All language subtitles for All.Saints.S08E23 - Divide & Conquer.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,680 Previously on All Saints... 2 00:00:04,680 --> 00:00:08,759 You've hurt me, you've hurt me a lot and I won't forget that. 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,919 You were in my house. How did you get in? 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,999 I don't understand. You were there. You took my keys. 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,519 You're talking nonsense. You'd better leave. 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,920 Listen, stay the hell away from me, alright? 7 00:00:17,920 --> 00:00:19,559 MAN: (ON RECORDING) What's happening? Are you there? 8 00:00:19,560 --> 00:00:23,079 BETH: (SOBS) Please. Please, he's going to hurt me again. 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,919 Do you know this man's identity? 10 00:00:24,920 --> 00:00:28,559 Yes. Yes. His name's Vincent. Vincent Hughes. 11 00:00:28,560 --> 00:00:31,480 Leave me alone! That's enough, Vincent! 12 00:00:36,560 --> 00:00:38,599 Maybe she's run out of ways to hurt you directly 13 00:00:38,600 --> 00:00:40,599 so she's decided to take on the people around you. 14 00:00:40,600 --> 00:00:42,679 That's what's scaring the hell out of me. 15 00:00:42,680 --> 00:00:45,719 You've got to stop this before somebody gets hurt. 16 00:00:45,720 --> 00:00:47,840 Nervous, sweetheart? 17 00:00:49,560 --> 00:00:51,679 VINCENT: Coralee, I'm shining a light in your eyes. 18 00:00:51,680 --> 00:00:53,040 Look straight ahead for me. 19 00:00:59,200 --> 00:01:00,759 What's happening with Theatre? 20 00:01:00,760 --> 00:01:04,080 We've got the first available slot. It's the best they can do. 21 00:01:05,080 --> 00:01:06,919 Mate, she can't wait that long. 22 00:01:06,920 --> 00:01:09,319 We need to consider transferring her to another hospital. 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,039 She's not up to being transported. 24 00:01:11,040 --> 00:01:13,999 Alright, I'll see if I can give them a hurry along. 25 00:01:14,000 --> 00:01:16,480 JACK: Hello, sir, can you tell me your name? 26 00:01:18,040 --> 00:01:19,439 Anyone speak Spanish? 27 00:01:19,440 --> 00:01:20,799 Spaniards. What have we got? 28 00:01:20,800 --> 00:01:23,199 Collapsed on arrival. We don't have a name yet. 29 00:01:23,200 --> 00:01:24,279 Where am I? Obs? 30 00:01:24,280 --> 00:01:29,239 BP is 104/66, pulse is 120, resps are 30, temp is 38.4. 31 00:01:29,240 --> 00:01:30,439 Sats are at 88%. 32 00:01:30,440 --> 00:01:32,039 Anyone come in with him? No. 33 00:01:32,040 --> 00:01:33,159 GCS? 34 00:01:33,160 --> 00:01:37,119 GCS is 12, decreased air entry bi-basally and widespread creps. 35 00:01:37,120 --> 00:01:39,159 Expectorant? No, it's a dry cough. 36 00:01:39,160 --> 00:01:41,119 I'm thinking it's viral, perhaps pneumonia. 37 00:01:41,120 --> 00:01:44,479 Damn. Urgent chest X-ray, blood cultures and blood gases. 38 00:01:44,480 --> 00:01:45,999 I've got a diplomatic passport. 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,799 Name is Alvarez. 40 00:01:48,800 --> 00:01:50,399 Find the latest visa stamps. 41 00:01:50,400 --> 00:01:52,479 Mr Alvarez, where have you been travelling recently? 42 00:01:52,480 --> 00:01:55,480 Mr Alvarez, where have you been? 43 00:01:56,480 --> 00:01:58,159 He's just come back from China. 44 00:01:58,160 --> 00:02:00,399 (gasps for air) 45 00:02:00,400 --> 00:02:01,639 Coronavirus? 46 00:02:01,640 --> 00:02:03,679 Symptoms fit, travel history fits. 47 00:02:03,680 --> 00:02:06,279 Get him into Iso. Get Nelson onto next of kin. 48 00:02:06,280 --> 00:02:09,399 I need to know exactly who he's contacted since he arrived here. 49 00:02:09,400 --> 00:02:13,079 I'll let the Health Department know we have a possible case of SARS. 50 00:02:13,080 --> 00:02:14,599 Nelson, we've got a problem. 51 00:02:14,600 --> 00:02:16,519 Coronavirus. 52 00:02:16,520 --> 00:02:17,799 (dryly) Oh, great. 53 00:02:17,800 --> 00:02:20,079 Yes. Yeah, the usual. 54 00:02:20,080 --> 00:02:22,719 Thanks. Good. Bye. 55 00:02:22,720 --> 00:02:25,479 SARS? Yep. 56 00:02:25,480 --> 00:02:29,399 I want strict contact and respiratory precautions taken in Iso, 57 00:02:29,400 --> 00:02:32,519 and Acute 2 is definitely off limits until it's been thoroughly cleaned. 58 00:02:32,520 --> 00:02:33,520 Understood? Yep. 59 00:02:33,521 --> 00:02:36,519 PHONE RINGS 60 00:02:36,520 --> 00:02:38,799 Emergency. Dr Hughes speaking. 61 00:02:38,800 --> 00:02:41,319 Vincent, this is a pleasant surprise. 62 00:02:41,320 --> 00:02:43,400 How's your day going? 63 00:02:44,600 --> 00:02:45,839 This is getting ridiculous. 64 00:02:45,840 --> 00:02:48,279 Why don't we meet up and sort this out? 65 00:02:48,280 --> 00:02:52,799 It's too late for that, sweetheart. No, it's not too late. 66 00:02:52,800 --> 00:02:55,319 I sent you a present. I hope you like it. 67 00:02:55,320 --> 00:02:58,639 Beth, will you stop playing games, please? 68 00:02:58,640 --> 00:03:02,199 This isn't a game, Vincent. There's a bomb. And guess what? 69 00:03:02,200 --> 00:03:05,160 It's in the Emergency Department. 70 00:03:56,840 --> 00:03:58,880 JACK: Mr Alvarez? 71 00:03:59,880 --> 00:04:03,519 Mr Alvarez? Can you hear me? 72 00:04:03,520 --> 00:04:06,919 I need you to slow your breathing down for me a bit, okay. 73 00:04:06,920 --> 00:04:09,919 Temp is 39.3. Give him a gram of Paracetamol. 74 00:04:09,920 --> 00:04:11,759 Want another litre of normal saline up? 75 00:04:11,760 --> 00:04:15,679 Yep, run that through 250 an hour, and then we'll reassess. 76 00:04:15,680 --> 00:04:19,518 You're right here now. I need to get that Acute cubicle cleaned. 77 00:04:19,519 --> 00:04:22,839 Plenty of competent people can do that without you holding their hand. 78 00:04:22,840 --> 00:04:24,359 The Public Health Unit 79 00:04:24,360 --> 00:04:27,119 will track down the passengers and crew from his flight, 80 00:04:27,120 --> 00:04:29,519 then they'll want to know how he got here. 81 00:04:29,520 --> 00:04:32,279 The only way we'll find out is if he tells us. 82 00:04:32,280 --> 00:04:35,039 Frank, Vincent needs to see you and Nelson at Staff Base. 83 00:04:35,040 --> 00:04:37,959 Okay, get a sputum sample. We'll need some nasal swabs. 84 00:04:37,960 --> 00:04:40,519 I'll organise a resp and infectious diseases consult. 85 00:04:40,520 --> 00:04:41,719 Frank, it's urgent. 86 00:04:41,720 --> 00:04:45,199 Anyone who comes in here follows all the guidelines. 87 00:04:45,200 --> 00:04:46,200 Okay. 88 00:04:49,840 --> 00:04:52,880 Yes, I know the woman, and it is a very credible threat. 89 00:04:53,960 --> 00:04:57,240 Because she has made threats like this before, and has acted on them. 90 00:04:58,280 --> 00:05:00,319 No, she didn't say where it was located. 91 00:05:00,320 --> 00:05:01,960 Keep trying for next of kin. 92 00:05:03,120 --> 00:05:05,599 Frank, Beth Chandler just called in a bomb threat. 93 00:05:05,600 --> 00:05:08,039 Marvellous! You think she's serious? 94 00:05:08,040 --> 00:05:10,599 She blew up a car! I reckon she's serious. 95 00:05:10,600 --> 00:05:13,439 Big difference between blowing up a car and demolishing a hospital. 96 00:05:13,440 --> 00:05:14,720 You wanna take the chance? 97 00:05:16,600 --> 00:05:18,839 I assume you've made all the appropriate calls? 98 00:05:18,840 --> 00:05:22,440 Security are looking for it while we wait for the cops and Bomb Squad. 99 00:05:23,440 --> 00:05:24,959 Vincent, have you got a sec? 100 00:05:24,960 --> 00:05:27,599 You're the warden, fill in the staff, deal with security. 101 00:05:27,600 --> 00:05:30,119 We've got an infectious patient in Iso. We've gotta evacuate. 102 00:05:30,120 --> 00:05:32,639 I'll get on to Newell and the Infectious Diseases Unit. 103 00:05:32,640 --> 00:05:34,840 Nelson, try not to panic. 104 00:05:36,680 --> 00:05:40,519 Fractured skull. Two fractured ribs - left side. 105 00:05:40,520 --> 00:05:43,079 Pathology results are back as well, on the trolley there. 106 00:05:43,080 --> 00:05:46,079 She's lucky to be alive. Do we know if she has family? 107 00:05:46,080 --> 00:05:49,039 She's crashing! She's in VT. 108 00:05:49,040 --> 00:05:51,959 We need to defib. Get the gel pads. Got it. 109 00:05:51,960 --> 00:05:53,160 NELSON: I'll do airway. 110 00:05:57,520 --> 00:05:58,960 Charge to 200. 111 00:06:03,280 --> 00:06:04,600 Clear. 112 00:06:07,240 --> 00:06:10,360 Nil output. Still VT. Come on, Coralee. 113 00:06:12,400 --> 00:06:13,400 Clear. 114 00:06:14,960 --> 00:06:16,160 Sinus rhythm. 115 00:06:19,600 --> 00:06:20,919 We've got an output. 116 00:06:20,920 --> 00:06:23,919 Okay, keep her head and neck stabilised just in case she moves. 117 00:06:23,920 --> 00:06:29,079 Coralee? Coralee, can you hear me? Come on, open your eyes for me. 118 00:06:29,080 --> 00:06:30,640 Open your eyes, that's a girl. 119 00:06:31,640 --> 00:06:32,839 Good work. 120 00:06:32,840 --> 00:06:34,480 MAN: Nelson. 121 00:06:39,840 --> 00:06:42,120 Take some nice deep breaths for me, that's it. 122 00:06:43,360 --> 00:06:44,719 Spontaneous resps. 123 00:06:44,720 --> 00:06:46,279 Keep the Hudson mask on her? 124 00:06:46,280 --> 00:06:48,319 Yes, and can you organise an ambulance, please? 125 00:06:48,320 --> 00:06:50,119 We need to transfer her straightaway. 126 00:06:50,120 --> 00:06:52,719 Can you do it without me? Yeah, go. 127 00:06:52,720 --> 00:06:56,039 I need Cate, too. I'll send someone else in to help. 128 00:06:56,040 --> 00:06:58,400 Are you sure? Yep, go. 129 00:07:00,280 --> 00:07:02,799 Congratulations, you've just been made deputy warden. 130 00:07:02,800 --> 00:07:04,079 Do I get a badge? 131 00:07:04,080 --> 00:07:06,120 What you get is a heap of work. 132 00:07:10,480 --> 00:07:11,679 We're moving, Curtis? 133 00:07:11,680 --> 00:07:14,479 Not yet, but looks like this whole wing will be evacuated. 134 00:07:14,480 --> 00:07:15,999 We'll be popular. 135 00:07:16,000 --> 00:07:18,039 Yeah, security will tell us when to go. 136 00:07:18,040 --> 00:07:20,439 Walkers first, wheelers next, critical patients last. 137 00:07:20,440 --> 00:07:25,159 This is the appointed muster area for the Emergency Department. 138 00:07:25,160 --> 00:07:27,439 We'll need to continue what treatments we can outside. 139 00:07:27,440 --> 00:07:29,759 I'll get the orderlies to screen off an area... 140 00:07:29,760 --> 00:07:30,959 I can do that. 141 00:07:30,960 --> 00:07:33,319 Use another line, I need that kept clear. 142 00:07:33,320 --> 00:07:36,199 Tell them to grab any emergency equipment. 143 00:07:36,200 --> 00:07:39,440 Emergency packs, anything easy to get out quickly. Done the drills. 144 00:07:40,440 --> 00:07:42,199 I assume our SARS patient goes last? 145 00:07:42,200 --> 00:07:44,399 He is a bit of a complication, actually. 146 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 Why? 147 00:07:46,400 --> 00:07:49,239 Curtis? Okay. 148 00:07:49,240 --> 00:07:51,439 ALARM SOUNDS Thank you. 149 00:07:51,440 --> 00:07:53,640 We're moving. Yes, I got that. 150 00:07:58,960 --> 00:08:00,239 I do get a badge. 151 00:08:00,240 --> 00:08:03,519 Make sure you get a full list of everybody in the waiting room - 152 00:08:03,520 --> 00:08:05,039 friends, relatives, as well as patients. 153 00:08:05,040 --> 00:08:07,519 Everybody goes to the muster area. Got it. 154 00:08:07,520 --> 00:08:10,319 How are we going with the equipment? All taken care of. 155 00:08:10,320 --> 00:08:13,679 I'll print out lists of inpatients and those we've triaged so far. 156 00:08:13,680 --> 00:08:15,719 If you could start evacuating the waiting room. 157 00:08:15,720 --> 00:08:18,879 Just try and keep everyone together. What about the staff? 158 00:08:18,880 --> 00:08:21,319 The list's on your board. I'll help you soon. 159 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 Okay. 160 00:08:26,160 --> 00:08:30,199 Kerry? Oh, it's just the evacuation siren. 161 00:08:30,200 --> 00:08:34,719 Apparently it is somewhere in here. No, no, just this wing. 162 00:08:34,720 --> 00:08:36,679 Kerry, just go. I'll meet you outside. 163 00:08:39,360 --> 00:08:41,918 I want as many emergency packs out there as possible 164 00:08:41,919 --> 00:08:44,199 and as much portable oxygen as we can carry. 165 00:08:44,200 --> 00:08:45,679 Come on - chop, chop! 166 00:08:45,680 --> 00:08:47,959 Don't start moving the patients until I say so. 167 00:08:47,960 --> 00:08:49,959 Vincent, what's the ETA on that transfer? 168 00:08:49,960 --> 00:08:51,480 Five minutes. I'll give you three. 169 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 Hey. 170 00:08:53,481 --> 00:08:55,799 What are you doing here? Aren't you helping Nelson? 171 00:08:55,800 --> 00:08:58,679 I am, by ensuring that all staff are ready for evacuation. 172 00:08:58,680 --> 00:09:00,960 Cate, you should get out of here. I will. 173 00:09:03,000 --> 00:09:04,479 It's probably a hoax, right? 174 00:09:04,480 --> 00:09:07,720 I mean, she said Frank's house was on fire and it wasn't. 175 00:09:09,840 --> 00:09:11,039 (softly) Yeah. 176 00:09:11,040 --> 00:09:12,919 Go on, go. Please. Alright. 177 00:09:12,920 --> 00:09:14,959 FRANK: Why aren't we moving yet? We are. 178 00:09:14,960 --> 00:09:16,319 Cate, let's speed things up. 179 00:09:16,320 --> 00:09:18,600 Get these people out. Alright, let's do it. 180 00:09:20,640 --> 00:09:23,159 NELSON: Could I have a bit of quiet, please! Quiet! 181 00:09:23,160 --> 00:09:24,639 Come on! Thank you. 182 00:09:24,640 --> 00:09:25,959 (yells) Quiet! 183 00:09:25,960 --> 00:09:28,399 Thank you. 184 00:09:28,400 --> 00:09:29,959 Now, if you are a visitor 185 00:09:29,960 --> 00:09:32,959 or a patient who has not been seen by the Triage nurse, 186 00:09:32,960 --> 00:09:34,479 Cate over there needs your name. 187 00:09:34,480 --> 00:09:36,039 Are we on fire or what? 188 00:09:36,040 --> 00:09:39,319 No, there is no fire. Everyone just relax, okay? 189 00:09:39,320 --> 00:09:41,719 If you have been triaged, I need you here. 190 00:09:41,720 --> 00:09:43,999 I came here to be treated, not tossed onto... 191 00:09:44,000 --> 00:09:46,799 Nice and orderly. Wait here, we'll walk across as a group. 192 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 Bugger that, I'm out of here. 193 00:09:50,000 --> 00:09:51,599 It's alright, alright. 194 00:09:51,600 --> 00:09:53,919 Now, if you need any help, please tell me. 195 00:09:53,920 --> 00:09:55,679 Alright, everyone, let's make our way outside. 196 00:09:55,680 --> 00:09:59,119 We'll head down to our mustering point. Follow me. 197 00:09:59,120 --> 00:10:01,519 Cate, Mrs Cole, she's a little... 198 00:10:01,520 --> 00:10:02,759 I'll look after her. 199 00:10:02,760 --> 00:10:05,880 Remember, just try to stay together. 200 00:10:07,000 --> 00:10:09,879 Hi. I'm Cate. Mrs Cole, is it? Daphne, dear. 201 00:10:09,880 --> 00:10:11,879 Daphne, we're going to go outside alright? 202 00:10:11,880 --> 00:10:13,520 Good, I love a picnic. 203 00:10:15,600 --> 00:10:19,039 Hang on to these checklists? Don't let them out of your sight. 204 00:10:19,040 --> 00:10:21,839 Where are you going? I have things to sort out here. 205 00:10:21,840 --> 00:10:25,039 Alright, can everyone just wait for me please? 206 00:10:25,040 --> 00:10:26,040 Wait, please! 207 00:10:35,560 --> 00:10:36,839 HORN HONKS 208 00:10:36,840 --> 00:10:38,159 CATE: Everyone around this way. 209 00:10:38,160 --> 00:10:41,040 Mind your step. There's a gap on the ramp here. 210 00:10:46,840 --> 00:10:49,439 Alright, everyone. If you could just gather around, please. 211 00:10:49,440 --> 00:10:51,439 Thank you for your patience and understanding. 212 00:10:51,440 --> 00:10:54,319 My name is Cate. The tent behind me... Listening up, folks. 213 00:10:54,320 --> 00:10:56,959 The tent behind me will be our designated treatment area. 214 00:10:56,960 --> 00:10:59,399 Those of you with the greatest medical need 215 00:10:59,400 --> 00:11:01,559 will be attended to first. 216 00:11:01,560 --> 00:11:03,359 If you do require urgent medical assistance, 217 00:11:03,360 --> 00:11:06,879 can you please let myself or other members of the nursing staff know. 218 00:11:06,880 --> 00:11:08,199 Otherwise, the rest of you, 219 00:11:08,200 --> 00:11:11,119 if you could make your way over to our assembly area, 220 00:11:11,120 --> 00:11:13,159 and you'll seen soon, thank you very much. 221 00:11:13,160 --> 00:11:15,439 Tell us what's goin' on? Some rampant virus? 222 00:11:15,440 --> 00:11:17,679 A doctor running around with a surgical saw? 223 00:11:17,680 --> 00:11:19,759 What's your name, sorry? Why? 224 00:11:19,760 --> 00:11:21,799 I need to check you off my list. 225 00:11:21,800 --> 00:11:26,319 Cobb. Tim Cobb. Right, Mr Cobb. 226 00:11:26,320 --> 00:11:29,319 Now, if you could please kindly wait over there with everyone else 227 00:11:29,320 --> 00:11:31,839 like I've asked, you and I will get on fine. 228 00:11:31,840 --> 00:11:34,640 I'll give you information as soon as it comes to hand. 229 00:11:35,640 --> 00:11:38,439 Cate. Hi, Kerry. 230 00:11:38,440 --> 00:11:39,479 You're looking for Nelson? 231 00:11:39,480 --> 00:11:41,559 Yeah, he said he'd to meet me here. 232 00:11:41,560 --> 00:11:44,359 He's flat chat. He's still inside. He'll be down here soon. 233 00:11:44,360 --> 00:11:46,479 Mrs Cole. Hello, dear. 234 00:11:46,480 --> 00:11:49,000 Is this the right place for the concert? 235 00:11:52,400 --> 00:11:55,400 ALARM SOUNDS 236 00:11:57,120 --> 00:11:58,279 You shouldn't be here. 237 00:11:58,280 --> 00:12:00,839 We've been waiting outside. Didn't you get a heads up? 238 00:12:00,840 --> 00:12:03,439 No. Patient's ready. I need you out soon as possible. 239 00:12:03,440 --> 00:12:04,679 We won't hang around. 240 00:12:04,680 --> 00:12:07,719 Heard she's crashed already. We need a doctor to travel with her. 241 00:12:07,720 --> 00:12:10,119 What's the deal with the evacuation on Mr Alvarez? 242 00:12:10,120 --> 00:12:11,639 We're waiting on an Iso room. 243 00:12:11,640 --> 00:12:14,919 We're a bit short on the ground, but we should score one soon. 244 00:12:14,920 --> 00:12:17,199 Meanwhile, let's wait for this bomb to go off. 245 00:12:17,200 --> 00:12:20,159 All of you, on your bikes. Go on. Frank. 246 00:12:20,160 --> 00:12:22,959 I'm not having people at risk until I absolutely need to. 247 00:12:22,960 --> 00:12:24,159 VINCENT: Guys, let's go. 248 00:12:24,160 --> 00:12:26,319 Vincent, Jack is going to do the escort. 249 00:12:26,320 --> 00:12:27,679 You'll be more use outside. 250 00:12:27,680 --> 00:12:30,199 What about Mr Alvarez? I'll take care of Mr Alvarez. 251 00:12:30,200 --> 00:12:31,399 She's a surgical patient. 252 00:12:31,400 --> 00:12:34,039 My department, my decision. Go on, get out of it. 253 00:12:34,040 --> 00:12:36,799 You need a nurse to stay with you. No, I don't. 254 00:12:36,800 --> 00:12:38,559 Yes, you do. That'll be me, Frank. 255 00:12:38,560 --> 00:12:40,799 Why are you still here? 256 00:12:40,800 --> 00:12:43,999 Captains don't go down with their ships anymore, Frank. I'm staying. 257 00:12:44,000 --> 00:12:46,839 Alvarez isn't a surgical patient. Ergo, he is my problem. 258 00:12:46,840 --> 00:12:50,239 We wouldn't be in this situation... Spare me the heroics. Get out. 259 00:12:50,240 --> 00:12:53,560 Tell me - what'll happen to Kathleen if we're scraping you off the walls? 260 00:12:55,840 --> 00:12:57,840 These two go outside, this one's mine. 261 00:12:59,560 --> 00:13:00,759 Is there a problem? 262 00:13:00,760 --> 00:13:03,360 ALARM STOPS RINGING 263 00:13:04,920 --> 00:13:06,000 No. 264 00:13:09,440 --> 00:13:11,240 I'll get you out soon as possible. 265 00:13:17,920 --> 00:13:20,920 SIREN WAILS 266 00:13:24,520 --> 00:13:27,039 Coralee, we're just transferring you to Saint Angela's now. 267 00:13:27,040 --> 00:13:28,839 I'll give you something for the pain. 268 00:13:28,840 --> 00:13:32,039 Morphine 2.5? Yeah. 269 00:13:32,040 --> 00:13:34,800 This should make you feel better, Coralee. 270 00:13:36,640 --> 00:13:37,919 Let's go. 271 00:13:37,920 --> 00:13:39,799 How did the pathology results go? 272 00:13:39,800 --> 00:13:41,559 The potassium's come up since the infusion, 273 00:13:41,560 --> 00:13:42,839 but it's still below range. 274 00:13:42,840 --> 00:13:44,359 Keep an eye on her rhythms. 275 00:13:44,360 --> 00:13:46,960 She had significant ECG changes before she crashed. 276 00:13:48,240 --> 00:13:50,919 Take it slow. Full spinal precautions, remember? 277 00:13:50,920 --> 00:13:51,920 Got it. 278 00:13:51,921 --> 00:13:53,479 Who's in charge here, mate? 279 00:13:53,480 --> 00:13:54,560 Oh, right. 280 00:13:55,560 --> 00:13:56,879 Excuse me. You in charge? 281 00:13:56,880 --> 00:13:58,079 Senior Sergeant Paulin. 282 00:13:58,080 --> 00:14:00,519 Frank Campion, Director of Emergency. What's the drill? 283 00:14:00,520 --> 00:14:02,599 Well, now that the wing has been evacuated, 284 00:14:02,600 --> 00:14:05,399 we'll need to do a methodical check of your entire department. 285 00:14:05,400 --> 00:14:07,679 We've got two people in there. Get them out. 286 00:14:07,680 --> 00:14:09,959 The patient's highly infectious. You'd prefer a dead patient? 287 00:14:09,960 --> 00:14:12,239 We're finding him a bed in another hospital. 288 00:14:12,240 --> 00:14:15,280 I suggest you stop wasting time and chase it up. 289 00:14:20,760 --> 00:14:21,760 Cate? 290 00:14:22,880 --> 00:14:24,279 Everyone accounted for? 291 00:14:24,280 --> 00:14:26,639 Yeah, everyone except Jack, Nelson and Vincent. 292 00:14:26,640 --> 00:14:29,639 Jack has gone with the ambos. He's on escort duty. 293 00:14:29,640 --> 00:14:30,959 What about Nelson and Vincent? 294 00:14:30,960 --> 00:14:32,440 They're staying with the patient. 295 00:14:33,640 --> 00:14:37,039 Terrific, so Vincent tells me to bugger off while he stays inside. 296 00:14:37,040 --> 00:14:39,839 So it would seem. Why didn't you stop them, Frank? 297 00:14:39,840 --> 00:14:42,640 It was their choice, Cate. Tell me, what's the situation here? 298 00:14:43,640 --> 00:14:44,640 Cate! 299 00:14:46,600 --> 00:14:48,559 The tent is being set up. 300 00:14:48,560 --> 00:14:50,359 I've got the patients sorted into groups 301 00:14:50,360 --> 00:14:52,159 according to where they have come from - 302 00:14:52,160 --> 00:14:54,080 waiting room, consult rooms, acute, subacute. 303 00:14:55,080 --> 00:14:57,119 We've got a list of provisional diagnoses? 304 00:14:57,120 --> 00:14:59,839 Yeah, those who are happy to see their own GPs 305 00:14:59,840 --> 00:15:01,239 have been marked off accordingly. 306 00:15:01,240 --> 00:15:03,919 Very accommodating of them. But give them the once-over. 307 00:15:03,920 --> 00:15:06,039 We don't want anybody falling through the cracks. 308 00:15:06,040 --> 00:15:07,040 KERRY: Dr Campion? 309 00:15:07,041 --> 00:15:09,079 I wanna see subacute and acute patients myself. 310 00:15:09,080 --> 00:15:11,640 Kerry, you can't be here, this is a treatment area. 311 00:15:12,760 --> 00:15:14,280 I'll chase up that Iso bed. 312 00:15:17,120 --> 00:15:18,359 Don't worry about Nelson. 313 00:15:18,360 --> 00:15:21,360 He's having a quiet time while I do real work out here. 314 00:16:02,480 --> 00:16:04,400 Who'd want that job, hey? 315 00:16:12,840 --> 00:16:16,759 They probably think we're wacko too. I'm starting to think they're right. 316 00:16:16,760 --> 00:16:18,159 Look, Nelson... 317 00:16:18,160 --> 00:16:19,719 MACHINE BEEPS 318 00:16:19,720 --> 00:16:22,239 Hang on, mate. Hang on. He's going into respiratory failure. 319 00:16:22,240 --> 00:16:24,560 Mr Alvarez, can you hear me? Mr Alvarez? 320 00:16:26,400 --> 00:16:28,200 He's unresponsive. Prep a size-eight tube. 321 00:16:34,920 --> 00:16:39,319 Coralee, open your eyes for me. That's it. Good girl. 322 00:16:39,320 --> 00:16:40,800 Stay with us, Coralee. 323 00:16:43,160 --> 00:16:44,920 I can't go any faster, you tool. 324 00:16:46,200 --> 00:16:47,719 How is she doing? 325 00:16:47,720 --> 00:16:49,960 BP has dropped, 95 over 55. 326 00:16:51,520 --> 00:16:52,759 Back off. 327 00:16:52,760 --> 00:16:54,320 More Hartmann's? Please. 328 00:16:55,320 --> 00:16:58,279 How long until we get there? I don't like this ECG. 329 00:16:58,280 --> 00:17:00,160 About three minutes. Step on it. 330 00:17:01,360 --> 00:17:03,039 I can't, we're on spinal precautions. 331 00:17:03,040 --> 00:17:06,200 Yeah, well, I'm on keeping-her-alive precautions, remember? Step on it. 332 00:17:11,079 --> 00:17:14,199 RADIO: Saint Angela's has gone to Code Black. Please divert... 333 00:17:14,200 --> 00:17:15,399 Better make that 15. 334 00:17:15,400 --> 00:17:17,999 That'll be the SARS alert kicking in, screening airline passengers. 335 00:17:18,000 --> 00:17:20,280 You'll have to put your foot down now, Stu. 336 00:17:22,280 --> 00:17:24,439 CAR HORN BLARES 337 00:17:24,440 --> 00:17:25,640 (man yells abuse) 338 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 Idiot! 339 00:17:32,120 --> 00:17:35,320 VON: Cate, have you seen... Righto. 340 00:17:37,760 --> 00:17:39,359 Hey, Kerry. Nelson is still inside. 341 00:17:39,360 --> 00:17:41,879 He said he'd meet me here. He hasn't showed up. 342 00:17:41,880 --> 00:17:43,079 Okay, just stay calm. 343 00:17:43,080 --> 00:17:46,159 How am I meant to stay calm? Nobody tells me anything. 344 00:17:46,160 --> 00:17:50,240 I'll drop my things and find out what's happening, okay? 345 00:17:53,280 --> 00:17:55,359 Sorry about that. How did you do this? 346 00:17:55,360 --> 00:17:58,799 I tripped in the garden, or was it the kitchen? 347 00:17:58,800 --> 00:18:02,159 Either way, with your history of osteoporosis, 348 00:18:02,160 --> 00:18:03,359 it's probably fractured. 349 00:18:03,360 --> 00:18:06,159 Do I have to wait much longer? I've been here hours. 350 00:18:06,160 --> 00:18:09,519 I'll see you when I can. When you can? I heard the same... 351 00:18:09,520 --> 00:18:13,320 I said when I can! Stop being a pain in the arse. Sit over there. 352 00:18:14,960 --> 00:18:16,879 I wish I brought Bozo with me. 353 00:18:16,880 --> 00:18:20,039 Who's that? Your husband? No! My cat. 354 00:18:20,040 --> 00:18:22,159 I was being a goose, wasn't I? 355 00:18:22,160 --> 00:18:25,479 We've had word. There's an Iso bed at Saint Angela's for Mr Alvarez. 356 00:18:25,480 --> 00:18:26,759 Want me to get Nelson? 357 00:18:26,760 --> 00:18:28,999 I'll do that. That'll need a temporary splint. 358 00:18:29,000 --> 00:18:31,359 Two other people need Radiology, can you handle that? 359 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 Sure. 360 00:18:34,600 --> 00:18:35,800 Hello, Mrs Cole. 361 00:18:36,800 --> 00:18:37,959 Curtis, hello? 362 00:18:37,960 --> 00:18:39,239 Thanks for the message, Frank. 363 00:18:39,240 --> 00:18:41,679 That's alright. She seemed a little bit worked up. 364 00:18:41,680 --> 00:18:45,239 How long before we get them out? Not long. I've found an Iso bed. 365 00:18:45,240 --> 00:18:47,519 Curtis! What's the matter with this thing? 366 00:18:47,520 --> 00:18:49,959 I'll make myself useful. Try pressing that one, Frank. 367 00:18:49,960 --> 00:18:52,799 Thanks. Curtis? Curtis? I've got an Iso bed at Saint Angela's. 368 00:18:52,800 --> 00:18:56,039 I'll have orderlies on stand-by within five minutes. Okay? 369 00:18:56,040 --> 00:18:57,279 Curtis? 370 00:18:57,280 --> 00:18:59,679 FRANK: Curtis, answer this bloody thing! 371 00:18:59,680 --> 00:19:03,519 Crackles all over. Loud rales, in and out. 372 00:19:03,520 --> 00:19:06,359 He's hardly moving any air. Sats are still dropping. 373 00:19:06,360 --> 00:19:10,919 Portable vent's no use. This is like trying to blow up a lead balloon. 374 00:19:10,920 --> 00:19:12,600 The airway pressure's up over 50. 375 00:19:16,920 --> 00:19:18,159 JVP is normal. 376 00:19:18,160 --> 00:19:20,479 Where the hell's Radiology when you need them? 377 00:19:20,480 --> 00:19:22,520 Stuck out in the paddock with everyone else. 378 00:19:23,800 --> 00:19:25,079 He'll need an ABG. 379 00:19:25,080 --> 00:19:27,999 Well, there's no point. He'll have hypoxia and alkalosis. 380 00:19:28,000 --> 00:19:29,519 We can't increase PEEP. 381 00:19:29,520 --> 00:19:31,799 He's deteriorating fast and we're running out of options. 382 00:19:31,800 --> 00:19:33,160 We've gotta get outta here. 383 00:19:35,080 --> 00:19:39,079 What about high-frequency isolation? That's for babies, isn't it? 384 00:19:39,080 --> 00:19:40,279 It's worth a try. 385 00:19:40,280 --> 00:19:43,519 There's a unit in Neonatal ICU - they can't have taken it with them. 386 00:19:43,520 --> 00:19:44,719 I'll get it. 387 00:19:44,720 --> 00:19:46,520 You stay, Vincent. You're the doctor, mate. 388 00:19:50,840 --> 00:19:52,040 I'll be right back. 389 00:19:53,240 --> 00:19:54,639 Curtis, this is Campion. 390 00:19:54,640 --> 00:19:57,360 Come in, or whatever you do with this bloody thing. 391 00:19:58,360 --> 00:20:00,039 Frank? What the hell's going on? 392 00:20:00,040 --> 00:20:02,599 I'm heading to Neonatal for the high-frequency Isolation unit. 393 00:20:02,600 --> 00:20:04,959 No, you're bloody not. Get out of there now! 394 00:20:04,960 --> 00:20:07,879 Frank, his air pressure is over 50. He's impossible to bag. 395 00:20:07,880 --> 00:20:11,199 Either we move him to equipment miles away, in which case he dies, 396 00:20:11,200 --> 00:20:12,879 or grab the unit from upstairs. 397 00:20:12,880 --> 00:20:16,439 Go with plan B. They shut the lifts. They lock them in emergencies. 398 00:20:16,440 --> 00:20:18,879 Right, get it unlocked, Frank, I'm taking the stairs. 399 00:20:18,880 --> 00:20:21,319 Listen, Curtis, get out of there. 400 00:20:21,320 --> 00:20:24,800 I don't want to tell your girlfriend you're splattered all over the wall. 401 00:20:26,200 --> 00:20:30,439 Frank, you beg, charm, steal, do what you got to do - 402 00:20:30,440 --> 00:20:32,039 but you get those lifts unlocked 403 00:20:32,040 --> 00:20:34,679 or I'll have to shove $150,000 worth of equipment 404 00:20:34,680 --> 00:20:35,880 down the bloody stairs! 405 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 MOBILE RINGS 406 00:21:06,520 --> 00:21:09,480 Come on, Vincent. Don't be a baby. Answer the phone. 407 00:21:16,880 --> 00:21:19,720 DOG BARKS 408 00:21:22,920 --> 00:21:24,879 Easy. 409 00:21:24,880 --> 00:21:27,359 Easy. Support the neck. 410 00:21:27,360 --> 00:21:29,519 Well, the collar was doing that. 411 00:21:29,520 --> 00:21:32,159 She's not breathing. I can't intubate with the collar on. 412 00:21:32,160 --> 00:21:33,360 Sorry, got it. 413 00:21:34,960 --> 00:21:36,159 She's grade four. 414 00:21:36,160 --> 00:21:38,679 I can't see the vocal chords. Well, extend the neck. 415 00:21:38,680 --> 00:21:41,479 I can't, with her injuries we could paralyse her or worse. 416 00:21:41,480 --> 00:21:43,759 Trachy? Nup. Not here. 417 00:21:43,760 --> 00:21:46,159 I knew Vincent should have done this trip. 418 00:21:46,160 --> 00:21:47,519 We're running out of time. 419 00:21:47,520 --> 00:21:49,639 If I wasn't here, what would you do? 420 00:21:49,640 --> 00:21:51,640 Intubate? And risk killing her? 421 00:21:52,640 --> 00:21:55,760 Gotta be a better way. If there is, you better find it. 422 00:21:57,800 --> 00:22:00,119 SERGEANT PAULIN: I don't have time for this. 423 00:22:00,120 --> 00:22:02,799 Well, make bloody time. We need them working now. 424 00:22:02,800 --> 00:22:05,239 You can't use lifts in a situation like this. 425 00:22:05,240 --> 00:22:06,719 That's why they've been disabled. 426 00:22:06,720 --> 00:22:09,279 Tell your people to stop running around in there. 427 00:22:09,280 --> 00:22:12,319 If they trigger something, my guys will go straight up with them. 428 00:22:12,320 --> 00:22:14,519 Okay, the lifts, please. It's a medical emergency. 429 00:22:14,520 --> 00:22:17,159 Protocols are in place for a reason, Dr Campion. 430 00:22:17,160 --> 00:22:19,520 And a patient isn't important? MOBILE RINGS 431 00:22:20,520 --> 00:22:23,079 What? Jack, sorry. I'm in the middle of something. 432 00:22:23,080 --> 00:22:24,279 Frank, what's going on? 433 00:22:24,280 --> 00:22:26,359 Hang on, Jack's got a problem. Fix it. 434 00:22:26,360 --> 00:22:29,159 I need those lifts working, and I need them working now. 435 00:22:29,160 --> 00:22:30,359 Jack, Charlotte. What's happened? 436 00:22:30,360 --> 00:22:32,639 Charlotte. Thank God! Look, I've got a situation here. 437 00:22:32,640 --> 00:22:34,119 Here too. 438 00:22:34,120 --> 00:22:36,159 What happens if the bomb's in the liftwell? 439 00:22:36,160 --> 00:22:37,679 Check out the liftwell first. 440 00:22:37,680 --> 00:22:39,879 Say it again? Uh-huh. 441 00:22:39,880 --> 00:22:41,519 What grade is she? 442 00:22:41,520 --> 00:22:44,079 Right. And there's laryngeal oedema? 443 00:22:44,080 --> 00:22:46,439 Any suggestions on how I can keep her alive 444 00:22:46,440 --> 00:22:48,479 long enough to get her to the Royal? 445 00:22:48,480 --> 00:22:50,279 How far away are you? 15 minutes. 446 00:22:50,280 --> 00:22:51,519 What about a Crico? 447 00:22:51,520 --> 00:22:53,919 Thought about that, but I don't have the gear. 448 00:22:53,920 --> 00:22:56,199 What do you need? We can cobble something together. 449 00:22:56,200 --> 00:22:59,839 I need high-pressure tubing, 12-gauge cannula, 450 00:22:59,840 --> 00:23:02,239 manual push valve with a pressure meter and elbow. 451 00:23:02,240 --> 00:23:05,559 Heath Robinson Circuit. Right. 452 00:23:05,560 --> 00:23:07,039 Jack, are you there? 453 00:23:07,040 --> 00:23:09,759 The man is a senior Spanish diplomat. 454 00:23:09,760 --> 00:23:12,759 If he gets blown to pieces, there'll be an international incident. 455 00:23:12,760 --> 00:23:15,560 You want me to explain that to the ambassador for you? 456 00:23:16,680 --> 00:23:19,920 Would you like to? Well? 457 00:23:27,360 --> 00:23:29,000 Bloody hell, Frank! 458 00:23:30,040 --> 00:23:32,280 ELEVATOR DINGS Yes! 459 00:23:36,840 --> 00:23:40,119 Frank, I love you! You are beautiful! 460 00:23:40,120 --> 00:23:42,160 God, he just can't get enough, can he? 461 00:23:44,520 --> 00:23:46,640 Nearly there, you can prep. Right. 462 00:23:53,680 --> 00:23:55,839 Okay. Betadine is on. Ready to go. 463 00:23:55,840 --> 00:23:59,639 Okay, just like a bought one. I hope! Me too, mate, me too. 464 00:23:59,640 --> 00:24:00,879 I'll let Operations know. 465 00:24:00,880 --> 00:24:03,999 Hold her head really still for me. 466 00:24:04,000 --> 00:24:05,400 AMBULANCE RADIO: Copy 978. 467 00:24:06,480 --> 00:24:09,079 The cricoid ring is really difficult to locate. 468 00:24:09,080 --> 00:24:11,799 Copy that, please keep us informed of your status. 469 00:24:11,800 --> 00:24:12,999 Yep, will do, Base. 470 00:24:13,000 --> 00:24:14,200 Keep her very steady. 471 00:24:18,240 --> 00:24:20,719 I'm pushing really hard to get this situated correctly. 472 00:24:20,720 --> 00:24:21,920 So just hold still. 473 00:24:23,400 --> 00:24:24,440 Come on. 474 00:24:33,400 --> 00:24:35,400 Air bubbles! I think I'm in. 475 00:24:38,920 --> 00:24:40,480 Okay. Attach the O2. 476 00:24:44,200 --> 00:24:45,879 Hey. Nice. 477 00:24:45,880 --> 00:24:48,160 See what I can do with a chemistry set. 478 00:24:51,640 --> 00:24:52,640 Nice. 479 00:25:00,680 --> 00:25:04,520 Did the bomb guys say anything? I didn't stop to chat. 480 00:25:07,880 --> 00:25:09,080 We're nearly ready? 481 00:25:14,120 --> 00:25:16,439 You seem to know your way around that thing. 482 00:25:16,440 --> 00:25:17,639 It's nurse practitioner stuff. 483 00:25:17,640 --> 00:25:20,159 You've gotta get your head around all sorts of things. 484 00:25:20,160 --> 00:25:21,359 How's his sats? 485 00:25:21,360 --> 00:25:24,000 They've been 79% for the last five minutes. 486 00:25:27,080 --> 00:25:29,919 You think this'll work? I don't see why not. 487 00:25:29,920 --> 00:25:34,560 I'm setting the end core at 5cm H20. 488 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 Your baby. HURRIED FOOTSTEPS 489 00:25:44,720 --> 00:25:45,919 What was that about? 490 00:25:45,920 --> 00:25:48,240 I reckon that means they've found something. 491 00:25:55,960 --> 00:25:57,919 Right, well, um... 492 00:25:57,920 --> 00:25:59,839 Set to go. 493 00:25:59,840 --> 00:26:04,759 You just need to make sure that his chest wriggle is even and bilateral. 494 00:26:04,760 --> 00:26:10,280 Chest wriggle. That's cute, mate, really cute. 495 00:26:12,920 --> 00:26:15,239 Don't move. 496 00:26:15,240 --> 00:26:17,319 Ow! I said don't move. 497 00:26:17,320 --> 00:26:18,439 Keep still, Mr Cole. 498 00:26:18,440 --> 00:26:20,959 Easy for you. It ain't your backside getting poked. 499 00:26:20,960 --> 00:26:23,560 Next time, look before you sit on a broken bottle. 500 00:26:24,560 --> 00:26:26,919 Frank. Did you fix Quade up? 501 00:26:26,920 --> 00:26:28,119 I hope so. 502 00:26:28,120 --> 00:26:30,679 Dress that. Get a tet tox, then he can go. 503 00:26:30,680 --> 00:26:31,680 Sure. 504 00:26:31,681 --> 00:26:34,519 What's going on in there? I know as much as you. 505 00:26:34,520 --> 00:26:37,799 Have the police found Beth? I said I know as much as you. 506 00:26:37,800 --> 00:26:39,479 Is Vincent still in there? 507 00:26:39,480 --> 00:26:42,519 Frank, someone should have got him out, he's not thinking straight. 508 00:26:42,520 --> 00:26:45,079 Easier said than done, Charlotte. You know what he's like. 509 00:26:45,080 --> 00:26:47,600 Once he gets an idea, there's no shifting it. 510 00:26:50,280 --> 00:26:51,520 Yeah, I know. 511 00:26:54,120 --> 00:26:57,719 Okay, tet tox. Cate, you wanted this? 512 00:26:57,720 --> 00:26:59,359 Yeah, thanks, Von. 513 00:26:59,360 --> 00:27:00,960 Cate! 514 00:27:02,800 --> 00:27:05,239 What's going on, I heard something about a bomb. 515 00:27:05,240 --> 00:27:08,560 We've been here most of the shift. Jess, come on. 516 00:27:11,520 --> 00:27:15,320 Someone will be with you shortly. CRASH! 517 00:27:20,960 --> 00:27:24,319 Hey... Where do you think you're going? 518 00:27:24,320 --> 00:27:26,759 Something's going on. I want to find out what. 519 00:27:26,760 --> 00:27:29,639 Well, they won't tell you anything. We have to do something. 520 00:27:29,640 --> 00:27:33,119 There is nothing you can do. If something happens to him... 521 00:27:33,120 --> 00:27:36,679 Nelson? He's got himself out of worse scrapes than this. 522 00:27:36,680 --> 00:27:40,320 Really? Worse than being stuck in a building with a bomb? 523 00:27:43,920 --> 00:27:47,720 I can't lose him, Von. And you're not going to. 524 00:27:49,600 --> 00:27:53,240 MACHINE BUZZES LOUDLY Taking the mPaw up to 10. 525 00:27:56,800 --> 00:27:59,879 It's hard to tell what's going on. Sounds like an engine room. 526 00:27:59,880 --> 00:28:02,359 Yeah, it gets like that. 527 00:28:02,360 --> 00:28:03,560 Sats are going up. 528 00:28:05,160 --> 00:28:07,319 This was a good call. 529 00:28:07,320 --> 00:28:11,360 I hope so. Used up a month's exercise on six flights of stairs. 530 00:28:13,480 --> 00:28:16,480 SINISTER MUSIC 531 00:28:25,160 --> 00:28:26,640 It's time we phoned home. 532 00:28:31,800 --> 00:28:33,839 Frank, is there something you're not telling us? 533 00:28:33,840 --> 00:28:35,919 It's like the bloody Boxing Day sales here. 534 00:28:35,920 --> 00:28:37,759 No-one said anything to me, Curtis. 535 00:28:37,760 --> 00:28:40,120 I'll rattle the cage and get back to you. 536 00:28:46,960 --> 00:28:50,240 If this isn't a... A hoax. 537 00:28:51,880 --> 00:28:55,200 ..we might want to think of ways of protecting ourselves. 538 00:28:57,240 --> 00:29:00,719 Come on, Army man. Got any bright suggestions? 539 00:29:00,720 --> 00:29:03,479 Nelson, we're at the bottom of a seven-storey building. 540 00:29:03,480 --> 00:29:06,319 If it goes off, we're history. 541 00:29:06,320 --> 00:29:10,240 FRANK: Curtis, they've found a bomb. It's in the Common Room. 542 00:29:20,000 --> 00:29:22,319 STUART: 978 to Base. We remain stationary at... 543 00:29:22,320 --> 00:29:23,519 JACK: Bags. Something's wrong. 544 00:29:23,520 --> 00:29:26,279 Hang in there, Coralee. Come on, Coralee. 545 00:29:26,280 --> 00:29:28,879 Turbulence with each ventilation. Sats are dropping. 546 00:29:28,880 --> 00:29:30,879 Her neck's swelling. So it didn't work? 547 00:29:30,880 --> 00:29:33,359 We're tracking air subcutaneously. We're pumping it into tissue! 548 00:29:33,360 --> 00:29:35,119 I've missed the placement of the cannula! 549 00:29:35,120 --> 00:29:36,919 Try again. We haven't got much time. 550 00:29:36,920 --> 00:29:38,119 Alright, I'm on it. 551 00:29:38,120 --> 00:29:41,079 Hold her head steady, while I get the old tube out. 552 00:29:41,080 --> 00:29:43,439 How long? When you need it, it'll be done. 553 00:29:43,440 --> 00:29:44,440 Ready? Got it. 554 00:29:48,520 --> 00:29:49,520 Okay. 555 00:29:49,521 --> 00:29:50,719 Stuart. One sec. 556 00:29:50,720 --> 00:29:52,080 Hurry up. 557 00:29:55,680 --> 00:29:58,840 TENSE MUSIC 558 00:30:10,840 --> 00:30:13,519 He's stabilising. 559 00:30:13,520 --> 00:30:15,920 (sighs) So far, so good. 560 00:30:22,040 --> 00:30:23,800 They're doing an awful lot of running. 561 00:30:26,600 --> 00:30:27,759 Yeah. 562 00:30:27,760 --> 00:30:30,319 I guess they'll be organising robots to check it out. 563 00:30:30,320 --> 00:30:34,200 And then what? It depends on the device. 564 00:30:45,880 --> 00:30:47,080 Mate, I've gotta ask... 565 00:30:49,520 --> 00:30:52,000 ..this woman - what the hell were you thinking? 566 00:30:53,880 --> 00:30:57,240 Honestly? I don't know. 567 00:30:59,800 --> 00:31:02,080 It seemed like a good idea at the time. 568 00:31:05,880 --> 00:31:07,679 I guess I'm not one to judge. 569 00:31:07,680 --> 00:31:09,960 I've made some pretty stupid decisions in my life. 570 00:31:12,400 --> 00:31:14,920 Then again, I had the excuse I was pissed. 571 00:31:16,240 --> 00:31:18,599 Yeah, been meaning to talk to you about that. 572 00:31:18,600 --> 00:31:21,359 If we actually manage to get out of here, 573 00:31:21,360 --> 00:31:23,279 I can't even buy you a beer. 574 00:31:23,280 --> 00:31:26,600 Right now, I'd probably take a slab. (laughs) 575 00:31:35,280 --> 00:31:37,999 Vincent, you can't take responsibility 576 00:31:38,000 --> 00:31:39,640 for the choices other people make. 577 00:31:45,480 --> 00:31:47,360 Easier said than done, right? 578 00:31:53,640 --> 00:31:55,680 Nelson, why don't you get out of here? 579 00:31:56,840 --> 00:32:00,119 The situation is over, he's stable. For now. What if he arrests? 580 00:32:00,120 --> 00:32:01,519 How would you handle that? 581 00:32:01,520 --> 00:32:04,240 Plus, I'm the only one that knows the ventilator? 582 00:32:05,720 --> 00:32:07,240 Will you at least call Kerry? 583 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 Tell her what? 584 00:32:17,200 --> 00:32:18,440 Bloody typical, you know. 585 00:32:21,120 --> 00:32:24,440 I finally find someone I can spend the rest of my life with... 586 00:32:27,440 --> 00:32:30,280 ..and it could all be over in the next 10 minutes. 587 00:32:35,000 --> 00:32:37,399 POLICE RADIO: Seems to be a remote triggering device. 588 00:32:37,400 --> 00:32:40,399 Roger that, Portable Four. Stand by. FRANK: What does that mean? 589 00:32:40,400 --> 00:32:44,119 That means whoever set the device is probably watching us right now, 590 00:32:44,120 --> 00:32:46,359 meaning they can set it off any time. 591 00:32:46,360 --> 00:32:48,399 Just like Beth's car bomb. 592 00:32:48,400 --> 00:32:52,359 Alright, minimum personnel. Set up screens. 593 00:32:52,360 --> 00:32:54,159 We'll organise robotic detonation on your call. 594 00:32:54,160 --> 00:32:56,719 You're setting it off? I want my people out now! 595 00:32:56,720 --> 00:32:58,999 Calm down. Don't say that. I want them out! 596 00:32:59,000 --> 00:33:03,040 This is my show, Doctor. Work with me. We'll get them out, okay? 597 00:33:04,720 --> 00:33:08,159 Now, where are these lockers in relation to your staff? 598 00:33:08,160 --> 00:33:11,359 If the bomb's in the Common Room, that's here, staff are here. 599 00:33:11,360 --> 00:33:14,479 They're not far enough away. Put them on stand by. 600 00:33:14,480 --> 00:33:16,319 Now they move when I say so, 601 00:33:16,320 --> 00:33:18,919 and when they do I want them to move fast. 602 00:33:18,920 --> 00:33:19,959 Right. 603 00:33:19,960 --> 00:33:21,039 Curtis. 604 00:33:21,040 --> 00:33:22,919 Thought you'd forgotten about us, Frank. 605 00:33:22,920 --> 00:33:26,639 What's the status of your patient? Stable at the moment. 606 00:33:26,640 --> 00:33:29,559 How soon can you be ready to move? What's going on? 607 00:33:29,560 --> 00:33:31,599 They're telling us it could blow any moment. 608 00:33:31,600 --> 00:33:34,679 I don't want you in there while they're dealing with it. 609 00:33:34,680 --> 00:33:35,959 The feeling's mutual. 610 00:33:35,960 --> 00:33:39,479 You'll get our signal. When you get it, move fast. 611 00:33:39,480 --> 00:33:41,039 Frank, we've got a problem here, 612 00:33:41,040 --> 00:33:43,599 we've got a patient hooked up to the HFOV unit. 613 00:33:43,600 --> 00:33:44,800 We're not going anywhere. 614 00:33:46,960 --> 00:33:48,200 Put Hughes on. 615 00:33:52,120 --> 00:33:53,799 VINCENT: Frank. 616 00:33:53,800 --> 00:33:56,079 Is Alvarez stable enough to take off the unit? 617 00:33:56,080 --> 00:33:59,999 Nup, no way. Get him off it. 618 00:34:00,000 --> 00:34:02,519 Impossible, Frank, he was bad before we connected him. 619 00:34:02,520 --> 00:34:05,160 This isn't a bloody debate, Hughes! Just do it! 620 00:34:09,719 --> 00:34:12,439 You load up all the oxygen and monitoring equipment. 621 00:34:12,440 --> 00:34:13,719 I'll wind down the machine. 622 00:34:14,719 --> 00:34:17,560 Hopefully his airway has improved enough for bagging. 623 00:34:23,440 --> 00:34:24,800 Sats are bottoming out. 624 00:34:26,080 --> 00:34:28,159 I think I was too high last time. 625 00:34:29,360 --> 00:34:30,639 This should be just right. 626 00:34:32,040 --> 00:34:33,719 Jack... I know, mate, I know. 627 00:34:35,360 --> 00:34:36,799 Okay. 628 00:34:36,800 --> 00:34:38,800 Just keep it still. Yep. 629 00:34:40,080 --> 00:34:41,279 Alright, go. 630 00:34:41,280 --> 00:34:44,399 No, no, I don't want to pump air back into the tissue! 631 00:34:44,400 --> 00:34:45,400 Hang on. 632 00:34:49,920 --> 00:34:51,439 Bilateral entry, you're in. 633 00:34:51,440 --> 00:34:53,399 Keep her very still. 634 00:34:53,400 --> 00:34:55,040 Step on it, Stu! 635 00:34:57,040 --> 00:34:58,640 SIREN WAILS 636 00:35:03,360 --> 00:35:05,679 So, what do you think? MAN: Payload looks big. 637 00:35:05,680 --> 00:35:06,719 We're assessing it now. 638 00:35:06,720 --> 00:35:09,199 I'm not sure how stable this thing will be. 639 00:35:09,200 --> 00:35:10,200 Copy that. 640 00:35:19,440 --> 00:35:21,440 Sats are dropping. 86. 641 00:35:22,440 --> 00:35:23,599 84. 642 00:35:23,600 --> 00:35:24,999 FRANK: Curtis, get out now! 643 00:35:25,000 --> 00:35:27,800 I've got people who'll help you when you clear the building. 644 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 Curtis? 645 00:35:39,760 --> 00:35:40,959 We can't, Frank. 646 00:35:40,960 --> 00:35:42,239 Listen, don't argue with me. 647 00:35:42,240 --> 00:35:44,279 The damn thing's going to blow. Get out. 648 00:35:44,280 --> 00:35:46,599 We have to reconnect Alvarez or we'll lose him. 649 00:35:46,600 --> 00:35:48,799 Don't be a bloody idiot. 650 00:35:48,800 --> 00:35:51,880 Curtis? Curtis?! 651 00:36:03,960 --> 00:36:07,679 Chest wriggle is equal. Sats are looking good too. 652 00:36:07,680 --> 00:36:11,080 Just as well we got him back on or he'd be dead. 653 00:36:22,000 --> 00:36:23,240 It's quiet out there. 654 00:36:27,120 --> 00:36:29,199 Nelson, come on. Why don't you get going? 655 00:36:29,200 --> 00:36:32,080 I'm serious. Go, go. 656 00:36:34,240 --> 00:36:37,879 I can't leave now, what if he... If he arrests? 657 00:36:37,880 --> 00:36:40,640 If the bomb goes off, what difference will that make? 658 00:36:46,040 --> 00:36:48,520 Yes, I'm sure. Get the hell out of here. 659 00:36:49,520 --> 00:36:50,600 Go! 660 00:37:00,520 --> 00:37:01,800 Where the hell are they? 661 00:37:05,040 --> 00:37:06,320 Come on, come on. 662 00:37:21,000 --> 00:37:22,039 Thank God. 663 00:37:22,040 --> 00:37:23,160 Nelson! 664 00:37:25,880 --> 00:37:28,600 He's got to be decontaminated first, alright? 665 00:37:40,440 --> 00:37:41,720 Bloody Hughes. 666 00:38:16,360 --> 00:38:19,360 MOBILE RINGS 667 00:38:32,560 --> 00:38:34,639 Have you had an exciting day, sweetheart? 668 00:38:34,640 --> 00:38:36,159 What are you ringing for, Beth? 669 00:38:36,160 --> 00:38:38,959 You ringing to tell me you're about to press the button - 670 00:38:38,960 --> 00:38:40,359 well, go ahead, do it! 671 00:38:40,360 --> 00:38:42,919 You are a bit grumpy today. Just do it. 672 00:38:42,920 --> 00:38:45,679 Believe me, I'd welcome seven stories of concrete on me, 673 00:38:45,680 --> 00:38:47,439 because that'd be an end to it. 674 00:38:47,440 --> 00:38:48,639 Do you understand? 675 00:38:48,640 --> 00:38:51,399 You can't hurt me any more, because I don't care! 676 00:38:51,400 --> 00:38:56,239 Just tell the spacemen to stop panicking. It's not a bomb, okay. 677 00:38:56,240 --> 00:38:58,520 I'll talk to you soon, sweetheart. 678 00:39:05,080 --> 00:39:07,480 (yells in frustration) 679 00:39:19,040 --> 00:39:21,599 I want this place back in shape inside 20 minutes. 680 00:39:21,600 --> 00:39:22,600 Move it. 681 00:39:34,760 --> 00:39:37,120 Are you okay? Fine. 682 00:39:40,040 --> 00:39:42,640 CHEERING 683 00:39:43,640 --> 00:39:47,200 Anything for a bit of attention. I couldn't help myself. 684 00:39:52,760 --> 00:39:54,559 Von, where are those PSAs? 685 00:39:54,560 --> 00:39:56,079 That cubicle's gotta be thoroughly cleaned. 686 00:39:56,080 --> 00:39:58,160 It had a probable SARS patient in it. 687 00:39:59,320 --> 00:40:01,360 What on earth does she see in him? 688 00:40:05,840 --> 00:40:07,480 God only knows. 689 00:40:17,760 --> 00:40:19,359 Hey, need a hand? 690 00:40:19,360 --> 00:40:22,239 Hey. No, I think it's just about done. 691 00:40:22,240 --> 00:40:24,599 I get go home and put my feet up! 692 00:40:24,600 --> 00:40:27,759 Okay, you can stop now. I'm very jealous. 693 00:40:27,760 --> 00:40:30,680 MOBILE RINGS 694 00:40:31,920 --> 00:40:33,120 Hm. What? 695 00:40:34,480 --> 00:40:37,960 It's Vincent. He wants to meet me for a drink. 696 00:40:39,000 --> 00:40:41,599 If anyone deserves a drink, he does. Yeah. 697 00:40:41,600 --> 00:40:44,719 Let him know we're all behind him. I will. 698 00:40:44,720 --> 00:40:47,679 And let me know what happened tomorrow. 699 00:40:47,680 --> 00:40:51,519 Alright, well, have a good one. See you, Jess. 700 00:40:51,520 --> 00:40:52,520 See you. 701 00:40:56,880 --> 00:40:58,239 Hey! How'd the Crico go? 702 00:40:58,240 --> 00:41:00,799 We managed to get to the Royal in one piece. 703 00:41:00,800 --> 00:41:02,079 STU: It was an experience. 704 00:41:02,080 --> 00:41:04,519 These two improvisers were pretty damn good. 705 00:41:04,520 --> 00:41:05,960 Well done! 706 00:41:07,480 --> 00:41:10,719 Hey, Vincent. Heard you had a fairly exciting day. 707 00:41:10,720 --> 00:41:13,519 Mate, it was a day I could have done without. 708 00:41:13,520 --> 00:41:15,759 How is the patient? Breathing. 709 00:41:15,760 --> 00:41:18,239 Charlotte, stop gasbagging and take the handover. 710 00:41:18,240 --> 00:41:20,680 Take your hand off it, Frank. I heard that. 711 00:41:21,680 --> 00:41:23,879 Hey, what are you doing here? 712 00:41:23,880 --> 00:41:26,159 Shouldn't you be on your second beer by now. 713 00:41:26,160 --> 00:41:27,160 Sorry? 714 00:41:27,161 --> 00:41:30,160 Cate got your message. She's gone to meet you for a drink. 715 00:41:31,200 --> 00:41:33,599 I didn't send her any message. 716 00:41:33,600 --> 00:41:36,280 TENSE MUSIC 55568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.