All language subtitles for All.Saints.S08E22 - Right To Life.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:05,279 STUART: Car 978 to Base. We're on site, code 9. 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,519 Two patients trapped, requesting... 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,319 MAN: I've gotta help Megan. Yeah, yeah. 4 00:00:09,320 --> 00:00:12,319 The only way you'll help anyone right now is by keeping still. 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,479 I'm Lorraine. Can you tell me your name? 6 00:00:14,480 --> 00:00:15,999 Please. I've gotta help my girlfriend. 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,599 We'll get you both out of here soon. 8 00:00:18,600 --> 00:00:19,799 What's your name? Craig. 9 00:00:19,800 --> 00:00:21,439 Hello. Can you hear me? 10 00:00:21,440 --> 00:00:22,679 She alright, mate? 11 00:00:22,680 --> 00:00:23,799 What's her name? 12 00:00:23,800 --> 00:00:25,279 Megan. 13 00:00:25,280 --> 00:00:27,359 Craig, listen. Tell me where it hurts. 14 00:00:27,360 --> 00:00:29,799 STUART: Megan? Megan, can you hear me? 15 00:00:29,800 --> 00:00:31,159 You right? Allergic to anything? 16 00:00:31,160 --> 00:00:32,758 SAUNDERS: Requesting assistance. CRAIG: Nah, nah. 17 00:00:32,759 --> 00:00:34,479 Thank you. 18 00:00:34,480 --> 00:00:36,519 Take this. It'll help with the pain. 19 00:00:36,520 --> 00:00:38,599 Give it to Megan. I will. Grab it. 20 00:00:38,600 --> 00:00:39,799 That's it. 21 00:00:39,800 --> 00:00:42,159 Anything I can do to help? 22 00:00:42,160 --> 00:00:44,679 Hey, release your grip, mate. Just settle down. 23 00:00:44,680 --> 00:00:46,199 You're not helping anyone. Craig! 24 00:00:46,200 --> 00:00:50,240 Please, you've gotta help her. She's pregnant. 25 00:00:59,800 --> 00:01:02,679 LORRAINE: Watch the gutter. SAUNDERS: Got it. 26 00:01:02,680 --> 00:01:04,679 MAN: Right. Here we go. 27 00:01:04,680 --> 00:01:06,280 Megan, are you with us? 28 00:01:07,720 --> 00:01:09,319 Can you open your eyes? 29 00:01:09,320 --> 00:01:12,159 Open your eyes if you can hear me. Pulse 110. 30 00:01:12,160 --> 00:01:14,599 Is she going to be okay? If she's dead... 31 00:01:14,600 --> 00:01:16,399 You wanna help her, then shut up. 32 00:01:16,400 --> 00:01:18,199 What's his problem? Cop-hater. 33 00:01:18,200 --> 00:01:21,839 Right, she's got lap sash ecchymosis and abdo tenderness. 34 00:01:21,840 --> 00:01:24,399 Can you tell me how many weeks pregnant you are? 35 00:01:24,400 --> 00:01:26,279 Talk to me, babe. Megan? 36 00:01:26,280 --> 00:01:29,519 Compound fracture to the right femur, some possible rib fractures, 37 00:01:29,520 --> 00:01:30,839 probable right forearm fracture. 38 00:01:30,840 --> 00:01:33,119 We need a traction splint and a forearm splint. 39 00:01:33,120 --> 00:01:35,959 How fast were they going on impact? 90, maybe 100. 40 00:01:35,960 --> 00:01:38,519 We've got to scoop and run. Come on. 41 00:01:38,520 --> 00:01:40,399 I'll be right behind you, babe. 42 00:01:40,400 --> 00:01:42,720 LORRAINE: Car 978 to Base... 43 00:01:43,720 --> 00:01:46,520 Bloody copper. You're gonna pay for this! 44 00:01:52,680 --> 00:01:54,799 You are hopeless. Oh, really? 45 00:01:54,800 --> 00:01:58,559 Yeah. The hot water system breaks down, I've got soap in my eyes, 46 00:01:58,560 --> 00:01:59,560 I'm calling out 47 00:01:59,561 --> 00:02:01,359 and you sleep through the whole thing. 48 00:02:01,360 --> 00:02:04,359 Maybe I just wanted to see you run through the house naked? 49 00:02:04,360 --> 00:02:07,199 Any other tricks I should know about? 50 00:02:07,200 --> 00:02:10,239 If you're really lucky, I'll let you look up my sleeves later. 51 00:02:10,240 --> 00:02:13,440 I will definitely take you up on that. 52 00:02:14,480 --> 00:02:15,840 See you later. 53 00:02:16,840 --> 00:02:19,159 Frank. (grunts) 54 00:02:19,160 --> 00:02:20,719 How's the new place? 55 00:02:20,720 --> 00:02:23,919 A bit of a disaster zone, but, no, it's fine. 56 00:02:23,920 --> 00:02:25,919 Well, we miss having you round. 57 00:02:25,920 --> 00:02:28,840 Right. I'll get to work. 58 00:02:38,560 --> 00:02:41,199 How long has this bloody machine been buggered again? 59 00:02:41,200 --> 00:02:42,759 Has it ever worked properly? 60 00:02:42,760 --> 00:02:46,319 Don't stand there like a bloody demented goldfish. 61 00:02:46,320 --> 00:02:48,879 Get on to maintenance and have the bandit fixed. 62 00:02:48,880 --> 00:02:50,959 We've got a multi-vehicle MVA coming in. 63 00:02:50,960 --> 00:02:53,319 Just what I need on an empty stomach. 64 00:02:53,320 --> 00:02:54,719 Cafe's got frittata for brekkie. 65 00:02:54,720 --> 00:02:57,000 I said I was hungry, not suicidal. 66 00:02:58,320 --> 00:02:59,479 What have we got? 67 00:02:59,480 --> 00:03:02,759 Megan Harris, age 22, front-seat passenger in high-speed MVA. 68 00:03:02,760 --> 00:03:06,119 Car versus telegraph pole. Major defamation of the vehicle. 69 00:03:06,120 --> 00:03:07,759 The patient's pregnant. 70 00:03:07,760 --> 00:03:09,719 How pregnant? We couldn't confirm. 71 00:03:09,720 --> 00:03:12,159 Right, on three. Is everyone set? 72 00:03:12,160 --> 00:03:13,480 One, two, three. 73 00:03:14,480 --> 00:03:17,759 Got a left temple contusion with initial LOC. 74 00:03:17,760 --> 00:03:20,039 GCS was 9 on arrival, but it's now 12. 75 00:03:20,040 --> 00:03:21,359 Megan. Hi. I'm Dr Beaumont. 76 00:03:21,360 --> 00:03:24,239 I'm going to shine a light in your eyes for second. 77 00:03:24,240 --> 00:03:27,599 Compound fracture right femur and probable fracture right forearm. 78 00:03:27,600 --> 00:03:30,759 Lap sash ecchymosis with abdo tenderness. 79 00:03:30,760 --> 00:03:35,519 BP 110/70, pulse 120, SATS 96%. IV Hartmann's and oxygen on board. 80 00:03:35,520 --> 00:03:36,959 Okay. Pupils equal and reactive. 81 00:03:36,960 --> 00:03:40,319 Megan, can you tell me how pregnant you are? 82 00:03:40,320 --> 00:03:44,039 Megan? How much have you had to drink? 83 00:03:44,040 --> 00:03:45,639 I need you to tell me... 84 00:03:45,640 --> 00:03:48,679 She may not be able to answer if it's a head injury. 85 00:03:48,680 --> 00:03:50,039 Maybe she's just pissed, Vincent. 86 00:03:50,040 --> 00:03:52,559 Either way, we're looking at a possible intra-abdominal injury, 87 00:03:52,560 --> 00:03:55,439 so let's get an obstetrics consult and organise a foetal ultrasound. 88 00:03:55,440 --> 00:03:56,719 I'll get on to Obstetrics. 89 00:03:56,720 --> 00:03:58,239 Jessica, can you get a Doppler? 90 00:03:58,240 --> 00:04:01,839 We've gotta check the baby. It had a big night, too. 91 00:04:01,840 --> 00:04:03,999 AMBO: We have Craig Mendelssohn, age 24, 92 00:04:04,000 --> 00:04:05,879 driver in single vehicle high-speed MVA. 93 00:04:05,880 --> 00:04:07,399 Car into pole and major defamation. 94 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 Had to be extracted. 95 00:04:08,401 --> 00:04:10,559 Nil LOC. GCS 14. 96 00:04:10,560 --> 00:04:12,159 Where's Megan? Is she here? 97 00:04:12,160 --> 00:04:14,439 Possible pelvic and rib fractures. Flank tenderness. 98 00:04:14,440 --> 00:04:16,278 Deep laceration to right anterior forearm... 99 00:04:16,279 --> 00:04:18,799 Tell me. Is she okay? Nil distal neurovascular deficit. 100 00:04:18,800 --> 00:04:22,319 JACK: On three. One, two, three. 101 00:04:22,320 --> 00:04:24,159 (screams) 102 00:04:24,160 --> 00:04:25,799 Watch him - he's a bit aggro. 103 00:04:25,800 --> 00:04:27,919 Just tell me. Is my baby okay? 104 00:04:27,920 --> 00:04:30,759 We don't know, but we're trying. How pregnant is she, mate? 105 00:04:30,760 --> 00:04:33,159 About five months. Why? What's that mean? 106 00:04:33,160 --> 00:04:36,199 We need to know so she and the baby can be treated. 107 00:04:36,200 --> 00:04:38,479 I'm going to shine this light in your eyes 108 00:04:38,480 --> 00:04:40,239 to check everything's okay with your head. 109 00:04:40,240 --> 00:04:43,680 BP is 120/85. Heartbeat is 110. 110 00:04:45,800 --> 00:04:47,360 Okay. Good, Craig, good. 111 00:04:49,160 --> 00:04:51,280 Let me know if you feel any pain. 112 00:04:52,480 --> 00:04:53,960 (screams) 113 00:04:56,920 --> 00:05:00,079 Full set of trauma X-rays, full bloods, group and hold. 114 00:05:00,080 --> 00:05:02,199 We'll need a blood alcohol and urgent UA. 115 00:05:02,200 --> 00:05:04,039 Mate, you might have fractured your pelvis 116 00:05:04,040 --> 00:05:07,959 so what I've done is ordered some tests, X-rays and a surgical consult. 117 00:05:07,960 --> 00:05:09,999 I want to see Megan now. 118 00:05:10,000 --> 00:05:13,559 It's not possible, mate, but I'll find out as soon as I can. 119 00:05:13,560 --> 00:05:16,720 Let go, mate. Come on. Let go. 120 00:05:19,200 --> 00:05:20,800 Missed me, did you, Curtis? 121 00:05:22,640 --> 00:05:24,120 If you say so, Denis. 122 00:05:26,200 --> 00:05:27,319 Denis. 123 00:05:27,320 --> 00:05:29,239 McMasters. 124 00:05:29,240 --> 00:05:32,400 Well, what am I to do? Use my psychic abilities, am I? 125 00:05:33,600 --> 00:05:35,199 You're required in the waiting room. 126 00:05:35,200 --> 00:05:37,079 Frank said something about the vending machine. 127 00:05:37,080 --> 00:05:38,319 Oh, the vending machine. 128 00:05:38,320 --> 00:05:40,919 We wouldn't want our precious ED staff 129 00:05:40,920 --> 00:05:43,799 going without their morning tofu bars, would we, hey? 130 00:05:43,800 --> 00:05:46,119 Denis, If you wanna take it up with Frank, 131 00:05:46,120 --> 00:05:47,399 just be my guest, mate. 132 00:05:47,400 --> 00:05:50,919 I tell you what I want, mate - a little bit of courtesy, Curtis. 133 00:05:50,920 --> 00:05:52,839 Curtis-y. 134 00:05:52,840 --> 00:05:55,119 Courtesy? That's right, mate. 135 00:05:55,120 --> 00:05:59,759 Yeah. Someone goes out of their way for you, most people say thanks. 136 00:05:59,760 --> 00:06:00,919 Thanks. 137 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 You're welcome. 138 00:06:02,920 --> 00:06:05,039 Are you really going out of your way 139 00:06:05,040 --> 00:06:09,279 or are you just doing your job, Denis? 140 00:06:09,280 --> 00:06:10,559 You see that, Curtis? 141 00:06:10,560 --> 00:06:13,840 That's your influence, mate, that cheek. 142 00:06:16,800 --> 00:06:19,399 I know where it is. Don't start with me, girlie. 143 00:06:19,400 --> 00:06:22,359 You'll get on my list before you know it. 144 00:06:22,360 --> 00:06:24,480 LOUD KNOCKING 145 00:06:30,600 --> 00:06:32,080 Excuse me. 146 00:06:33,320 --> 00:06:34,399 Hey! 147 00:06:34,400 --> 00:06:36,919 Aye? Do you mind keeping it down? 148 00:06:36,920 --> 00:06:40,359 I'm not disturbing you, am I, princess? 149 00:06:40,360 --> 00:06:42,320 Not me. The patients. 150 00:06:44,600 --> 00:06:46,120 Oh. 151 00:06:48,000 --> 00:06:49,519 Sorry about that. 152 00:06:49,520 --> 00:06:51,119 That's fine. 153 00:06:51,120 --> 00:06:53,199 It's stupid my even being here. 154 00:06:53,200 --> 00:06:56,639 I haven't worn stilettos in 13 years and I do this to myself. 155 00:06:56,640 --> 00:06:57,719 Ow! 156 00:06:57,720 --> 00:07:00,879 Can you try extending and flexing your foot for me? 157 00:07:00,880 --> 00:07:02,080 Ow. 158 00:07:03,080 --> 00:07:05,279 I don't know what I was thinking. 159 00:07:05,280 --> 00:07:07,159 It was just a silly breakfast meeting. 160 00:07:07,160 --> 00:07:09,400 Can you put any weight on it? 161 00:07:10,840 --> 00:07:12,599 Ooh. 162 00:07:12,600 --> 00:07:13,800 Okay. 163 00:07:15,600 --> 00:07:18,199 I'm ordering an X-ray to see if it's fractured. 164 00:07:18,200 --> 00:07:20,479 Do you think I have? Broken it, I mean? 165 00:07:20,480 --> 00:07:22,119 It looks like it. 166 00:07:22,120 --> 00:07:25,199 You have to wait out there before you can see a doctor, 167 00:07:25,200 --> 00:07:27,279 which might take a while. 168 00:07:27,280 --> 00:07:28,360 I understand. 169 00:07:34,080 --> 00:07:37,160 In the meantime, if you need pain relief, just let me know. 170 00:07:38,240 --> 00:07:40,079 Just try to keep your ankle up. 171 00:07:40,080 --> 00:07:42,800 Do you need a hand there? 172 00:07:45,000 --> 00:07:47,800 Let me help you out of that. Thanks. 173 00:07:49,800 --> 00:07:51,559 There you go. 174 00:07:51,560 --> 00:07:53,479 You right? 175 00:07:53,480 --> 00:07:54,839 Thank you. 176 00:07:54,840 --> 00:07:56,240 No worries. 177 00:08:03,680 --> 00:08:05,599 Baby's heart rate's 90. It's in distress. 178 00:08:05,600 --> 00:08:07,159 How much morphine has she had? 179 00:08:07,160 --> 00:08:09,639 2.5mg. 180 00:08:09,640 --> 00:08:11,680 Alright. Hold off on giving her any more. 181 00:08:13,400 --> 00:08:15,280 I'll get back onto Obstetrics. 182 00:08:16,480 --> 00:08:18,839 I think we should consider an emergency caesarean. 183 00:08:18,840 --> 00:08:20,200 Charlotte... 184 00:08:21,960 --> 00:08:23,999 Where are we? Mother's stable, baby's in distress. 185 00:08:24,000 --> 00:08:25,359 We should consider a caesarean. 186 00:08:25,360 --> 00:08:27,559 Obstetrics estimates the baby to be 20 weeks. 187 00:08:27,560 --> 00:08:29,239 Confirmed by the boyfriend. 188 00:08:29,240 --> 00:08:30,799 Still too young to be viable, 189 00:08:30,800 --> 00:08:33,319 and I have concerns over Megan's possible intra-abdominal injuries. 190 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 She's stable. 191 00:08:34,321 --> 00:08:35,879 The best chance for this baby 192 00:08:35,880 --> 00:08:37,959 is staying here while we treat the mother. 193 00:08:37,960 --> 00:08:39,759 The mother who got drunk last night? 194 00:08:39,760 --> 00:08:40,839 That's a great idea. 195 00:08:40,840 --> 00:08:41,959 That's enough. 196 00:08:41,960 --> 00:08:43,798 Jack needs a surgical consult in Acute. 197 00:08:43,799 --> 00:08:45,360 And as for you, just... 198 00:08:48,040 --> 00:08:49,239 Hey, Charlotte. 199 00:08:49,240 --> 00:08:52,599 If you're blaming me for what happened to your dogs, I'm sorry. 200 00:08:52,600 --> 00:08:53,639 I take full responsibility. 201 00:08:53,640 --> 00:08:55,359 Give me some credit. 202 00:08:55,360 --> 00:08:57,840 Not everything is about you and your lunatic girlfriend. 203 00:09:06,120 --> 00:09:07,840 Just leave it alone. 204 00:09:13,160 --> 00:09:14,599 Don't start, Frank. 205 00:09:14,600 --> 00:09:17,039 It's only about what's best for that patient. 206 00:09:17,040 --> 00:09:19,199 Glad to hear it. 207 00:09:19,200 --> 00:09:22,439 Frank, that baby has a chance, if we do something now. 208 00:09:22,440 --> 00:09:24,519 We ARE. We're looking after the mother. 209 00:09:24,520 --> 00:09:27,239 The way that heart rate's falling, that's not enough. 210 00:09:27,240 --> 00:09:30,559 If we deliver the baby now, we could lose them both. 211 00:09:30,560 --> 00:09:33,399 So we're just going to let a perfectly healthy baby die 212 00:09:33,400 --> 00:09:35,199 because it's too risky? 213 00:09:35,200 --> 00:09:37,079 No, we're gonna look after the mother 214 00:09:37,080 --> 00:09:38,439 'cause that's its best chance. 215 00:09:38,440 --> 00:09:39,919 We don't know that. 216 00:09:39,920 --> 00:09:42,879 But we know if we deliver a baby before 22 weeks, 217 00:09:42,880 --> 00:09:44,959 they almost always die. 218 00:09:44,960 --> 00:09:48,559 Unless we know the exact time of conception, Frank, 219 00:09:48,560 --> 00:09:51,399 the baby's age could be out by up to two weeks. 220 00:09:51,400 --> 00:09:53,119 It could be 22 weeks 221 00:09:53,120 --> 00:09:55,479 and this conversation wouldn't even be happening. 222 00:09:55,480 --> 00:09:57,159 Or it could be 18 weeks. 223 00:09:57,160 --> 00:10:01,200 Either way, it would be very lucky to survive. 224 00:10:02,920 --> 00:10:06,839 Can we at least start continuous CTG monitoring of the baby 225 00:10:06,840 --> 00:10:09,359 so we know what we're dealing with? 226 00:10:09,360 --> 00:10:10,919 We know everything we need to. 227 00:10:10,920 --> 00:10:14,080 Vincent is right. There is nothing more we can do. 228 00:10:15,360 --> 00:10:18,760 So either accept it or step aside. 229 00:10:33,560 --> 00:10:36,519 Your X-rays have confirmed you've got a stable pelvic fracture, 230 00:10:36,520 --> 00:10:38,679 but that should heal itself with bed rest. 231 00:10:38,680 --> 00:10:40,999 No free fluid. 232 00:10:41,000 --> 00:10:42,359 Is that good or what? 233 00:10:42,360 --> 00:10:44,519 It just means that you're not bleeding internally. 234 00:10:44,520 --> 00:10:46,319 You have got blood in your urine, 235 00:10:46,320 --> 00:10:48,519 which could indicate some trauma with your kidneys. 236 00:10:48,520 --> 00:10:50,679 So I've got to go under the knife? 237 00:10:50,680 --> 00:10:51,879 No, that's unlikely. 238 00:10:51,880 --> 00:10:53,639 You will need some further tests, though. 239 00:10:53,640 --> 00:10:57,039 The abdominal and renal CT are booked. 240 00:10:57,040 --> 00:10:58,639 Let's keep him nil by mouth, 241 00:10:58,640 --> 00:11:01,559 keep a close eye on his output and serial UAs, 242 00:11:01,560 --> 00:11:04,199 and give me a yell when the scans are done. 243 00:11:04,200 --> 00:11:05,200 Great. 244 00:11:05,201 --> 00:11:07,519 Hey, what about Megan? What's going on? 245 00:11:07,520 --> 00:11:09,359 Still working on her, mate. 246 00:11:09,360 --> 00:11:12,959 I can't believe this has happened. 247 00:11:12,960 --> 00:11:16,799 I swear, everything I touch turns to crap, man. 248 00:11:16,800 --> 00:11:20,559 The important thing now is to hold it together for your girlfriend and baby 249 00:11:20,560 --> 00:11:21,759 because they need you. 250 00:11:21,760 --> 00:11:24,000 Yeah. Thanks, man. 251 00:11:25,480 --> 00:11:27,559 I swear, if we get through this today, 252 00:11:27,560 --> 00:11:29,320 I'm going to make everything alright. 253 00:11:35,560 --> 00:11:37,159 Hi, Pete. How are you going? 254 00:11:37,160 --> 00:11:38,679 Yeah, g'day. You seen Campion? 255 00:11:38,680 --> 00:11:41,239 Ah, Constable Saunders. What can I do you for? 256 00:11:41,240 --> 00:11:43,479 When can I speak to the MVA couple? 257 00:11:43,480 --> 00:11:45,639 They're being treated and assessed as we speak. 258 00:11:45,640 --> 00:11:47,239 I still need to interview them. 259 00:11:47,240 --> 00:11:51,279 They were cut out of a wrecked car this morning. I think that can wait. 260 00:11:51,280 --> 00:11:53,319 They wouldn't have been in a wrecked car 261 00:11:53,320 --> 00:11:55,159 if they hadn't tried to evade police. 262 00:11:55,160 --> 00:11:57,839 Another pursuit? You know what they say about bad habits? 263 00:11:57,840 --> 00:11:59,759 I know what I have to do 264 00:11:59,760 --> 00:12:01,999 when a driver ignores directions to pull over. 265 00:12:02,000 --> 00:12:04,880 No option but to run kids into poles, eh? 266 00:12:06,520 --> 00:12:08,279 We've had this conversation before, mate. 267 00:12:08,280 --> 00:12:10,759 Yes. It doesn't seem to have made much difference. 268 00:12:10,760 --> 00:12:12,359 He could have killed someone else. 269 00:12:12,360 --> 00:12:15,279 They wouldn't have been speeding if you idiots weren't chasing them. 270 00:12:15,280 --> 00:12:17,639 So I'm going to need his blood alcohol content... 271 00:12:17,640 --> 00:12:19,279 Zero. Next question? 272 00:12:19,280 --> 00:12:21,599 To do my job, I need to interview them. 273 00:12:21,600 --> 00:12:22,759 What for? 274 00:12:22,760 --> 00:12:25,680 I don't have to explain myself to you, mate. 275 00:12:29,960 --> 00:12:31,359 I don't know about you, 276 00:12:31,360 --> 00:12:34,440 but I could go a bucket-load of caffeine right about now. 277 00:12:36,640 --> 00:12:39,640 Pete? Come on. Let's go, get out of here. 278 00:12:41,880 --> 00:12:44,479 Does he actually think I get off on doing this? 279 00:12:44,480 --> 00:12:45,919 No, I'm sure he doesn't. 280 00:12:45,920 --> 00:12:48,959 He thinks I'm a bloody cowboy, which is a lot of bullshit! 281 00:12:48,960 --> 00:12:51,279 My dad used to cop exactly the same reaction 282 00:12:51,280 --> 00:12:53,399 when he was involved in high-speed chases. 283 00:12:53,400 --> 00:12:55,239 Yeah? Yeah. It's a no-win situation. 284 00:12:55,240 --> 00:12:57,719 You chase, someone could get killed. 285 00:12:57,720 --> 00:12:59,879 You don't chase, someone else could get killed. 286 00:12:59,880 --> 00:13:01,359 Someone die on him, Cate? 287 00:13:01,360 --> 00:13:02,599 No. 288 00:13:02,600 --> 00:13:05,199 He have a death on his hands? 289 00:13:05,200 --> 00:13:06,959 No. 290 00:13:06,960 --> 00:13:08,799 No. He was lucky, I guess. 291 00:13:08,800 --> 00:13:10,759 He was lucky, was he? 292 00:13:10,760 --> 00:13:14,759 I have been to more than my share of MVAs. I know how you're feeling. 293 00:13:14,760 --> 00:13:18,039 But they didn't happen in front of you, and you didn't cause it. 294 00:13:18,040 --> 00:13:20,999 You didn't cause this either. He had a choice to stop. 295 00:13:21,000 --> 00:13:23,719 I had a choice not to chase. 296 00:13:23,720 --> 00:13:26,159 He seemed to be handling that car alright. 297 00:13:26,160 --> 00:13:29,399 We hit a corner, I thought he could take it. 298 00:13:29,400 --> 00:13:32,360 The car started to wander, went into a skid and... 299 00:13:35,200 --> 00:13:37,039 You don't forget that, Cate. 300 00:13:37,040 --> 00:13:38,560 You don't ever forget it. 301 00:13:41,800 --> 00:13:43,879 Pete, maybe you need to see a counsellor. 302 00:13:43,880 --> 00:13:48,039 I've done the bloody counselling. I've taken time off. 303 00:13:48,040 --> 00:13:50,159 But you can go surfing all you want, 304 00:13:50,160 --> 00:13:51,359 it doesn't help, 305 00:13:51,360 --> 00:13:55,120 because there will always be another idiot out there waiting for you. 306 00:13:59,000 --> 00:14:01,119 Look, shit, Cate, just ignore me, alright? 307 00:14:01,120 --> 00:14:03,960 Nothing a couple of beers after work won't fix. 308 00:14:12,680 --> 00:14:14,279 Well, a heart attack doesn't tickle. 309 00:14:14,280 --> 00:14:17,759 But, you know, they're alright in here. They fixed me up. 310 00:14:17,760 --> 00:14:19,439 You certainly look healthy now. 311 00:14:19,440 --> 00:14:22,319 Oh, yeah. Right as rain, love. Fit as a trout. 312 00:14:22,320 --> 00:14:25,879 We all need a bit of maintenance from time to time, don't we? 313 00:14:25,880 --> 00:14:27,479 You're a very perceptive woman, Jacqueline. 314 00:14:27,480 --> 00:14:28,759 Ooh. 315 00:14:28,760 --> 00:14:30,479 Sore, is it? 316 00:14:30,480 --> 00:14:31,999 Yeah, but it'll be fine. 317 00:14:32,000 --> 00:14:33,359 I bet you didn't know 318 00:14:33,360 --> 00:14:36,359 I was the first-aid officer for the Finsdale Linedancing Troupe? 319 00:14:36,360 --> 00:14:37,719 No. 320 00:14:37,720 --> 00:14:41,039 I can tell that needs to be elevated. Hang on a sec. 321 00:14:41,040 --> 00:14:42,520 Okay. 322 00:14:44,200 --> 00:14:45,400 Hey! Hold your breath. 323 00:14:46,480 --> 00:14:47,680 There you go. 324 00:14:48,680 --> 00:14:50,039 Mate, what are you doing? 325 00:14:50,040 --> 00:14:52,839 Just making sure people are comfortable, princess. 326 00:14:52,840 --> 00:14:54,760 Jacqueline needed a little bit of help. 327 00:14:55,760 --> 00:14:58,319 Leave treating the patients to the medical staff, okay? 328 00:14:58,320 --> 00:15:02,639 It's fine, really. Actually, it's a lot better, Denis. Thank you. 329 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 See? 330 00:15:05,040 --> 00:15:06,640 Ha. 331 00:15:09,400 --> 00:15:11,040 Jacqueline. 332 00:15:13,440 --> 00:15:15,199 Here you are. 333 00:15:15,200 --> 00:15:16,800 Thank you. 334 00:15:22,640 --> 00:15:24,639 Thank you, Denis, for all your help. 335 00:15:24,640 --> 00:15:26,119 Yeah, no worries. 336 00:15:26,120 --> 00:15:28,239 You take care now. 337 00:15:28,240 --> 00:15:31,239 Hey, tell them I sent you - you might get a discount. 338 00:15:31,240 --> 00:15:32,399 What? 339 00:15:32,400 --> 00:15:34,359 She'll be coming back. 340 00:15:34,360 --> 00:15:36,039 So? 341 00:15:36,040 --> 00:15:38,760 I just thought you'd like to know, that's all. 342 00:15:42,600 --> 00:15:43,799 Drug check? 343 00:15:43,800 --> 00:15:49,519 Please. Okay. Tet-Tox 0.5mg, expires 2007. 344 00:15:49,520 --> 00:15:52,199 Tet-tox 0.5, 2007. 345 00:15:52,200 --> 00:15:53,560 How is he? 346 00:15:54,640 --> 00:15:56,119 Craig. 347 00:15:56,120 --> 00:15:57,759 As you'd expect. 348 00:15:57,760 --> 00:16:03,359 Okay. Cephalexin, 1gr, expiring 2006. 349 00:16:03,360 --> 00:16:04,919 2006. Beautiful. 350 00:16:04,920 --> 00:16:06,120 Thank you. 351 00:16:13,080 --> 00:16:14,320 Von... 352 00:16:16,640 --> 00:16:18,759 (sighs) ..just... 353 00:16:18,760 --> 00:16:22,600 ..Kerry says you've hardly said two words to her. 354 00:16:24,720 --> 00:16:27,999 I've been busy moving, remember? 355 00:16:28,000 --> 00:16:31,199 It wasn't something that we planned. I told you, it just happened. 356 00:16:31,200 --> 00:16:35,119 Yes, yes. So you said. (sighs) 357 00:16:35,120 --> 00:16:36,839 You're the only family she's got 358 00:16:36,840 --> 00:16:39,359 and she's afraid she's going to lose you, too. 359 00:16:39,360 --> 00:16:41,399 No, no, no. Please, Nelson, leave it. 360 00:16:41,400 --> 00:16:43,480 Nelson, Frank needs you in Resus. 361 00:16:48,600 --> 00:16:51,319 We need another abdo ultrasound. Get on to Obstetrics. 362 00:16:51,320 --> 00:16:53,319 I paged them. They haven't responded. 363 00:16:53,320 --> 00:16:54,959 What am I telling them? 364 00:16:54,960 --> 00:16:56,839 Tell them the patient they reviewed earlier 365 00:16:56,840 --> 00:16:58,439 has developed PV bleeding and cramping. 366 00:16:58,440 --> 00:17:02,719 And keep them on the phone until one of them is standing in front of you. 367 00:17:02,720 --> 00:17:05,039 Can you get the Doppler back? 368 00:17:05,040 --> 00:17:06,839 My stomach hurts. 369 00:17:13,160 --> 00:17:14,519 Is there a foetal heartbeat? 370 00:17:14,520 --> 00:17:16,680 I can't find one. 371 00:17:29,640 --> 00:17:31,879 Is Charlotte okay? 372 00:17:31,880 --> 00:17:36,039 I don't know. She's not exactly talking to me at the moment. 373 00:17:36,040 --> 00:17:38,720 That makes two of us. 374 00:17:47,680 --> 00:17:49,280 Oh, dear. 375 00:17:55,480 --> 00:17:57,920 Catching up on a bit of light reading? 376 00:17:59,200 --> 00:18:01,360 No. Not exactly. 377 00:18:03,560 --> 00:18:05,919 Homework on Beth? 378 00:18:05,920 --> 00:18:08,079 Perhaps I should have done some of that 379 00:18:08,080 --> 00:18:10,680 before I handed Charlotte's dogs over to her. 380 00:18:13,560 --> 00:18:14,880 (sighs) 381 00:18:16,080 --> 00:18:19,480 Hey - are you okay? 382 00:18:21,800 --> 00:18:23,240 Yeah. 383 00:18:31,720 --> 00:18:34,040 JESSICA: BP is 100/65. 384 00:18:36,680 --> 00:18:38,200 Hang another litre of gel. 385 00:18:45,880 --> 00:18:47,800 Charlotte. 386 00:18:49,080 --> 00:18:50,280 Obstetrician's travelling. 387 00:18:55,040 --> 00:18:57,160 Come on, Charlotte, that's enough. 388 00:19:09,360 --> 00:19:11,120 Megan, can you hear me? 389 00:19:12,120 --> 00:19:14,400 Megan? 390 00:19:17,920 --> 00:19:20,839 We can't find your baby's heartbeat anymore. 391 00:19:20,840 --> 00:19:24,079 There were some earlier signs of distress 392 00:19:24,080 --> 00:19:27,200 and we think the placenta was probably damaged in the accident. 393 00:19:28,600 --> 00:19:31,560 I'm very sorry. There's nothing we could do. 394 00:19:32,600 --> 00:19:35,240 I'm afraid your baby's died. 395 00:19:39,720 --> 00:19:40,960 Good. 396 00:19:56,280 --> 00:19:57,519 Harris, Megan. 397 00:19:57,520 --> 00:20:01,279 Put her on the theatre list for a D and C this afternoon. Cheers. 398 00:20:01,280 --> 00:20:03,279 She didn't even bat an eyelid. 399 00:20:03,280 --> 00:20:06,599 She could still be out to it. Shock of the accident, maybe. 400 00:20:06,600 --> 00:20:08,079 I wish that were true. 401 00:20:08,080 --> 00:20:09,839 Her boyfriend's on his way back. 402 00:20:09,840 --> 00:20:12,599 Oh, man. He's going to be crushed about the baby. 403 00:20:12,600 --> 00:20:15,359 According to the police, it was his fault. 404 00:20:15,360 --> 00:20:16,479 What? 405 00:20:16,480 --> 00:20:18,679 It was a police pursuit, Jack. 406 00:20:18,680 --> 00:20:21,119 This just keeps getting better and better, doesn't it? 407 00:20:21,120 --> 00:20:22,519 Why were they being chased? 408 00:20:22,520 --> 00:20:23,879 What does it matter, Jack? 409 00:20:23,880 --> 00:20:25,360 MACHINE BLEEPS WILDLY 410 00:20:28,600 --> 00:20:31,040 Megan. Come on, open your eyes, Megan. 411 00:20:32,080 --> 00:20:33,759 SATS have dropped. She's tachypnoeic. 412 00:20:33,760 --> 00:20:37,319 Come on, sweetheart. I need you to open your eyes for me. 413 00:20:37,320 --> 00:20:38,559 Come on. 414 00:20:38,560 --> 00:20:41,320 That's a good girl. 415 00:20:42,520 --> 00:20:44,919 I need you to breathe deeply for me, okay? 416 00:20:44,920 --> 00:20:45,920 Breathe in... 417 00:20:46,920 --> 00:20:48,359 ..and out. 418 00:20:48,360 --> 00:20:51,920 And in... and out. 419 00:20:53,160 --> 00:20:55,919 Reduced breath sounds, dullness of percussion. 420 00:20:55,920 --> 00:20:57,759 Haemothorax? Or an embolus. 421 00:20:57,760 --> 00:20:59,559 I need a portable X-ray straightaway. 422 00:20:59,560 --> 00:21:01,479 Sit her up? Yep. 423 00:21:01,480 --> 00:21:04,119 Scrub her up for a chest tube. 424 00:21:04,120 --> 00:21:09,879 Megan, we think you're bleeding into one of your lungs 425 00:21:09,880 --> 00:21:12,239 and that's what's making breathing so difficult for you. 426 00:21:12,240 --> 00:21:15,719 So we're going to put a chest tube in to fix it, okay? 427 00:21:15,720 --> 00:21:17,079 Don't worry, you'll be okay. 428 00:21:17,080 --> 00:21:18,160 Alright? 429 00:21:27,120 --> 00:21:28,999 Whoa. What are they doing to her? 430 00:21:29,000 --> 00:21:30,719 They're just doing their job. Megan! 431 00:21:30,720 --> 00:21:31,879 Stop! 432 00:21:31,880 --> 00:21:33,079 Take me over there. 433 00:21:33,080 --> 00:21:36,479 Listen, there's nothing you can do. Just let them do their job. 434 00:21:36,480 --> 00:21:38,799 Take me over there! Come on, mate. Come on. 435 00:21:38,800 --> 00:21:40,920 Megan! 436 00:21:41,920 --> 00:21:43,799 Stop! 437 00:21:43,800 --> 00:21:47,040 Take me over there! What's going on with her? What are they doing? 438 00:21:48,920 --> 00:21:52,639 BP's dropping, 85/45. Pulse is 120. Megan! 439 00:21:52,640 --> 00:21:55,200 Megan, can you hear me? Stay with us. 440 00:21:58,840 --> 00:22:01,239 JVP is low. Talk to me! What's going on?! 441 00:22:01,240 --> 00:22:02,639 Get O-neg blood up. 442 00:22:02,640 --> 00:22:04,559 Pump that gel through. 443 00:22:04,560 --> 00:22:07,079 Frank - are you guys right here? Yeah, we got this. 444 00:22:07,080 --> 00:22:08,559 Where is she bleeding from? 445 00:22:08,560 --> 00:22:10,880 She's in VT. Defib. 446 00:22:13,400 --> 00:22:14,479 Charge 200. 447 00:22:14,480 --> 00:22:16,360 (Craig continues yelling) Megan! 448 00:22:23,280 --> 00:22:24,639 Charged. 449 00:22:24,640 --> 00:22:25,880 Clear. 450 00:22:28,400 --> 00:22:32,040 Still VT. Go again. 200. Charging. 451 00:22:35,840 --> 00:22:37,120 Clear. 452 00:22:38,120 --> 00:22:40,440 CONTINUOUS BLEEP No output. 453 00:22:45,680 --> 00:22:47,680 (Craig yells) What's going on? 454 00:22:52,480 --> 00:22:53,839 Get that blood in now. 455 00:22:53,840 --> 00:22:56,520 Jessica, 1mg adrenaline, please. 456 00:22:59,040 --> 00:23:01,679 What do you mean, the baby's dead? 457 00:23:01,680 --> 00:23:03,359 It can't be! You're lying! 458 00:23:03,360 --> 00:23:05,959 I'm sorry, Craig, there wasn't anything anyone could do. 459 00:23:05,960 --> 00:23:08,600 (cries) Oh, no! 460 00:23:10,240 --> 00:23:11,600 I wanted that kid! 461 00:23:15,720 --> 00:23:17,039 And Megan? 462 00:23:17,040 --> 00:23:18,719 Still working on her. 463 00:23:18,720 --> 00:23:21,319 Don't give me that crap. I saw what's going on. 464 00:23:21,320 --> 00:23:22,439 Tell me the truth. 465 00:23:22,440 --> 00:23:23,839 Craig, calm down, alright? 466 00:23:23,840 --> 00:23:27,119 I want to see her. I want to see her now! 467 00:23:27,120 --> 00:23:31,119 You're being no good to yourself or your girlfriend like this, alright? 468 00:23:31,120 --> 00:23:35,320 I've lost my baby. I don't want to lose her, too. 469 00:23:38,200 --> 00:23:39,799 There's another milligram of adrenaline in. 470 00:23:39,800 --> 00:23:41,239 How long's she been down? 471 00:23:41,240 --> 00:23:43,800 About 40 minutes. 472 00:23:45,480 --> 00:23:49,040 Stop compressions. Any output? 473 00:23:50,160 --> 00:23:52,240 Asystole. Resume compressions, Nelson. 474 00:23:54,440 --> 00:23:56,159 She's been down too long, Charlotte. 475 00:23:56,160 --> 00:23:57,599 Come on, Megan. 476 00:23:57,600 --> 00:24:00,719 It was a high-speed accident. She's obviously got some internal injury. 477 00:24:00,720 --> 00:24:02,319 That we didn't find. 478 00:24:02,320 --> 00:24:03,679 That we couldn't find, Charlotte. 479 00:24:03,680 --> 00:24:06,360 We've done everything we possibly could, and you know it. 480 00:24:07,440 --> 00:24:09,720 It's time to call it. 481 00:24:11,560 --> 00:24:13,120 CONTINUOUS BEEP 482 00:24:33,200 --> 00:24:35,560 Time of death, 14:25. 483 00:24:55,440 --> 00:24:57,320 Craig, I'm sorry. 484 00:24:59,440 --> 00:25:01,800 No! 485 00:25:03,800 --> 00:25:05,440 You were supposed to fix her! 486 00:25:07,520 --> 00:25:09,040 I'm afraid, Craig, the trauma... 487 00:25:10,480 --> 00:25:11,679 You did it. 488 00:25:11,680 --> 00:25:14,399 You killed her! 489 00:25:14,400 --> 00:25:16,880 You're a bloody murderer! 490 00:25:27,560 --> 00:25:29,439 It wasn't my fault! 491 00:25:29,440 --> 00:25:32,799 It was him! He's a bloody murderer! 492 00:25:32,800 --> 00:25:34,880 It was the copper! 493 00:25:35,880 --> 00:25:37,839 You're a murderer! 494 00:25:37,840 --> 00:25:39,199 The man of the moment. 495 00:25:39,200 --> 00:25:41,639 That's one less interview you'll have to conduct. 496 00:25:41,640 --> 00:25:45,119 But never mind, maybe next time if you play your cards right, 497 00:25:45,120 --> 00:25:47,559 the punters won't even get this far. 498 00:25:47,560 --> 00:25:49,720 TENSE TROUBLING MUSIC 499 00:25:52,080 --> 00:25:53,440 Pete. 500 00:25:54,440 --> 00:25:56,600 Pete, come on, don't listen to Frank. 501 00:25:57,720 --> 00:25:59,320 You right? Pete? 502 00:26:01,680 --> 00:26:03,559 How do I get out of here? 503 00:26:03,560 --> 00:26:05,159 Come on. Open the door, Cate. 504 00:26:05,160 --> 00:26:06,920 Open the door. Alright, alright. 505 00:26:07,920 --> 00:26:09,079 Pete... 506 00:26:09,080 --> 00:26:11,159 Get out of my way! Listen to me. 507 00:26:11,160 --> 00:26:12,279 Denis, why... 508 00:26:12,280 --> 00:26:14,160 Ms McMasters... Get out of my road! 509 00:26:15,280 --> 00:26:16,400 Pete! 510 00:26:23,320 --> 00:26:24,880 ELECTRONIC KEY BLEEPS 511 00:26:33,360 --> 00:26:34,600 GUNSHOT 512 00:26:40,360 --> 00:26:41,439 Somebody help! 513 00:26:41,440 --> 00:26:43,520 DRAMATIC MUSIC 514 00:26:47,760 --> 00:26:49,919 What am I going to tell her family? 515 00:26:49,920 --> 00:26:52,600 You don't have to worry about that stuff now, man. 516 00:26:54,360 --> 00:26:56,759 (Craig continues) I should make that cop do it, 517 00:26:56,760 --> 00:26:58,680 make him see what he's done. 518 00:27:00,600 --> 00:27:03,399 I never meant for this to happen. 519 00:27:03,400 --> 00:27:05,359 I know. 520 00:27:05,360 --> 00:27:06,760 WOMAN: Quick! 521 00:27:08,560 --> 00:27:11,479 I just wanted to make her understand, you know - 522 00:27:11,480 --> 00:27:14,280 having the baby was a good thing. 523 00:27:15,680 --> 00:27:17,559 Megan didn't want the baby? 524 00:27:17,560 --> 00:27:19,999 No. 525 00:27:20,000 --> 00:27:22,720 We'd been fighting about it all the time lately, mate. 526 00:27:25,280 --> 00:27:28,360 It's not her fault. She was just scared. 527 00:27:30,320 --> 00:27:31,959 What about last night? 528 00:27:31,960 --> 00:27:34,959 She wanted to go down the club with her friends. 529 00:27:34,960 --> 00:27:36,959 I said to her, 530 00:27:36,960 --> 00:27:40,039 "You've been good lately. You don't need to do all that." 531 00:27:40,040 --> 00:27:41,279 Come on, mate. 532 00:27:41,280 --> 00:27:44,679 She went anyway? When I found her, she's pissed as. 533 00:27:44,680 --> 00:27:49,239 She's saying, "Oh, my life's over. 534 00:27:49,240 --> 00:27:53,279 "We can't afford to have a kid. We should get rid of it." 535 00:27:53,280 --> 00:27:55,279 You guys were arguing pretty hard? 536 00:27:55,280 --> 00:27:57,119 Yeah, she's screaming at me, 537 00:27:57,120 --> 00:28:01,159 "No job, no say in it." 538 00:28:01,160 --> 00:28:06,359 So I whacked her in the car and I went to get some money. 539 00:28:06,360 --> 00:28:09,999 Jewellery store. Stereo shop. 540 00:28:10,000 --> 00:28:13,080 In the end, we ended up in a chemist. 541 00:28:15,880 --> 00:28:18,199 Broke into a chemist? 542 00:28:18,200 --> 00:28:20,000 No, mate, we just drove there. 543 00:28:24,040 --> 00:28:27,400 That bloody cop must have been waiting around the corner. 544 00:28:28,480 --> 00:28:31,399 We could hear him before we left. 545 00:28:31,400 --> 00:28:33,919 That's why I put my foot down. 546 00:28:33,920 --> 00:28:36,879 Why didn't you stop? 547 00:28:36,880 --> 00:28:39,799 She wanted to get rid of our kid, mate. 548 00:28:39,800 --> 00:28:43,040 What do you want me to do, nothing? 549 00:28:52,440 --> 00:28:54,920 She grabbed the bloody wheel. 550 00:28:58,800 --> 00:29:01,480 No, it wasn't the copper's fault. 551 00:29:03,640 --> 00:29:06,000 He didn't put Megan in the car, did he? 552 00:29:07,000 --> 00:29:09,200 He didn't try and run, did he? 553 00:29:10,200 --> 00:29:12,479 You made those decisions, Craig. 554 00:29:12,480 --> 00:29:14,720 Not the cops. 555 00:29:27,600 --> 00:29:28,759 Constable Peter Saunders, 33. 556 00:29:28,760 --> 00:29:31,799 Self-inflicted gunshot wound to the head at close range. 557 00:29:31,800 --> 00:29:33,599 Right occipital region. 558 00:29:33,600 --> 00:29:34,799 GCS is 6. 559 00:29:34,800 --> 00:29:37,679 BP is 130/70, pulse 110. 560 00:29:37,680 --> 00:29:39,439 Both pupils are equal and reactive. 561 00:29:39,440 --> 00:29:41,800 He was intubated and cannulated at the scene. 562 00:29:42,800 --> 00:29:45,640 NELSON: Right. On three. One, two, three. 563 00:29:46,920 --> 00:29:49,479 Constable Saunders, can you hear me? His name's Pete. 564 00:29:49,480 --> 00:29:52,399 Pete, I'm just going to shine this light into your eyes. 565 00:29:52,400 --> 00:29:55,920 Pupils size 3, reactive to light. 566 00:29:59,120 --> 00:30:00,639 Tube position confirmed. 567 00:30:00,640 --> 00:30:03,479 So we've got a gunshot. What happened? 568 00:30:03,480 --> 00:30:05,439 Hang in there, mate. Come on. 569 00:30:05,440 --> 00:30:08,519 I need full bloods, coags and cross-match. Portable X-ray. 570 00:30:08,520 --> 00:30:10,759 I'll need his head raised about 30 degrees. 571 00:30:10,760 --> 00:30:15,119 Jess, we're going to need Mannitol, 0.5gr bolus per kilo. 572 00:30:15,120 --> 00:30:17,799 Get him in for an urgent CT, possible cerebral angiogram. 573 00:30:17,800 --> 00:30:19,039 Notify the neuro team. 574 00:30:19,040 --> 00:30:20,159 What happened here? 575 00:30:20,160 --> 00:30:22,559 Looks like your motivational speech went down well, Frank. 576 00:30:22,560 --> 00:30:24,759 Why don't you go and get cleaned up? 577 00:30:24,760 --> 00:30:26,160 Go on. 578 00:30:53,360 --> 00:30:54,640 Hey. 579 00:30:55,680 --> 00:31:00,120 There's no way you could have predicted this... okay? 580 00:31:01,840 --> 00:31:03,640 (sighs) 581 00:31:06,600 --> 00:31:07,879 CT are ready for him. 582 00:31:07,880 --> 00:31:11,039 Hook him to the vent, let's go. What about an art line? 583 00:31:11,040 --> 00:31:13,639 No time. Theatre can do it. I'll page an orderly. 584 00:31:13,640 --> 00:31:15,239 No - I want him there now. 585 00:31:15,240 --> 00:31:17,439 I'll go with him. No, I'll do it. 586 00:31:17,440 --> 00:31:19,960 Come on. Neurosurgeon's on stand-by. 587 00:31:20,960 --> 00:31:22,519 I hope you suffer, you bastard! 588 00:31:22,520 --> 00:31:24,520 Someone shut that idiot up. 589 00:31:25,520 --> 00:31:27,599 He took her away from me. 590 00:31:27,600 --> 00:31:29,719 No, he did his job. Crap. 591 00:31:29,720 --> 00:31:33,079 I don't want to hear one more word out of you, mate. 592 00:31:33,080 --> 00:31:34,599 I want another nurse. 593 00:31:34,600 --> 00:31:36,000 Yes, I'm sure you do. 594 00:31:39,080 --> 00:31:40,880 Hey, Jacqueline. 595 00:31:44,240 --> 00:31:46,040 There you go, my lady. 596 00:31:47,040 --> 00:31:49,639 Denis, can I have a word? 597 00:31:49,640 --> 00:31:51,359 Excuse us a second. 598 00:31:51,360 --> 00:31:52,479 Yeah? 599 00:31:52,480 --> 00:31:56,360 You can't feed the patients. We're in a hospital, not a zoo. 600 00:31:57,360 --> 00:32:00,519 She has to stay nil by mouth until she's seen a doctor. 601 00:32:00,520 --> 00:32:01,599 She might need surgery. 602 00:32:01,600 --> 00:32:03,240 You're kidding me, aren't you? No. 603 00:32:05,280 --> 00:32:07,319 This is bigger than nil by bloody mouth. 604 00:32:07,320 --> 00:32:09,839 This could be the real thing. Cut me some slack. 605 00:32:09,840 --> 00:32:12,119 I can't do anything. 606 00:32:12,120 --> 00:32:14,999 If you want to impress her, just find another way. 607 00:32:15,000 --> 00:32:17,599 Hang on, don't eat that just yet. 608 00:32:17,600 --> 00:32:19,279 No? No. 609 00:32:19,280 --> 00:32:21,760 You're nil by mouth. Oh. 610 00:32:29,320 --> 00:32:31,039 Any word from theatre? 611 00:32:31,040 --> 00:32:32,519 He's still on the table. 612 00:32:32,520 --> 00:32:34,959 He's got a compound skull fracture and cerebral contusion. 613 00:32:34,960 --> 00:32:36,799 What's the neurosurgeon saying? 614 00:32:36,800 --> 00:32:38,200 What can he say? 615 00:32:39,760 --> 00:32:42,119 Look what's just arrived. 616 00:32:42,120 --> 00:32:43,760 It says, "Thinking of you all." 617 00:33:02,400 --> 00:33:04,519 Stay away from me, Cate. Stay away! 618 00:33:04,520 --> 00:33:06,959 Not this time. Talk to me. Talk to me! 619 00:33:06,960 --> 00:33:10,679 If you don't talk to someone about what you're going through... 620 00:33:10,680 --> 00:33:13,080 What is wrong with you bloody men? 621 00:33:14,960 --> 00:33:17,600 You keep everything bottled up inside and then you... 622 00:33:19,200 --> 00:33:22,160 ..and then you go and do something stupid. 623 00:33:26,520 --> 00:33:27,840 Cate. 624 00:33:29,840 --> 00:33:31,519 I'm sorry. 625 00:33:31,520 --> 00:33:33,720 It's going to be alright, okay? 626 00:33:34,720 --> 00:33:36,880 It's going to be alright. 627 00:33:42,800 --> 00:33:44,679 Which one's Jacqueline Cahill? 628 00:33:44,680 --> 00:33:46,959 She's not actually ready yet. 629 00:33:46,960 --> 00:33:49,439 What do you mean? She's next to be seen. 630 00:33:49,440 --> 00:33:51,839 I think he's making a breakthrough. 631 00:33:51,840 --> 00:33:55,959 The footpath was fine, and I wasn't walking. 632 00:33:55,960 --> 00:33:59,599 I was running. After someone. 633 00:33:59,600 --> 00:34:01,999 Oh. Oh, right. 634 00:34:02,000 --> 00:34:03,119 No, no. 635 00:34:03,120 --> 00:34:06,159 I was supposed to have breakfast with somebody that I met... 636 00:34:06,160 --> 00:34:07,999 Yeah, yeah. Fair enough. 637 00:34:08,000 --> 00:34:10,559 ..through an introduction agency. 638 00:34:10,560 --> 00:34:11,718 Oh. 639 00:34:11,719 --> 00:34:15,919 He got up to go to the bathroom and I saw him trying to slip away. 640 00:34:15,920 --> 00:34:17,439 The goose did what? 641 00:34:17,440 --> 00:34:19,999 It wasn't his fault. 642 00:34:20,000 --> 00:34:21,879 I wasn't exactly who he was expecting. 643 00:34:21,880 --> 00:34:23,638 Bloody oath. He couldn't be that lucky. 644 00:34:23,639 --> 00:34:25,919 Suave, Denis. Suave. 645 00:34:25,920 --> 00:34:31,920 No, I mean... I sent a picture of my sister when I signed up. 646 00:34:33,320 --> 00:34:34,920 That's alright. 647 00:34:36,840 --> 00:34:39,959 I mean, you know, every family's got one, haven't they? 648 00:34:39,960 --> 00:34:41,799 You know - a star, I mean. 649 00:34:41,800 --> 00:34:46,839 Most women think my brother Trevor is some kind of love God - 650 00:34:46,840 --> 00:34:48,440 "Trevros". 651 00:34:49,960 --> 00:34:54,000 They don't know he farts in the bath. Habitually. 652 00:34:56,080 --> 00:34:57,639 I just couldn't sit there 653 00:34:57,640 --> 00:35:00,160 and watch my life slipping through my fingers anymore. 654 00:35:01,920 --> 00:35:04,399 Hey, listen - 655 00:35:04,400 --> 00:35:06,599 a lot of people come through this place, 656 00:35:06,600 --> 00:35:08,639 you know, in a pretty bad way. 657 00:35:08,640 --> 00:35:12,639 Some, their lives are totally stuffed. 658 00:35:12,640 --> 00:35:14,799 Whereas you've got the courage 659 00:35:14,800 --> 00:35:17,199 to get up and do something about your life. 660 00:35:17,200 --> 00:35:19,680 That counts for a lot in my book. 661 00:35:24,640 --> 00:35:26,959 Hi, Jacqueline. I'm Jess. 662 00:35:26,960 --> 00:35:28,320 Hi. 663 00:35:31,640 --> 00:35:33,840 KNOCK ON DOOR Come in. 664 00:35:35,400 --> 00:35:36,559 Oh, Cate. 665 00:35:36,560 --> 00:35:38,519 You wanted to see me? 666 00:35:38,520 --> 00:35:40,479 Yes. ICU called. 667 00:35:40,480 --> 00:35:42,479 And? 668 00:35:42,480 --> 00:35:44,239 He's stable. 669 00:35:44,240 --> 00:35:47,439 They can't be sure if there's any permanent damage until he's awake, 670 00:35:47,440 --> 00:35:49,080 but they're cautiously optimistic. 671 00:35:50,080 --> 00:35:53,079 And the neuro guy told me 672 00:35:53,080 --> 00:35:57,280 that the man owes a lot to being found and treated early. 673 00:36:01,640 --> 00:36:03,479 Look, Frank, um, 674 00:36:03,480 --> 00:36:07,399 I'm sorry about the way I spoke to you before - I was in shock. 675 00:36:07,400 --> 00:36:10,199 Oh, come on. Don't be a bloody wimp now. 676 00:36:10,200 --> 00:36:12,919 No, no, I pushed all the wrong buttons with Saunders 677 00:36:12,920 --> 00:36:16,399 and you had the courage to say so, and that's something I admire - 678 00:36:16,400 --> 00:36:18,519 people that have the courage of their convictions. 679 00:36:18,520 --> 00:36:19,920 Alright? 680 00:36:23,320 --> 00:36:24,600 Go on. 681 00:36:26,200 --> 00:36:27,400 But, Cate... 682 00:36:28,760 --> 00:36:31,200 ..you only get away with it once. 683 00:36:52,320 --> 00:36:54,719 This is just to tide you over, Jacqueline. 684 00:36:54,720 --> 00:36:58,279 We can't put a full plaster on it until the swelling's gone down. 685 00:36:58,280 --> 00:37:00,439 So I'll have to come back? 686 00:37:00,440 --> 00:37:03,919 Yeah. The fractures clinic will want to see you in a few days. 687 00:37:03,920 --> 00:37:05,519 Okay. That'll be fine. 688 00:37:05,520 --> 00:37:08,479 G'day. Thought I'd just pop in, see how it's all going. 689 00:37:08,480 --> 00:37:11,319 She doesn't have to go to the chop shop, does she? 690 00:37:11,320 --> 00:37:13,239 No, Denis. 691 00:37:13,240 --> 00:37:14,639 Good. 692 00:37:14,640 --> 00:37:16,879 You left this behind. 693 00:37:16,880 --> 00:37:18,440 Thank you. 694 00:37:19,800 --> 00:37:21,399 Okay. I'll organise crutches for you. 695 00:37:21,400 --> 00:37:24,079 Do you need a hand getting home? A cab, maybe? 696 00:37:24,080 --> 00:37:28,119 Yeah, actually. I'm going to need... 697 00:37:28,120 --> 00:37:31,839 I could give you a lift home, if you like. 698 00:37:31,840 --> 00:37:34,639 I mean, if you like. It's probably on my way. 699 00:37:34,640 --> 00:37:35,839 That would be lovely. 700 00:37:35,840 --> 00:37:37,160 Yeah? 701 00:37:38,200 --> 00:37:40,279 Good. Okay. 702 00:37:40,280 --> 00:37:42,039 I'll just... 703 00:37:42,040 --> 00:37:44,280 ..I'll go and get the car. 704 00:37:47,440 --> 00:37:49,400 Back in a sec. 705 00:37:52,960 --> 00:37:55,079 KERRY: I was hoping I'd catch you. 706 00:37:55,080 --> 00:37:58,959 I need to talk to you about Nelson. 707 00:37:58,960 --> 00:38:02,999 He values your friendship so much, Von, and he misses it. 708 00:38:03,000 --> 00:38:06,359 I'd hate to be the person who came between friends like that. 709 00:38:06,360 --> 00:38:08,640 Well, speak of the devil. 710 00:38:12,520 --> 00:38:14,199 Von, please? 711 00:38:14,200 --> 00:38:16,680 This is important. 712 00:38:17,760 --> 00:38:19,119 Everything alright? 713 00:38:19,120 --> 00:38:21,320 Yeah. Let's go home. 714 00:38:27,840 --> 00:38:29,639 Looks like my work here is done. 715 00:38:29,640 --> 00:38:31,679 I didn't know you were a romantic, Dan. 716 00:38:31,680 --> 00:38:33,999 I have a lot of love to give, Jessica. 717 00:38:34,000 --> 00:38:35,319 (laughs) I bet you have. 718 00:38:35,320 --> 00:38:38,039 What you need is a nice home-cooked meal. 719 00:38:38,040 --> 00:38:39,399 You cook as well? 720 00:38:39,400 --> 00:38:42,079 Yeah. Do you like steak diane? 721 00:38:42,080 --> 00:38:43,480 Hey, Denis. 722 00:38:44,840 --> 00:38:46,720 Denis! 723 00:38:53,840 --> 00:38:56,400 We're not watching that old chestnut, are we? 724 00:38:57,680 --> 00:39:00,559 Chestnut? I'm used to Sale. 725 00:39:00,560 --> 00:39:02,999 Anyway, don't change the subject. We're not watching that. 726 00:39:03,000 --> 00:39:05,280 No, no, no. It's a classic, sorry. 727 00:39:06,280 --> 00:39:07,719 (laughs) 728 00:39:07,720 --> 00:39:10,199 Victor Charlie Foxtrot, help me! 729 00:39:10,200 --> 00:39:11,479 Breaker, breaker, breaker, breaker... 730 00:39:11,480 --> 00:39:13,480 Breaker right there. 731 00:39:14,480 --> 00:39:16,440 That's not fair. 732 00:39:18,760 --> 00:39:20,679 DOORBELL RINGS 733 00:39:20,680 --> 00:39:23,239 You expecting anyone? 734 00:39:23,240 --> 00:39:24,799 No. 735 00:39:24,800 --> 00:39:26,879 Ignore it. 736 00:39:26,880 --> 00:39:28,319 DOORBELL RINGS AGAIN 737 00:39:28,320 --> 00:39:29,480 Nup. 738 00:39:36,680 --> 00:39:39,040 Von. VON: Hi. 739 00:39:47,280 --> 00:39:49,080 Hi. 740 00:39:50,600 --> 00:39:52,959 Have you eaten? We've got some leftovers. 741 00:39:52,960 --> 00:39:55,720 Yes, I've already eaten. 742 00:39:58,920 --> 00:40:00,919 I'll open the wine, then. 743 00:40:00,920 --> 00:40:02,519 Good thinking. 744 00:40:02,520 --> 00:40:04,239 So... 745 00:40:04,240 --> 00:40:05,800 Oh, God! 746 00:40:06,800 --> 00:40:09,840 Not watching that old chestnut again, are we? 747 00:40:26,720 --> 00:40:29,919 CONSTABLE SAUNDERS' VOICE: There are no winners in my game, doctor. 748 00:40:29,920 --> 00:40:32,599 FRANK'S VOICE: A bad call is a bad call. 749 00:40:32,600 --> 00:40:36,519 Around here, we try to make the right call every time. 750 00:40:36,520 --> 00:40:39,560 And do you? You make the right call every time? 54445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.