All language subtitles for All.Saints.S08E19 - Satisfaction.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:06,680 SIREN WAILS 2 00:00:12,840 --> 00:00:14,920 SIREN STOPS 3 00:00:21,720 --> 00:00:24,599 You sure this is the right location? 4 00:00:24,600 --> 00:00:27,479 This is weird. 5 00:00:27,480 --> 00:00:29,559 Car 978 to base. 6 00:00:29,560 --> 00:00:30,759 WOMAN: Copy, 978. 7 00:00:30,760 --> 00:00:34,039 We're at the location as specified but there's no-one here. 8 00:00:34,040 --> 00:00:35,119 MAN: Hey! 9 00:00:35,120 --> 00:00:37,439 (whistles) Over here! 10 00:00:37,440 --> 00:00:39,640 Cancel that, base. We've found police in attendance. 11 00:00:43,120 --> 00:00:46,999 DRAMATIC MUSIC 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,639 Have you called in multiple casualties? 13 00:00:48,640 --> 00:00:51,119 It took a while to locate them so... 14 00:00:51,120 --> 00:00:52,599 GROANS 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,639 The balloon came down about an hour ago. 16 00:00:54,640 --> 00:00:56,199 We've no idea what caused it. 17 00:00:56,200 --> 00:00:58,159 WHIMPERS 18 00:00:58,160 --> 00:01:01,079 Oh, God. Where do we start? 19 00:01:01,080 --> 00:01:03,559 Okay, I'll take these two. You take the others. 20 00:01:03,560 --> 00:01:04,958 Yeah, we found them. 21 00:01:04,959 --> 00:01:07,639 Can we get onto those national park people, please? 22 00:01:07,640 --> 00:01:10,039 We need help out here right away. 23 00:01:10,040 --> 00:01:12,480 THEME MUSIC 24 00:01:57,400 --> 00:02:00,039 STUART: It's alright. It's okay. I'm an ambulance officer. 25 00:02:00,040 --> 00:02:02,799 My name's Stuart. What's yours? Ruth. 26 00:02:02,800 --> 00:02:04,079 What's your last name, Ruth? 27 00:02:04,080 --> 00:02:06,039 Geyer. Ruth Geyer. 28 00:02:06,040 --> 00:02:07,879 Okay. Can you tell me what happened? 29 00:02:07,880 --> 00:02:09,038 My parents. 30 00:02:09,039 --> 00:02:11,799 We'll get to them. I want to look at your wrist. 31 00:02:11,800 --> 00:02:13,800 Ow! Okay. Alright, alright. 32 00:02:15,240 --> 00:02:16,639 Can you feel that? Yes. 33 00:02:16,640 --> 00:02:18,199 Move them a little for me. 34 00:02:18,200 --> 00:02:19,599 Ow! 35 00:02:19,600 --> 00:02:22,920 Good, good. That's really good. I'll be back in a sec, okay? 36 00:02:28,200 --> 00:02:30,240 Where does it hurt, mate? 37 00:02:31,840 --> 00:02:32,959 (cries out) Okay. 38 00:02:32,960 --> 00:02:34,999 Try not to move. Lie very still. Stuart! 39 00:02:35,000 --> 00:02:36,879 I'll give you pain relief. My wife! 40 00:02:36,880 --> 00:02:38,399 Stuart. 41 00:02:38,400 --> 00:02:40,879 Can you keep pressure on that wound? 42 00:02:40,880 --> 00:02:42,000 Yep, righto. 43 00:02:44,800 --> 00:02:46,719 She's unconscious, she's breathing but... 44 00:02:46,720 --> 00:02:49,080 What about him? He's code 4. 45 00:02:50,640 --> 00:02:53,279 Base, this is car 978. 46 00:02:53,280 --> 00:02:56,719 We've got four casualties, one code 4. 47 00:02:56,720 --> 00:02:57,839 Three with serious injuries. 48 00:02:57,840 --> 00:02:59,559 We're going to require another vehicle 49 00:02:59,560 --> 00:03:01,439 and a retrieval team on stand-by. 50 00:03:01,440 --> 00:03:03,640 Alright. Hang on a minute. 51 00:03:04,760 --> 00:03:06,359 Okay. Give me a look. 52 00:03:06,360 --> 00:03:08,159 Yep, perfect. 53 00:03:08,160 --> 00:03:10,079 Now, what's the matter? Are you nervous? 54 00:03:10,080 --> 00:03:12,119 It's alright. I'm nervous too. 55 00:03:12,120 --> 00:03:15,599 Do you know how old your dad was when he came to Australia? 56 00:03:15,600 --> 00:03:17,079 He was five years old. 57 00:03:17,080 --> 00:03:18,559 That's how old I am. 58 00:03:18,560 --> 00:03:21,199 That's right, and I bet he was nervous too. 59 00:03:21,200 --> 00:03:23,159 He came all the way from Scotland. 60 00:03:23,160 --> 00:03:25,279 Where's Scotland again? 61 00:03:25,280 --> 00:03:28,400 Okay. Come on. Sit down over here. 62 00:03:31,400 --> 00:03:34,599 Scotland - well, let's see. We're here. 63 00:03:34,600 --> 00:03:37,359 Scotland's all the way up there. 64 00:03:37,360 --> 00:03:39,199 We'll be there this time next week. 65 00:03:39,200 --> 00:03:41,279 In five more sleeps. 66 00:03:41,280 --> 00:03:44,999 In five more sleeps. Remember I told you, it's a big adventure. 67 00:03:45,000 --> 00:03:48,200 That means I have to say goodbye to my friends. 68 00:03:50,600 --> 00:03:51,959 Listen, I tell you what. 69 00:03:51,960 --> 00:03:54,119 How about we make each other a promise? 70 00:03:54,120 --> 00:03:57,159 If you promise to be brave, I will too. 71 00:03:57,160 --> 00:03:59,239 Pinky shake? Yeah, pinky shake. 72 00:03:59,240 --> 00:04:00,479 Shake and shake. 73 00:04:00,480 --> 00:04:02,159 Okay, here. 74 00:04:02,160 --> 00:04:03,199 Bag on. 75 00:04:03,200 --> 00:04:06,159 Alright. Give me a kiss. Give me a kiss. 76 00:04:06,160 --> 00:04:08,360 See you later. Be good. 77 00:04:19,440 --> 00:04:22,439 STUART: Come on, come on, come on, come on. 78 00:04:22,440 --> 00:04:23,520 Stay with me. 79 00:04:25,880 --> 00:04:29,719 Stuart, his BP's dropping - 90/50. 80 00:04:29,720 --> 00:04:32,399 He needs fluids. Get a cannula in, put up Hartmann's. 81 00:04:32,400 --> 00:04:35,599 No worries. You'll be okay. Sally? 82 00:04:35,600 --> 00:04:37,279 Just take care of yourself. 83 00:04:37,280 --> 00:04:41,079 No, you look after my wife. You forget about me. 84 00:04:41,080 --> 00:04:43,799 She's in good hands. She'll make it, I promise. 85 00:04:43,800 --> 00:04:46,240 It's all going to be okay. Thank you. 86 00:04:47,440 --> 00:04:49,160 HORN TOOTS 87 00:04:55,440 --> 00:04:57,600 There's two injured there, one critical, one deceased. 88 00:04:58,600 --> 00:05:00,999 Hey. NELSON: Hi. 89 00:05:01,000 --> 00:05:03,239 There you go. What's this? 90 00:05:03,240 --> 00:05:04,799 It's next month's rosters. 91 00:05:04,800 --> 00:05:06,479 You didn't have to do that. 92 00:05:06,480 --> 00:05:08,399 It's a going away present. 93 00:05:08,400 --> 00:05:10,959 I can't believe you're actually going. 94 00:05:10,960 --> 00:05:12,039 Neither can I. 95 00:05:12,040 --> 00:05:14,999 Where's all the bloody nurses? There's a build-up in Triage. 96 00:05:15,000 --> 00:05:17,399 Von's on her way in now. She's late. 97 00:05:17,400 --> 00:05:19,119 She worked overtime last night. So? 98 00:05:19,120 --> 00:05:21,479 She didn't get a 10-hour break. A what? 99 00:05:21,480 --> 00:05:24,319 RNs get a 10-hour break between shifts - it's the award. 100 00:05:24,320 --> 00:05:26,959 She's off the ambulance five minutes, she's a union rep. 101 00:05:26,960 --> 00:05:28,039 And she's right. 102 00:05:28,040 --> 00:05:30,039 Go heal somebody. It's your last day. 103 00:05:30,040 --> 00:05:31,600 Calm down, Frank. Go on! 104 00:05:33,120 --> 00:05:35,359 Thought she'd never leave. What about her farewell? 105 00:05:35,360 --> 00:05:36,959 I booked Cougar's. What time? 106 00:05:36,960 --> 00:05:38,839 5pm onwards. Just show up. 107 00:05:38,840 --> 00:05:39,879 Hey, where's the card? 108 00:05:39,880 --> 00:05:41,999 It's in my office. MY office? 109 00:05:42,000 --> 00:05:43,559 That's what I said - "my office". 110 00:05:43,560 --> 00:05:45,559 All Saints Emergency. 111 00:05:45,560 --> 00:05:46,919 Alright, how many? 112 00:05:46,920 --> 00:05:48,679 Alright. Thank you. 113 00:05:48,680 --> 00:05:50,759 Hot-air balloon accident, one dead, three incoming. 114 00:05:50,760 --> 00:05:53,599 Get onto the bed manager - we need to free up beds. 115 00:05:53,600 --> 00:05:56,159 Maybe sub-acute can bump someone to the waiting room. 116 00:05:56,160 --> 00:05:59,359 And move the eye patient from cubicle 5 to ambulatory care. 117 00:05:59,360 --> 00:06:00,480 Done. 118 00:06:03,120 --> 00:06:05,279 This is Sally Geyer, 50-something, 119 00:06:05,280 --> 00:06:07,199 fell from unknown height in balloon accident, 120 00:06:07,200 --> 00:06:11,599 sustained closed head injury, probable pneumothorax, 121 00:06:11,600 --> 00:06:12,879 abdominal injuries. 122 00:06:12,880 --> 00:06:13,959 Okay, on three - 123 00:06:13,960 --> 00:06:16,760 one, two, three. 124 00:06:18,480 --> 00:06:20,839 Probably open-book pelvic fracture, 125 00:06:20,840 --> 00:06:23,119 bradycardic episode on arrival and arrested, 126 00:06:23,120 --> 00:06:25,199 asystole... 127 00:06:25,200 --> 00:06:29,279 Set up with 16-gauge cannulas in situ, given 10mg IV en route. 128 00:06:29,280 --> 00:06:31,679 Keeps asking about his wife Sally. 129 00:06:31,680 --> 00:06:33,399 Name? David Geyer. 130 00:06:33,400 --> 00:06:34,440 One, two, three. 131 00:06:37,160 --> 00:06:39,559 David, I'm Dr Beaumont, one of the emergency doctors. 132 00:06:39,560 --> 00:06:42,119 You have a laceration to your head that needs suturing 133 00:06:42,120 --> 00:06:44,879 so we'll give you a local and you won't feel anything. 134 00:06:44,880 --> 00:06:47,159 Can I have lignocaine 1% and a 6.0 suture? 135 00:06:47,160 --> 00:06:48,239 Coming up. 136 00:06:48,240 --> 00:06:50,239 Sally. Sally, Sally! 137 00:06:50,240 --> 00:06:51,279 She's in VF. Defib. 138 00:06:51,280 --> 00:06:54,559 Nice of you to join us, Von. 139 00:06:54,560 --> 00:06:58,320 Lignocaine, 1mg per kilo - say 60. 140 00:06:59,600 --> 00:07:01,160 I'll charge to 200. 141 00:07:03,120 --> 00:07:04,400 Charging to 200. 142 00:07:09,400 --> 00:07:10,520 BLEEPS Clear. 143 00:07:12,560 --> 00:07:14,160 Still in VF. Again at 200. 144 00:07:17,960 --> 00:07:19,280 Clear. 145 00:07:20,280 --> 00:07:22,799 VF. Where's that Lignocaine? 146 00:07:22,800 --> 00:07:25,199 VON: It's right here. I'll try 360. 147 00:07:25,200 --> 00:07:26,839 David, can you feel that? 148 00:07:26,840 --> 00:07:28,319 My wife! 149 00:07:28,320 --> 00:07:29,679 She's in good hands, David. 150 00:07:29,680 --> 00:07:30,919 What about that? 151 00:07:30,920 --> 00:07:32,199 It hurts. 152 00:07:32,200 --> 00:07:34,759 Sorry. Feel any pain here? 153 00:07:34,760 --> 00:07:35,920 No. 154 00:07:38,120 --> 00:07:39,199 Here? 155 00:07:39,200 --> 00:07:40,359 (groans) 156 00:07:40,360 --> 00:07:43,359 Bruising and tenderness to right upper quadrant. Liver edge palpable. 157 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 1% lignocaine, 6.0 suture. 158 00:07:46,240 --> 00:07:47,360 Clear! 159 00:07:49,000 --> 00:07:51,200 NELSON: Still in VF. And again at 360. 160 00:07:53,840 --> 00:07:55,399 Come on, honey. 161 00:07:55,400 --> 00:07:57,240 Clear! 162 00:07:58,800 --> 00:08:00,319 Looks like your liver is damaged. 163 00:08:00,320 --> 00:08:01,959 My wife! Sally! 164 00:08:01,960 --> 00:08:03,999 It's okay. She is in good hands. 165 00:08:04,000 --> 00:08:06,199 It's okay, it's okay. We're looking after her. 166 00:08:06,200 --> 00:08:09,279 BP is 110/70. Resps are 16. 167 00:08:09,280 --> 00:08:13,519 (stuttering) Where's my daughter? They brought my daughter in. 168 00:08:13,520 --> 00:08:14,679 David, listen to me. 169 00:08:14,680 --> 00:08:17,319 Your vital signs are stable. That's a good thing, alright? 170 00:08:17,320 --> 00:08:20,159 We'll organise a CT scan to see what's going on. 171 00:08:20,160 --> 00:08:22,759 Can you get onto the ortho registrar? 172 00:08:22,760 --> 00:08:23,839 Jack, Jack, Jack, Jack. 173 00:08:23,840 --> 00:08:26,359 (hysterical) I need to speak to my wife, my family. 174 00:08:26,360 --> 00:08:28,079 Mate, hang on, hang on. 175 00:08:28,080 --> 00:08:29,279 I'll make the call. 176 00:08:29,280 --> 00:08:30,799 Thanks, Jess. 177 00:08:30,800 --> 00:08:32,559 (stammers and cries) 178 00:08:33,720 --> 00:08:36,200 Okay. Okay. 179 00:08:39,360 --> 00:08:40,960 Pupils fixed and dilated. 180 00:08:41,960 --> 00:08:44,320 CONTINUOUS BEEP 181 00:08:56,000 --> 00:08:57,200 She's gone. 182 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 Time of death - 9.45. 183 00:09:04,720 --> 00:09:06,320 I'll get onto the coroner. 184 00:09:16,160 --> 00:09:17,679 Do you remember her name? 185 00:09:17,680 --> 00:09:21,400 Sally. Sally Geyer. 186 00:09:23,160 --> 00:09:26,239 I promised her husband she'd be okay. 187 00:09:26,240 --> 00:09:28,280 Hey, Sash, reports need doing. 188 00:09:32,360 --> 00:09:34,079 Sash... 189 00:09:34,080 --> 00:09:36,999 I told him she'd be okay. 190 00:09:37,000 --> 00:09:39,760 I promised. 191 00:09:46,280 --> 00:09:48,759 WOMAN: Is Mum okay? Don't touch it. 192 00:09:48,760 --> 00:09:51,319 I have to check you've got circulation in your foot. 193 00:09:51,320 --> 00:09:52,839 I have to check your pulse. 194 00:09:52,840 --> 00:09:54,239 Equal air entry. 195 00:09:54,240 --> 00:09:57,639 BP is 117/69 and resps 18. 196 00:09:57,640 --> 00:09:58,799 Where's David? 197 00:09:58,800 --> 00:10:00,760 He's okay, darling. 198 00:10:02,000 --> 00:10:05,320 I'm sorry, Ruth. This is going to hurt, alright? 199 00:10:07,040 --> 00:10:08,359 (gasps in pain) 200 00:10:08,360 --> 00:10:10,279 It's okay, I've finished. 201 00:10:10,280 --> 00:10:12,399 Alright. FBC, UEC, group and hold coags. 202 00:10:12,400 --> 00:10:15,679 She'll need a C-spine series, right and left tib and fib. 203 00:10:15,680 --> 00:10:17,719 Ruth, it looks like you've got bad fractures 204 00:10:17,720 --> 00:10:19,599 to your arm and both your legs. 205 00:10:19,600 --> 00:10:21,519 They need to be reduced in theatre. 206 00:10:21,520 --> 00:10:24,519 I'll put a back slab on and give you pain relief. 207 00:10:24,520 --> 00:10:26,839 Von, can we do hourly neurovascular obs 208 00:10:26,840 --> 00:10:31,079 and start her on 1 litre of normal saline with 5mg of IV morphine. 209 00:10:31,080 --> 00:10:33,359 Okay. Nil by mouth. 210 00:10:33,360 --> 00:10:37,879 And start her on IV antibiotics, 1gr of IV cefazolin six-hourly. 211 00:10:37,880 --> 00:10:39,039 Roger. 212 00:10:39,040 --> 00:10:40,959 Is he here? David? 213 00:10:40,960 --> 00:10:43,719 Your dad's having a CAT scan. 214 00:10:43,720 --> 00:10:45,079 Not my dad, my brother. 215 00:10:45,080 --> 00:10:47,679 Where's my brother? He was with us. Where is he? 216 00:10:47,680 --> 00:10:49,240 Your brother? 217 00:10:51,080 --> 00:10:52,679 Try St Angela's. 218 00:10:52,680 --> 00:10:55,039 He's probably been taken to another hospital, Ruth. 219 00:10:55,040 --> 00:10:58,759 He went for help. That means he's alright, doesn't it? 220 00:10:58,760 --> 00:11:00,239 Doesn't it?! 221 00:11:00,240 --> 00:11:02,199 Put this back on, okay? 222 00:11:02,200 --> 00:11:04,439 Here you go. Just relax. 223 00:11:04,440 --> 00:11:06,159 David Geyer. 224 00:11:06,160 --> 00:11:09,719 No, we've got that one. There's another one, a son. 225 00:11:09,720 --> 00:11:12,199 Why can't people give kids their own names? 226 00:11:12,200 --> 00:11:14,720 Okay. Thank you. 227 00:11:15,720 --> 00:11:18,319 St Angela's has been on code red all morning, 228 00:11:18,320 --> 00:11:21,519 so ambo operations said all casualties were brought here. 229 00:11:21,520 --> 00:11:25,799 She said he went for help so he must have got clear of the crash site. 230 00:11:25,800 --> 00:11:27,639 Ambos are on their way now. 231 00:11:27,640 --> 00:11:29,359 If he's there, they'll find him. 232 00:11:29,360 --> 00:11:31,439 SASHA: David! 233 00:11:31,440 --> 00:11:33,559 STUART: Hey, Sash, slow down. 234 00:11:33,560 --> 00:11:35,439 Talk to me. What's going on? Nothing. 235 00:11:35,440 --> 00:11:38,639 Come on. I know... I just want to find him, that's all. 236 00:11:38,640 --> 00:11:40,479 I know. So do I. 237 00:11:40,480 --> 00:11:42,599 David! Just wait. Wait. 238 00:11:42,600 --> 00:11:44,719 Sash, you can't save everyone. 239 00:11:44,720 --> 00:11:45,839 Yeah, I know that. 240 00:11:45,840 --> 00:11:48,639 In this bush, you can walk past and not see him. 241 00:11:48,640 --> 00:11:49,719 I know. 242 00:11:49,720 --> 00:11:53,199 And we don't even know if he's out here at all, okay? So... 243 00:11:53,200 --> 00:11:54,959 There! David! Wait! 244 00:11:54,960 --> 00:11:56,600 CONSTABLE SAUNDERS: Don't run. (screams) 245 00:11:58,720 --> 00:12:00,400 You alright? Have you got her? 246 00:12:01,400 --> 00:12:03,480 Come on. Get up. 247 00:12:09,720 --> 00:12:11,720 I better call backup. 248 00:12:15,080 --> 00:12:18,759 STUART: Alright. David, can you hear me? 249 00:12:18,760 --> 00:12:21,960 David, if you can hear me, squeeze my hand. 250 00:12:33,680 --> 00:12:35,599 He said he needed to get help. 251 00:12:35,600 --> 00:12:39,359 I tried to tell him to stay where he was, but he wouldn't listen. 252 00:12:39,360 --> 00:12:41,839 (shudders) 253 00:12:41,840 --> 00:12:44,320 It's okay, Ruth. The morphine is on its way. 254 00:12:45,320 --> 00:12:47,959 Did Nelson get onto the ortho reg? He didn't say. 255 00:12:47,960 --> 00:12:49,159 Right. 256 00:12:49,160 --> 00:12:50,999 I'll go chase him up, alright? 257 00:12:51,000 --> 00:12:52,959 Have they found my brother? 258 00:12:52,960 --> 00:12:54,439 Not yet. 259 00:12:54,440 --> 00:12:57,719 The police and the ambulance officers are out there searching. 260 00:12:57,720 --> 00:13:00,159 What about Mum and Dad? They're alright, aren't they? 261 00:13:00,160 --> 00:13:03,439 Your dad's having an X-ray, but he's stable. 262 00:13:03,440 --> 00:13:05,639 And Mum? 263 00:13:05,640 --> 00:13:08,399 Hasn't the doctor spoken to you yet? 264 00:13:08,400 --> 00:13:11,080 No, they haven't told me anything. 265 00:13:12,560 --> 00:13:15,079 Well, your mum was in a bad way 266 00:13:15,080 --> 00:13:18,759 and she had a heart attack in the ambulance 267 00:13:18,760 --> 00:13:22,239 and they were unable to resuscitate her. 268 00:13:22,240 --> 00:13:23,720 I'm sorry. 269 00:13:28,240 --> 00:13:30,479 She's dead? 270 00:13:30,480 --> 00:13:32,800 Yeah. I'm sorry. 271 00:13:42,560 --> 00:13:45,839 I thought I could help them. I thought... 272 00:13:45,840 --> 00:13:47,600 I was so bloody stupid. 273 00:13:54,160 --> 00:13:56,319 We need to get social work down here. 274 00:13:56,320 --> 00:13:57,879 Ruth's blaming herself for the accident. 275 00:13:57,880 --> 00:13:59,199 That'd be right. 276 00:13:59,200 --> 00:14:01,199 Is that all you have to say? 277 00:14:01,200 --> 00:14:03,199 Her mother's dead, her brother may be, 278 00:14:03,200 --> 00:14:05,439 and she's blaming herself for being alive. 279 00:14:05,440 --> 00:14:07,639 Is that the general picture? Something like that. 280 00:14:07,640 --> 00:14:11,319 See that? That's one of Ruth's X-rays. 281 00:14:11,320 --> 00:14:13,479 She's got a fractured tibial shaft, tibial plateau - 282 00:14:13,480 --> 00:14:16,959 in other words, she's got two broken legs after a fall like that. 283 00:14:16,960 --> 00:14:17,999 You know why? 284 00:14:18,000 --> 00:14:20,559 Why? Because her feet took the impact. 285 00:14:20,560 --> 00:14:23,239 If they hadn't, she'd either be dead or a quadriplegic. 286 00:14:23,240 --> 00:14:25,679 Are you telling me she's lucky? Damn right. 287 00:14:25,680 --> 00:14:28,399 I'm sure she'll look forward to hearing that, Frank. 288 00:14:28,400 --> 00:14:31,919 Don't start a crusade. Let the social worker do the job she's paid for. 289 00:14:31,920 --> 00:14:33,519 You'll hurry that through? I'll try. 290 00:14:33,520 --> 00:14:35,159 You can do better than that! 291 00:14:35,160 --> 00:14:37,519 No, I can't. Just finish your shift. 292 00:14:37,520 --> 00:14:40,479 There's a whole big world out there just waiting for you. 293 00:14:40,480 --> 00:14:44,080 So please, no more crusades, eh? Just finish your shift. 294 00:14:45,600 --> 00:14:49,359 Don't tell me - you want me to go easy because it's her last day. 295 00:14:49,360 --> 00:14:52,679 (scoffs) Terri can take a lot more than you can dish out. 296 00:14:52,680 --> 00:14:53,799 Really? 297 00:14:53,800 --> 00:14:58,239 Listen, just between ourselves, admit it - you're going to miss her. 298 00:14:58,240 --> 00:15:01,399 When someone earns your respect and your trust, 299 00:15:01,400 --> 00:15:05,720 it's hard to let go, isn't it? 300 00:15:09,840 --> 00:15:11,720 His respiratory effort's minimal. 301 00:15:13,360 --> 00:15:16,039 BP is 90/60, pulse 130. 302 00:15:16,040 --> 00:15:19,039 Right. He's in shock. I'll cannulate. 303 00:15:19,040 --> 00:15:20,759 Okay. Hold on. 304 00:15:20,760 --> 00:15:22,399 Quickly, Sash. 305 00:15:22,400 --> 00:15:23,999 CONSTABLE SAUNDERS: Yes, ambulance in attendance. 306 00:15:24,000 --> 00:15:25,400 Go. Okay. 307 00:15:28,200 --> 00:15:30,879 National parks people reported to you guys an hour ago. 308 00:15:30,880 --> 00:15:33,759 SATS are dropping - 90. 309 00:15:33,760 --> 00:15:34,880 88. 310 00:15:35,880 --> 00:15:37,079 Keep at it, Sash. 311 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 86. 312 00:15:38,081 --> 00:15:39,919 Come on. Work with me here. 313 00:15:39,920 --> 00:15:41,519 85 and dropping. 314 00:15:41,520 --> 00:15:45,319 Oh, God, his airway's full of blood. You're going to have to intubate. 315 00:15:45,320 --> 00:15:47,240 Okay. You'll have to suction. 316 00:15:49,680 --> 00:15:51,799 Get me a size 8 ET tube. 317 00:15:51,800 --> 00:15:54,719 Yes, we will need a chopper for transfer, that's right. 318 00:15:54,720 --> 00:15:55,879 Okay? 319 00:15:55,880 --> 00:15:58,160 SUCTION 320 00:16:00,120 --> 00:16:02,279 It's not going in. There's too much swelling. 321 00:16:02,280 --> 00:16:03,479 Well, keep trying. 322 00:16:03,480 --> 00:16:07,239 Nup. No way this is going in. I have to use the nasopharyngeal airway. 323 00:16:07,240 --> 00:16:09,639 What if he's got a base-of-skull fracture? 324 00:16:09,640 --> 00:16:11,240 We don't have a choice, Sash. 325 00:16:14,960 --> 00:16:16,520 (grunts) Okay. It's in. 326 00:16:21,400 --> 00:16:22,879 Oh! SATS are improving. 327 00:16:22,880 --> 00:16:24,440 88. 328 00:16:25,440 --> 00:16:27,639 89. His colour's improving. 329 00:16:27,640 --> 00:16:29,600 90 and rising. 330 00:16:31,240 --> 00:16:34,119 Can you raise your leg a little higher for me, Ruth? 331 00:16:34,120 --> 00:16:35,599 Are you still in pain? 332 00:16:35,600 --> 00:16:36,719 It's okay. 333 00:16:36,720 --> 00:16:38,239 I can get more morphine. 334 00:16:38,240 --> 00:16:40,119 I said it's okay. Ruth... 335 00:16:40,120 --> 00:16:41,599 I can handle it. 336 00:16:41,600 --> 00:16:44,759 Ruth, refusing pain medication is not going to help. 337 00:16:44,760 --> 00:16:47,439 My brother's out there in the bush, God knows where. 338 00:16:47,440 --> 00:16:50,039 I don't need painkillers. I need to know he's okay. 339 00:16:50,040 --> 00:16:52,240 The minute we know anything, we'll tell you. 340 00:16:57,520 --> 00:16:58,959 Dad! Is he alright? 341 00:16:58,960 --> 00:17:01,359 I need you to keep still for me, please. 342 00:17:01,360 --> 00:17:03,519 Just lie down for me. Lie down. 343 00:17:03,520 --> 00:17:05,639 Hello, Ruth. I'm Dr Campion. 344 00:17:05,640 --> 00:17:06,879 My dad...? 345 00:17:06,880 --> 00:17:07,959 He'll be okay. 346 00:17:07,960 --> 00:17:10,838 He's torn his liver, but it's slight, so it should repair. 347 00:17:10,839 --> 00:17:12,118 Can I see him? 348 00:17:12,119 --> 00:17:14,799 No, I want my people to fix you up first. 349 00:17:14,800 --> 00:17:16,759 Does he know about my mum? 350 00:17:16,760 --> 00:17:17,999 No, he doesn't. 351 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 But we'll talk to him when he's more stable. 352 00:17:23,319 --> 00:17:24,559 Sorry. 353 00:17:24,560 --> 00:17:26,919 Ruth, let me get you some pain relief. 354 00:17:26,920 --> 00:17:27,960 I said no. 355 00:17:29,840 --> 00:17:31,719 STUART: How's he doing? 356 00:17:31,720 --> 00:17:32,879 BP's 160/60, pulse 120. 357 00:17:32,880 --> 00:17:35,559 He should be better than that. How about his SATS? 358 00:17:35,560 --> 00:17:37,519 85. He was 95 a minute ago. 359 00:17:37,520 --> 00:17:39,800 Okay, take this. Quick, Sash. 360 00:17:42,920 --> 00:17:44,519 Where's the bloody chopper? 361 00:17:44,520 --> 00:17:45,879 It's on its way, mate. 362 00:17:45,880 --> 00:17:48,200 83 and dropping. 363 00:17:50,880 --> 00:17:52,199 78. 364 00:17:52,200 --> 00:17:55,519 There's no air entry either side. The tube must be blocked. 365 00:17:55,520 --> 00:17:57,279 73 and dropping. 366 00:17:57,280 --> 00:17:58,799 What about the swelling? 367 00:17:58,800 --> 00:18:00,400 Get me a size 6 tube. 368 00:18:06,600 --> 00:18:08,600 Okay. Good, good. 369 00:18:13,560 --> 00:18:15,039 It's not going. 370 00:18:15,040 --> 00:18:16,399 I can see the cords. 371 00:18:16,400 --> 00:18:19,360 You're not helping. Give it to me. I can do it. 372 00:18:22,120 --> 00:18:23,560 I'm in. Great. 373 00:18:32,640 --> 00:18:36,319 Pull the tube back a bit. You're down the right bronchus. 374 00:18:36,320 --> 00:18:40,079 Just slow down. It's too much pressure for a small tube. 375 00:18:40,080 --> 00:18:42,159 SATS are improving - 88. 376 00:18:42,160 --> 00:18:43,680 89. 377 00:18:45,360 --> 00:18:47,760 Holding at 90... 93. 378 00:18:52,200 --> 00:18:54,359 There we go. 379 00:18:54,360 --> 00:18:56,159 That should make you more comfortable. 380 00:18:56,160 --> 00:18:59,719 Now, I'll try and get you into surgery sometime this afternoon. 381 00:18:59,720 --> 00:19:01,920 The surgeon will talk to you soon, alright? 382 00:19:04,440 --> 00:19:06,119 Leave it. 383 00:19:06,120 --> 00:19:10,119 It's my job, for a few more hours at least. This is my last shift. 384 00:19:10,120 --> 00:19:11,479 How come? 385 00:19:11,480 --> 00:19:13,640 I've got a little girl to look after. 386 00:19:14,680 --> 00:19:18,959 My mum stayed at home and took care of me and David when we were kids. 387 00:19:18,960 --> 00:19:21,199 She said Dad wanted to do it - 388 00:19:21,200 --> 00:19:24,280 do the whole 'Mr Mum' thing - but she wouldn't have it. 389 00:19:26,680 --> 00:19:28,640 Where's your little girl's father? 390 00:19:29,640 --> 00:19:31,919 He died. 391 00:19:31,920 --> 00:19:34,239 What happened? BEEPING 392 00:19:34,240 --> 00:19:35,319 What is it? 393 00:19:35,320 --> 00:19:37,799 BP70 systolic, heart rate's 130. 394 00:19:37,800 --> 00:19:39,679 It's alright. We're taking care of him. 395 00:19:39,680 --> 00:19:40,720 No, please! 396 00:19:43,320 --> 00:19:45,160 Von, abdomen's rigid and distended. 397 00:19:47,840 --> 00:19:50,840 He's ruptured his liver. Let's get him straight to theatre. 398 00:19:53,640 --> 00:19:55,479 You said he'd be okay. 399 00:19:55,480 --> 00:19:58,999 You said he'd be okay. Ruth, you need to calm down. 400 00:19:59,000 --> 00:20:00,680 Go to hell. 401 00:20:03,560 --> 00:20:06,160 CHOPPER BLADES WHIRR 402 00:20:09,000 --> 00:20:10,760 NELSON: Okay. Thank you. 403 00:20:12,520 --> 00:20:14,119 The chopper's incoming with David Geyer. 404 00:20:14,120 --> 00:20:15,639 Oh, right. How is he? 405 00:20:15,640 --> 00:20:17,679 Not good. Head injuries. 406 00:20:17,680 --> 00:20:21,159 I better tell his sister. (Sighs) 407 00:20:21,160 --> 00:20:23,479 Sure? Oh, yeah. 408 00:20:23,480 --> 00:20:25,639 Apparently she's my last crusade - something Frank said 409 00:20:25,640 --> 00:20:29,119 about me wanting to go out with all my guns blazing or something. 410 00:20:29,120 --> 00:20:32,799 I wonder why he said that. 411 00:20:32,800 --> 00:20:34,360 Well, thanks for your support. 412 00:20:36,720 --> 00:20:39,159 You know there's never any question of that. 413 00:20:39,160 --> 00:20:40,800 Yeah, I know. 414 00:20:42,160 --> 00:20:44,320 And don't listen to Frank. 415 00:20:45,320 --> 00:20:47,879 You two going to play nice when I'm gone? 416 00:20:47,880 --> 00:20:50,159 I will be on my best behaviour 417 00:20:50,160 --> 00:20:53,639 and if Frank steps out of line, I'll sic Von on to him. 418 00:20:53,640 --> 00:20:55,800 (laughs) That's a good idea. 419 00:20:56,840 --> 00:20:59,239 She's lucky to have you, you know. 420 00:20:59,240 --> 00:21:00,479 Eh? 421 00:21:00,480 --> 00:21:04,840 Lucy. Lucy is lucky to have you. 422 00:21:08,680 --> 00:21:10,119 Promise me you'll be happy. 423 00:21:10,120 --> 00:21:13,760 I'll try. 424 00:21:23,000 --> 00:21:24,520 CHOPPER BLADES WHIRR 425 00:21:30,280 --> 00:21:31,639 RUTH: He's alright? 426 00:21:31,640 --> 00:21:34,880 The rescue helicopter is bringing him in now so... 427 00:21:40,320 --> 00:21:42,600 You know who booked that balloon flight? 428 00:21:44,640 --> 00:21:46,439 I did. 429 00:21:46,440 --> 00:21:49,520 For my parents' 30th wedding anniversary. 430 00:21:50,920 --> 00:21:53,040 Thought it would be romantic. 431 00:21:54,160 --> 00:21:56,039 That was a lovely thing to do. 432 00:21:56,040 --> 00:21:58,199 Was it? 433 00:21:58,200 --> 00:22:00,599 My parents hated each other. 434 00:22:00,600 --> 00:22:02,320 Pretty funny, hey? 435 00:22:04,400 --> 00:22:07,999 You know what's even funnier? I knew they did. 436 00:22:08,000 --> 00:22:11,959 I've known it for years. 437 00:22:11,960 --> 00:22:13,559 Why did I book that flight? 438 00:22:13,560 --> 00:22:16,759 You had no way of knowing it would turn out like this. 439 00:22:16,760 --> 00:22:19,439 I should have known. Don't do this to yourself, Ruth. 440 00:22:19,440 --> 00:22:23,519 Mum and Dad were fighting in the car on the way there. 441 00:22:23,520 --> 00:22:25,839 They were fighting when we took off. 442 00:22:25,840 --> 00:22:29,040 They even set me and David off, and we were all fighting. 443 00:22:31,000 --> 00:22:34,040 We only stopped when we knew we were going to die. 444 00:22:40,600 --> 00:22:44,319 GCS 5, pulse 95/55. He's tachycardic. 445 00:22:44,320 --> 00:22:47,279 2 litres of Hartmann's given at the scene. 446 00:22:47,280 --> 00:22:48,879 Rightio. 447 00:22:48,880 --> 00:22:52,360 Are we ready? On three - one, two, three. 448 00:22:53,840 --> 00:22:55,359 Ruth's brother? Yeah. 449 00:22:55,360 --> 00:22:56,679 David? 450 00:22:56,680 --> 00:22:58,879 Hey, can you hear me? 451 00:22:58,880 --> 00:23:00,159 Nonresponsive. 452 00:23:00,160 --> 00:23:03,879 He's got a tracheal deviation to the left - probable haemopneumothorax. 453 00:23:03,880 --> 00:23:06,839 We need urgent X-rays. His lungs are full of blood. 454 00:23:06,840 --> 00:23:08,039 SATS are 86. 455 00:23:08,040 --> 00:23:09,519 Ah! 456 00:23:09,520 --> 00:23:12,400 Jess, suction. Keep it going. 457 00:23:13,760 --> 00:23:15,919 What bloody moron did this intubation? 458 00:23:15,920 --> 00:23:18,759 There's one too many people in here. Get out. 459 00:23:18,760 --> 00:23:21,079 Sash. SATS 84. 460 00:23:21,080 --> 00:23:24,959 I want urgent bloods crossmatched, group and hold, urgent blood gases. 461 00:23:24,960 --> 00:23:27,119 SATS are 83, Frank. 462 00:23:27,120 --> 00:23:29,119 Where's his father? Who? 463 00:23:29,120 --> 00:23:31,839 David Geyer's father. Where is he? He's in theatre. 464 00:23:31,840 --> 00:23:34,039 Okay. Well, I'll tell his sister. 465 00:23:34,040 --> 00:23:35,879 Tell her what, Sash? 466 00:23:35,880 --> 00:23:37,319 That I screwed up. 467 00:23:37,320 --> 00:23:39,320 Hey, hey. No, you won't. 468 00:23:43,960 --> 00:23:46,000 What are you doing? 469 00:23:47,000 --> 00:23:49,160 One ambo to another, tell me. 470 00:23:51,080 --> 00:23:53,479 Come on. I'm Ruth Geyer. Tell me the truth. 471 00:23:53,480 --> 00:23:55,719 I didn't do my job. 472 00:23:55,720 --> 00:23:56,799 Why? 473 00:23:56,800 --> 00:23:59,119 I hadn't been in a situation like that before. 474 00:23:59,120 --> 00:24:00,239 Oh, that's an excuse. 475 00:24:00,240 --> 00:24:03,359 Not a crash like that. We split up. There were five people. 476 00:24:03,360 --> 00:24:05,319 Aren't you trained for those things? 477 00:24:05,320 --> 00:24:07,039 Yeah, we are, but... 478 00:24:07,040 --> 00:24:08,519 What? 479 00:24:08,520 --> 00:24:11,039 Nothing. You're right. We are trained. 480 00:24:11,040 --> 00:24:12,959 So why didn't you do your job? 481 00:24:12,960 --> 00:24:14,839 I don't know. I do. 482 00:24:14,840 --> 00:24:16,119 You panicked. 483 00:24:16,120 --> 00:24:18,320 Yes. 484 00:24:22,160 --> 00:24:24,399 My mother's dead. 485 00:24:24,400 --> 00:24:25,879 Yes. 486 00:24:25,880 --> 00:24:27,959 So I can blame you? No. 487 00:24:27,960 --> 00:24:30,399 You're responsible. I'm not. I'm not responsible. 488 00:24:30,400 --> 00:24:32,559 What about my brother? You're responsible for him? 489 00:24:32,560 --> 00:24:34,599 No. You found him. You treated him. 490 00:24:34,600 --> 00:24:35,719 Yes. 491 00:24:35,720 --> 00:24:38,119 So if he dies, I can blame you. No. 492 00:24:38,120 --> 00:24:39,399 I need to blame someone. 493 00:24:39,400 --> 00:24:42,599 He was barely breathing. We stuck a tube down and it blocked. 494 00:24:42,600 --> 00:24:44,119 You put another tube down? Yes. 495 00:24:44,120 --> 00:24:46,279 But his airway was full of blood. Yes. 496 00:24:46,280 --> 00:24:48,119 You used too much pressure bagging him. 497 00:24:48,120 --> 00:24:49,199 Yes. 498 00:24:49,200 --> 00:24:51,719 The tube went too far, you only ventilated one lung, 499 00:24:51,720 --> 00:24:53,519 and gave him a tension pneumothorax. Yes. 500 00:24:53,520 --> 00:24:54,799 Why can't I blame you? 501 00:24:54,800 --> 00:24:57,520 Because if I hadn't done it, he'd be dead! 502 00:25:04,920 --> 00:25:07,200 Want to buy me a coffee? 503 00:25:08,880 --> 00:25:10,320 Yeah. 504 00:25:18,960 --> 00:25:22,559 NELSON: Yep. Alright. Good. Thank you. 505 00:25:22,560 --> 00:25:25,119 Alright. David Geyer Senior's in recovery. Theatre went well. 506 00:25:25,120 --> 00:25:26,199 Good. 507 00:25:26,200 --> 00:25:28,079 Does he know about his wife yet? 508 00:25:28,080 --> 00:25:29,439 Uh, no, not yet. 509 00:25:29,440 --> 00:25:33,199 He was a mess at the accident site, kept asking if she was alright. 510 00:25:33,200 --> 00:25:35,920 Sash, can you do me a favour? Sure. 511 00:25:38,280 --> 00:25:39,799 What did you say to her? 512 00:25:39,800 --> 00:25:42,200 Just some secret ambo business. 513 00:25:43,840 --> 00:25:47,919 Ruth, this is Sasha. She's an ambulance officer. 514 00:25:47,920 --> 00:25:49,760 You met her this morning. 515 00:25:51,680 --> 00:25:53,639 Hi. 516 00:25:53,640 --> 00:25:58,040 Your dad's out of theatre. He's going to be okay. 517 00:26:01,960 --> 00:26:03,999 Are you the one that found my brother? 518 00:26:04,000 --> 00:26:06,359 Me and my partner, yeah. 519 00:26:06,360 --> 00:26:08,479 How is he? 520 00:26:08,480 --> 00:26:10,879 He's in theatre, so fingers crossed. 521 00:26:10,880 --> 00:26:12,000 CURTAIN SWISHES 522 00:26:16,760 --> 00:26:20,400 I just wanted to tell you that I'm sorry about your mum. 523 00:26:21,840 --> 00:26:23,520 We did our best for her. 524 00:26:25,760 --> 00:26:27,920 I promised your dad that she'd be okay. 525 00:26:29,080 --> 00:26:30,680 Can you tell him I'm sorry? 526 00:26:31,680 --> 00:26:33,679 You promised my dad? 527 00:26:33,680 --> 00:26:36,559 I was trying to help him and he wouldn't let me, 528 00:26:36,560 --> 00:26:38,319 he kept on asking about his wife. 529 00:26:38,320 --> 00:26:40,599 Really? 530 00:26:40,600 --> 00:26:43,279 He was asking about her? 531 00:26:43,280 --> 00:26:45,119 Yeah. 532 00:26:45,120 --> 00:26:47,480 He must have loved her very much. 533 00:26:53,560 --> 00:26:55,360 Thank you. 534 00:27:11,560 --> 00:27:14,959 Aha! Now there's something you won't miss. 535 00:27:14,960 --> 00:27:16,640 Yeah, got that right. 536 00:27:20,000 --> 00:27:21,280 How are you feeling? 537 00:27:22,600 --> 00:27:25,080 Pretty strange, to tell you the truth. 538 00:27:26,960 --> 00:27:28,919 You sure you're doing the right thing? 539 00:27:28,920 --> 00:27:30,320 Absolutely. 540 00:27:34,640 --> 00:27:38,080 I got a book on single parenting, did I tell you? 541 00:27:39,880 --> 00:27:41,039 Does it help? 542 00:27:41,040 --> 00:27:42,199 Not a bit. 543 00:27:42,200 --> 00:27:46,239 I don't have a clue what I'm doing. I make it up half the time. 544 00:27:46,240 --> 00:27:49,160 You know you're going to be terrific. 545 00:27:50,440 --> 00:27:51,919 I'm very happy for you. 546 00:27:51,920 --> 00:27:53,960 Thanks. 547 00:27:55,680 --> 00:27:58,360 I'm going to miss you, you know. 548 00:28:00,560 --> 00:28:02,040 Me too. 549 00:28:12,280 --> 00:28:13,799 Anyone else? 550 00:28:13,800 --> 00:28:15,159 I think that's it. 551 00:28:15,160 --> 00:28:16,800 No, no, one more. 552 00:28:18,200 --> 00:28:20,079 He'll need a few follow-up operations. 553 00:28:20,080 --> 00:28:21,680 Signed Terri's card? 554 00:28:24,120 --> 00:28:25,919 Here. 555 00:28:25,920 --> 00:28:27,479 How'd it go? 556 00:28:27,480 --> 00:28:28,559 Good. 557 00:28:28,560 --> 00:28:32,359 He's got a face full of plates and screws, but he'll be okay. 558 00:28:32,360 --> 00:28:33,919 Has anyone told the ambos? 559 00:28:33,920 --> 00:28:35,199 Who? 560 00:28:35,200 --> 00:28:37,159 The ambulance officers, you know? 561 00:28:37,160 --> 00:28:38,599 What for? 562 00:28:38,600 --> 00:28:40,199 They found him, brought him in. 563 00:28:40,200 --> 00:28:41,279 Oh, God help us. 564 00:28:41,280 --> 00:28:44,839 Is this what it'll be like with you here - we have to mollycoddle ambos? 565 00:28:44,840 --> 00:28:47,879 Hey, hey, hey. Why don't you try it for a day! 566 00:28:47,880 --> 00:28:51,119 You pick them up, bring them in, doctors tell you diddly-squat. 567 00:28:51,120 --> 00:28:54,919 One day! See how you like it. Do I get a 10-hour break? 568 00:28:54,920 --> 00:28:57,079 I better go and do it, hadn't I? 569 00:28:57,080 --> 00:28:59,399 Okay. All done. 570 00:28:59,400 --> 00:29:01,160 Cheers. Thank you. 571 00:29:02,560 --> 00:29:04,160 Excellent. 572 00:29:05,280 --> 00:29:07,119 What did he write? 573 00:29:07,120 --> 00:29:08,879 He's a doctor. 574 00:29:08,880 --> 00:29:11,039 It could be a prescription, I don't know. 575 00:29:11,040 --> 00:29:12,520 Terri... 576 00:29:14,360 --> 00:29:15,839 ..any news on David? 577 00:29:15,840 --> 00:29:17,720 He should be out of theatre soon. 578 00:29:20,000 --> 00:29:21,639 My leg's throbbing. 579 00:29:21,640 --> 00:29:24,199 Can I have those painkillers now? 580 00:29:24,200 --> 00:29:26,159 Sure. 581 00:29:26,160 --> 00:29:29,800 Figured I better get my act together before I see Dad. 582 00:29:30,840 --> 00:29:32,040 Okay. 583 00:29:34,160 --> 00:29:36,359 Hey, Jack, have you seen Sullivan? 584 00:29:36,360 --> 00:29:39,279 She took Ruth Geyer up to see her dad. 585 00:29:39,280 --> 00:29:42,799 He's out of theatre so I think she'll be back soon. 586 00:29:42,800 --> 00:29:46,239 You've been tail-up and head-down all day. What's going on? 587 00:29:46,240 --> 00:29:47,279 Busy. 588 00:29:47,280 --> 00:29:49,159 Busy, are you? Mm-hm. 589 00:29:49,160 --> 00:29:52,439 It's been flat out here, Frank, in case you haven't noticed. 590 00:29:52,440 --> 00:29:54,319 Funnily enough, I have noticed that, Jack. 591 00:29:54,320 --> 00:29:57,200 I've also noticed you avoiding Terri for most of the shift. 592 00:29:58,200 --> 00:30:01,119 Haven't been avoiding, you know. 593 00:30:01,120 --> 00:30:02,560 No, I don't know. 594 00:30:03,560 --> 00:30:05,719 What am I supposed to say to her? 595 00:30:05,720 --> 00:30:06,999 You could try, 596 00:30:07,000 --> 00:30:10,479 "Good luck. I'm happy for you. May the wind be at your back." 597 00:30:10,480 --> 00:30:12,999 Well... I am happy for her. 598 00:30:13,000 --> 00:30:14,040 But? 599 00:30:15,040 --> 00:30:18,759 Just when you got things sorted out, she's buggering off. Am I right? 600 00:30:18,760 --> 00:30:21,040 Nothing gets past you, Frank. 601 00:30:22,400 --> 00:30:24,279 Jack, it's up to you, 602 00:30:24,280 --> 00:30:25,839 but if it were me, 603 00:30:25,840 --> 00:30:29,720 I wouldn't pass up the chance to say my piece to her before she goes. 604 00:30:31,480 --> 00:30:33,919 Thanks, Frank. 605 00:30:33,920 --> 00:30:36,200 Come on. Stop moping. Life is short. 606 00:30:41,040 --> 00:30:45,199 He's ruptured a liver capsule, so he's lost a lot of blood. 607 00:30:45,200 --> 00:30:47,679 They've packed his abdomen to stop the bleeding. 608 00:30:47,680 --> 00:30:51,880 He'll have a second operation to remove those packs, okay? 609 00:30:57,480 --> 00:30:59,880 I don't know what to say to him, Terri... 610 00:31:00,880 --> 00:31:02,280 ..about Mum. 611 00:31:03,840 --> 00:31:06,600 It hasn't even sunk in for me yet - what's happened. 612 00:31:08,840 --> 00:31:10,720 I can tell him, if you like. 613 00:31:12,280 --> 00:31:14,280 I'd like to tell him. 614 00:31:15,280 --> 00:31:17,239 I need to face this. 615 00:31:17,240 --> 00:31:18,679 You right? 616 00:31:18,680 --> 00:31:21,119 Let's go. 617 00:31:21,120 --> 00:31:22,919 He's going to be weak, 618 00:31:22,920 --> 00:31:26,920 but Dr Hughes doesn't think there's going to be any more problems, okay? 619 00:31:38,880 --> 00:31:41,160 Dad? 620 00:31:54,400 --> 00:31:56,039 How goes it? 621 00:31:56,040 --> 00:31:58,640 Walk with me, Sullivan. 622 00:32:03,160 --> 00:32:05,719 I thought I said no emotional rescue jobs. 623 00:32:05,720 --> 00:32:07,439 No, you said no last crusades. 624 00:32:07,440 --> 00:32:10,119 You always have to have the last word, don't you? 625 00:32:10,120 --> 00:32:11,319 No. 626 00:32:11,320 --> 00:32:14,599 Frank, my shift's over. 627 00:32:14,600 --> 00:32:16,959 By golly, it is. 628 00:32:16,960 --> 00:32:19,119 Do you remember the first time we met? 629 00:32:19,120 --> 00:32:21,679 You came to visit me when I was in hospital. 630 00:32:21,680 --> 00:32:22,759 I do indeed. 631 00:32:22,760 --> 00:32:26,319 And we had an argument about the people here. 632 00:32:26,320 --> 00:32:29,159 Yes. I said they weren't your staff. 633 00:32:29,160 --> 00:32:31,360 Yeah. Yeah, you made that quite clear. 634 00:32:35,360 --> 00:32:38,159 I like you, Frank. I've enjoyed working with you. 635 00:32:38,160 --> 00:32:40,759 Don't expect me to say anything nice to you. 636 00:32:40,760 --> 00:32:42,319 Of course not. Why start now? 637 00:32:42,320 --> 00:32:43,879 I've got a present for you. 638 00:32:43,880 --> 00:32:46,720 Goody. Close your eyes. 639 00:32:50,280 --> 00:32:51,520 Open your eyes. 640 00:32:52,640 --> 00:32:55,359 Bloody hell! You put Curtis on top. 641 00:32:55,360 --> 00:32:58,039 Don't you like it? No, I don't bloody like it. 642 00:32:58,040 --> 00:33:00,319 If they weren't your staff, they're certainly not his. 643 00:33:00,320 --> 00:33:03,399 If you've got a problem with it, take it up with him. 644 00:33:03,400 --> 00:33:05,999 You think you've had the last word again, don't you? 645 00:33:06,000 --> 00:33:07,520 Bye, Frank. 646 00:33:10,440 --> 00:33:12,680 Sayonara, Sullivan. 647 00:33:13,880 --> 00:33:16,679 (all sing) ♪ For she's a jolly good fellow 648 00:33:16,680 --> 00:33:18,519 ♪ For she's a jolly good fellow 649 00:33:18,520 --> 00:33:21,879 ♪ For she's a jolly good fellow 650 00:33:21,880 --> 00:33:24,039 ♪ And so say all of us ♪ 651 00:33:24,040 --> 00:33:25,399 Hip hip! Hooray. 652 00:33:25,400 --> 00:33:26,759 Hip hip! Hooray! 653 00:33:26,760 --> 00:33:28,359 (Again) Hip hip! Hooray! 654 00:33:28,360 --> 00:33:30,599 Whoa, whoa, whoa. Please. 655 00:33:30,600 --> 00:33:33,079 (all applaud and cheer) 656 00:33:33,080 --> 00:33:35,239 Keep it to a dull roar, will you? 657 00:33:35,240 --> 00:33:37,120 I don't want to spook the punters. 658 00:33:39,720 --> 00:33:42,880 Um... listen, Sullivan, I'll keep this short and sweet. 659 00:33:44,440 --> 00:33:46,239 I trust you. 660 00:33:46,240 --> 00:33:48,799 That's the highest praise I can give you. 661 00:33:48,800 --> 00:33:51,119 I trust you... 662 00:33:51,120 --> 00:33:52,360 ..and I respect you. 663 00:33:54,960 --> 00:33:56,640 So do we all, don't we? 664 00:34:01,600 --> 00:34:02,959 Okay, shut up. 665 00:34:02,960 --> 00:34:04,559 On that note, here's your card. 666 00:34:04,560 --> 00:34:06,959 There will be a farewell bash at Cougar's tonight, 667 00:34:06,960 --> 00:34:09,119 so bugger off and have a nice life. 668 00:34:09,120 --> 00:34:10,638 (all laugh) 669 00:34:10,639 --> 00:34:12,199 (all applaud and cheer) 670 00:34:15,960 --> 00:34:17,320 Thanks, Frank. 671 00:34:18,520 --> 00:34:19,960 Thanks, everyone. 672 00:34:24,679 --> 00:34:26,520 I can't really believe I'm going. 673 00:34:29,719 --> 00:34:31,799 You look after them. 674 00:34:31,800 --> 00:34:34,119 And everyone do exactly what this man says, 675 00:34:34,120 --> 00:34:36,718 because he really knows what he's talking about. 676 00:34:36,719 --> 00:34:41,279 (clears throat) Okay, well, look, I'll see everyone tonight. 677 00:34:41,280 --> 00:34:42,919 So I'll see you then. 678 00:34:42,920 --> 00:34:44,560 Okay, thanks. 679 00:34:47,120 --> 00:34:48,399 Get me out of here. 680 00:34:48,400 --> 00:34:50,400 FRANK: Alright, everyone, back to work. 681 00:34:54,880 --> 00:34:58,359 I can't make it to Cougar's because I don't have a baby-sitter. 682 00:34:58,360 --> 00:35:00,679 If you want to go, I'll look after Lucy. 683 00:35:00,680 --> 00:35:01,959 No. No. 684 00:35:01,960 --> 00:35:04,119 You've got the keys to the house, 685 00:35:04,120 --> 00:35:07,199 you've got the address where to forward the mail. 686 00:35:07,200 --> 00:35:09,039 Yes, yes. 687 00:35:09,040 --> 00:35:12,520 And Jack didn't say goodbye. He didn't know how. 688 00:35:13,720 --> 00:35:15,719 I guess I know how he feels. 689 00:35:15,720 --> 00:35:19,279 I'm not crash hot on goodbyes, either. 690 00:35:19,280 --> 00:35:22,200 I don't know how long I'll be away for. 691 00:35:23,480 --> 00:35:26,079 Well, you can always find me. 692 00:35:26,080 --> 00:35:28,519 We've been friends for quite a bit, haven't we? 693 00:35:28,520 --> 00:35:31,160 Yeah, we have. 694 00:35:37,360 --> 00:35:39,719 Okay. Get out of here. 695 00:35:39,720 --> 00:35:42,480 Your little girl's waiting. 696 00:36:09,360 --> 00:36:10,520 DOOR BUZZES 697 00:36:13,560 --> 00:36:14,680 Terri! 698 00:36:16,160 --> 00:36:17,759 Hey! 699 00:36:17,760 --> 00:36:19,679 Hi, pumpkin. 700 00:36:19,680 --> 00:36:21,559 How are you? Give me a hug. 701 00:36:21,560 --> 00:36:23,239 How did you go? 702 00:36:23,240 --> 00:36:27,079 I was so brave. Were you? Yeah, I think I was. 703 00:36:27,080 --> 00:36:29,199 They gave me a card. Wow! 704 00:36:29,200 --> 00:36:31,359 Oh, Lucy, that's so pretty. 705 00:36:31,360 --> 00:36:34,079 Hey, what do you feel like doing this afternoon? 706 00:36:34,080 --> 00:36:36,639 Can I have an ice-cream? Yeah, that sounds good. 707 00:36:36,640 --> 00:36:38,719 Do you know what I feel like? What? 708 00:36:38,720 --> 00:36:41,719 I feel like racing you to the end of the street. 709 00:36:41,720 --> 00:36:42,919 Okay! 710 00:36:42,920 --> 00:36:45,480 Okay? One, two, three, go! 711 00:36:59,000 --> 00:37:00,599 JESS: Anyone need a lift? Thanks. 712 00:37:00,600 --> 00:37:03,039 I'm going to go home. I'll see you there. 713 00:37:03,040 --> 00:37:04,079 Anyone else? I'm right. 714 00:37:04,080 --> 00:37:05,240 See you. 715 00:37:24,120 --> 00:37:26,960 FOREBODING MUSIC 716 00:37:34,680 --> 00:37:37,440 ROCK MUSIC PLAYS 717 00:37:41,280 --> 00:37:42,839 Great party, Jess. 718 00:37:42,840 --> 00:37:45,679 Yeah. There's something missing. Have you not noticed? 719 00:37:45,680 --> 00:37:49,959 Come on! She was never going to come. Your life's not your own with a kid. 720 00:37:49,960 --> 00:37:51,559 You could have mentioned that earlier. 721 00:37:51,560 --> 00:37:54,639 Yeah, preferably before I made the booking. 722 00:37:54,640 --> 00:37:58,879 For God's sake, she's not dead. She's exactly where she wants to be. 723 00:37:58,880 --> 00:38:02,479 So just try and be happy for her, please. 724 00:38:02,480 --> 00:38:04,959 What's up her bum? 725 00:38:04,960 --> 00:38:06,640 And hers? 726 00:38:10,000 --> 00:38:13,959 You truly are amazing, you know that? 727 00:38:13,960 --> 00:38:16,639 What? 728 00:38:16,640 --> 00:38:19,520 Scottish guys are great. Says who? 729 00:38:20,520 --> 00:38:22,799 Says me. It's the accent. Gets me every time. 730 00:38:22,800 --> 00:38:25,720 She's got a Billy Connolly DVD. 731 00:38:27,640 --> 00:38:29,200 What's so funny? She does. 732 00:38:37,920 --> 00:38:39,519 You're a bit quiet tonight. 733 00:38:39,520 --> 00:38:40,799 Is everything alright? 734 00:38:40,800 --> 00:38:42,679 Yeah. 735 00:38:42,680 --> 00:38:44,399 Really? 736 00:38:44,400 --> 00:38:45,519 (sighs) 737 00:38:45,520 --> 00:38:46,920 Just, uh... 738 00:38:48,640 --> 00:38:50,679 ..missing an old friend, that's all. 739 00:38:50,680 --> 00:38:52,919 Not sure when I'll see her again. 740 00:38:52,920 --> 00:38:54,799 Should I be jealous of this friend? 741 00:38:54,800 --> 00:38:56,919 Absolutely. 742 00:38:56,920 --> 00:38:59,919 Well, too bad. I'm not. 743 00:38:59,920 --> 00:39:01,279 Why not? 744 00:39:01,280 --> 00:39:03,520 Because I'm here with you and she's not. 745 00:39:05,040 --> 00:39:07,120 What do you have to offer? 746 00:39:08,880 --> 00:39:13,800 Well, I'm fully aware that you're a hopeless case, but I still like you. 747 00:39:18,200 --> 00:39:20,759 Hey, what's going on with Nelson and your niece? 748 00:39:20,760 --> 00:39:22,240 They're looking a little cosy. 749 00:39:24,440 --> 00:39:27,800 Hi, it's me... Jack. 750 00:39:29,200 --> 00:39:32,239 I just wanted to say sorry about today, 751 00:39:32,240 --> 00:39:33,719 and, um... 752 00:39:33,720 --> 00:39:36,760 ..you know, I hope good things happen for you and Lucy. 753 00:39:39,360 --> 00:39:41,600 I'm not going to forget you, Terri. 754 00:39:43,560 --> 00:39:45,759 You've earned yourself a drink, Jacky boy. 755 00:39:45,760 --> 00:39:47,919 Thanks, but I'll pass. 756 00:39:47,920 --> 00:39:51,840 I have no intentions of drowning my sorrows whatsoever. 757 00:40:06,360 --> 00:40:08,599 Anyone need a lift? Me. 758 00:40:08,600 --> 00:40:11,799 No, no. Come on. Giddy-up. 759 00:40:11,800 --> 00:40:14,439 Somebody, please, tell me they're driving this woman home. 760 00:40:14,440 --> 00:40:17,799 Yes, I am. Come on, Cate. 761 00:40:17,800 --> 00:40:19,519 Okay. Here's your stuff. 762 00:40:19,520 --> 00:40:22,559 You're no fun at all. I've been told that before, thanks. 763 00:40:22,560 --> 00:40:23,959 See you. Alright. 764 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 See you, guys. 765 00:40:29,000 --> 00:40:31,239 JACK: Okay, ladies. Goodnight. 766 00:40:31,240 --> 00:40:32,999 Dr Quaid, the pleasure's all yours. 767 00:40:33,000 --> 00:40:34,359 Where are you parked? 768 00:40:34,360 --> 00:40:36,199 Just up there. 769 00:40:36,200 --> 00:40:37,999 ENGINE STALLS 770 00:40:38,000 --> 00:40:39,800 Ah-ha-ha! Flat battery. 771 00:40:42,520 --> 00:40:44,759 Oh, poor Vincent. 772 00:40:44,760 --> 00:40:47,280 He told me he had it serviced last week. 773 00:40:48,400 --> 00:40:51,000 Okay, pop the bonnet. 774 00:40:53,320 --> 00:40:56,079 So we had it serviced last week, did we? 775 00:40:56,080 --> 00:40:58,360 Yes, I did. The guy was Scottish. 776 00:41:00,600 --> 00:41:03,279 This is fine. I've got jumper leads in my car. 777 00:41:03,280 --> 00:41:05,280 Me too. 778 00:41:08,480 --> 00:41:09,560 SIRENS WAIL 779 00:41:20,920 --> 00:41:22,720 That's my car. 54915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.