09:48,400
Bugger that, I'm out of here.
193
00:09:50,000 --> 00:09:51,599
It's alright, alright.
194
00:09:51,600 --> 00:09:53,919
Now, if you need any help,
please tell me.
195
00:09:53,920 --> 00:09:55,679
Alright, everyone,
let's make our way outside.
196
00:09:55,680 --> 00:09:59,119
We'll head down to our
mustering point. Follow me.
197
00:09:59,120 --> 00:10:01,519
Cate, Mrs Cole, she's a little...
198
00:10:01,520 --> 00:10:02,759
I'll look after her.
199
00:10:02,760 --> 00:10:05,880
Remember, just try to stay together.
200
00:10:07,000 --> 00:10:09,879
Hi. I'm Cate. Mrs Cole, is it?
Daphne, dear.
201
00:10:09,880 --> 00:10:11,879
Daphne, we're going to go outside
alright?
202
00:10:11,880 --> 00:10:13,520
Good, I love a picnic.
203
00:10:15,600 --> 00:10:19,039
Hang on to these checklists?
Don't let them out of your sight.
204
00:10:19,040 --> 00:10:21,839
Where are you going?
I have things to sort out here.
205
00:10:21,840 --> 00:10:25,039
Alright, can everyone
just wait for me please?
206
00:10:25,040 --> 00:10:26,040
Wait, please!
207
00:10:35,560 --> 00:10:36,839
HORN HONKS
208
00:10:36,840 --> 00:10:38,159
CATE: Everyone around this way.
209
00:10:38,160 --> 00:10:41,040
Mind your step.
There's a gap on the ramp here.
210
00:10:46,840 --> 00:10:49,439
Alright, everyone. If you could
just gather around, please.
211
00:10:49,440 --> 00:10:51,439
Thank you for your patience
and understanding.
212
00:10:51,440 --> 00:10:54,319
My name is Cate. The tent
behind me... Listening up, folks.
213
00:10:54,320 --> 00:10:56,959
The tent behind me will be
our designated treatment area.
214
00:10:56,960 --> 00:10:59,399
Those of you
with the greatest medical need
215
00:10:59,400 --> 00:11:01,559
will be attended to first.
216
00:11:01,560 --> 00:11:03,359
If you do require
urgent medical assistance,
217
00:11:03,360 --> 00:11:06,879
can you please let myself or other
members of the nursing staff know.
218
00:11:06,880 --> 00:11:08,199
Otherwise, the rest of you,
219
00:11:08,200 --> 00:11:11,119
if you could make your way
over to our assembly area,
220
00:11:11,120 --> 00:11:13,159
and you'll seen soon,
thank you very much.
221
00:11:13,160 --> 00:11:15,439
Tell us what's goin' on?
Some rampant virus?
222
00:11:15,440 --> 00:11:17,679
A doctor running around
with a surgical saw?
223
00:11:17,680 --> 00:11:19,759
What's your name, sorry?
Why?
224
00:11:19,760 --> 00:11:21,799
I need to check you off my list.
225
00:11:21,800 --> 00:11:26,319
Cobb. Tim Cobb.
Right, Mr Cobb.
226
00:11:26,320 --> 00:11:29,319
Now, if you could please kindly
wait over there with everyone else
227
00:11:29,320 --> 00:11:31,839
like I've asked,
you and I will get on fine.
228
00:11:31,840 --> 00:11:34,640
I'll give you information
as soon as it comes to hand.
229
00:11:35,640 --> 00:11:38,439
Cate.
Hi, Kerry.
230
00:11:38,440 --> 00:11:39,479
You're looking for Nelson?
231
00:11:39,480 --> 00:11:41,559
Yeah, he said he'd to meet me here.
232
00:11:41,560 --> 00:11:44,359
He's flat chat. He's still inside.
He'll be down here soon.
233
00:11:44,360 --> 00:11:46,479
Mrs Cole.
Hello, dear.
234
00:11:46,480 --> 00:11:49,000
Is this the right place
for the concert?
235
00:11:52,400 --> 00:11:55,400
ALARM SOUNDS
236
00:11:57,120 --> 00:11:58,279
You shouldn't be here.
237
00:11:58,280 --> 00:12:00,839
We've been waiting outside.
Didn't you get a heads up?
238
00:12:00,840 --> 00:12:03,439
No. Patient's ready.
I need you out soon as possible.
239
00:12:03,440 --> 00:12:04,679
We won't hang around.
240
00:12:04,680 --> 00:12:07,719
Heard she's crashed already. We
need a doctor to travel with her.
241
00:12:07,720 --> 00:12:10,119
What's the deal with
the evacuation on Mr Alvarez?
242
00:12:10,120 --> 00:12:11,639
We're waiting on an Iso room.
243
00:12:11,640 --> 00:12:14,919
We're a bit short on the ground,
but we should score one soon.
244
00:12:14,920 --> 00:12:17,199
Meanwhile, let's wait
for this bomb to go off.
245
00:12:17,200 --> 00:12:20,159
All of you, on your bikes. Go on.
Frank.
246
00:12:20,160 --> 00:12:22,959
I'm not having people at risk
until I absolutely need to.
247
00:12:22,960 --> 00:12:24,159
VINCENT: Guys, let's go.
248
00:12:24,160 --> 00:12:26,319
Vincent, Jack is going
to do the escort.
249
00:12:26,320 --> 00:12:27,679
You'll be more use outside.
250
00:12:27,680 --> 00:12:30,199
What about Mr Alvarez?
I'll take care of Mr Alvarez.
251
00:12:30,200 --> 00:12:31,399
She's a surgical patient.
252
00:12:31,400 --> 00:12:34,039
My department, my decision.
Go on, get out of it.
253
00:12:34,040 --> 00:12:36,799
You need a nurse to stay with you.
No, I don't.
254
00:12:36,800 --> 00:12:38,559
Yes, you do.
That'll be me, Frank.
255
00:12:38,560 --> 00:12:40,799
Why are you still here?
256
00:12:40,800 --> 00:12:43,999
Captains don't go down with their
ships anymore, Frank. I'm staying.
257
00:12:44,000 --> 00:12:46,839
Alvarez isn't a surgical patient.
Ergo, he is my problem.
258
00:12:46,840 --> 00:12:50,239
We wouldn't be in this situation...
Spare me the heroics. Get out.
259
00:12:50,240 --> 00:12:53,560
Tell me - what'll happen to Kathleen
if we're scraping you off the walls?
260
00:12:55,840 --> 00:12:57,840
These two go outside,
this one's mine.
261
00:12:59,560 --> 00:13:00,759
Is there a problem?
262
00:13:00,760 --> 00:13:03,360
ALARM STOPS RINGING
263
00:13:04,920 --> 00:13:06,000
No.
264
00:13:09,440 --> 00:13:11,240
I'll get you out soon as possible.
265
00:13:17,920 --> 00:13:20,920
SIREN WAILS
266
00:13:24,520 --> 00:13:27,039
Coralee, we're just transferring you
to Saint Angela's now.
267
00:13:27,040 --> 00:13:28,839
I'll give you something for the pain.
268
00:13:28,840 --> 00:13:32,039
Morphine 2.5?
Yeah.
269
00:13:32,040 --> 00:13:34,800
This should make you feel better,
Coralee.
270
00:13:36,640 --> 00:13:37,919
Let's go.
271
00:13:37,920 --> 00:13:39,799
How did the pathology results go?
272
00:13:39,800 --> 00:13:41,559
The potassium's come up
since the infusion,
273
00:13:41,560 --> 00:13:42,839
but it's still below range.
274
00:13:42,840 --> 00:13:44,359
Keep an eye on her rhythms.
275
00:13:44,360 --> 00:13:46,960
She had significant ECG changes
before she crashed.
276
00:13:48,240 --> 00:13:50,919
Take it slow.
Full spinal precautions, remember?
277
00:13:50,920 --> 00:13:51,920
Got it.
278
00:13:51,921 --> 00:13:53,479
Who's in charge here, mate?
279
00:13:53,480 --> 00:13:54,560
Oh, right.
280
00:13:55,560 --> 00:13:56,879
Excuse me. You in charge?
281
00:13:56,880 --> 00:13:58,079
Senior Sergeant Paulin.
282
00:13:58,080 --> 00:14:00,519
Frank Campion, Director
of Emergency. What's the drill?
283
00:14:00,520 --> 00:14:02,599
Well, now that the wing
has been evacuated,
284
00:14:02,600 --> 00:14:05,399
we'll need to do a methodical check
of your entire department.
285
00:14:05,400 --> 00:14:07,679
We've got two people in there.
Get them out.
286
00:14:07,680 --> 00:14:09,959
The patient's highly infectious.
You'd prefer a dead patient?
287
00:14:09,960 --> 00:14:12,239
We're finding him a bed
in another hospital.
288
00:14:12,240 --> 00:14:15,280
I suggest you stop wasting time
and chase it up.
289
00:14:20,760 --> 00:14:21,760
Cate?
290
00:14:22,880 --> 00:14:24,279
Everyone accounted for?
291
00:14:24,280 --> 00:14:26,639
Yeah, everyone except Jack,
Nelson and Vincent.
292
00:14:26,640 --> 00:14:29,639
Jack has gone with the ambos.
He's on escort duty.
293
00:14:29,640 --> 00:14:30,959
What about Nelson and Vincent?
294
00:14:30,960 --> 00:14:32,440
They're staying with the patient.
295
00:14:33,640 --> 00:14:37,039
Terrific, so Vincent tells me
to bugger off while he stays inside.
296
00:14:37,040 --> 00:14:39,839
So it would seem.
Why didn't you stop them, Frank?
297
00:14:39,840 --> 00:14:42,640
It was their choice, Cate.
Tell me, what's the situation here?
298
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
Cate!
299
00:14:46,600 --> 00:14:48,559
The tent is being set up.
300
00:14:48,560 --> 00:14:50,359
I've got the patients
sorted into groups
301
00:14:50,360 --> 00:14:52,159
according to where
they have come from -
302
00:14:52,160 --> 00:14:54,080
waiting room, consult rooms,
acute, subacute.
303
00:14:55,080 --> 00:14:57,119
We've got a list
of provisional diagnoses?
304
00:14:57,120 --> 00:14:59,839
Yeah, those who are happy
to see their own GPs
305
00:14:59,840 --> 00:15:01,239
have been marked off accordingly.
306
00:15:01,240 --> 00:15:03,919
Very accommodating of them.
But give them the once-over.
307
00:15:03,920 --> 00:15:06,039
We don't want anybody
falling through the cracks.
308
00:15:06,040 --> 00:15:07,040
KERRY: Dr Campion?
309
00:15:07,041 --> 00:15:09,079
I wanna see subacute
and acute patients myself.
310
00:15:09,080 --> 00:15:11,640
Kerry, you can't be here,
this is a treatment area.
311
00:15:12,760 --> 00:15:14,280
I'll chase up that Iso bed.
312
00:15:17,120 --> 00:15:18,359
Don't worry about Nelson.
313
00:15:18,360 --> 00:15:21,360
He's having a quiet time
while I do real work out here.
314
00:16:02,480 --> 00:16:04,400
Who'd want that job, hey?
315
00:16:12,840 --> 00:16:16,759
They probably think we're wacko too.
I'm starting to think they're right.
316
00:16:16,760 --> 00:16:18,159
Look, Nelson...
317
00:16:18,160 --> 00:16:19,719
MACHINE BEEPS
318
00:16:19,720 --> 00:16:22,239
Hang on, mate. Hang on.
He's going into respiratory failure.
319
00:16:22,240 --> 00:16:24,560
Mr Alvarez, can you hear me?
Mr Alvarez?
320
00:16:26,400 --> 00:16:28,200
He's unresponsive.
Prep a size-eight tube.
321
00:16:34,920 --> 00:16:39,319
Coralee, open your eyes for me.
That's it. Good girl.
322
00:16:39,320 --> 00:16:40,800
Stay with us, Coralee.
323
00:16:43,160 --> 00:16:44,920
I can't go any faster, you tool.
324
00:16:46,200 --> 00:16:47,719
How is she doing?
325
00:16:47,720 --> 00:16:49,960
BP has dropped, 95 over 55.
326
00:16:51,520 --> 00:16:52,759
Back off.
327
00:16:52,760 --> 00:16:54,320
More Hartmann's?
Please.
328
00:16:55,320 --> 00:16:58,279
How long until we get there?
I don't like this ECG.
329
00:16:58,280 --> 00:17:00,160
About three minutes.
Step on it.
330
00:17:01,360 --> 00:17:03,039
I can't,
we're on spinal precautions.
331
00:17:03,040 --> 00:17:06,200
Yeah, well, I'm on keeping-her-alive
precautions, remember? Step on it.
332
00:17:11,079 --> 00:17:14,199
RADIO: Saint Angela's has gone
to Code Black. Please divert...
333
00:17:14,200 --> 00:17:15,399
Better make that 15.
334
00:17:15,400 --> 00:17:17,999
That'll be the SARS alert kicking
in, screening airline passengers.
335
00:17:18,000 --> 00:17:20,280
You'll have to put
your foot down now, Stu.
336
00:17:22,280 --> 00:17:24,439
CAR HORN BLARES
337
00:17:24,440 --> 00:17:25,640
(man yells abuse)
338
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Idiot!
339
00:17:32,120 --> 00:17:35,320
VON: Cate, have you seen... Righto.
340
00:17:37,760 --> 00:17:39,359
Hey, Kerry.
Nelson is still inside.
341
00:17:39,360 --> 00:17:41,879
He said he'd meet me here.
He hasn't showed up.
342
00:17:41,880 --> 00:17:43,079
Okay, just stay calm.
343
00:17:43,080 --> 00:17:46,159
How am I meant to stay calm?
Nobody tells me anything.
344
00:17:46,160 --> 00:17:50,240
I'll drop my things and find out
what's happening, okay?
345
00:17:53,280 --> 00:17:55,359
Sorry about that.
How did you do this?
346
00:17:55,360 --> 00:17:58,799
I tripped in the garden,
or was it the kitchen?
347
00:17:58,800 --> 00:18:02,159
Either way, with your
history of osteoporosis,
348
00:18:02,160 --> 00:18:03,359
it's probably fractured.
349
00:18:03,360 --> 00:18:06,159
Do I have to wait much longer?
I've been here hours.
350
00:18:06,160 --> 00:18:09,519
I'll see you when I can.
When you can? I heard the same...
351
00:18:09,520 --> 00:18:13,320
I said when I can! Stop being
a pain in the arse. Sit over there.
352
00:18:14,960 --> 00:18:16,879
I wish I brought Bozo with me.
353
00:18:16,880 --> 00:18:20,039
Who's that? Your husband?
No! My cat.
354
00:18:20,040 --> 00:18:22,159
I was being a goose, wasn't I?
355
00:18:22,160 --> 00:18:25,479
We've had word. There's an Iso bed
at Saint Angela's for Mr Alvarez.
356
00:18:25,480 --> 00:18:26,759
Want me to get Nelson?
357
00:18:26,760 --> 00:18:28,999
I'll do that.
That'll need a temporary splint.
358
00:18:29,000 --> 00:18:31,359
Two other people need Radiology,
can you handle that?
359
00:18:31,360 --> 00:18:32,360
Sure.
360
00:18:34,600 --> 00:18:35,800
Hello, Mrs Cole.
361
00:18:36,800 --> 00:18:37,959
Curtis, hello?
362
00:18:37,960 --> 00:18:39,239
Thanks for the message, Frank.
363
00:18:39,240 --> 00:18:41,679
That's alright. She seemed
a little bit worked up.
364
00:18:41,680 --> 00:18:45,239
How long before we get them out?
Not long. I've found an Iso bed.
365
00:18:45,240 --> 00:18:47,519
Curtis! What's the matter
with this thing?
366
00:18:47,520 --> 00:18:49,959
I'll make myself useful.
Try pressing that one, Frank.
367
00:18:49,960 --> 00:18:52,799
Thanks. Curtis? Curtis? I've got
an Iso bed at Saint Angela's.
368
00:18:52,800 --> 00:18:56,039
I'll have orderlies on stand-by
within five minutes. Okay?
369
00:18:56,040 --> 00:18:57,279
Curtis?
370
00:18:57,280 --> 00:18:59,679
FRANK:
Curtis, answer this bloody thing!
371
00:18:59,680 --> 00:19:03,519
Crackles all over.
Loud rales, in and out.
372
00:19:03,520 --> 00:19:06,359
He's hardly moving any air.
Sats are still dropping.
373
00:19:06,360 --> 00:19:10,919
Portable vent's no use. This is like
trying to blow up a lead balloon.
374
00:19:10,920 --> 00:19:12,600
The airway pressure's up over 50.
375
00:19:16,920 --> 00:19:18,159
JVP is normal.
376
00:19:18,160 --> 00:19:20,479
Where the hell's Radiology
when you need them?
377
00:19:20,480 --> 00:19:22,520
Stuck out in the paddock
with everyone else.
378
00:19:23,800 --> 00:19:25,079
He'll need an ABG.
379
00:19:25,080 --> 00:19:27,999
Well, there's no point.
He'll have hypoxia and alkalosis.
380
00:19:28,000 --> 00:19:29,519
We can't increase PEEP.
381
00:19:29,520 --> 00:19:31,799
He's deteriorating fast
and we're running out of options.
382
00:19:31,800 --> 00:19:33,160
We've gotta get outta here.
383
00:19:35,080 --> 00:19:39,079
What about high-frequency isolation?
That's for babies, isn't it?
384
00:19:39,080 --> 00:19:40,279
It's worth a try.
385
00:19:40,280 --> 00:19:43,519
There's a unit in Neonatal ICU -
they can't have taken it with them.
386
00:19:43,520 --> 00:19:44,719
I'll get it.
387
00:19:44,720 --> 00:19:46,520
You stay, Vincent.
You're the doctor, mate.
388
00:19:50,840 --> 00:19:52,040
I'll be right back.
389
00:19:53,240 --> 00:19:54,639
Curtis, this is Campion.
390
00:19:54,640 --> 00:19:57,360
Come in, or whatever you do
with this bloody thing.
391
00:19:58,360 --> 00:20:00,039
Frank?
What the hell's going on?
392
00:20:00,040 --> 00:20:02,599
I'm heading to Neonatal for
the high-frequency Isolation unit.
393
00:20:02,600 --> 00:20:04,959
No, you're bloody not.
Get out of there now!
394
00:20:04,960 --> 00:20:07,879
Frank, his air pressure is over 50.
He's impossible to bag.
395
00:20:07,880 --> 00:20:11,199
Either we move him to equipment
miles away, in which case he dies,
396
00:20:11,200 --> 00:20:12,879
or grab the unit from upstairs.
397
00:20:12,880 --> 00:20:16,439
Go with plan B. They shut the lifts.
They lock them in emergencies.
398
00:20:16,440 --> 00:20:18,879
Right, get it unlocked, Frank,
I'm taking the stairs.
399
00:20:18,880 --> 00:20:21,319
Listen, Curtis, get out of there.
400
00:20:21,320 --> 00:20:24,800
I don't want to tell your girlfriend
you're splattered all over the wall.
401
00:20:26,200 --> 00:20:30,439
Frank, you beg, charm, steal,
do what you got to do -
402
00:20:30,440 --> 00:20:32,039
but you get those lifts unlocked
403
00:20:32,040 --> 00:20:34,679
or I'll have to shove
$150,000 worth of equipment
404
00:20:34,680 --> 00:20:35,880
down the bloody stairs!
405
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
MOBILE RINGS
406
00:21:06,520 --> 00:21:09,480
Come on, Vincent.
Don't be a baby. Answer the phone.
407
00:21:16,880 --> 00:21:19,720
DOG BARKS
408
00:21:22,920 --> 00:21:24,879
Easy.
409
00:21:24,880 --> 00:21:27,359
Easy. Support the neck.
410
00:21:27,360 --> 00:21:29,519
Well, the collar was doing that.
411
00:21:29,520 --> 00:21:32,159
She's not breathing.
I can't intubate with the collar on.
412
00:21:32,160 --> 00:21:33,360
Sorry, got it.
413
00:21:34,960 --> 00:21:36,159
She's grade four.
414
00:21:36,160 --> 00:21:38,679
I can't see the vocal chords.
Well, extend the neck.
415
00:21:38,680 --> 00:21:41,479
I can't, with her injuries
we could paralyse her or worse.
416
00:21:41,480 --> 00:21:43,759
Trachy?
Nup. Not here.
417
00:21:43,760 --> 00:21:46,159
I knew Vincent
should have done this trip.
418
00:21:46,160 --> 00:21:47,519
We're running out of time.
419
00:21:47,520 --> 00:21:49,639
If I wasn't here, what would you do?
420
00:21:49,640 --> 00:21:51,640
Intubate?
And risk killing her?
421
00:21:52,640 --> 00:21:55,760
Gotta be a better way.
If there is, you better find it.
422
00:21:57,800 --> 00:22:00,119
SERGEANT PAULIN:
I don't have time for this.
423
00:22:00,120 --> 00:22:02,799
Well, make bloody time.
We need them working now.
424
00:22:02,800 --> 00:22:05,239
You can't use lifts
in a situation like this.
425
00:22:05,240 --> 00:22:06,719
That's why they've been disabled.
426
00:22:06,720 --> 00:22:09,279
Tell your people
to stop running around in there.
427
00:22:09,280 --> 00:22:12,319
If they trigger something, my guys
will go straight up with them.
428
00:22:12,320 --> 00:22:14,519
Okay, the lifts, please.
It's a medical emergency.
429
00:22:14,520 --> 00:22:17,159
Protocols are in place
for a reason, Dr Campion.
430
00:22:17,160 --> 00:22:19,520
And a patient isn't important?
MOBILE RINGS
431
00:22:20,520 --> 00:22:23,079
What? Jack, sorry.
I'm in the middle of something.
432
00:22:23,080 --> 00:22:24,279
Frank, what's going on?
433
00:22:24,280 --> 00:22:26,359
Hang on, Jack's got a problem.
Fix it.
434
00:22:26,360 --> 00:22:29,159
I need those lifts working,
and I need them working now.
435
00:22:29,160 --> 00:22:30,359
Jack, Charlotte. What's happened?
436
00:22:30,360 --> 00:22:32,639
Charlotte. Thank God!
Look, I've got a situation here.
437
00:22:32,640 --> 00:22:34,119
Here too.
438
00:22:34,120 --> 00:22:36,159
What happens
if the bomb's in the liftwell?
439
00:22:36,160 --> 00:22:37,679
Check out the liftwell first.
440
00:22:37,680 --> 00:22:39,879
Say it again? Uh-huh.
441
00:22:39,880 --> 00:22:41,519
What grade is she?
442
00:22:41,520 --> 00:22:44,079
Right. And there's laryngeal oedema?
443
00:22:44,080 --> 00:22:46,439
Any suggestions
on how I can keep her alive
444
00:22:46,440 --> 00:22:48,479
long enough to get her to the Royal?
445
00:22:48,480 --> 00:22:50,279
How far away are you?
15 minutes.
446
00:22:50,280 --> 00:22:51,519
What about a Crico?
447
00:22:51,520 --> 00:22:53,919
Thought about that,
but I don't have the gear.
448
00:22:53,920 --> 00:22:56,199
What do you need? We can
cobble something together.
449
00:22:56,200 --> 00:22:59,839
I need high-pressure tubing,
12-gauge cannula,
450
00:22:59,840 --> 00:23:02,239
manual push valve
with a pressure meter and elbow.
451
00:23:02,240 --> 00:23:05,559
Heath Robinson Circuit. Right.
452
00:23:05,560 --> 00:23:07,039
Jack, are you there?
453
00:23:07,040 --> 00:23:09,759
The man is a senior Spanish diplomat.
454
00:23:09,760 --> 00:23:12,759
If he gets blown to pieces, there'll
be an international incident.
455
00:23:12,760 --> 00:23:15,560
You want me to explain that
to the ambassador for you?
456
00:23:16,680 --> 00:23:19,920
Would you like to? Well?
457
00:23:27,360 --> 00:23:29,000
Bloody hell, Frank!
458
00:23:30,040 --> 00:23:32,280
ELEVATOR DINGS
Yes!
459
00:23:36,840 --> 00:23:40,119
Frank, I love you!
You are beautiful!
460
00:23:40,120 --> 00:23:42,160
God, he just can't get enough,
can he?
461
00:23:44,520 --> 00:23:46,640
Nearly there, you can prep.
Right.
462
00:23:53,680 --> 00:23:55,839
Okay. Betadine is on. Ready to go.
463
00:23:55,840 --> 00:23:59,639
Okay, just like a bought one. I hope!
Me too, mate, me too.
464
00:23:59,640 --> 00:24:00,879
I'll let Operations know.
465
00:24:00,880 --> 00:24:03,999
Hold her head really still for me.
466
00:24:04,000 --> 00:24:05,400
AMBULANCE RADIO: Copy 978.
467
00:24:06,480 --> 00:24:09,079
The cricoid ring
is really difficult to locate.
468
00:24:09,080 --> 00:24:11,799
Copy that, please keep us informed
of your status.
469
00:24:11,800 --> 00:24:12,999
Yep, will do, Base.
470
00:24:13,000 --> 00:24:14,200
Keep her very steady.
471
00:24:18,240 --> 00:24:20,719
I'm pushing really hard
to get this situated correctly.
472
00:24:20,720 --> 00:24:21,920
So just hold still.
473
00:24:23,400 --> 00:24:24,440
Come on.
474
00:24:33,400 --> 00:24:35,400
Air bubbles! I think I'm in.
475
00:24:38,920 --> 00:24:40,480
Okay. Attach the O2.
476
00:24:44,200 --> 00:24:45,879
Hey. Nice.
477
00:24:45,880 --> 00:24:48,160
See what I can do
with a chemistry set.
478
00:24:51,640 --> 00:24:52,640
Nice.
479
00:25:00,680 --> 00:25:04,520
Did the bomb guys say anything?
I didn't stop to chat.
480
00:25:07,880 --> 00:25:09,080
We're nearly ready?
481
00:25:14,120 --> 00:25:16,439
You seem to know your way
around that thing.
482
00:25:16,440 --> 00:25:17,639
It's nurse practitioner stuff.
483
00:25:17,640 --> 00:25:20,159
You've gotta get your head around
all sorts of things.
484
00:25:20,160 --> 00:25:21,359
How's his sats?
485
00:25:21,360 --> 00:25:24,000
They've been 79%
for the last five minutes.
486
00:25:27,080 --> 00:25:29,919
You think this'll work?
I don't see why not.
487
00:25:29,920 --> 00:25:34,560
I'm setting the end core
at 5cm H20.
488
00:25:35,640 --> 00:25:37,960
Your baby.
HURRIED FOOTSTEPS
489
00:25:44,720 --> 00:25:45,919
What was that about?
490
00:25:45,920 --> 00:25:48,240
I reckon that means
they've found something.
491
00:25:55,960 --> 00:25:57,919
Right, well, um...
492
00:25:57,920 --> 00:25:59,839
Set to go.
493
00:25:59,840 --> 00:26:04,759
You just need to make sure that his
chest wriggle is even and bilateral.
494
00:26:04,760 --> 00:26:10,280
Chest wriggle.
That's cute, mate, really cute.
495
00:26:12,920 --> 00:26:15,239
Don't move.
496
00:26:15,240 --> 00:26:17,319
Ow!
I said don't move.
497
00:26:17,320 --> 00:26:18,439
Keep still, Mr Cole.
498
00:26:18,440 --> 00:26:20,959
Easy for you. It ain't your backside
getting poked.
499
00:26:20,960 --> 00:26:23,560
Next time, look before
you sit on a broken bottle.
500
00:26:24,560 --> 00:26:26,919
Frank.
Did you fix Quade up?
501
00:26:26,920 --> 00:26:28,119
I hope so.
502
00:26:28,120 --> 00:26:30,679
Dress that.
Get a tet tox, then he can go.
503
00:26:30,680 --> 00:26:31,680
Sure.
504
00:26:31,681 --> 00:26:34,519
What's going on in there?
I know as much as you.
505
00:26:34,520 --> 00:26:37,799
Have the police found Beth?
I said I know as much as you.
506
00:26:37,800 --> 00:26:39,479
Is Vincent still in there?
507
00:26:39,480 --> 00:26:42,519
Frank, someone should have got him
out, he's not thinking straight.
508
00:26:42,520 --> 00:26:45,079
Easier said than done, Charlotte.
You know what he's like.
509
00:26:45,080 --> 00:26:47,600
Once he gets an idea,
there's no shifting it.
510
00:26:50,280 --> 00:26:51,520
Yeah, I know.
511
00:26:54,120 --> 00:26:57,719
Okay, tet tox.
Cate, you wanted this?
512
00:26:57,720 --> 00:26:59,359
Yeah, thanks, Von.
513
00:26:59,360 --> 00:27:00,960
Cate!
514
00:27:02,800 --> 00:27:05,239
What's going on,
I heard something about a bomb.
515
00:27:05,240 --> 00:27:08,560
We've been here most of the shift.
Jess, come on.
516
00:27:11,520 --> 00:27:15,320
Someone will be with you shortly.
CRASH!
517
00:27:20,960 --> 00:27:24,319
Hey...
Where do you think you're going?
518
00:27:24,320 --> 00:27:26,759
Something's going on.
I want to find out what.
519
00:27:26,760 --> 00:27:29,639
Well, they won't tell you anything.
We have to do something.
520
00:27:29,640 --> 00:27:33,119
There is nothing you can do.
If something happens to him...
521
00:27:33,120 --> 00:27:36,679
Nelson? He's got himself out
of worse scrapes than this.
522
00:27:36,680 --> 00:27:40,320
Really? Worse than being stuck
in a building with a bomb?
523
00:27:43,920 --> 00:27:47,720
I can't lose him, Von.
And you're not going to.
524
00:27:49,600 --> 00:27:53,240
MACHINE BUZZES LOUDLY
Taking the mPaw up to 10.
525
00:27:56,800 --> 00:27:59,879
It's hard to tell what's going on.
Sounds like an engine room.
526
00:27:59,880 --> 00:28:02,359
Yeah, it gets like that.
527
00:28:02,360 --> 00:28:03,560
Sats are going up.
528
00:28:05,160 --> 00:28:07,319
This was a good call.
529
00:28:07,320 --> 00:28:11,360
I hope so. Used up a month's
exercise on six flights of stairs.
530
00:28:13,480 --> 00:28:16,480
SINISTER MUSIC
531
00:28:25,160 --> 00:28:26,640
It's time we phoned home.
532
00:28:31,800 --> 00:28:33,839
Frank, is there something
you're not telling us?
533
00:28:33,840 --> 00:28:35,919
It's like the bloody Boxing Day
sales here.
534
00:28:35,920 --> 00:28:37,759
No-one said anything to me,
Curtis.
535
00:28:37,760 --> 00:28:40,120
I'll rattle the cage
and get back to you.
536
00:28:46,960 --> 00:28:50,240
If this isn't a...
A hoax.
537
00:28:51,880 --> 00:28:55,200
..we might want to think of ways
of protecting ourselves.
538
00:28:57,240 --> 00:29:00,719
Come on, Army man.
Got any bright suggestions?
539
00:29:00,720 --> 00:29:03,479
Nelson, we're at the bottom
of a seven-storey building.
540
00:29:03,480 --> 00:29:06,319
If it goes off, we're history.
541
00:29:06,320 --> 00:29:10,240
FRANK: Curtis, they've found
a bomb. It's in the Common Room.
542
00:29:20,000 --> 00:29:22,319
STUART: 978 to Base.
We remain stationary at...
543
00:29:22,320 --> 00:29:23,519
JACK: Bags. Something's wrong.
544
00:29:23,520 --> 00:29:26,279
Hang in there, Coralee.
Come on, Coralee.
545
00:29:26,280 --> 00:29:28,879
Turbulence with each ventilation.
Sats are dropping.
546
00:29:28,880 --> 00:29:30,879
Her neck's swelling.
So it didn't work?
547
00:29:30,880 --> 00:29:33,359
We're tracking air subcutaneously.
We're pumping it into tissue!
548
00:29:33,360 --> 00:29:35,119
I've missed the placement
of the cannula!
549
00:29:35,120 --> 00:29:36,919
Try again.
We haven't got much time.
550
00:29:36,920 --> 00:29:38,119
Alright, I'm on it.
551
00:29:38,120 --> 00:29:41,079
Hold her head steady,
while I get the old tube out.
552
00:29:41,080 --> 00:29:43,439
How long?
When you need it, it'll be done.
553
00:29:43,440 --> 00:29:44,440
Ready?
Got it.
554
00:29:48,520 --> 00:29:49,520
Okay.
555
00:29:49,521 --> 00:29:50,719
Stuart.
One sec.
556
00:29:50,720 --> 00:29:52,080
Hurry up.
557
00:29:55,680 --> 00:29:58,840
TENSE MUSIC
558
00:30:10,840 --> 00:30:13,519
He's stabilising.
559
00:30:13,520 --> 00:30:15,920
(sighs) So far, so good.
560
00:30:22,040 --> 00:30:23,800
They're doing
an awful lot of running.
561
00:30:26,600 --> 00:30:27,759
Yeah.
562
00:30:27,760 --> 00:30:30,319
I guess they'll be organising
robots to check it out.
563
00:30:30,320 --> 00:30:34,200
And then what?
It depends on the device.
564
00:30:45,880 --> 00:30:47,080
Mate, I've gotta ask...
565
00:30:49,520 --> 00:30:52,000
..this woman -
what the hell were you thinking?
566
00:30:53,880 --> 00:30:57,240
Honestly? I don't know.
567
00:30:59,800 --> 00:31:02,080
It seemed like a good idea
at the time.
568
00:31:05,880 --> 00:31:07,679
I guess I'm not one to judge.
569
00:31:07,680 --> 00:31:09,960
I've made some pretty stupid
decisions in my life.
570
00:31:12,400 --> 00:31:14,920
Then again,
I had the excuse I was pissed.
571
00:31:16,240 --> 00:31:18,599
Yeah, been meaning
to talk to you about that.
572
00:31:18,600 --> 00:31:21,359
If we actually manage
to get out of here,
573
00:31:21,360 --> 00:31:23,279
I can't even buy you a beer.
574
00:31:23,280 --> 00:31:26,600
Right now, I'd probably take a slab.
(laughs)
575
00:31:35,280 --> 00:31:37,999
Vincent,
you can't take responsibility
576
00:31:38,000 --> 00:31:39,640
for the choices other people make.
577
00:31:45,480 --> 00:31:47,360
Easier said than done, right?
578
00:31:53,640 --> 00:31:55,680
Nelson, why don't you
get out of here?
579
00:31:56,840 --> 00:32:00,119
The situation is over, he's stable.
For now. What if he arrests?
580
00:32:00,120 --> 00:32:01,519
How would you handle that?
581
00:32:01,520 --> 00:32:04,240
Plus, I'm the only one
that knows the ventilator?
582
00:32:05,720 --> 00:32:07,240
Will you at least call Kerry?
583
00:32:10,720 --> 00:32:12,280
Tell her what?
584
00:32:17,200 --> 00:32:18,440
Bloody typical, you know.
585
00:32:21,120 --> 00:32:24,440
I finally find someone I can
spend the rest of my life with...
586
00:32:27,440 --> 00:32:30,280
..and it could all be over
in the next 10 minutes.
587
00:32:35,000 --> 00:32:37,399
POLICE RADIO: Seems to be
a remote triggering device.
588
00:32:37,400 --> 00:32:40,399
Roger that, Portable Four. Stand by.
FRANK: What does that mean?
589
00:32:40,400 --> 00:32:44,119
That means whoever set the device
is probably watching us right now,
590
00:32:44,120 --> 00:32:46,359
meaning they can set it off any time.
591
00:32:46,360 --> 00:32:48,399
Just like Beth's car bomb.
592
00:32:48,400 --> 00:32:52,359
Alright, minimum personnel.
Set up screens.
593
00:32:52,360 --> 00:32:54,159
We'll organise robotic detonation
on your call.
594
00:32:54,160 --> 00:32:56,719
You're setting it off?
I want my people out now!
595
00:32:56,720 --> 00:32:58,999
Calm down.
Don't say that. I want them out!
596
00:32:59,000 --> 00:33:03,040
This is my show, Doctor. Work
with me. We'll get them out, okay?
597
00:33:04,720 --> 00:33:08,159
Now, where are these lockers
in relation to your staff?
598
00:33:08,160 --> 00:33:11,359
If the bomb's in the Common Room,
that's here, staff are here.
599
00:33:11,360 --> 00:33:14,479
They're not far enough away.
Put them on stand by.
600
00:33:14,480 --> 00:33:16,319
Now they move when I say so,
601
00:33:16,320 --> 00:33:18,919
and when they do
I want them to move fast.
602
00:33:18,920 --> 00:33:19,959
Right.
603
00:33:19,960 --> 00:33:21,039
Curtis.
604
00:33:21,040 --> 00:33:22,919
Thought you'd forgotten about us,
Frank.
605
00:33:22,920 --> 00:33:26,639
What's the status of your patient?
Stable at the moment.
606
00:33:26,640 --> 00:33:29,559
How soon can you be ready to move?
What's going on?
607
00:33:29,560 --> 00:33:31,599
They're telling us
it could blow any moment.
608
00:33:31,600 --> 00:33:34,679
I don't want you in there
while they're dealing with it.
609
00:33:34,680 --> 00:33:35,959
The feeling's mutual.
610
00:33:35,960 --> 00:33:39,479
You'll get our signal.
When you get it, move fast.
611
00:33:39,480 --> 00:33:41,039
Frank, we've got a problem here,
612
00:33:41,040 --> 00:33:43,599
we've got a patient hooked up
to the HFOV unit.
613
00:33:43,600 --> 00:33:44,800
We're not going anywhere.
614
00:33:46,960 --> 00:33:48,200
Put Hughes on.
615
00:33:52,120 --> 00:33:53,799
VINCENT: Frank.
616
00:33:53,800 --> 00:33:56,079
Is Alvarez stable enough
to take off the unit?
617
00:33:56,080 --> 00:33:59,999
Nup, no way.
Get him off it.
618
00:34:00,000 --> 00:34:02,519
Impossible, Frank, he was bad
before we connected him.
619
00:34:02,520 --> 00:34:05,160
This isn't a bloody debate, Hughes!
Just do it!
620
00:34:09,719 --> 00:34:12,439
You load up all the oxygen
and monitoring equipment.
621
00:34:12,440 --> 00:34:13,719
I'll wind down the machine.
622
00:34:14,719 --> 00:34:17,560
Hopefully his airway has
improved enough for bagging.
623
00:34:23,440 --> 00:34:24,800
Sats are bottoming out.
624
00:34:26,080 --> 00:34:28,159
I think I was too high last time.
625
00:34:29,360 --> 00:34:30,639
This should be just right.
626
00:34:32,040 --> 00:34:33,719
Jack...
I know, mate, I know.
627
00:34:35,360 --> 00:34:36,799
Okay.
628
00:34:36,800 --> 00:34:38,800
Just keep it still.
Yep.
629
00:34:40,080 --> 00:34:41,279
Alright, go.
630
00:34:41,280 --> 00:34:44,399
No, no, I don't want to pump air
back into the tissue!
631
00:34:44,400 --> 00:34:45,400
Hang on.
632
00:34:49,920 --> 00:34:51,439
Bilateral entry, you're in.
633
00:34:51,440 --> 00:34:53,399
Keep her very still.
634
00:34:53,400 --> 00:34:55,040
Step on it, Stu!
635
00:34:57,040 --> 00:34:58,640
SIREN WAILS
636
00:35:03,360 --> 00:35:05,679
So, what do you think?
MAN: Payload looks big.
637
00:35:05,680 --> 00:35:06,719
We're assessing it now.
638
00:35:06,720 --> 00:35:09,199
I'm not sure how stable
this thing will be.
639
00:35:09,200 --> 00:35:10,200
Copy that.
640
00:35:19,440 --> 00:35:21,440
Sats are dropping. 86.
641
00:35:22,440 --> 00:35:23,599
84.
642
00:35:23,600 --> 00:35:24,999
FRANK: Curtis, get out now!
643
00:35:25,000 --> 00:35:27,800
I've got people who'll help you
when you clear the building.
644
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
Curtis?
645
00:35:39,760 --> 00:35:40,959
We can't, Frank.
646
00:35:40,960 --> 00:35:42,239
Listen, don't argue with me.
647
00:35:42,240 --> 00:35:44,279
The damn thing's going to blow.
Get out.
648
00:35:44,280 --> 00:35:46,599
We have to reconnect Alvarez
or we'll lose him.
649
00:35:46,600 --> 00:35:48,799
Don't be a bloody idiot.
650
00:35:48,800 --> 00:35:51,880
Curtis? Curtis?!
651
00:36:03,960 --> 00:36:07,679
Chest wriggle is equal.
Sats are looking good too.
652
00:36:07,680 --> 00:36:11,080
Just as well we got him back on
or he'd be dead.
653
00:36:22,000 --> 00:36:23,240
It's quiet out there.
654
00:36:27,120 --> 00:36:29,199
Nelson, come on.
Why don't you get going?
655
00:36:29,200 --> 00:36:32,080
I'm serious. Go, go.
656
00:36:34,240 --> 00:36:37,879
I can't leave now, what if he...
If he arrests?
657
00:36:37,880 --> 00:36:40,640
If the bomb goes off,
what difference will that make?
658
00:36:46,040 --> 00:36:48,520
Yes, I'm sure.
Get the hell out of here.
659
00:36:49,520 --> 00:36:50,600
Go!
660
00:37:00,520 --> 00:37:01,800
Where the hell are they?
661
00:37:05,040 --> 00:37:06,320
Come on, come on.
662
00:37:21,000 --> 00:37:22,039
Thank God.
663
00:37:22,040 --> 00:37:23,160
Nelson!
664
00:37:25,880 --> 00:37:28,600
He's got to be decontaminated first,
alright?
665
00:37:40,440 --> 00:37:41,720
Bloody Hughes.
666
00:38:16,360 --> 00:38:19,360
MOBILE RINGS
667
00:38:32,560 --> 00:38:34,639
Have you had an exciting day,
sweetheart?
668
00:38:34,640 --> 00:38:36,159
What are you ringing for, Beth?
669
00:38:36,160 --> 00:38:38,959
You ringing to tell me
you're about to press the button -
670
00:38:38,960 --> 00:38:40,359
well, go ahead, do it!
671
00:38:40,360 --> 00:38:42,919
You are a bit grumpy today.
Just do it.
672
00:38:42,920 --> 00:38:45,679
Believe me, I'd welcome
seven stories of concrete on me,
673
00:38:45,680 --> 00:38:47,439
because that'd be an end to it.
674
00:38:47,440 --> 00:38:48,639
Do you understand?
675
00:38:48,640 --> 00:38:51,399
You can't hurt me any more,
because I don't care!
676
00:38:51,400 --> 00:38:56,239
Just tell the spacemen to stop
panicking. It's not a bomb, okay.
677
00:38:56,240 --> 00:38:58,520
I'll talk to you soon, sweetheart.
678
00:39:05,080 --> 00:39:07,480
(yells in frustration)
679
00:39:19,040 --> 00:39:21,599
I want this place back in shape
inside 20 minutes.
680
00:39:21,600 --> 00:39:22,600
Move it.
681
00:39:34,760 --> 00:39:37,120
Are you okay?
Fine.
682
00:39:40,040 --> 00:39:42,640
CHEERING
683
00:39:43,640 --> 00:39:47,200
Anything for a bit of attention.
I couldn't help myself.
684
00:39:52,760 --> 00:39:54,559
Von, where are those PSAs?
685
00:39:54,560 --> 00:39:56,079
That cubicle's gotta
be thoroughly cleaned.
686
00:39:56,080 --> 00:39:58,160
It had a probable SARS patient
in it.
687
00:39:59,320 --> 00:40:01,360
What on earth
does she see in him?
688
00:40:05,840 --> 00:40:07,480
God only knows.
689
00:40:17,760 --> 00:40:19,359
Hey, need a hand?
690
00:40:19,360 --> 00:40:22,239
Hey. No, I think
it's just about done.
691
00:40:22,240 --> 00:40:24,599
I get go home and put my feet up!
692
00:40:24,600 --> 00:40:27,759
Okay, you can stop now.
I'm very jealous.
693
00:40:27,760 --> 00:40:30,680
MOBILE RINGS
694
00:40:31,920 --> 00:40:33,120
Hm.
What?
695
00:40:34,480 --> 00:40:37,960
It's Vincent.
He wants to meet me for a drink.
696
00:40:39,000 --> 00:40:41,599
If anyone deserves a drink, he does.
Yeah.
697
00:40:41,600 --> 00:40:44,719
Let him know we're all behind him.
I will.
698
00:40:44,720 --> 00:40:47,679
And let me know what happened
tomorrow.
699
00:40:47,680 --> 00:40:51,519
Alright, well, have a good one.
See you, Jess.
700
00:40:51,520 --> 00:40:52,520
See you.
701
00:40:56,880 --> 00:40:58,239
Hey! How'd the Crico go?
702
00:40:58,240 --> 00:41:00,799
We managed to get to
the Royal in one piece.
703
00:41:00,800 --> 00:41:02,079
STU: It was an experience.
704
00:41:02,080 --> 00:41:04,519
These two improvisers
were pretty damn good.
705
00:41:04,520 --> 00:41:05,960
Well done!
706
00:41:07,480 --> 00:41:10,719
Hey, Vincent.
Heard you had a fairly exciting day.
707
00:41:10,720 --> 00:41:13,519
Mate, it was a day
I could have done without.
708
00:41:13,520 --> 00:41:15,759
How is the patient?
Breathing.
709
00:41:15,760 --> 00:41:18,239
Charlotte, stop gasbagging
and take the handover.
710
00:41:18,240 --> 00:41:20,680
Take your hand off it, Frank.
I heard that.
711
00:41:21,680 --> 00:41:23,879
Hey, what are you doing here?
712
00:41:23,880 --> 00:41:26,159
Shouldn't you be
on your second beer by now.
713
00:41:26,160 --> 00:41:27,160
Sorry?
714
00:41:27,161 --> 00:41:30,160
Cate got your message.
She's gone to meet you for a drink.
715
00:41:31,200 --> 00:41:33,599
I didn't send her any message.
716
00:41:33,600 --> 00:41:36,280
TENSE MUSIC
55568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.